1
00:00:10,511 --> 00:00:11,801
♪ Podrías hacerlo solo ♪
2
00:00:11,887 --> 00:00:13,757
♪ Pero entonces estarías solo ♪
3
00:00:13,847 --> 00:00:17,177
♪ ¡Yo! Será mucho mejor
Compartir con alguien más ♪
4
00:00:17,267 --> 00:00:18,097
♪ ¡Sí! ♪
5
00:00:18,185 --> 00:00:21,645
♪ Juntos surcaremos el cielo
E iremos más allá ♪
6
00:00:21,730 --> 00:00:23,070
♪ ¡Así que alista tu voz! ♪
7
00:00:23,649 --> 00:00:25,319
♪ ¡Levántate y canta! ♪
8
00:00:25,400 --> 00:00:26,820
♪ Las distintas voces ♪
9
00:00:26,902 --> 00:00:27,862
♪ ¡Todos juntos! ♪
10
00:00:27,945 --> 00:00:29,525
♪ Nuestra melodía resuena ♪
11
00:00:29,613 --> 00:00:30,863
♪ Vivimos en armonía ♪
12
00:00:30,948 --> 00:00:33,118
♪ Sí, vivimos en armonía ♪
13
00:00:33,200 --> 00:00:34,950
♪ Nuestra canción
Es más fuerte ♪
14
00:00:35,035 --> 00:00:36,825
♪ Si cada trol canta ♪
15
00:00:36,912 --> 00:00:39,252
♪ ¡Vivimos en armonía! ♪♪
16
00:00:40,832 --> 00:00:42,582
BRILLATOMATE PORRA
17
00:00:51,718 --> 00:00:54,178
¡Sí!
¡Así se roquea!
18
00:00:56,682 --> 00:00:58,852
Ese golpe fue tan...
19
00:00:59,893 --> 00:01:00,943
decepcionante.
20
00:01:02,729 --> 00:01:05,569
¡Sí!
¡Hablé demasiado pronto!
21
00:01:06,567 --> 00:01:09,567
No puedo terminar
un solo épico con un golpe soso.
22
00:01:09,861 --> 00:01:11,861
Necesito algo nuevo.
23
00:01:13,407 --> 00:01:14,867
¡Sí!
24
00:01:17,578 --> 00:01:18,618
Demasiado seco.
25
00:01:20,455 --> 00:01:21,615
¡Sí!
26
00:01:22,249 --> 00:01:23,829
¡Sí!
27
00:01:23,917 --> 00:01:25,167
Demasiado crujiente.
28
00:01:26,712 --> 00:01:28,422
¡Sí!
29
00:01:28,505 --> 00:01:29,585
Demasiado obvio.
30
00:01:30,632 --> 00:01:32,012
Sí, en verdad lo es.
31
00:01:33,385 --> 00:01:34,215
Ahí.
32
00:01:49,026 --> 00:01:52,146
Eso estuvo justo en el blanco.
33
00:01:52,446 --> 00:01:53,946
¡Sí!
34
00:01:56,783 --> 00:01:57,913
¡Compadres!
35
00:01:59,578 --> 00:02:02,118
¿Qué le hicieron
a mi brillatomate porra?
36
00:02:07,502 --> 00:02:09,462
¿Ese tomate pera era tuyo?
37
00:02:11,256 --> 00:02:13,466
¡Era un brillatomate porra!
38
00:02:13,550 --> 00:02:15,300
Porque brilla, ¿sabes?
39
00:02:15,594 --> 00:02:17,804
Y porque solo hay
una manera de cultivarlos.
40
00:02:17,888 --> 00:02:21,018
¡Luz solar! ¡Abono! ¡H2O!
¡Crece por mamá!
41
00:02:21,099 --> 00:02:22,269
¡Vamos, vamos, vamos!
42
00:02:23,560 --> 00:02:24,390
¡Sí!
43
00:02:25,312 --> 00:02:27,562
Iba a exhibirlo
en la feria corralera
44
00:02:27,648 --> 00:02:28,478
del próximo mes.
45
00:02:29,775 --> 00:02:31,775
Quería ganar un premio con él.
46
00:02:32,736 --> 00:02:35,316
Holly, eso es terrible,
47
00:02:35,405 --> 00:02:37,405
pero estoy segura
de que Val no lo sabía.
48
00:02:37,491 --> 00:02:38,411
¿Verdad, Val?
49
00:02:39,034 --> 00:02:39,874
¡No!
50
00:02:40,118 --> 00:02:42,658
Lo entiendo.
Fue un error accidental.
51
00:02:43,205 --> 00:02:46,995
Un error accidental terrible
y desgarrador,
52
00:02:47,334 --> 00:02:49,964
tan devastador que la mayoría
de los troles morirían
53
00:02:50,045 --> 00:02:52,165
antes de hacer lo correcto,
¡pero yo no!
54
00:02:53,382 --> 00:02:54,682
Yo no.
55
00:02:55,842 --> 00:02:57,392
Entonces, ¿estamos bien?
56
00:02:58,261 --> 00:03:00,601
Sí, Val, estamos bien.
57
00:03:01,431 --> 00:03:02,641
Lo correcto, Holly.
58
00:03:03,392 --> 00:03:04,352
¡Lo correcto!
59
00:03:05,227 --> 00:03:06,727
Bueno, eso salió bien.
60
00:03:07,145 --> 00:03:08,805
¿Quién quiere helado?
61
00:03:08,897 --> 00:03:10,477
¡Sí!
62
00:03:10,565 --> 00:03:11,895
¿Helado? ¡No!
63
00:03:12,984 --> 00:03:15,534
Val, tienes que disculparte
con Holly.
64
00:03:15,862 --> 00:03:18,532
Ya le pedí disculpas.
Le pregunté si estábamos bien.
65
00:03:18,865 --> 00:03:20,695
¡Solución de conflictos!
66
00:03:20,784 --> 00:03:22,294
¡Sí!
67
00:03:22,369 --> 00:03:24,749
¿Le preguntaste si estaban bien?
Vaya. Bien.
68
00:03:24,830 --> 00:03:28,750
Mira, Val, una disculpa
debe demostrar empatía.
69
00:03:29,126 --> 00:03:33,256
¡Claro!
¿A qué te refieres con empatía?
70
00:03:33,505 --> 00:03:35,465
¿Es en serio?
Está bien.
71
00:03:35,549 --> 00:03:37,469
La empatía
sucede cuando reflexionas
72
00:03:37,551 --> 00:03:39,431
sobre cómo tus acciones
hacen daño‐‐
73
00:03:39,511 --> 00:03:40,931
¡De ningún modo, Popera!
74
00:03:41,012 --> 00:03:43,472
Voy a seguir usando
el modo roquero.
75
00:03:44,224 --> 00:03:45,064
¡Está bien!
76
00:03:45,142 --> 00:03:46,982
Pero tu consciencia
te va a pesar.
77
00:03:49,521 --> 00:03:51,481
¿Y a qué te refieres
por consciencia?
78
00:03:52,107 --> 00:03:53,647
¡Consciencia, Val!
79
00:03:53,733 --> 00:03:55,863
¡La voz en tu cabeza
que te hace sentirte mal
80
00:03:55,944 --> 00:03:57,494
cuando haces algo malo!
81
00:03:57,571 --> 00:03:59,871
En algún momento,
vas a tener que escucharla.
82
00:04:00,991 --> 00:04:02,241
Suena aburrido.
83
00:04:02,576 --> 00:04:03,736
‐Paso.
‐¿Qué?
84
00:04:04,369 --> 00:04:05,699
¡No puedes pasar de tu...!
85
00:04:05,787 --> 00:04:08,617
¡Oh, no importa!
¡Tengo que abrazar algo!
86
00:04:10,667 --> 00:04:13,297
¿Puedes creer lo que dijo Poppy?
Una consciencia.
87
00:04:14,713 --> 00:04:16,013
¿Qué onda, Smidge?
88
00:04:16,089 --> 00:04:17,259
Hola, brillatomate.
89
00:04:18,216 --> 00:04:19,676
Espera, ¿qué dijiste?
90
00:04:19,926 --> 00:04:22,346
¿Dije "hola, Val"?
91
00:04:23,472 --> 00:04:27,062
Claro, porque me llamo Val
y este ha sido
92
00:04:27,142 --> 00:04:29,642
un intercambio social
completamente normal.
93
00:04:30,645 --> 00:04:31,855
Está bien.
94
00:04:33,648 --> 00:04:34,478
¿Estás bien?
95
00:04:34,566 --> 00:04:37,066
Te ves un poco
como de rock suave.
96
00:04:38,069 --> 00:04:40,819
Estoy bien,
solo pensé que dijo‐‐
97
00:04:40,906 --> 00:04:44,076
¡Oye, Val!
¡Tengo tu brillatomate!
98
00:04:44,701 --> 00:04:45,541
¿Qué?
99
00:04:45,786 --> 00:04:47,866
Dije que te serví
el que siempre pides.
100
00:04:48,705 --> 00:04:49,825
Pero, pero...
101
00:04:59,716 --> 00:05:01,836
¿Qué? ¡Yo no soy rara!
¡Tú eres raro!
102
00:05:01,927 --> 00:05:04,807
¡Nunca va a parar!
103
00:05:05,347 --> 00:05:06,217
¿Quién dijo eso?
104
00:05:06,306 --> 00:05:10,766
Soy yo, tu consciencia.
105
00:05:19,986 --> 00:05:23,156
¡Poppy! Por favor,
necesito tu ayuda con esto.
106
00:05:25,909 --> 00:05:26,739
¿Con tu hombro?
107
00:05:28,078 --> 00:05:30,868
No me puede ver.
108
00:05:32,916 --> 00:05:34,536
Ya sé lo que está pasando.
109
00:05:34,626 --> 00:05:37,296
Te sientes mal por destruir
el brillatomate de Holly,
110
00:05:37,379 --> 00:05:39,589
entonces,
tu subdesarrollada consciencia
111
00:05:39,673 --> 00:05:42,263
te está siguiendo
en la forma de un brillatomate.
112
00:05:43,176 --> 00:05:46,046
Ese trol es muy perceptivo.
113
00:05:52,143 --> 00:05:54,523
¡Sí! ¿Está bien?
¿Cómo me deshago de él?
114
00:05:54,604 --> 00:05:56,484
Bien,
para limpiar tu consciencia,
115
00:05:56,565 --> 00:05:58,565
tienes que pensar
en lo que hiciste
116
00:05:58,650 --> 00:06:01,360
y luego buscar un modo
de expresar tu arrepentimiento.
117
00:06:01,695 --> 00:06:03,065
Quizá con una tarjeta o‐‐
118
00:06:03,154 --> 00:06:04,494
¡Una tarjeta! ¡Ya sé!
119
00:06:09,244 --> 00:06:13,874
"Hollee, perdona
por eso que hice esa vez, Vall".
120
00:06:14,457 --> 00:06:18,167
Escribiste mal Holly
y escribiste mal Val.
121
00:06:19,421 --> 00:06:22,091
Tienes que hacer algo mejor
que eso.
122
00:06:22,173 --> 00:06:24,933
¡No sé!
¡Nunca he hecho esto antes!
123
00:06:26,720 --> 00:06:27,890
Oh, no.
124
00:06:28,096 --> 00:06:32,976
¡Alguien ha crecido!
125
00:06:35,437 --> 00:06:37,897
¡Ayúdame, Poppy!
¿Qué más puedo hacer?
126
00:06:37,981 --> 00:06:38,901
No lo sé.
127
00:06:38,982 --> 00:06:41,112
A veces, cuando tengo
que pedir disculpas,
128
00:06:41,192 --> 00:06:42,572
escribo una canción y‐‐
129
00:06:42,652 --> 00:06:45,032
Una canción, sí.
¡Puedo escribir una canción!
130
00:06:45,739 --> 00:06:47,569
Vaya,
parece que está muy estresada.
131
00:06:48,033 --> 00:06:49,993
Estoy segura
que necesita una tarjeta.
132
00:06:52,412 --> 00:06:55,542
¡Hola, Holly!
Parece que te sientes mejor.
133
00:06:55,624 --> 00:06:59,504
Sí, me alegra decir
que he dejado atrás el pasado.
134
00:07:00,378 --> 00:07:03,468
Y por eso me refiero a como Val
soltó toda su agresión reprimida
135
00:07:03,548 --> 00:07:06,548
sobre mi pobre brillatomate
que nunca le hizo daño a nadie.
136
00:07:07,010 --> 00:07:07,930
¡Lo correcto!
137
00:07:08,720 --> 00:07:11,810
Así es que estoy trabajando
en otra cosa para la feria:
138
00:07:11,890 --> 00:07:14,310
¡Esculturas de masa de galleta!
139
00:07:15,435 --> 00:07:17,935
¡Vaya! ¡Están geniales!
140
00:07:18,396 --> 00:07:21,106
Oye, por cierto,
estoy buscando a Val.
141
00:07:21,358 --> 00:07:22,358
¿La has visto?
142
00:07:22,442 --> 00:07:26,572
¡Holly!
¡Escribí esto para ti!
143
00:07:28,073 --> 00:07:28,913
¿Qué?
144
00:07:29,658 --> 00:07:30,738
Esto puede salir mal.
145
00:07:30,825 --> 00:07:33,615
Prepárate para mi disculpa.
146
00:07:35,580 --> 00:07:38,170
♪ Destruí tu vegetal favorito ♪
147
00:07:38,249 --> 00:07:39,039
♪ ¡Oye! ♪
148
00:07:39,125 --> 00:07:40,745
♪ Porque era tan destruible ♪
149
00:07:40,835 --> 00:07:44,005
♪ Pero ahora tengo
A este brillatomate ♪
150
00:07:44,798 --> 00:07:46,008
♪ Y se tiene que ir ♪
151
00:07:46,508 --> 00:07:49,088
♪ Escribí esta canción ♪
152
00:07:49,177 --> 00:07:51,847
♪ Escribí esta canción ♪
153
00:07:51,930 --> 00:07:56,810
♪ Con la esperanza
De que lo haga desaparecer ♪
154
00:07:56,893 --> 00:07:59,943
♪ Desaparecer, desaparecer
Desaparecer ♪
155
00:08:00,605 --> 00:08:02,765
♪ De que lo haga desaparecer ♪
156
00:08:02,857 --> 00:08:05,317
♪ Desaparecer, desaparecer
Desaparecer ♪
157
00:08:05,860 --> 00:08:08,200
♪ Ayúdame
A hacerlo desaparecer ♪♪
158
00:08:08,279 --> 00:08:09,109
¡Espera!
159
00:08:14,285 --> 00:08:16,705
Entonces,
¿aceptas mis disculpas?
160
00:08:28,925 --> 00:08:31,295
Holly, lo siento tanto.
161
00:08:31,386 --> 00:08:32,216
‐Yo‐‐
‐Yo...
162
00:08:32,929 --> 00:08:35,179
Solo necesito un momento,
163
00:08:35,932 --> 00:08:36,772
comadres.
164
00:08:39,436 --> 00:08:41,096
¡Lo correcto!
165
00:08:41,896 --> 00:08:45,276
¡Oh, rayos!
¿Empeoré la situación?
166
00:08:48,445 --> 00:08:50,445
Oh, no.
167
00:08:52,323 --> 00:08:54,623
Sigo aquí.
168
00:09:01,833 --> 00:09:05,963
Tenías razón, Poppy.
Mi consciencia me va a comer.
169
00:09:07,881 --> 00:09:12,761
Alguien no ha resuelto
sus sentimientos.
170
00:09:13,428 --> 00:09:16,058
Vaya, voy a ser comida
por una proyección horrible
171
00:09:16,139 --> 00:09:17,769
de mis demonios internos.
172
00:09:18,266 --> 00:09:19,176
Eso es genial.
173
00:09:19,392 --> 00:09:20,272
No, Val.
174
00:09:20,351 --> 00:09:22,651
No dije que tu consciencia
te iba a comer,
175
00:09:22,729 --> 00:09:24,439
te dije que te iba a pesar
176
00:09:24,522 --> 00:09:26,232
y que ibas a tener
que escucharla.
177
00:09:26,441 --> 00:09:27,571
¿Escucharla?
178
00:09:30,320 --> 00:09:32,160
¿Hay algo que quieras decirme?
179
00:09:34,949 --> 00:09:36,489
De hecho, sí.
180
00:09:38,620 --> 00:09:40,960
Me preguntaba
por qué no me habías preguntado.
181
00:09:41,915 --> 00:09:44,875
¿Quizá porque pareces
una creatura monstruosa?
182
00:09:46,294 --> 00:09:47,844
Sí, te entiendo.
183
00:09:48,088 --> 00:09:49,798
Ahora, hablemos de la empatía.
184
00:09:50,715 --> 00:09:53,005
‐¿Quieres una taza de té?
‐Muchas gracias.
185
00:10:07,732 --> 00:10:08,572
Val.
186
00:10:09,109 --> 00:10:11,029
Hola, Holly.
¿Estás bien?
187
00:10:11,778 --> 00:10:12,608
Estoy bien.
188
00:10:12,987 --> 00:10:15,197
La masa de galletas
es buena para el cabello,
189
00:10:15,281 --> 00:10:16,661
hace que quede brillante.
190
00:10:17,117 --> 00:10:17,947
¿En serio?
191
00:10:18,159 --> 00:10:20,999
¡No lo sé,
pero voy a seguir creyéndolo
192
00:10:21,079 --> 00:10:22,709
hasta que logre sacármelo!
193
00:10:22,956 --> 00:10:23,826
¿Qué quieres?
194
00:10:25,625 --> 00:10:27,535
Mira, Holly,
por primera vez en mi vida
195
00:10:27,627 --> 00:10:30,837
he comenzado
a escuchar a mi consciencia.
196
00:10:35,135 --> 00:10:37,545
Me puse a pensar
en cómo te sentiste
197
00:10:37,971 --> 00:10:39,811
cuando destrocé tu brillatomate.
198
00:10:40,598 --> 00:10:43,388
Es esta cosa que aprendí
que se llama "empanada".
199
00:10:43,476 --> 00:10:44,306
Empatía.
200
00:10:44,936 --> 00:10:45,766
Empatía.
201
00:10:45,979 --> 00:10:49,189
Y solo quería decirte
que lo siento mucho
202
00:10:50,275 --> 00:10:51,145
y darte esto.
203
00:10:53,862 --> 00:10:57,072
Oh, un brillatomate porra bebé.
204
00:10:57,740 --> 00:11:00,370
Sí, puede que crezca a tiempo
para la feria
205
00:11:00,827 --> 00:11:02,787
si hacemos porras juntas.
206
00:11:03,288 --> 00:11:06,368
Definitivamente lo hará
si las tres lo hacemos juntas.
207
00:11:07,542 --> 00:11:08,922
¡Vengan acá, comadres!
208
00:11:11,212 --> 00:11:14,132
Parece que ya no me necesitan.
209
00:11:20,805 --> 00:11:21,885
¿Están listas?
210
00:11:23,099 --> 00:11:24,139
Supongo.
211
00:11:24,851 --> 00:11:26,561
Estúpida empanada.
212
00:11:26,978 --> 00:11:30,318
¡Crece, brillatomate!
¡Crece, crece, brillatomate!
213
00:11:30,398 --> 00:11:32,438
¡Hasta que brilles,
brillatomate!
214
00:11:32,525 --> 00:11:34,485
¡Brilla, brilla, brillatomate!
215
00:11:40,386 --> 00:11:41,906
MUY IMPRESIONANTE
216
00:11:43,411 --> 00:11:44,911
Troles, nos hemos reunido
217
00:11:44,996 --> 00:11:47,366
para honrar la partida
de la Srta. Pegamenta.
218
00:11:47,749 --> 00:11:50,839
Una buena amiga
y una gran barra de pegamento.
219
00:11:53,630 --> 00:11:55,920
No puedo creer
que la dejé destapada.
220
00:11:56,174 --> 00:11:58,384
Nunca me lo voy a perdonar.
221
00:12:03,306 --> 00:12:05,766
Poppy, quizá deberíamos
apresurarnos un poco.
222
00:12:05,850 --> 00:12:08,350
Aún tenemos que despedirnos
de siete marcadores
223
00:12:08,436 --> 00:12:09,596
y un plumón.
224
00:12:09,687 --> 00:12:10,687
¡Poppy!
225
00:12:11,731 --> 00:12:12,771
Poppy, yo...
226
00:12:16,194 --> 00:12:17,284
Oh, lo siento.
227
00:12:17,737 --> 00:12:19,947
De brillo a brillo,
de abrazo a abrazo.
228
00:12:20,031 --> 00:12:22,741
Poppy, necesito
que me ayudes con él.
229
00:12:23,076 --> 00:12:25,696
¡Branch! Ahí estás.
230
00:12:27,538 --> 00:12:28,868
Esa expresión.
¡Eso es!
231
00:12:29,207 --> 00:12:34,587
La ira, la exasperación,
tus poros exudan revelaciones.
232
00:12:35,129 --> 00:12:36,589
¿Qué está sucediendo?
233
00:12:37,215 --> 00:12:39,545
Cree que soy su musa.
234
00:12:40,385 --> 00:12:42,255
¿Branch? ¿Una musa?
235
00:12:42,762 --> 00:12:44,512
¡Sí! Mi musa,
236
00:12:44,597 --> 00:12:46,887
me da la inspiración
que necesito
237
00:12:46,975 --> 00:12:48,885
para crear arte grandioso.
238
00:12:48,977 --> 00:12:50,437
Déjenme explicarles,
239
00:12:50,520 --> 00:12:52,810
pero primero tengo
que crear el ambiente.
240
00:12:56,567 --> 00:13:01,067
Era mediodía hace dos semanas
y yo, Dante Crescendo,
241
00:13:01,155 --> 00:13:04,405
me había sentado a crear
mi siguiente obra maestra.
242
00:13:05,243 --> 00:13:07,123
La primera nota será...
243
00:13:10,373 --> 00:13:13,253
¡La primera nota será!
244
00:13:14,419 --> 00:13:15,919
Pero era inútil.
245
00:13:16,296 --> 00:13:18,666
Había contraído
un caso innegable
246
00:13:18,756 --> 00:13:20,376
de bloqueo de compositor,
247
00:13:22,135 --> 00:13:23,335
hasta que...
248
00:13:33,021 --> 00:13:34,981
Nunca había visto
tanta intensidad,
249
00:13:35,481 --> 00:13:38,031
su pasión
me conmovió el alma.
250
00:13:41,946 --> 00:13:44,526
Mi inspiración
brotó instantáneamente.
251
00:13:45,491 --> 00:13:48,161
Entonces,
Branch es mi musa
252
00:13:48,244 --> 00:13:52,044
y debo observarlo detenidamente
hasta completar mi obra maestra.
253
00:13:52,331 --> 00:13:55,791
‐Eso tiene sentido.
‐¿Sentido? ¡Por favor!
254
00:13:56,002 --> 00:13:58,712
Quiero decir, de veras,
lo siento si se te hace difícil,
255
00:13:58,796 --> 00:14:01,126
pero no me puede seguir
por todas partes.
256
00:14:01,799 --> 00:14:02,879
¡No me gusta!
257
00:14:03,509 --> 00:14:04,469
No me convence.
258
00:14:04,552 --> 00:14:06,682
Dante, a Branch
le encantaría ser tu musa.
259
00:14:07,096 --> 00:14:08,636
¡Maravilloso!
¡Maravilloso!
260
00:14:08,723 --> 00:14:11,143
No te preocupes, Branch,
te dejaré tranquilo
261
00:14:11,225 --> 00:14:13,765
una vez que haya terminado
de escribir esta pieza.
262
00:14:17,482 --> 00:14:20,822
Mira eso, dos habitantes
de Trollstopia uniéndose.
263
00:14:21,235 --> 00:14:25,565
En realidad, Poppy,
están siendo pegados.
264
00:14:29,952 --> 00:14:31,792
Dante, si vas a hacer,
265
00:14:31,871 --> 00:14:35,711
lo que sea esto de la musa,
¿puedes hacerlo en silencio?
266
00:14:35,792 --> 00:14:38,252
Por supuesto.
Seré como un fantasma.
267
00:14:43,591 --> 00:14:44,631
¡Maravilloso!
268
00:14:49,013 --> 00:14:50,143
¡Maravilloso!
269
00:15:00,149 --> 00:15:02,359
Ahí está.
270
00:15:04,153 --> 00:15:04,993
¡Increíble!
271
00:15:07,824 --> 00:15:10,034
¡Listo!
Branch, lo terminé.
272
00:15:10,118 --> 00:15:11,868
¿En serio? ¿Terminaste?
273
00:15:11,953 --> 00:15:15,163
¡Sí! Terminé el primero
de 27 movimientos.
274
00:15:17,625 --> 00:15:18,955
Está bien, nuevo plan.
275
00:15:19,961 --> 00:15:21,671
Prepara esa péndola, Dante.
276
00:15:21,754 --> 00:15:24,594
Nada produce más intensidad
en Branch
277
00:15:24,674 --> 00:15:27,594
que hacer el inventario
de las raciones.
278
00:15:30,847 --> 00:15:34,727
Uno, dos.
279
00:15:36,018 --> 00:15:38,478
Esto no parece
estar provocando nada.
280
00:15:38,563 --> 00:15:39,443
Cuatro.
281
00:15:39,522 --> 00:15:41,482
Pero estoy seguro
de que ya va a llegar.
282
00:15:41,566 --> 00:15:42,566
Cinco.
283
00:15:44,360 --> 00:15:47,360
12,803.
284
00:16:00,001 --> 00:16:03,211
Bien, Minuet,
eres un trol clásico talentoso.
285
00:16:03,296 --> 00:16:05,876
¿Crees poder terminar
esta sinfonía rápidamente?
286
00:16:05,965 --> 00:16:08,835
‐Es para un amigo.
‐No, no puedo, Branch.
287
00:16:08,926 --> 00:16:10,676
Como primer violín
de la orquesta
288
00:16:10,761 --> 00:16:11,801
de troles clásicos,
289
00:16:11,888 --> 00:16:16,058
debo practicar violín
y contrabajo constantemente,
290
00:16:17,268 --> 00:16:18,228
y al mismo tiempo.
291
00:16:21,314 --> 00:16:22,524
Bueno, está bien.
292
00:16:22,607 --> 00:16:24,897
Entonces,
tendré que hacerlo yo mismo.
293
00:16:24,984 --> 00:16:26,574
¿Cómo se empieza esto?
294
00:16:26,652 --> 00:16:29,322
Perdón, ¿qué es esa cosa
con la que comienza la música?
295
00:16:29,405 --> 00:16:30,905
¿Ese coso raro?
296
00:16:31,782 --> 00:16:34,122
"¿Ese coso raro?".
297
00:16:34,202 --> 00:16:36,452
Solo voy a escribir "coso raro".
298
00:16:37,205 --> 00:16:41,285
Ahora, ¿cuántos solos
de guitarra tiene esto?
299
00:16:41,542 --> 00:16:42,672
¿Guitarras?
300
00:16:43,377 --> 00:16:46,297
¿Cómo puedo dejar claro
que quiero usar este sonido?
301
00:16:53,888 --> 00:16:55,308
¡No!
302
00:16:55,389 --> 00:16:57,599
Vas a arruinar
la pieza completa.
303
00:16:58,059 --> 00:16:59,349
Dame esa péndola.
304
00:16:59,810 --> 00:17:00,850
Es tan vulgar,
305
00:17:00,937 --> 00:17:02,727
no puedo creer
que haría algo así.
306
00:17:08,194 --> 00:17:09,074
¡Buenos días!
307
00:17:09,987 --> 00:17:12,487
Parece que alguien
tuvo una noche muy productiva.
308
00:17:12,573 --> 00:17:15,623
¿Mi sinfonía?
¿Está terminada?
309
00:17:15,910 --> 00:17:18,580
La evidencia sugiere
que la escribí mientras dormía.
310
00:17:18,663 --> 00:17:20,083
¡Pero eso es imposible!
311
00:17:22,333 --> 00:17:27,003
Esto comprueba que tú,
mi musa, eres milagroso.
312
00:17:28,547 --> 00:17:31,087
Entonces, ¿ya no me necesitas?
¿Terminaste?
313
00:17:31,175 --> 00:17:32,005
¡Sí!
314
00:17:32,093 --> 00:17:35,763
No puedo esperar a compartirla
con Trollstopia.
315
00:17:35,846 --> 00:17:36,676
¡Vengan!
316
00:17:36,764 --> 00:17:39,564
¡Vengan a ver lo que Branch
ha logrado hacer nacer
317
00:17:39,642 --> 00:17:41,192
de mi alma!
318
00:17:41,269 --> 00:17:42,729
¡Vaya! ¡Es grandioso!
319
00:17:46,107 --> 00:17:50,027
Bien, Gary, el último clavo
siempre es el más difícil.
320
00:17:50,695 --> 00:17:52,065
Tengo que concentrarme.
321
00:17:52,863 --> 00:17:55,283
Uno, dos...
322
00:17:55,908 --> 00:17:56,948
¡Oh, Dios mío!
323
00:18:04,667 --> 00:18:05,497
¿Smidge?
324
00:18:05,960 --> 00:18:08,250
Hola, Branch.
No me prestes atención.
325
00:18:08,337 --> 00:18:10,967
He estado experimentando
con una receta de brownies
326
00:18:11,048 --> 00:18:13,468
y esperaba que fueras mi musa.
Sigue con lo tuyo.
327
00:18:13,843 --> 00:18:16,473
¿De qué estás hablando?
Tú sabes que no soy una musa.
328
00:18:16,762 --> 00:18:19,852
Bueno, eso pensaba,
pero Dante nos contó
329
00:18:19,932 --> 00:18:22,692
que escribió toda una sinfonía
mientras dormía.
330
00:18:23,561 --> 00:18:26,271
Sigue con lo tuyo.
Seré como un fantasma.
331
00:18:29,191 --> 00:18:30,191
¡Branch!
332
00:18:30,276 --> 00:18:33,026
Necesitamos un nuevo look
para el Sr. Dinkles.
333
00:18:33,112 --> 00:18:34,492
Inspíranos, ¡ya!
334
00:18:34,697 --> 00:18:37,027
Pero no soy una musa,
esto es todo un gran‐‐
335
00:18:37,116 --> 00:18:38,866
Sí, sí.
Deja de ser tan modesto.
336
00:18:38,951 --> 00:18:39,991
Te vamos a acechar
337
00:18:40,077 --> 00:18:41,997
hasta que llegue
la inspiración, ¿sí?
338
00:18:42,622 --> 00:18:43,502
¡No!
339
00:18:55,259 --> 00:18:56,089
¡Branch!
340
00:19:06,562 --> 00:19:08,812
¡Inspíranos, inspíranos!
341
00:19:08,898 --> 00:19:10,648
¡Inspíranos, Branch!
342
00:19:10,733 --> 00:19:12,743
¡Deténganse!
343
00:19:13,235 --> 00:19:15,105
No soy un a musa,
¿está bien?
344
00:19:15,196 --> 00:19:17,656
Dante no compuso nada
mientras dormía.
345
00:19:18,366 --> 00:19:20,616
¿No lo hice?
346
00:19:20,868 --> 00:19:23,658
¡No! Hice que pareciera
como si lo hubieras hecho.
347
00:19:23,746 --> 00:19:25,536
Minuet escribió la sinfonía.
348
00:19:26,123 --> 00:19:29,133
Pero pensé
que era un favor para su amigo.
349
00:19:29,210 --> 00:19:31,250
Además, quería usar esto...
350
00:19:32,755 --> 00:19:33,585
¡Esto!
351
00:19:35,466 --> 00:19:38,386
Entonces, mi triunfo
sobre mi bloqueo de compositor,
352
00:19:38,761 --> 00:19:40,931
mi repentina explosión
de originalidad,
353
00:19:41,597 --> 00:19:42,927
¿fue un ardid?
354
00:19:44,725 --> 00:19:47,345
Mira, Dante, yo‐‐
355
00:19:47,436 --> 00:19:48,896
No te disculpes, Branch.
356
00:19:49,271 --> 00:19:52,231
Me alegra saber
que fui un tonto.
357
00:19:52,692 --> 00:19:54,992
Y, aunque eso suena
como algo que un trol diría
358
00:19:55,069 --> 00:20:00,239
para salvar su dignidad,
como puedes ver, estoy bien.
359
00:20:08,165 --> 00:20:11,535
Metí la pata, ¿cierto?
360
00:20:12,211 --> 00:20:13,301
Sí.
361
00:20:15,172 --> 00:20:18,302
Pero no es demasiado tarde
para enmendar las cosas.
362
00:20:29,186 --> 00:20:31,356
Branch, ¿qué haces aquí?
363
00:20:31,856 --> 00:20:33,606
Quiero pedirte perdón, Dante.
364
00:20:33,858 --> 00:20:36,188
Pediste mi ayuda
y lo único que podía pensar
365
00:20:36,277 --> 00:20:38,107
era en las molestias
que me causaba.
366
00:20:39,113 --> 00:20:39,953
Lo siento.
367
00:20:42,992 --> 00:20:45,792
Puede que no sea una musa,
pero apuesto
368
00:20:45,870 --> 00:20:48,580
a que podemos encontrar
muchas cosas para inspirarte,
369
00:20:48,664 --> 00:20:51,754
cosas que puedes haber ignorado
por estar tan pendiente de mí.
370
00:20:52,168 --> 00:20:54,668
Como las flores floreciendo
al sol,
371
00:20:57,923 --> 00:20:59,263
en la boda de alguien.
372
00:21:00,384 --> 00:21:01,644
Acepto.
373
00:21:01,719 --> 00:21:03,099
¡Maravilloso!
374
00:21:06,599 --> 00:21:10,769
Bueno, eso fue incómodo
y extraordinario.
375
00:21:10,853 --> 00:21:13,563
Creo
que se me está ocurriendo algo.
376
00:21:13,647 --> 00:21:15,267
Oh, ya verás.
377
00:21:15,816 --> 00:21:18,606
♪ Mira a tu alrededor
Y sé que encontrarás ♪
378
00:21:18,694 --> 00:21:23,034
♪ Que hay algo mágico
Ante tus ojos ♪
379
00:21:23,365 --> 00:21:26,075
♪ Puede que no sea obvio
A primera vista ♪
380
00:21:26,160 --> 00:21:30,370
♪ Pero mira de nuevo
Y puede que te sorprenda ♪
381
00:21:30,456 --> 00:21:33,826
♪ Hay belleza
Por descubrir en las cosas ♪
382
00:21:34,084 --> 00:21:37,764
♪ Solo sigue tu corazón
Y abre tus ojos ♪
383
00:21:37,838 --> 00:21:41,508
♪ A la sencilla magia
De la vida ♪
384
00:21:41,592 --> 00:21:44,262
♪ Y te vas a inspirar ♪
385
00:21:44,345 --> 00:21:46,755
♪ Con el mundo como tu musa ♪
386
00:21:46,847 --> 00:21:48,467
♪ Siente el brillo ♪
387
00:21:48,557 --> 00:21:51,307
♪ Siente el fuego ♪
388
00:21:51,519 --> 00:21:54,229
♪ Con el mundo como tu musa ♪
389
00:21:54,313 --> 00:21:58,943
♪ Siente al mundo
Volar más alto ♪
390
00:21:59,026 --> 00:22:02,696
♪ Con el mundo como tu musa ♪
391
00:22:02,780 --> 00:22:06,660
♪ Musa ♪
392
00:22:06,742 --> 00:22:12,462
♪ Con el mundo como tu musa ♪♪
393
00:22:20,172 --> 00:22:22,802
Bien, Dante consiguió
su nueva obra maestra.
394
00:22:22,883 --> 00:22:24,553
Fuiste un buen amigo, Branch.
395
00:22:24,635 --> 00:22:28,805
Sí, siento que finalmente
atamos todos los cabos sueltos
396
00:22:28,889 --> 00:22:29,969
de esta aventura.
397
00:22:30,057 --> 00:22:34,137
No, Branch,
los pegamos.
398
00:22:38,148 --> 00:22:41,818
♪ Hay belleza por descubrir
En las cosas ♪
399
00:22:41,902 --> 00:22:45,612
♪ Solo sigue tu corazón
Y abre tus ojos ♪
400
00:22:45,698 --> 00:22:49,158
♪ A la sencilla magia
De la vida ♪
401
00:22:49,493 --> 00:22:52,123
♪ Y te vas a inspirar ♪
402
00:22:52,204 --> 00:22:54,584
♪ Con el mundo como tu musa ♪
403
00:22:54,665 --> 00:22:56,495
♪ Siente el brillo ♪
404
00:22:56,584 --> 00:22:59,214
♪ Siente el fuego ♪
405
00:22:59,295 --> 00:23:02,125
♪ Con el mundo como tu musa ♪♪