1 00:00:10,615 --> 00:00:11,908 ♪ Podrías hacerlo solo ♪ 2 00:00:11,991 --> 00:00:13,910 ♪ Pero solo estarías tú ♪ 3 00:00:13,993 --> 00:00:17,914 ♪ Sería más divertido Compartirlo con alguien más ♪ 4 00:00:17,997 --> 00:00:21,668 ♪ Juntos cantaremos Por el cielo y más allá ♪ 5 00:00:21,751 --> 00:00:23,378 ♪ Preparen su voz ♪ 6 00:00:24,003 --> 00:00:25,713 ♪ Párense y cantemos ♪ 7 00:00:25,797 --> 00:00:27,715 ♪ Todas las voces diferentes ♪ ♪ Todos ♪ 8 00:00:27,799 --> 00:00:29,384 ♪ Suena la melodía ♪ 9 00:00:29,467 --> 00:00:31,135 ♪ Vivimos en armonía ♪ 10 00:00:31,219 --> 00:00:33,221 ♪ Sí, vivimos en armonía ♪ 11 00:00:33,304 --> 00:00:35,223 ♪ Nuestra canción Es más fuerte ♪ 12 00:00:35,306 --> 00:00:37,100 ♪ Con todos los troles Cantando ♪ 13 00:00:37,183 --> 00:00:39,561 ♪ Vivimos en armonía ♪♪ 14 00:00:40,979 --> 00:00:42,939 MALEZAS DESCONTENTAS 15 00:00:46,859 --> 00:00:48,861 ¿Están listos para roquear? 16 00:00:51,906 --> 00:00:53,741 ¡No! ¡No lo estamos! 17 00:00:57,161 --> 00:00:58,663 ¿Por qué no estás festejando? 18 00:00:58,746 --> 00:01:01,040 El Rock‐troll‐ber Fest empieza hoy. 19 00:01:02,208 --> 00:01:03,209 No es así. 20 00:01:03,501 --> 00:01:05,878 Hoy es el primer día de troll‐tiembre. 21 00:01:06,421 --> 00:01:08,715 Entonces, ¿cuándo es el Rock‐troll‐ber Fest? 22 00:01:10,008 --> 00:01:11,467 ¿En oc‐troll‐bre? 23 00:01:15,305 --> 00:01:16,556 Calendarios odiosos, 24 00:01:16,848 --> 00:01:18,516 con sus falsas promesas. 25 00:01:19,183 --> 00:01:21,227 ¡No dejaré que me hagan daño de nuevo! 26 00:01:23,605 --> 00:01:25,565 El sol es demasiado brillante. 27 00:01:25,815 --> 00:01:26,649 ¿Qué dijiste? 28 00:01:27,108 --> 00:01:28,359 Me duelen los ojos. 29 00:01:29,902 --> 00:01:32,196 Perfecto, primero no hay Rock‐troll‐ber Fest 30 00:01:32,280 --> 00:01:33,948 y ahora tengo que lidiar con esto. 31 00:01:35,033 --> 00:01:36,367 Tengo hambre. 32 00:01:37,160 --> 00:01:38,661 Estoy cansado. 33 00:01:39,537 --> 00:01:42,040 No me quiero comer mi brócoli. 34 00:01:42,790 --> 00:01:43,624 ¿Qué? 35 00:01:46,878 --> 00:01:48,546 ¿Alguien sabe cuál es el problema 36 00:01:48,629 --> 00:01:50,340 con estos exasperantes arbustos? 37 00:01:50,423 --> 00:01:53,593 Oye, no hables como si no estuviéramos aquí. 38 00:01:53,676 --> 00:01:55,803 ¡Sí! ¡Qué grosera! 39 00:01:57,430 --> 00:02:02,477 Oh, Val, parece que atrajiste algunas "malezas descontentas". 40 00:02:02,727 --> 00:02:05,688 Las vemos cerca de las llanuras solitarias de vez en cuando. 41 00:02:05,772 --> 00:02:07,523 Una planta peculiar y de mal genio 42 00:02:07,607 --> 00:02:09,901 que se siente instintivamente atraída a... 43 00:02:09,984 --> 00:02:10,818 las quejas. 44 00:02:11,319 --> 00:02:13,488 Val, ¿has estado quejándote el día de hoy? 45 00:02:13,905 --> 00:02:15,281 ¿Qué? ¡No! 46 00:02:15,865 --> 00:02:17,659 Todos me culpan por todo. 47 00:02:18,618 --> 00:02:20,328 ¿Y esto es TrollsTopía? 48 00:02:21,496 --> 00:02:23,206 He visto mejores topías. 49 00:02:23,373 --> 00:02:25,083 ¿Por qué hace tanta calor? 50 00:02:25,166 --> 00:02:26,709 Si es troll‐tiembre. 51 00:02:28,336 --> 00:02:29,170 A ver, Holly. 52 00:02:29,253 --> 00:02:30,546 ¿Cómo lidiamos con eso? 53 00:02:30,630 --> 00:02:33,549 Por favor, di que siendo positivamente implacable. 54 00:02:33,633 --> 00:02:35,093 Esta vez no, chica. 55 00:02:36,135 --> 00:02:38,763 No, nuestra única opción es tomarlas y llevarlas 56 00:02:38,846 --> 00:02:41,683 a un lugar donde puedan deambular y quejarse libremente. 57 00:02:41,933 --> 00:02:43,267 La quebrada quejumbrosa. 58 00:02:45,395 --> 00:02:48,940 ¿Hay malezas descontentas que necesitan que las lleve? 59 00:02:49,399 --> 00:02:51,067 Ciertamente las hay, Gust. 60 00:02:52,235 --> 00:02:55,238 Tenemos un largo y agotador viaje por delante. 61 00:02:55,571 --> 00:02:56,656 ¿Largo y agotador? 62 00:02:57,156 --> 00:03:00,702 Val, no vas a dejar que Holly haga todo esto sola, ¿verdad? 63 00:03:01,160 --> 00:03:02,286 Claro que no. 64 00:03:02,453 --> 00:03:03,955 Va a ir con Gust. 65 00:03:07,166 --> 00:03:09,043 Que no te moleste lo que dice Poppy. 66 00:03:09,168 --> 00:03:11,170 ‐Ya estamos acostumbrados. ‐Espera. 67 00:03:11,421 --> 00:03:12,630 ¿Acostumbrados a qué? 68 00:03:14,173 --> 00:03:16,467 Es solo que cuando haces un desastre 69 00:03:16,634 --> 00:03:18,428 alguien más tiene que arreglarlo. 70 00:03:18,803 --> 00:03:20,430 ¿Qué? Eso no es verdad. 71 00:03:21,347 --> 00:03:22,473 Está bien, cariño. 72 00:03:22,557 --> 00:03:25,685 Como dije, ya estamos acostumbrados. 73 00:03:28,312 --> 00:03:29,105 ¡No! 74 00:03:29,814 --> 00:03:31,399 Yo... Eso no me gusta. 75 00:03:31,816 --> 00:03:33,943 No me gusta que mis amigos piensen así de mí. 76 00:03:34,026 --> 00:03:35,069 Así que... 77 00:03:35,319 --> 00:03:38,156 Voy con ustedes para mostrarles que... 78 00:03:39,490 --> 00:03:41,659 puedo arreglar mi propio desastre. 79 00:03:43,286 --> 00:03:44,704 ¡No! ¡Para! 80 00:03:44,787 --> 00:03:47,457 ¡No! 81 00:03:51,085 --> 00:03:52,712 Bueno, ahora tengo que ir. 82 00:03:54,088 --> 00:03:55,047 ¡De paseo! 83 00:03:56,799 --> 00:03:59,010 Hay mucho polvo. 84 00:03:59,093 --> 00:04:01,554 ‐Tengo sed. ‐No puedo ir tan rápido. 85 00:04:01,637 --> 00:04:03,347 ¿A dónde vamos? 86 00:04:03,431 --> 00:04:05,183 Oh, odio esto. 87 00:04:05,266 --> 00:04:07,101 No quiero ir para allá. 88 00:04:14,317 --> 00:04:15,610 Se te escapa una, Val. 89 00:04:16,444 --> 00:04:18,654 La lazaré de vuelta con las demás. 90 00:04:18,863 --> 00:04:22,074 No, ya te dije. Yo arreglo mis desastres. 91 00:04:25,620 --> 00:04:27,413 ¿A eso le llamas tirar el lazo? 92 00:04:34,170 --> 00:04:36,172 ¿A eso le llamas tirar el lazo? 93 00:04:40,802 --> 00:04:41,636 ¡Sí! 94 00:04:44,388 --> 00:04:46,808 ¿Llamas a eso caer de cara? 95 00:04:50,812 --> 00:04:52,939 ‐¡Vamos! ¡Vamos! ‐¡Crucen! ¡Vamos! 96 00:04:55,775 --> 00:04:58,903 Oh, va a estar muy helada. 97 00:04:59,445 --> 00:05:02,031 Odio el olor a maleza mojada. 98 00:05:02,657 --> 00:05:05,701 ¡Arreglo mis desastres! 99 00:05:08,955 --> 00:05:10,414 ¡Odio esto! 100 00:05:14,710 --> 00:05:18,089 Bueno, acampemos aquí por la noche. 101 00:05:19,465 --> 00:05:22,677 Hay demasiado polvo. 102 00:05:27,306 --> 00:05:30,351 Aguanta, Val, ya falta poco para la quebrada. 103 00:05:30,434 --> 00:05:31,269 ¿De verdad? 104 00:05:31,561 --> 00:05:33,145 Solo dos días más. 105 00:05:48,452 --> 00:05:49,328 ¿Demo? 106 00:05:50,454 --> 00:05:51,789 ¿Qué estás haciendo aquí? 107 00:05:52,164 --> 00:05:54,500 Oh, cielos, menos mal que te encontré. 108 00:05:54,584 --> 00:05:57,336 Val, volvimos a revisar el calendario y tenías razón, 109 00:05:57,420 --> 00:06:00,548 el Rock‐troll‐ber Fest empieza en troll‐tiembre. 110 00:06:00,631 --> 00:06:02,800 Todos están confundidos y emocionados. 111 00:06:03,801 --> 00:06:04,969 ¡Lo sabía! 112 00:06:05,136 --> 00:06:06,512 Sí, así que vamos. 113 00:06:06,596 --> 00:06:08,180 La festividad ya empezó. 114 00:06:08,264 --> 00:06:11,017 Toma, puedes pintarte la cara en el camino, ¡vamos! 115 00:06:18,316 --> 00:06:20,484 Espera, no me puedo ir. 116 00:06:20,568 --> 00:06:22,403 Intento probar que puedo encargarme 117 00:06:22,486 --> 00:06:23,988 de las malezas descontentas. 118 00:06:24,071 --> 00:06:25,907 ¿En serio? Pero Rock‐troll‐ber Fest 119 00:06:25,990 --> 00:06:27,950 habrá terminado para cuando vuelvas. 120 00:06:30,119 --> 00:06:31,370 A no ser... 121 00:06:32,288 --> 00:06:35,541 que traiga la quebrada a las malezas descontentas. 122 00:06:40,546 --> 00:06:42,506 ¿Debería saber qué significa eso? 123 00:06:43,466 --> 00:06:45,885 Ve a TrollsTopía, volveré pronto. 124 00:06:46,135 --> 00:06:48,679 Solo déjame la pintura para la cara. 125 00:06:48,971 --> 00:06:49,805 A la orden. 126 00:06:52,183 --> 00:06:54,935 Espera, ¿por dónde queda Trolls‐‐? 127 00:07:03,611 --> 00:07:06,739 Despierten, despierten, vi algo pasando la siguiente colina. 128 00:07:07,448 --> 00:07:09,075 ¡No lo van a creer! 129 00:07:09,492 --> 00:07:11,952 QUEBRADA QUEJUMBROSA 130 00:07:14,914 --> 00:07:16,123 No me lo creo. 131 00:07:16,582 --> 00:07:18,751 ¿Ya llegamos a la quebrada? 132 00:07:19,001 --> 00:07:21,754 Pero habías dicho que nos tomaría un par de días más. 133 00:07:21,837 --> 00:07:23,422 Sí, lo dije. 134 00:07:23,839 --> 00:07:27,093 Bueno, solo he estado en la quebrada una vez, 135 00:07:27,426 --> 00:07:30,429 pero no recuerdo haber visto ningún letrero. 136 00:07:35,351 --> 00:07:36,185 ¿No? 137 00:07:37,478 --> 00:07:39,772 Pero los letreros no mienten. 138 00:07:40,022 --> 00:07:42,817 No, Gust, por supuesto que no. 139 00:07:44,276 --> 00:07:46,946 Ahora, llevemos a casa a estas malezas descontentas. 140 00:07:47,321 --> 00:07:49,115 No me digas lo que tengo que hacer. 141 00:07:49,240 --> 00:07:50,491 ¡Gracias, papá! 142 00:07:59,500 --> 00:08:00,626 ¡Oh, vaya! 143 00:08:01,085 --> 00:08:03,546 Voy a roquear tan fuerte cuando vuelva. 144 00:08:03,963 --> 00:08:05,673 Como deberías, Val. 145 00:08:05,756 --> 00:08:09,176 Te ganaste el derecho a roquear como quieras 146 00:08:09,260 --> 00:08:11,679 por ayudarnos a salvar las vidas de esas malezas. 147 00:08:13,472 --> 00:08:14,473 Sí. 148 00:08:15,057 --> 00:08:16,726 Espera, ¿salvar sus vidas? 149 00:08:16,976 --> 00:08:17,977 Claro. 150 00:08:18,477 --> 00:08:20,146 Verás, las malezas descontentas 151 00:08:20,229 --> 00:08:22,815 están al final de la cadena alimenticia. 152 00:08:23,399 --> 00:08:27,361 Sus quejas convertirán incluso a la criatura más dócil 153 00:08:27,445 --> 00:08:29,864 en un depredador salvaje. 154 00:08:30,948 --> 00:08:32,116 ¡Es aterrador! 155 00:08:32,491 --> 00:08:33,325 ¿Lo es? 156 00:08:33,617 --> 00:08:36,746 Ah, no te preocupes, Val. Están a salvo en la quebrada. 157 00:08:36,829 --> 00:08:38,456 La quebrada es el único lugar 158 00:08:38,539 --> 00:08:41,167 en el que malezas descontentas pueden estar a salvo. 159 00:08:43,878 --> 00:08:44,712 Sí... 160 00:08:45,046 --> 00:08:49,300 Sí, en muchas ocasiones pudiste haber dejado de trabajar 161 00:08:49,383 --> 00:08:52,595 o haber evitado de alguna manera el arduo trabajo que había, 162 00:08:52,678 --> 00:08:54,221 pero no lo hiciste. 163 00:08:54,847 --> 00:08:56,474 No Val Thundershock. 164 00:08:56,766 --> 00:08:58,142 ¡No! 165 00:08:58,225 --> 00:09:00,436 ¡Nunca llegamos a la quebrada quejumbrosa! 166 00:09:01,228 --> 00:09:02,063 ¿Qué? 167 00:09:02,146 --> 00:09:03,731 Val, claro que lo hicimos. 168 00:09:03,898 --> 00:09:06,442 Sí, todos vimos el letrero. 169 00:09:06,859 --> 00:09:08,027 ¡Yo hice el letrero! 170 00:09:09,987 --> 00:09:12,073 No puedes solo hacer un letrero. 171 00:09:12,531 --> 00:09:13,866 Sí, lo hice. 172 00:09:14,075 --> 00:09:16,285 No quería perderme el Rock‐troll‐ber Fest, 173 00:09:16,368 --> 00:09:19,163 así que hice parecer como que habíamos llegado. 174 00:09:19,413 --> 00:09:21,707 Ahora tenemos que volver antes de que algo malo 175 00:09:21,791 --> 00:09:22,917 les pase a las malezas. 176 00:09:23,751 --> 00:09:26,545 Pero todos vimos el letrero. 177 00:09:27,129 --> 00:09:28,839 ¡Ah! Olvídenlo. 178 00:09:43,813 --> 00:09:47,191 Oh, no, se las están devorando. 179 00:09:49,735 --> 00:09:52,613 Oh, genial, ¡ahora me están comiendo! 180 00:09:52,738 --> 00:09:54,281 Oh, los lunes. 181 00:09:54,740 --> 00:09:56,742 ¡Oigan, déjenlas! 182 00:10:01,914 --> 00:10:06,085 ♪ Mi corazón siempre me guiará Hacia lo correcto ♪ 183 00:10:06,168 --> 00:10:08,754 ♪ Me está mostrando el camino ♪ 184 00:10:09,839 --> 00:10:11,841 ♪ Y nunca dejaré de intentarlo ♪ 185 00:10:11,924 --> 00:10:13,926 ♪ Hasta que enmiende Mis errores ♪ 186 00:10:14,009 --> 00:10:17,596 ♪ Sí, prometo hacer Lo que sea necesario ♪ 187 00:10:17,680 --> 00:10:19,640 ♪ Lo solucionaré ♪ 188 00:10:19,723 --> 00:10:21,767 ♪ Haré bien las cosas ♪ 189 00:10:21,851 --> 00:10:25,938 ♪ Y nunca me detendré Hasta que se enmiende ♪ 190 00:10:25,980 --> 00:10:29,692 ♪ Voy a enmendar ♪ 191 00:10:30,151 --> 00:10:33,654 ♪ Voy a enmendar ♪ 192 00:10:33,821 --> 00:10:37,741 ♪ Enmendar ♪♪ 193 00:10:40,035 --> 00:10:42,997 Oh, vaya, ¡mi heroína! 194 00:10:46,417 --> 00:10:48,210 Val, ¡eso fue increíble! 195 00:10:48,377 --> 00:10:50,045 Sí, lo fue. 196 00:10:50,337 --> 00:10:52,089 Pero no entiendo, 197 00:10:52,173 --> 00:10:54,550 ibas de regreso al Rock‐troll‐ber Fest, 198 00:10:54,633 --> 00:10:56,093 sin preguntas. 199 00:10:56,468 --> 00:10:58,095 ¿Por qué cambiaste de opinión? 200 00:10:58,762 --> 00:10:59,763 Sí... 201 00:10:59,847 --> 00:11:00,931 disculpen por eso. 202 00:11:01,599 --> 00:11:03,517 Supongo que me acabo de dar cuenta... 203 00:11:03,642 --> 00:11:05,144 que no quiero que me respeten 204 00:11:05,227 --> 00:11:07,229 porque creen que arreglo mis desastres, 205 00:11:07,438 --> 00:11:10,774 quiero que me respeten porque sí arreglo mis desastres. 206 00:11:12,193 --> 00:11:13,527 Bien por ti, Val. 207 00:11:13,611 --> 00:11:14,737 Bien por ti. 208 00:11:15,696 --> 00:11:18,073 Pues, entonces, supongo que es hora 209 00:11:18,157 --> 00:11:20,576 de que terminemos este quejumbroso viaje. 210 00:11:20,826 --> 00:11:21,952 ¿Qué opinas, Val? 211 00:11:22,578 --> 00:11:23,621 Opino... 212 00:11:34,715 --> 00:11:36,842 ¡Aún puedo llegar al Rock‐troll‐ber Fest! 213 00:11:40,137 --> 00:11:42,640 CLUB DE LA PIJAMADA EXTREMA EDICIÓN ESPELUZNANTE 214 00:11:49,813 --> 00:11:53,359 Por la presente doy comienzo a la reunión del... 215 00:11:54,193 --> 00:11:57,196 club de la pijamada extrema. 216 00:11:57,404 --> 00:12:00,574 Un paso al frente cuando escuchen su nombre de sueño. 217 00:12:00,658 --> 00:12:01,617 Gran Dormilón. 218 00:12:02,451 --> 00:12:03,953 Cuarenta Parpadeos. 219 00:12:04,787 --> 00:12:06,163 El Siestas. 220 00:12:07,206 --> 00:12:09,291 ¡Se levanta la sesión! 221 00:12:13,045 --> 00:12:17,591 Cooper, no es hora del cañón ceremonial de almohadas. 222 00:12:17,758 --> 00:12:19,260 Acabamos de empezar. 223 00:12:19,718 --> 00:12:20,719 ¡Ups! 224 00:12:20,803 --> 00:12:22,972 Parece que me dejé llevar. 225 00:12:23,639 --> 00:12:25,849 No volverá a pasar. 226 00:12:30,396 --> 00:12:32,481 Compañeros entusiastas de las pijamadas, 227 00:12:32,564 --> 00:12:37,278 juntos hemos celebrado pijamadas en lugares inimaginables. 228 00:12:55,045 --> 00:12:57,006 Recordar cosas es divertido. 229 00:12:57,548 --> 00:13:01,927 Y, ahora, dos trolls más han decidido unirse al club. 230 00:13:02,469 --> 00:13:03,429 Dante. 231 00:13:04,013 --> 00:13:04,972 Demo. 232 00:13:05,806 --> 00:13:07,057 ¿Están preparados...? 233 00:13:08,767 --> 00:13:09,601 ¿Están...? 234 00:13:10,436 --> 00:13:11,270 ¿Es...? 235 00:13:11,603 --> 00:13:12,438 ¡Cooper! 236 00:13:12,813 --> 00:13:14,523 Esa fue la última vez. 237 00:13:15,024 --> 00:13:16,025 Lo juro. 238 00:13:22,072 --> 00:13:24,283 ¿Están preparados para hacer el juramento? 239 00:13:25,701 --> 00:13:27,703 Una noche de alegría sin fin. 240 00:13:27,953 --> 00:13:30,706 Cuando se pone el sol, aumenta la diversión. 241 00:13:30,914 --> 00:13:34,418 No se permiten reglas. Solo sonrisas y sorpresas. 242 00:13:34,585 --> 00:13:36,003 Amigos fraternizando, 243 00:13:36,086 --> 00:13:38,297 haciendo fuertes de almohadas y recuerdos. 244 00:13:38,380 --> 00:13:40,341 Esforcémonos por hacer 245 00:13:40,424 --> 00:13:42,217 que las pijamadas sean ejemplares. 246 00:13:42,468 --> 00:13:44,678 ¡Club de la pijamada extrema! 247 00:13:47,264 --> 00:13:49,058 ¡Sí! 248 00:13:49,683 --> 00:13:52,311 Miembros nuevos, mañana, con Cuarenta Parpadeos 249 00:13:52,394 --> 00:13:55,397 los llevaremos a su primera pijamada oficial. 250 00:13:55,564 --> 00:13:56,482 Así es. 251 00:13:56,565 --> 00:14:00,360 Y hemos elegido la ubicación más extrema. 252 00:14:02,321 --> 00:14:03,822 ¿El palacio de las almohadas? 253 00:14:03,989 --> 00:14:06,784 ¿Donde guardamos las almohadas extras de TrollsTopía? 254 00:14:06,867 --> 00:14:07,701 ¿Qué? 255 00:14:07,785 --> 00:14:08,702 Oh, no, no. 256 00:14:08,786 --> 00:14:11,080 La vieja y espeluznante mansión de más allá... 257 00:14:14,166 --> 00:14:16,627 ¡Oh, cielos! Eso es muy diferente. 258 00:14:16,960 --> 00:14:19,505 Y con eso terminan los asuntos de hoy. 259 00:14:19,588 --> 00:14:22,466 Declaro levantada esta sesión. 260 00:14:26,678 --> 00:14:27,763 ‐¡Cooper! ‐¡Cooper! 261 00:14:28,222 --> 00:14:29,139 ¿Qué? 262 00:14:31,350 --> 00:14:32,935 ‐¡Poppy! ‐Oh, hola, chicos. 263 00:14:33,018 --> 00:14:34,561 ¿Quieren jugar con nosotras? 264 00:14:34,645 --> 00:14:37,606 Con la bola‐o‐grama de discoteca de ciencia ficción de R y B 265 00:14:37,689 --> 00:14:41,193 pueden evocar juegos extraídos de sus sueños más locos. 266 00:14:48,450 --> 00:14:49,326 ‐¿Ah? ‐¿Ah? 267 00:14:49,576 --> 00:14:50,410 Oh, sí. 268 00:14:50,494 --> 00:14:53,872 Mi sueños son bastante locos. 269 00:14:53,956 --> 00:14:55,249 No hay tiempo, Poppy. 270 00:14:55,374 --> 00:14:58,710 Debemos prepararnos para nuestra primera pijamada extrema. 271 00:14:58,794 --> 00:15:02,631 Con Demo estamos desesperados por causar una buena impresión. 272 00:15:02,714 --> 00:15:05,008 Sí, son unos verdaderos maestros. 273 00:15:05,092 --> 00:15:06,426 Y no queremos desentonar. 274 00:15:06,510 --> 00:15:08,554 Así que dinos todo sobre la vieja mansión 275 00:15:08,637 --> 00:15:09,721 al final de la ciudad. 276 00:15:10,180 --> 00:15:11,598 Oh, sí. 277 00:15:11,807 --> 00:15:13,851 La vieja mansión troll. 278 00:15:14,768 --> 00:15:16,353 Dicen que fue abandonada 279 00:15:16,436 --> 00:15:18,188 porque tiene goteras en el techo. 280 00:15:18,313 --> 00:15:22,526 Y dicen eso porque es verdad. 281 00:15:22,693 --> 00:15:28,282 Pero otros dicen que es el hogar del fantasma de Ruby Pasas. 282 00:15:28,532 --> 00:15:33,203 Y dicen eso porque es divertido ser espeluznante. 283 00:15:35,455 --> 00:15:39,918 Verán, hace mucho tiempo vivía una troll llamada Ruby Pasas, 284 00:15:40,127 --> 00:15:42,254 y le encantaba hornear para los demás. 285 00:15:42,504 --> 00:15:46,717 Pero detrás de cada receta yacía un secreto espeluznante. 286 00:15:48,343 --> 00:15:51,305 El ingrediente favorito de Ruby Pasas... 287 00:15:52,014 --> 00:15:53,223 ¡eran las pasas! 288 00:15:55,267 --> 00:15:56,977 ¿Pasas en productos horneados? 289 00:15:57,060 --> 00:15:59,563 ¡No! ¡Ningún troll puede ser tan monstruoso! 290 00:15:59,813 --> 00:16:00,689 Sí... 291 00:16:00,898 --> 00:16:04,026 Además, ¿siempre llevas pasas en tu pelo 292 00:16:04,109 --> 00:16:05,944 por si tienes que contar la historia? 293 00:16:06,195 --> 00:16:07,487 Sí. 294 00:16:08,655 --> 00:16:11,158 ¡La van a pasar tan bien en su pijamada! 295 00:16:11,241 --> 00:16:14,244 Oh, seguramente jueguen el juego de terror favorito de todos 296 00:16:14,328 --> 00:16:15,287 para una pijamada. 297 00:16:15,495 --> 00:16:16,413 ¿Juego? 298 00:16:16,496 --> 00:16:17,331 ¿Cuál juego? 299 00:16:20,500 --> 00:16:24,129 El juego se llama Eek‐a‐boo. 300 00:16:24,213 --> 00:16:27,507 Para jugar, nos dividimos en dos equipos, nos separamos 301 00:16:27,591 --> 00:16:30,093 y nos escondemos donde queramos en la mansión. 302 00:16:30,886 --> 00:16:33,889 Luego, hacemos todo lo posible para asustarnos unos a otros. 303 00:16:33,972 --> 00:16:34,806 Así. 304 00:16:34,890 --> 00:16:36,975 ‐¡Bu! ‐¡Ah! 305 00:16:40,020 --> 00:16:42,356 No se preocupen, solo fue un susto de práctica. 306 00:16:42,689 --> 00:16:44,399 ‐¡Bu! ‐¡Ah! 307 00:16:44,483 --> 00:16:45,359 Ese no lo fue. 308 00:16:46,735 --> 00:16:47,861 ¡Que empiece el juego! 309 00:16:48,612 --> 00:16:51,615 Bien, hermano Crescendo, esta es nuestra oportunidad. 310 00:16:52,324 --> 00:16:54,159 Mostrémosles de qué estamos hechos. 311 00:16:54,743 --> 00:16:57,371 Será un susto que pasará a la historia. 312 00:17:03,669 --> 00:17:04,795 Bien, aquí vienen. 313 00:17:04,878 --> 00:17:07,714 Y conozco la forma perfecta de asustar a cualquier troll: 314 00:17:08,257 --> 00:17:09,633 ¡con el pelo! 315 00:17:09,883 --> 00:17:11,426 En tres, dos... 316 00:17:11,677 --> 00:17:12,594 ‐¡Bu! ‐¡Bu! 317 00:17:17,724 --> 00:17:18,684 Nueva estrategia. 318 00:17:18,767 --> 00:17:21,520 Cuando Smidge y Guy bajen por esta escalera, 319 00:17:21,603 --> 00:17:24,606 no los recibiremos con una fanfarria de trompetas, 320 00:17:24,690 --> 00:17:27,651 ¡sino con un estruendo aterrador de globos estallando! 321 00:17:34,575 --> 00:17:35,993 Soy aterrador, papi. 322 00:17:39,746 --> 00:17:42,332 Este intento no puede fallar. 323 00:17:42,416 --> 00:17:45,794 Sí, es hora de un susto pasado de moda desde el aire. 324 00:17:47,254 --> 00:17:48,088 ‐¿Ah? ‐¿Ah? 325 00:17:52,801 --> 00:17:54,761 ‐¡Bu! ‐¡Ah! 326 00:18:00,017 --> 00:18:01,101 Oh, Dios mío. 327 00:18:01,184 --> 00:18:03,103 ¡Eso fue genial! 328 00:18:05,272 --> 00:18:07,190 Oigan, ¿qué sucede, chicos? 329 00:18:07,566 --> 00:18:08,734 Oh, nada. 330 00:18:08,817 --> 00:18:10,902 Solo nuestro completo y absoluto fracaso 331 00:18:10,986 --> 00:18:13,405 como asistentes de la pijamada extrema, es todo. 332 00:18:13,822 --> 00:18:15,032 ¿Por qué preguntas? 333 00:18:16,283 --> 00:18:19,202 Queríamos darles una buena primera impresión, 334 00:18:19,328 --> 00:18:22,122 pero no logramos siquiera un solo susto. 335 00:18:22,456 --> 00:18:23,582 Esperen. 336 00:18:23,707 --> 00:18:25,709 ‐Esperen, esperen. ‐Esperen, esperen. 337 00:18:25,792 --> 00:18:27,919 ¡Esperen! 338 00:18:28,003 --> 00:18:30,547 ¡Esperen, esperen, esperen! 339 00:18:30,672 --> 00:18:31,673 ¡Esperen! 340 00:18:33,091 --> 00:18:35,093 ¿Supongo que quieren que esperemos? 341 00:18:35,469 --> 00:18:38,180 Ningún miembro nuevo ha podido asustarnos 342 00:18:38,263 --> 00:18:40,474 en su primera fiesta de pijamada extrema. 343 00:18:40,557 --> 00:18:43,101 ¡Tenemos años de experiencia jugando Eek‐a‐boo! 344 00:18:43,185 --> 00:18:46,188 Además, lo más importante de este club 345 00:18:46,271 --> 00:18:49,441 es que nos divirtamos todos juntos, ¿no? 346 00:18:50,776 --> 00:18:51,860 Es verdad. 347 00:18:52,194 --> 00:18:54,696 Bien, entonces, divirtámonos y... 348 00:18:55,572 --> 00:18:59,159 Esperen, ¿huelen algo? 349 00:18:59,951 --> 00:19:00,952 Sí. 350 00:19:01,119 --> 00:19:01,995 Huelo... 351 00:19:03,038 --> 00:19:04,498 productos horneados. 352 00:19:04,581 --> 00:19:06,166 Pero es más que eso. 353 00:19:06,249 --> 00:19:07,334 Es... 354 00:19:08,877 --> 00:19:09,961 Pasas. 355 00:19:15,884 --> 00:19:19,471 Esta es otra más de sus bromas, ¿no es así, bribones? 356 00:19:19,930 --> 00:19:22,474 Tratando de asustarnos una última vez, ¿eh? 357 00:19:24,101 --> 00:19:26,311 No, yo no estoy haciendo esto. 358 00:19:26,478 --> 00:19:27,437 No somos nosotros. 359 00:19:27,521 --> 00:19:28,480 Oh, basta. 360 00:19:28,730 --> 00:19:32,401 Tiny debe ser el que está horneando, ¿verdad? 361 00:19:32,859 --> 00:19:34,069 Oh, papi... 362 00:19:35,028 --> 00:19:36,321 ¿Huele a pasas? 363 00:19:36,405 --> 00:19:38,824 ¿O estoy teniendo uno de mis terrores nocturnos? 364 00:19:39,074 --> 00:19:40,784 Por favor, di terrores nocturnos. 365 00:19:41,451 --> 00:19:43,745 Bueno, si no es Tiny, 366 00:19:43,829 --> 00:19:46,998 entonces, solo puede ser... 367 00:19:52,170 --> 00:19:53,797 ‐¿Ruby Pasas? ‐¿Ruby Pasas? 368 00:19:54,798 --> 00:19:57,884 Así es, y preparé magdalenas de arándanos. 369 00:19:59,386 --> 00:20:02,931 Oh, en realidad, eso suena bastante bien. 370 00:20:03,432 --> 00:20:04,641 ¡Con pasas! 371 00:20:07,060 --> 00:20:10,522 ♪ Huiremos de ti toda la noche ♪ 372 00:20:10,605 --> 00:20:12,190 ♪ Oh, oh ♪ 373 00:20:12,274 --> 00:20:13,900 ♪ Sí, sí ♪ 374 00:20:13,984 --> 00:20:17,487 ♪ No puedes atraparnos Cuando estamos huyendo ♪ 375 00:20:17,571 --> 00:20:19,072 ♪ Oh, oh ♪ 376 00:20:19,156 --> 00:20:21,074 ♪ Sí, sí ♪ 377 00:20:21,158 --> 00:20:27,539 ♪ Y seguiremos adelante Sin detenernos nunca ♪ 378 00:20:28,123 --> 00:20:33,170 ♪ Y no pararemos Mientras estés cerca ♪ 379 00:20:33,295 --> 00:20:35,005 ♪ Encontramos ♪ 380 00:20:35,088 --> 00:20:38,300 ♪ Diversión espeluznante ♪ 381 00:20:38,383 --> 00:20:41,720 ♪ Tan asustados y a la fuga ♪ 382 00:20:42,012 --> 00:20:45,182 ♪ Tengan cuidado ♪ 383 00:20:45,390 --> 00:20:48,894 ♪ Con la diversión Espeluznante ♪ 384 00:20:48,977 --> 00:20:52,189 ♪ Diversión espeluznante ♪♪ 385 00:21:01,406 --> 00:21:03,241 Dios mío, la puerta está cerrada. 386 00:21:03,325 --> 00:21:04,534 Claro que está cerrada. 387 00:21:06,161 --> 00:21:08,079 No puedes dejar entrar una corriente. 388 00:21:08,288 --> 00:21:10,123 Las pasas se secarían. 389 00:21:12,667 --> 00:21:15,337 Estoy muy asustado para pensar si eso tiene sentido. 390 00:21:15,420 --> 00:21:18,131 ¿En serio? ¿De verdad están asustados? 391 00:21:18,381 --> 00:21:20,967 ¡Son las pasas! Minas terrestres para magdalenas, 392 00:21:21,051 --> 00:21:24,137 pesadilla de galletas, chispas de chocolate del diablo. 393 00:21:24,221 --> 00:21:25,847 ¡Claro que estamos asustados! 394 00:21:26,139 --> 00:21:27,140 Bueno, en ese caso, 395 00:21:27,224 --> 00:21:29,476 supongo que lo único que podemos decir es... 396 00:21:30,519 --> 00:21:31,686 ¡Los tenemos! 397 00:21:34,064 --> 00:21:34,898 ‐¡Bu! ‐¡Bu! 398 00:21:38,527 --> 00:21:40,570 ¿Qué...? ¿Qué está pasando? 399 00:21:42,072 --> 00:21:44,282 Cuando supimos que jugaríamos Eek‐a‐boo, 400 00:21:44,366 --> 00:21:47,619 les pedimos ayuda a Poppy, DJ, R y B 401 00:21:47,702 --> 00:21:50,497 y su bola‐o‐grama de discoteca. 402 00:21:50,580 --> 00:21:51,414 ¡Sí! 403 00:21:51,498 --> 00:21:52,874 Y, ¿fue divertido? 404 00:21:54,084 --> 00:21:56,002 ¿Que si fue divertido? 405 00:21:57,587 --> 00:22:00,841 Fue la pijamada más divertida de todas. 406 00:22:01,758 --> 00:22:02,884 ¡Lo logramos! 407 00:22:04,719 --> 00:22:07,639 Esperamos un poco para hacer esto con los miembros nuevos, 408 00:22:07,722 --> 00:22:09,808 pero después de lo que vimos esta noche ... 409 00:22:09,891 --> 00:22:13,687 Están listos para recibir sus nombres de sueño. 410 00:22:16,064 --> 00:22:18,733 Te nombro Ojo Cerrado. 411 00:22:19,109 --> 00:22:22,279 Y yo te nombro a ti Siesta Poderosa. 412 00:22:24,823 --> 00:22:27,200 ¡Club de la pijamada extrema! 413 00:22:30,871 --> 00:22:32,956 ¡Se levanta la sesión! 414 00:22:38,461 --> 00:22:40,422 ♪ Y nunca dejaré de intentarlo ♪ 415 00:22:40,505 --> 00:22:42,507 ♪ Hasta que enmiende Mis errores ♪ 416 00:22:42,591 --> 00:22:46,177 ♪ Sí, prometo hacer Lo que sea necesario ♪ 417 00:22:46,261 --> 00:22:48,221 ♪ Lo solucionaré ♪ 418 00:22:48,305 --> 00:22:50,348 ♪ Haré bien las cosas ♪ 419 00:22:50,432 --> 00:22:54,519 ♪ Y nunca me detendré Hasta que se enmiende ♪ 420 00:22:54,603 --> 00:22:58,189 ♪ Voy a enmendar ♪ 421 00:22:58,732 --> 00:23:02,193 ♪ Voy a enmendar ♪ 422 00:23:02,402 --> 00:23:06,197 ♪ Enmendar ♪♪