1
00:00:10,615 --> 00:00:11,908
♪ Podrías hacerlo solo ♪
2
00:00:11,991 --> 00:00:13,910
♪ Pero solo estarías tú ♪
3
00:00:13,993 --> 00:00:17,914
♪ Sería más divertido
Compartirlo con alguien más ♪
4
00:00:17,997 --> 00:00:21,668
♪ Juntos cantaremos
Por el cielo y más allá ♪
5
00:00:21,751 --> 00:00:23,378
♪ Preparen su voz ♪
6
00:00:24,003 --> 00:00:25,713
♪ Párense y cantemos ♪
7
00:00:25,797 --> 00:00:27,715
♪ Todas las voces diferentes ♪
♪ Todos ♪
8
00:00:27,799 --> 00:00:29,384
♪ Suena la melodía ♪
9
00:00:29,467 --> 00:00:31,135
♪ Vivimos en armonía ♪
10
00:00:31,219 --> 00:00:33,221
♪ Sí, vivimos en armonía ♪
11
00:00:33,304 --> 00:00:35,223
♪ Nuestra canción
Es más fuerte ♪
12
00:00:35,306 --> 00:00:37,100
♪ Con todos los troles
Cantando ♪
13
00:00:37,183 --> 00:00:39,561
♪ Vivimos en armonía ♪♪
14
00:00:40,979 --> 00:00:42,939
MALEZAS DESCONTENTAS
15
00:00:46,859 --> 00:00:48,861
¿Están listos para roquear?
16
00:00:51,906 --> 00:00:53,741
¡No! ¡No lo estamos!
17
00:00:57,161 --> 00:00:58,663
¿Por qué no estás festejando?
18
00:00:58,746 --> 00:01:01,040
El Rock‐troll‐ber Fest
empieza hoy.
19
00:01:02,208 --> 00:01:03,209
No es así.
20
00:01:03,501 --> 00:01:05,878
Hoy es el primer día
de troll‐tiembre.
21
00:01:06,421 --> 00:01:08,715
Entonces, ¿cuándo es
el Rock‐troll‐ber Fest?
22
00:01:10,008 --> 00:01:11,467
¿En oc‐troll‐bre?
23
00:01:15,305 --> 00:01:16,556
Calendarios odiosos,
24
00:01:16,848 --> 00:01:18,516
con sus falsas promesas.
25
00:01:19,183 --> 00:01:21,227
¡No dejaré que me hagan daño
de nuevo!
26
00:01:23,605 --> 00:01:25,565
El sol es demasiado brillante.
27
00:01:25,815 --> 00:01:26,649
¿Qué dijiste?
28
00:01:27,108 --> 00:01:28,359
Me duelen los ojos.
29
00:01:29,902 --> 00:01:32,196
Perfecto, primero no hay
Rock‐troll‐ber Fest
30
00:01:32,280 --> 00:01:33,948
y ahora tengo que lidiar
con esto.
31
00:01:35,033 --> 00:01:36,367
Tengo hambre.
32
00:01:37,160 --> 00:01:38,661
Estoy cansado.
33
00:01:39,537 --> 00:01:42,040
No me quiero comer mi brócoli.
34
00:01:42,790 --> 00:01:43,624
¿Qué?
35
00:01:46,878 --> 00:01:48,546
¿Alguien sabe
cuál es el problema
36
00:01:48,629 --> 00:01:50,340
con estos exasperantes arbustos?
37
00:01:50,423 --> 00:01:53,593
Oye, no hables
como si no estuviéramos aquí.
38
00:01:53,676 --> 00:01:55,803
¡Sí! ¡Qué grosera!
39
00:01:57,430 --> 00:02:02,477
Oh, Val, parece que atrajiste
algunas "malezas descontentas".
40
00:02:02,727 --> 00:02:05,688
Las vemos cerca de las llanuras
solitarias de vez en cuando.
41
00:02:05,772 --> 00:02:07,523
Una planta peculiar
y de mal genio
42
00:02:07,607 --> 00:02:09,901
que se siente
instintivamente atraída a...
43
00:02:09,984 --> 00:02:10,818
las quejas.
44
00:02:11,319 --> 00:02:13,488
Val, ¿has estado quejándote
el día de hoy?
45
00:02:13,905 --> 00:02:15,281
¿Qué? ¡No!
46
00:02:15,865 --> 00:02:17,659
Todos me culpan por todo.
47
00:02:18,618 --> 00:02:20,328
¿Y esto es TrollsTopía?
48
00:02:21,496 --> 00:02:23,206
He visto mejores topías.
49
00:02:23,373 --> 00:02:25,083
¿Por qué hace tanta calor?
50
00:02:25,166 --> 00:02:26,709
Si es troll‐tiembre.
51
00:02:28,336 --> 00:02:29,170
A ver, Holly.
52
00:02:29,253 --> 00:02:30,546
¿Cómo lidiamos con eso?
53
00:02:30,630 --> 00:02:33,549
Por favor, di que siendo
positivamente implacable.
54
00:02:33,633 --> 00:02:35,093
Esta vez no, chica.
55
00:02:36,135 --> 00:02:38,763
No, nuestra única opción
es tomarlas y llevarlas
56
00:02:38,846 --> 00:02:41,683
a un lugar donde puedan
deambular y quejarse libremente.
57
00:02:41,933 --> 00:02:43,267
La quebrada quejumbrosa.
58
00:02:45,395 --> 00:02:48,940
¿Hay malezas descontentas
que necesitan que las lleve?
59
00:02:49,399 --> 00:02:51,067
Ciertamente las hay, Gust.
60
00:02:52,235 --> 00:02:55,238
Tenemos un largo
y agotador viaje por delante.
61
00:02:55,571 --> 00:02:56,656
¿Largo y agotador?
62
00:02:57,156 --> 00:03:00,702
Val, no vas a dejar que Holly
haga todo esto sola, ¿verdad?
63
00:03:01,160 --> 00:03:02,286
Claro que no.
64
00:03:02,453 --> 00:03:03,955
Va a ir con Gust.
65
00:03:07,166 --> 00:03:09,043
Que no te moleste
lo que dice Poppy.
66
00:03:09,168 --> 00:03:11,170
‐Ya estamos acostumbrados.
‐Espera.
67
00:03:11,421 --> 00:03:12,630
¿Acostumbrados a qué?
68
00:03:14,173 --> 00:03:16,467
Es solo que cuando haces
un desastre
69
00:03:16,634 --> 00:03:18,428
alguien más
tiene que arreglarlo.
70
00:03:18,803 --> 00:03:20,430
¿Qué? Eso no es verdad.
71
00:03:21,347 --> 00:03:22,473
Está bien, cariño.
72
00:03:22,557 --> 00:03:25,685
Como dije,
ya estamos acostumbrados.
73
00:03:28,312 --> 00:03:29,105
¡No!
74
00:03:29,814 --> 00:03:31,399
Yo... Eso no me gusta.
75
00:03:31,816 --> 00:03:33,943
No me gusta que mis amigos
piensen así de mí.
76
00:03:34,026 --> 00:03:35,069
Así que...
77
00:03:35,319 --> 00:03:38,156
Voy con ustedes
para mostrarles que...
78
00:03:39,490 --> 00:03:41,659
puedo arreglar
mi propio desastre.
79
00:03:43,286 --> 00:03:44,704
¡No! ¡Para!
80
00:03:44,787 --> 00:03:47,457
¡No!
81
00:03:51,085 --> 00:03:52,712
Bueno, ahora tengo que ir.
82
00:03:54,088 --> 00:03:55,047
¡De paseo!
83
00:03:56,799 --> 00:03:59,010
Hay mucho polvo.
84
00:03:59,093 --> 00:04:01,554
‐Tengo sed.
‐No puedo ir tan rápido.
85
00:04:01,637 --> 00:04:03,347
¿A dónde vamos?
86
00:04:03,431 --> 00:04:05,183
Oh, odio esto.
87
00:04:05,266 --> 00:04:07,101
No quiero ir para allá.
88
00:04:14,317 --> 00:04:15,610
Se te escapa una, Val.
89
00:04:16,444 --> 00:04:18,654
La lazaré de vuelta
con las demás.
90
00:04:18,863 --> 00:04:22,074
No, ya te dije.
Yo arreglo mis desastres.
91
00:04:25,620 --> 00:04:27,413
¿A eso le llamas tirar el lazo?
92
00:04:34,170 --> 00:04:36,172
¿A eso le llamas tirar el lazo?
93
00:04:40,802 --> 00:04:41,636
¡Sí!
94
00:04:44,388 --> 00:04:46,808
¿Llamas a eso caer de cara?
95
00:04:50,812 --> 00:04:52,939
‐¡Vamos! ¡Vamos!
‐¡Crucen! ¡Vamos!
96
00:04:55,775 --> 00:04:58,903
Oh, va a estar muy helada.
97
00:04:59,445 --> 00:05:02,031
Odio el olor a maleza mojada.
98
00:05:02,657 --> 00:05:05,701
¡Arreglo mis desastres!
99
00:05:08,955 --> 00:05:10,414
¡Odio esto!
100
00:05:14,710 --> 00:05:18,089
Bueno, acampemos aquí
por la noche.
101
00:05:19,465 --> 00:05:22,677
Hay demasiado polvo.
102
00:05:27,306 --> 00:05:30,351
Aguanta, Val, ya falta poco
para la quebrada.
103
00:05:30,434 --> 00:05:31,269
¿De verdad?
104
00:05:31,561 --> 00:05:33,145
Solo dos días más.
105
00:05:48,452 --> 00:05:49,328
¿Demo?
106
00:05:50,454 --> 00:05:51,789
¿Qué estás haciendo aquí?
107
00:05:52,164 --> 00:05:54,500
Oh, cielos, menos mal
que te encontré.
108
00:05:54,584 --> 00:05:57,336
Val, volvimos a revisar
el calendario y tenías razón,
109
00:05:57,420 --> 00:06:00,548
el Rock‐troll‐ber Fest
empieza en troll‐tiembre.
110
00:06:00,631 --> 00:06:02,800
Todos están confundidos
y emocionados.
111
00:06:03,801 --> 00:06:04,969
¡Lo sabía!
112
00:06:05,136 --> 00:06:06,512
Sí, así que vamos.
113
00:06:06,596 --> 00:06:08,180
La festividad ya empezó.
114
00:06:08,264 --> 00:06:11,017
Toma, puedes pintarte la cara
en el camino, ¡vamos!
115
00:06:18,316 --> 00:06:20,484
Espera, no me puedo ir.
116
00:06:20,568 --> 00:06:22,403
Intento probar
que puedo encargarme
117
00:06:22,486 --> 00:06:23,988
de las malezas descontentas.
118
00:06:24,071 --> 00:06:25,907
¿En serio?
Pero Rock‐troll‐ber Fest
119
00:06:25,990 --> 00:06:27,950
habrá terminado
para cuando vuelvas.
120
00:06:30,119 --> 00:06:31,370
A no ser...
121
00:06:32,288 --> 00:06:35,541
que traiga la quebrada
a las malezas descontentas.
122
00:06:40,546 --> 00:06:42,506
¿Debería saber
qué significa eso?
123
00:06:43,466 --> 00:06:45,885
Ve a TrollsTopía,
volveré pronto.
124
00:06:46,135 --> 00:06:48,679
Solo déjame la pintura
para la cara.
125
00:06:48,971 --> 00:06:49,805
A la orden.
126
00:06:52,183 --> 00:06:54,935
Espera,
¿por dónde queda Trolls‐‐?
127
00:07:03,611 --> 00:07:06,739
Despierten, despierten, vi algo
pasando la siguiente colina.
128
00:07:07,448 --> 00:07:09,075
¡No lo van a creer!
129
00:07:09,492 --> 00:07:11,952
QUEBRADA QUEJUMBROSA
130
00:07:14,914 --> 00:07:16,123
No me lo creo.
131
00:07:16,582 --> 00:07:18,751
¿Ya llegamos a la quebrada?
132
00:07:19,001 --> 00:07:21,754
Pero habías dicho que nos
tomaría un par de días más.
133
00:07:21,837 --> 00:07:23,422
Sí, lo dije.
134
00:07:23,839 --> 00:07:27,093
Bueno, solo he estado
en la quebrada una vez,
135
00:07:27,426 --> 00:07:30,429
pero no recuerdo
haber visto ningún letrero.
136
00:07:35,351 --> 00:07:36,185
¿No?
137
00:07:37,478 --> 00:07:39,772
Pero los letreros no mienten.
138
00:07:40,022 --> 00:07:42,817
No, Gust, por supuesto que no.
139
00:07:44,276 --> 00:07:46,946
Ahora, llevemos a casa
a estas malezas descontentas.
140
00:07:47,321 --> 00:07:49,115
No me digas
lo que tengo que hacer.
141
00:07:49,240 --> 00:07:50,491
¡Gracias, papá!
142
00:07:59,500 --> 00:08:00,626
¡Oh, vaya!
143
00:08:01,085 --> 00:08:03,546
Voy a roquear tan fuerte
cuando vuelva.
144
00:08:03,963 --> 00:08:05,673
Como deberías, Val.
145
00:08:05,756 --> 00:08:09,176
Te ganaste el derecho
a roquear como quieras
146
00:08:09,260 --> 00:08:11,679
por ayudarnos a salvar
las vidas de esas malezas.
147
00:08:13,472 --> 00:08:14,473
Sí.
148
00:08:15,057 --> 00:08:16,726
Espera, ¿salvar sus vidas?
149
00:08:16,976 --> 00:08:17,977
Claro.
150
00:08:18,477 --> 00:08:20,146
Verás, las malezas descontentas
151
00:08:20,229 --> 00:08:22,815
están al final
de la cadena alimenticia.
152
00:08:23,399 --> 00:08:27,361
Sus quejas convertirán
incluso a la criatura más dócil
153
00:08:27,445 --> 00:08:29,864
en un depredador salvaje.
154
00:08:30,948 --> 00:08:32,116
¡Es aterrador!
155
00:08:32,491 --> 00:08:33,325
¿Lo es?
156
00:08:33,617 --> 00:08:36,746
Ah, no te preocupes, Val.
Están a salvo en la quebrada.
157
00:08:36,829 --> 00:08:38,456
La quebrada es el único lugar
158
00:08:38,539 --> 00:08:41,167
en el que malezas descontentas
pueden estar a salvo.
159
00:08:43,878 --> 00:08:44,712
Sí...
160
00:08:45,046 --> 00:08:49,300
Sí, en muchas ocasiones
pudiste haber dejado de trabajar
161
00:08:49,383 --> 00:08:52,595
o haber evitado de alguna manera
el arduo trabajo que había,
162
00:08:52,678 --> 00:08:54,221
pero no lo hiciste.
163
00:08:54,847 --> 00:08:56,474
No Val Thundershock.
164
00:08:56,766 --> 00:08:58,142
¡No!
165
00:08:58,225 --> 00:09:00,436
¡Nunca llegamos
a la quebrada quejumbrosa!
166
00:09:01,228 --> 00:09:02,063
¿Qué?
167
00:09:02,146 --> 00:09:03,731
Val, claro que lo hicimos.
168
00:09:03,898 --> 00:09:06,442
Sí, todos vimos el letrero.
169
00:09:06,859 --> 00:09:08,027
¡Yo hice el letrero!
170
00:09:09,987 --> 00:09:12,073
No puedes solo hacer un letrero.
171
00:09:12,531 --> 00:09:13,866
Sí, lo hice.
172
00:09:14,075 --> 00:09:16,285
No quería perderme
el Rock‐troll‐ber Fest,
173
00:09:16,368 --> 00:09:19,163
así que hice parecer
como que habíamos llegado.
174
00:09:19,413 --> 00:09:21,707
Ahora tenemos que volver
antes de que algo malo
175
00:09:21,791 --> 00:09:22,917
les pase a las malezas.
176
00:09:23,751 --> 00:09:26,545
Pero todos vimos el letrero.
177
00:09:27,129 --> 00:09:28,839
¡Ah! Olvídenlo.
178
00:09:43,813 --> 00:09:47,191
Oh, no,
se las están devorando.
179
00:09:49,735 --> 00:09:52,613
Oh, genial,
¡ahora me están comiendo!
180
00:09:52,738 --> 00:09:54,281
Oh, los lunes.
181
00:09:54,740 --> 00:09:56,742
¡Oigan, déjenlas!
182
00:10:01,914 --> 00:10:06,085
♪ Mi corazón siempre me guiará
Hacia lo correcto ♪
183
00:10:06,168 --> 00:10:08,754
♪ Me está mostrando el camino ♪
184
00:10:09,839 --> 00:10:11,841
♪ Y nunca dejaré de intentarlo ♪
185
00:10:11,924 --> 00:10:13,926
♪ Hasta que enmiende
Mis errores ♪
186
00:10:14,009 --> 00:10:17,596
♪ Sí, prometo hacer
Lo que sea necesario ♪
187
00:10:17,680 --> 00:10:19,640
♪ Lo solucionaré ♪
188
00:10:19,723 --> 00:10:21,767
♪ Haré bien las cosas ♪
189
00:10:21,851 --> 00:10:25,938
♪ Y nunca me detendré
Hasta que se enmiende ♪
190
00:10:25,980 --> 00:10:29,692
♪ Voy a enmendar ♪
191
00:10:30,151 --> 00:10:33,654
♪ Voy a enmendar ♪
192
00:10:33,821 --> 00:10:37,741
♪ Enmendar ♪♪
193
00:10:40,035 --> 00:10:42,997
Oh, vaya, ¡mi heroína!
194
00:10:46,417 --> 00:10:48,210
Val, ¡eso fue increíble!
195
00:10:48,377 --> 00:10:50,045
Sí, lo fue.
196
00:10:50,337 --> 00:10:52,089
Pero no entiendo,
197
00:10:52,173 --> 00:10:54,550
ibas de regreso
al Rock‐troll‐ber Fest,
198
00:10:54,633 --> 00:10:56,093
sin preguntas.
199
00:10:56,468 --> 00:10:58,095
¿Por qué cambiaste de opinión?
200
00:10:58,762 --> 00:10:59,763
Sí...
201
00:10:59,847 --> 00:11:00,931
disculpen por eso.
202
00:11:01,599 --> 00:11:03,517
Supongo
que me acabo de dar cuenta...
203
00:11:03,642 --> 00:11:05,144
que no quiero que me respeten
204
00:11:05,227 --> 00:11:07,229
porque creen
que arreglo mis desastres,
205
00:11:07,438 --> 00:11:10,774
quiero que me respeten
porque sí arreglo mis desastres.
206
00:11:12,193 --> 00:11:13,527
Bien por ti, Val.
207
00:11:13,611 --> 00:11:14,737
Bien por ti.
208
00:11:15,696 --> 00:11:18,073
Pues, entonces,
supongo que es hora
209
00:11:18,157 --> 00:11:20,576
de que terminemos
este quejumbroso viaje.
210
00:11:20,826 --> 00:11:21,952
¿Qué opinas, Val?
211
00:11:22,578 --> 00:11:23,621
Opino...
212
00:11:34,715 --> 00:11:36,842
¡Aún puedo llegar
al Rock‐troll‐ber Fest!
213
00:11:40,137 --> 00:11:42,640
CLUB DE LA PIJAMADA EXTREMA
EDICIÓN ESPELUZNANTE
214
00:11:49,813 --> 00:11:53,359
Por la presente doy comienzo
a la reunión del...
215
00:11:54,193 --> 00:11:57,196
club de la pijamada extrema.
216
00:11:57,404 --> 00:12:00,574
Un paso al frente cuando
escuchen su nombre de sueño.
217
00:12:00,658 --> 00:12:01,617
Gran Dormilón.
218
00:12:02,451 --> 00:12:03,953
Cuarenta Parpadeos.
219
00:12:04,787 --> 00:12:06,163
El Siestas.
220
00:12:07,206 --> 00:12:09,291
¡Se levanta la sesión!
221
00:12:13,045 --> 00:12:17,591
Cooper, no es hora del cañón
ceremonial de almohadas.
222
00:12:17,758 --> 00:12:19,260
Acabamos de empezar.
223
00:12:19,718 --> 00:12:20,719
¡Ups!
224
00:12:20,803 --> 00:12:22,972
Parece que me dejé llevar.
225
00:12:23,639 --> 00:12:25,849
No volverá a pasar.
226
00:12:30,396 --> 00:12:32,481
Compañeros entusiastas
de las pijamadas,
227
00:12:32,564 --> 00:12:37,278
juntos hemos celebrado pijamadas
en lugares inimaginables.
228
00:12:55,045 --> 00:12:57,006
Recordar cosas es divertido.
229
00:12:57,548 --> 00:13:01,927
Y, ahora, dos trolls más
han decidido unirse al club.
230
00:13:02,469 --> 00:13:03,429
Dante.
231
00:13:04,013 --> 00:13:04,972
Demo.
232
00:13:05,806 --> 00:13:07,057
¿Están preparados...?
233
00:13:08,767 --> 00:13:09,601
¿Están...?
234
00:13:10,436 --> 00:13:11,270
¿Es...?
235
00:13:11,603 --> 00:13:12,438
¡Cooper!
236
00:13:12,813 --> 00:13:14,523
Esa fue la última vez.
237
00:13:15,024 --> 00:13:16,025
Lo juro.
238
00:13:22,072 --> 00:13:24,283
¿Están preparados
para hacer el juramento?
239
00:13:25,701 --> 00:13:27,703
Una noche de alegría sin fin.
240
00:13:27,953 --> 00:13:30,706
Cuando se pone el sol,
aumenta la diversión.
241
00:13:30,914 --> 00:13:34,418
No se permiten reglas.
Solo sonrisas y sorpresas.
242
00:13:34,585 --> 00:13:36,003
Amigos fraternizando,
243
00:13:36,086 --> 00:13:38,297
haciendo fuertes de almohadas
y recuerdos.
244
00:13:38,380 --> 00:13:40,341
Esforcémonos por hacer
245
00:13:40,424 --> 00:13:42,217
que las pijamadas
sean ejemplares.
246
00:13:42,468 --> 00:13:44,678
¡Club de la pijamada extrema!
247
00:13:47,264 --> 00:13:49,058
¡Sí!
248
00:13:49,683 --> 00:13:52,311
Miembros nuevos, mañana,
con Cuarenta Parpadeos
249
00:13:52,394 --> 00:13:55,397
los llevaremos
a su primera pijamada oficial.
250
00:13:55,564 --> 00:13:56,482
Así es.
251
00:13:56,565 --> 00:14:00,360
Y hemos elegido la ubicación
más extrema.
252
00:14:02,321 --> 00:14:03,822
¿El palacio de las almohadas?
253
00:14:03,989 --> 00:14:06,784
¿Donde guardamos las almohadas
extras de TrollsTopía?
254
00:14:06,867 --> 00:14:07,701
¿Qué?
255
00:14:07,785 --> 00:14:08,702
Oh, no, no.
256
00:14:08,786 --> 00:14:11,080
La vieja y espeluznante mansión
de más allá...
257
00:14:14,166 --> 00:14:16,627
¡Oh, cielos!
Eso es muy diferente.
258
00:14:16,960 --> 00:14:19,505
Y con eso terminan
los asuntos de hoy.
259
00:14:19,588 --> 00:14:22,466
Declaro levantada esta sesión.
260
00:14:26,678 --> 00:14:27,763
‐¡Cooper!
‐¡Cooper!
261
00:14:28,222 --> 00:14:29,139
¿Qué?
262
00:14:31,350 --> 00:14:32,935
‐¡Poppy!
‐Oh, hola, chicos.
263
00:14:33,018 --> 00:14:34,561
¿Quieren jugar con nosotras?
264
00:14:34,645 --> 00:14:37,606
Con la bola‐o‐grama de discoteca
de ciencia ficción de R y B
265
00:14:37,689 --> 00:14:41,193
pueden evocar juegos extraídos
de sus sueños más locos.
266
00:14:48,450 --> 00:14:49,326
‐¿Ah?
‐¿Ah?
267
00:14:49,576 --> 00:14:50,410
Oh, sí.
268
00:14:50,494 --> 00:14:53,872
Mi sueños son bastante locos.
269
00:14:53,956 --> 00:14:55,249
No hay tiempo, Poppy.
270
00:14:55,374 --> 00:14:58,710
Debemos prepararnos para nuestra
primera pijamada extrema.
271
00:14:58,794 --> 00:15:02,631
Con Demo estamos desesperados
por causar una buena impresión.
272
00:15:02,714 --> 00:15:05,008
Sí, son unos verdaderos
maestros.
273
00:15:05,092 --> 00:15:06,426
Y no queremos desentonar.
274
00:15:06,510 --> 00:15:08,554
Así que dinos todo
sobre la vieja mansión
275
00:15:08,637 --> 00:15:09,721
al final de la ciudad.
276
00:15:10,180 --> 00:15:11,598
Oh, sí.
277
00:15:11,807 --> 00:15:13,851
La vieja mansión troll.
278
00:15:14,768 --> 00:15:16,353
Dicen que fue abandonada
279
00:15:16,436 --> 00:15:18,188
porque tiene goteras
en el techo.
280
00:15:18,313 --> 00:15:22,526
Y dicen eso porque es verdad.
281
00:15:22,693 --> 00:15:28,282
Pero otros dicen que es el hogar
del fantasma de Ruby Pasas.
282
00:15:28,532 --> 00:15:33,203
Y dicen eso porque es divertido
ser espeluznante.
283
00:15:35,455 --> 00:15:39,918
Verán, hace mucho tiempo vivía
una troll llamada Ruby Pasas,
284
00:15:40,127 --> 00:15:42,254
y le encantaba hornear
para los demás.
285
00:15:42,504 --> 00:15:46,717
Pero detrás de cada receta
yacía un secreto espeluznante.
286
00:15:48,343 --> 00:15:51,305
El ingrediente favorito
de Ruby Pasas...
287
00:15:52,014 --> 00:15:53,223
¡eran las pasas!
288
00:15:55,267 --> 00:15:56,977
¿Pasas en productos horneados?
289
00:15:57,060 --> 00:15:59,563
¡No! ¡Ningún troll puede ser
tan monstruoso!
290
00:15:59,813 --> 00:16:00,689
Sí...
291
00:16:00,898 --> 00:16:04,026
Además, ¿siempre llevas
pasas en tu pelo
292
00:16:04,109 --> 00:16:05,944
por si tienes que contar
la historia?
293
00:16:06,195 --> 00:16:07,487
Sí.
294
00:16:08,655 --> 00:16:11,158
¡La van a pasar tan bien
en su pijamada!
295
00:16:11,241 --> 00:16:14,244
Oh, seguramente jueguen el juego
de terror favorito de todos
296
00:16:14,328 --> 00:16:15,287
para una pijamada.
297
00:16:15,495 --> 00:16:16,413
¿Juego?
298
00:16:16,496 --> 00:16:17,331
¿Cuál juego?
299
00:16:20,500 --> 00:16:24,129
El juego se llama Eek‐a‐boo.
300
00:16:24,213 --> 00:16:27,507
Para jugar, nos dividimos
en dos equipos, nos separamos
301
00:16:27,591 --> 00:16:30,093
y nos escondemos
donde queramos en la mansión.
302
00:16:30,886 --> 00:16:33,889
Luego, hacemos todo lo posible
para asustarnos unos a otros.
303
00:16:33,972 --> 00:16:34,806
Así.
304
00:16:34,890 --> 00:16:36,975
‐¡Bu!
‐¡Ah!
305
00:16:40,020 --> 00:16:42,356
No se preocupen,
solo fue un susto de práctica.
306
00:16:42,689 --> 00:16:44,399
‐¡Bu!
‐¡Ah!
307
00:16:44,483 --> 00:16:45,359
Ese no lo fue.
308
00:16:46,735 --> 00:16:47,861
¡Que empiece el juego!
309
00:16:48,612 --> 00:16:51,615
Bien, hermano Crescendo,
esta es nuestra oportunidad.
310
00:16:52,324 --> 00:16:54,159
Mostrémosles
de qué estamos hechos.
311
00:16:54,743 --> 00:16:57,371
Será un susto
que pasará a la historia.
312
00:17:03,669 --> 00:17:04,795
Bien, aquí vienen.
313
00:17:04,878 --> 00:17:07,714
Y conozco la forma perfecta
de asustar a cualquier troll:
314
00:17:08,257 --> 00:17:09,633
¡con el pelo!
315
00:17:09,883 --> 00:17:11,426
En tres, dos...
316
00:17:11,677 --> 00:17:12,594
‐¡Bu!
‐¡Bu!
317
00:17:17,724 --> 00:17:18,684
Nueva estrategia.
318
00:17:18,767 --> 00:17:21,520
Cuando Smidge y Guy
bajen por esta escalera,
319
00:17:21,603 --> 00:17:24,606
no los recibiremos
con una fanfarria de trompetas,
320
00:17:24,690 --> 00:17:27,651
¡sino con un estruendo aterrador
de globos estallando!
321
00:17:34,575 --> 00:17:35,993
Soy aterrador, papi.
322
00:17:39,746 --> 00:17:42,332
Este intento no puede fallar.
323
00:17:42,416 --> 00:17:45,794
Sí, es hora de un susto
pasado de moda desde el aire.
324
00:17:47,254 --> 00:17:48,088
‐¿Ah?
‐¿Ah?
325
00:17:52,801 --> 00:17:54,761
‐¡Bu!
‐¡Ah!
326
00:18:00,017 --> 00:18:01,101
Oh, Dios mío.
327
00:18:01,184 --> 00:18:03,103
¡Eso fue genial!
328
00:18:05,272 --> 00:18:07,190
Oigan, ¿qué sucede, chicos?
329
00:18:07,566 --> 00:18:08,734
Oh, nada.
330
00:18:08,817 --> 00:18:10,902
Solo nuestro completo
y absoluto fracaso
331
00:18:10,986 --> 00:18:13,405
como asistentes
de la pijamada extrema, es todo.
332
00:18:13,822 --> 00:18:15,032
¿Por qué preguntas?
333
00:18:16,283 --> 00:18:19,202
Queríamos darles
una buena primera impresión,
334
00:18:19,328 --> 00:18:22,122
pero no logramos siquiera
un solo susto.
335
00:18:22,456 --> 00:18:23,582
Esperen.
336
00:18:23,707 --> 00:18:25,709
‐Esperen, esperen.
‐Esperen, esperen.
337
00:18:25,792 --> 00:18:27,919
¡Esperen!
338
00:18:28,003 --> 00:18:30,547
¡Esperen, esperen, esperen!
339
00:18:30,672 --> 00:18:31,673
¡Esperen!
340
00:18:33,091 --> 00:18:35,093
¿Supongo que quieren
que esperemos?
341
00:18:35,469 --> 00:18:38,180
Ningún miembro nuevo
ha podido asustarnos
342
00:18:38,263 --> 00:18:40,474
en su primera fiesta
de pijamada extrema.
343
00:18:40,557 --> 00:18:43,101
¡Tenemos años de experiencia
jugando Eek‐a‐boo!
344
00:18:43,185 --> 00:18:46,188
Además, lo más importante
de este club
345
00:18:46,271 --> 00:18:49,441
es que nos divirtamos
todos juntos, ¿no?
346
00:18:50,776 --> 00:18:51,860
Es verdad.
347
00:18:52,194 --> 00:18:54,696
Bien, entonces,
divirtámonos y...
348
00:18:55,572 --> 00:18:59,159
Esperen, ¿huelen algo?
349
00:18:59,951 --> 00:19:00,952
Sí.
350
00:19:01,119 --> 00:19:01,995
Huelo...
351
00:19:03,038 --> 00:19:04,498
productos horneados.
352
00:19:04,581 --> 00:19:06,166
Pero es más que eso.
353
00:19:06,249 --> 00:19:07,334
Es...
354
00:19:08,877 --> 00:19:09,961
Pasas.
355
00:19:15,884 --> 00:19:19,471
Esta es otra más de sus bromas,
¿no es así, bribones?
356
00:19:19,930 --> 00:19:22,474
Tratando de asustarnos
una última vez, ¿eh?
357
00:19:24,101 --> 00:19:26,311
No, yo no estoy haciendo esto.
358
00:19:26,478 --> 00:19:27,437
No somos nosotros.
359
00:19:27,521 --> 00:19:28,480
Oh, basta.
360
00:19:28,730 --> 00:19:32,401
Tiny debe ser
el que está horneando, ¿verdad?
361
00:19:32,859 --> 00:19:34,069
Oh, papi...
362
00:19:35,028 --> 00:19:36,321
¿Huele a pasas?
363
00:19:36,405 --> 00:19:38,824
¿O estoy teniendo
uno de mis terrores nocturnos?
364
00:19:39,074 --> 00:19:40,784
Por favor,
di terrores nocturnos.
365
00:19:41,451 --> 00:19:43,745
Bueno, si no es Tiny,
366
00:19:43,829 --> 00:19:46,998
entonces, solo puede ser...
367
00:19:52,170 --> 00:19:53,797
‐¿Ruby Pasas?
‐¿Ruby Pasas?
368
00:19:54,798 --> 00:19:57,884
Así es, y preparé
magdalenas de arándanos.
369
00:19:59,386 --> 00:20:02,931
Oh, en realidad,
eso suena bastante bien.
370
00:20:03,432 --> 00:20:04,641
¡Con pasas!
371
00:20:07,060 --> 00:20:10,522
♪ Huiremos de ti toda la noche ♪
372
00:20:10,605 --> 00:20:12,190
♪ Oh, oh ♪
373
00:20:12,274 --> 00:20:13,900
♪ Sí, sí ♪
374
00:20:13,984 --> 00:20:17,487
♪ No puedes atraparnos
Cuando estamos huyendo ♪
375
00:20:17,571 --> 00:20:19,072
♪ Oh, oh ♪
376
00:20:19,156 --> 00:20:21,074
♪ Sí, sí ♪
377
00:20:21,158 --> 00:20:27,539
♪ Y seguiremos adelante
Sin detenernos nunca ♪
378
00:20:28,123 --> 00:20:33,170
♪ Y no pararemos
Mientras estés cerca ♪
379
00:20:33,295 --> 00:20:35,005
♪ Encontramos ♪
380
00:20:35,088 --> 00:20:38,300
♪ Diversión espeluznante ♪
381
00:20:38,383 --> 00:20:41,720
♪ Tan asustados y a la fuga ♪
382
00:20:42,012 --> 00:20:45,182
♪ Tengan cuidado ♪
383
00:20:45,390 --> 00:20:48,894
♪ Con la diversión
Espeluznante ♪
384
00:20:48,977 --> 00:20:52,189
♪ Diversión espeluznante ♪♪
385
00:21:01,406 --> 00:21:03,241
Dios mío,
la puerta está cerrada.
386
00:21:03,325 --> 00:21:04,534
Claro que está cerrada.
387
00:21:06,161 --> 00:21:08,079
No puedes dejar
entrar una corriente.
388
00:21:08,288 --> 00:21:10,123
Las pasas se secarían.
389
00:21:12,667 --> 00:21:15,337
Estoy muy asustado para pensar
si eso tiene sentido.
390
00:21:15,420 --> 00:21:18,131
¿En serio?
¿De verdad están asustados?
391
00:21:18,381 --> 00:21:20,967
¡Son las pasas! Minas terrestres
para magdalenas,
392
00:21:21,051 --> 00:21:24,137
pesadilla de galletas,
chispas de chocolate del diablo.
393
00:21:24,221 --> 00:21:25,847
¡Claro que estamos asustados!
394
00:21:26,139 --> 00:21:27,140
Bueno, en ese caso,
395
00:21:27,224 --> 00:21:29,476
supongo que lo único
que podemos decir es...
396
00:21:30,519 --> 00:21:31,686
¡Los tenemos!
397
00:21:34,064 --> 00:21:34,898
‐¡Bu!
‐¡Bu!
398
00:21:38,527 --> 00:21:40,570
¿Qué...?
¿Qué está pasando?
399
00:21:42,072 --> 00:21:44,282
Cuando supimos
que jugaríamos Eek‐a‐boo,
400
00:21:44,366 --> 00:21:47,619
les pedimos ayuda
a Poppy, DJ, R y B
401
00:21:47,702 --> 00:21:50,497
y su bola‐o‐grama de discoteca.
402
00:21:50,580 --> 00:21:51,414
¡Sí!
403
00:21:51,498 --> 00:21:52,874
Y, ¿fue divertido?
404
00:21:54,084 --> 00:21:56,002
¿Que si fue divertido?
405
00:21:57,587 --> 00:22:00,841
Fue la pijamada
más divertida de todas.
406
00:22:01,758 --> 00:22:02,884
¡Lo logramos!
407
00:22:04,719 --> 00:22:07,639
Esperamos un poco para hacer
esto con los miembros nuevos,
408
00:22:07,722 --> 00:22:09,808
pero después
de lo que vimos esta noche ...
409
00:22:09,891 --> 00:22:13,687
Están listos para recibir
sus nombres de sueño.
410
00:22:16,064 --> 00:22:18,733
Te nombro Ojo Cerrado.
411
00:22:19,109 --> 00:22:22,279
Y yo te nombro a ti
Siesta Poderosa.
412
00:22:24,823 --> 00:22:27,200
¡Club de la pijamada extrema!
413
00:22:30,871 --> 00:22:32,956
¡Se levanta la sesión!
414
00:22:38,461 --> 00:22:40,422
♪ Y nunca dejaré de intentarlo ♪
415
00:22:40,505 --> 00:22:42,507
♪ Hasta que enmiende
Mis errores ♪
416
00:22:42,591 --> 00:22:46,177
♪ Sí, prometo hacer
Lo que sea necesario ♪
417
00:22:46,261 --> 00:22:48,221
♪ Lo solucionaré ♪
418
00:22:48,305 --> 00:22:50,348
♪ Haré bien las cosas ♪
419
00:22:50,432 --> 00:22:54,519
♪ Y nunca me detendré
Hasta que se enmiende ♪
420
00:22:54,603 --> 00:22:58,189
♪ Voy a enmendar ♪
421
00:22:58,732 --> 00:23:02,193
♪ Voy a enmendar ♪
422
00:23:02,402 --> 00:23:06,197
♪ Enmendar ♪♪