1 00:00:10,594 --> 00:00:11,934 ♪ Podrías hacerlo solo ♪ 2 00:00:12,012 --> 00:00:14,062 ♪ Pero entonces estarías solo ♪ 3 00:00:14,139 --> 00:00:17,679 ♪ ¡Sí! Será mucho mejor Compartir con alguien más ♪ 4 00:00:17,768 --> 00:00:21,648 ♪ Juntos surcaremos el cielo Y más allá ♪ 5 00:00:21,730 --> 00:00:23,230 ♪ ¡Así que afina tu voz! ♪ 6 00:00:23,774 --> 00:00:25,654 ♪ ¡Levántate y cántalo! ♪ 7 00:00:25,734 --> 00:00:27,694 ♪ Todas las distintas voces ♪ ♪ ¡Todos! ♪ 8 00:00:27,778 --> 00:00:29,278 ♪ Nuestra melodía resuena ♪ 9 00:00:29,363 --> 00:00:30,993 ♪ Estamos viviendo en armonía ♪ 10 00:00:31,073 --> 00:00:33,163 ♪ Vivirás en armonía ♪ 11 00:00:33,242 --> 00:00:35,122 ♪ Nuestra canción Es más fuerte ♪ 12 00:00:35,202 --> 00:00:37,002 ♪ Si cada troll canta ♪ 13 00:00:37,079 --> 00:00:39,539 ♪ ¡Vivimos en armonía! ♪♪ 14 00:00:51,677 --> 00:00:56,307 ¡Val, está demasiado alto! ¡Val! 15 00:00:56,723 --> 00:00:59,313 ¡Oh, genial! Estás aquí. Necesito tu ayuda. 16 00:00:59,393 --> 00:01:02,653 ¿Hiciste todo ese escándalo para que viniera aquí? 17 00:01:02,896 --> 00:01:05,566 Sí, ¿o pretendes que camine todo el trecho hasta ti? 18 00:01:07,150 --> 00:01:09,570 ‐¿Qué puedo hacer por ti, Val? ‐Mi mánager, Demo, 19 00:01:09,653 --> 00:01:11,913 ha estado actuando de lo más raro. 20 00:01:11,989 --> 00:01:14,909 Siempre está supercansado, se salta sesiones de práctica 21 00:01:14,992 --> 00:01:16,492 y ayer usó una corbata... 22 00:01:16,910 --> 00:01:18,290 ¡Y no de manera irónica! 23 00:01:18,662 --> 00:01:21,372 Pues, ¿intentaste hablar con él? 24 00:01:23,417 --> 00:01:25,457 Es que no soy muy buena en eso 25 00:01:25,544 --> 00:01:28,134 de hablar sobre cosas de manera melosa. 26 00:01:28,297 --> 00:01:29,127 Pero tú sí. 27 00:01:29,214 --> 00:01:33,094 Así que necesito que, pues, le hables por mí. 28 00:01:33,468 --> 00:01:34,888 ¡Ay, Val! 29 00:01:34,970 --> 00:01:37,060 ¡De veras estás preocupada por tu amigo! 30 00:01:38,974 --> 00:01:42,104 ¡Basta! ¿Vas a hablar con Demo o qué? 31 00:01:42,728 --> 00:01:44,648 Por supuesto, Val. No te preocupes. 32 00:01:44,730 --> 00:01:46,110 ¡Llegaré al fondo de esto! 33 00:02:02,748 --> 00:02:03,958 ¡Oye, Demo! 34 00:02:05,834 --> 00:02:09,634 ¡Hola, Poppy! ¿Qué pasa? 35 00:02:10,047 --> 00:02:11,297 No mucho, Demo. 36 00:02:11,381 --> 00:02:15,051 Pero no soy yo quien entró sigilosamente a su casa 37 00:02:15,135 --> 00:02:16,545 intentando no ser vista. 38 00:02:16,887 --> 00:02:18,217 Así que la pregunta es: 39 00:02:18,680 --> 00:02:20,140 ¿qué pasa contigo? 40 00:02:20,974 --> 00:02:22,314 ¡No, no pasa nada! 41 00:02:24,102 --> 00:02:26,692 Pero verás, soy muy buena oyente, 42 00:02:26,772 --> 00:02:28,272 y la forma como se quebró tu voz 43 00:02:28,357 --> 00:02:29,857 me indica que... 44 00:02:30,609 --> 00:02:31,439 En efecto... 45 00:02:32,027 --> 00:02:32,857 pasa... 46 00:02:33,320 --> 00:02:34,150 algo. 47 00:02:39,242 --> 00:02:41,332 ¿Qué? ¡No! ¡No es así! 48 00:02:44,122 --> 00:02:46,002 ¡Ajá! Acabas de mirar hacia arriba, 49 00:02:46,083 --> 00:02:48,173 como diciendo "arriba, en Cima Clásica". 50 00:02:48,251 --> 00:02:50,251 ¡Tiene que ver con los troles clásicos! 51 00:02:50,337 --> 00:02:52,757 ‐¿Cómo es que haces esto? ‐¡Eso es! 52 00:02:52,839 --> 00:02:55,259 ¡Te has estado escapando a tocar música clásica 53 00:02:55,342 --> 00:02:56,592 con los troles clásicos! 54 00:02:57,886 --> 00:02:59,506 ¡Bien! ¡Lo descubriste! 55 00:02:59,721 --> 00:03:02,971 ¿Podrías salir ya de mi cabeza, adorable señorita mágica dorada? 56 00:03:03,058 --> 00:03:03,888 ¡Cómo no! 57 00:03:05,852 --> 00:03:08,562 Ven conmigo. Te mostraré lo que he estado haciendo. 58 00:03:15,737 --> 00:03:17,357 ¡Uno! ¡Dos! 59 00:03:17,447 --> 00:03:19,117 ¡Un, dos, tres, cuatro! 60 00:03:21,702 --> 00:03:23,122 ¡Es guitarra clásica! 61 00:03:23,203 --> 00:03:24,253 ¡Precisamente! 62 00:03:24,329 --> 00:03:27,539 Nunca esperarías escuchar tan delicada melodía 63 00:03:27,624 --> 00:03:29,134 de un troll del rock pesado, 64 00:03:29,209 --> 00:03:32,339 pero todo lo que hace exuda el refinamiento clásico. 65 00:03:34,381 --> 00:03:35,301 Esa se llama 66 00:03:35,382 --> 00:03:37,802 "El grito desgarrador de la calavera en llamas". 67 00:03:39,845 --> 00:03:42,965 ¡Demo, eso fue tan sutil y tan sensible! 68 00:03:43,181 --> 00:03:45,181 ¿Por qué quieres mantenerlo en secreto? 69 00:03:45,267 --> 00:03:46,937 Porque los troles del rock pesado 70 00:03:47,018 --> 00:03:49,518 no se supone que sean así. Y sobre todo Val. 71 00:03:49,688 --> 00:03:52,478 Si te agarra haciendo algo que no le parezca rockero, 72 00:03:53,024 --> 00:03:53,864 te da... 73 00:03:55,026 --> 00:03:55,896 "la cara". 74 00:03:57,362 --> 00:03:58,362 ¡Aquí tienes, mano! 75 00:03:58,822 --> 00:04:00,782 ¡Ah, qué amable eres! 76 00:04:09,583 --> 00:04:10,673 Entiendo, Demo. 77 00:04:10,750 --> 00:04:12,040 Es difícil ser vulnerable 78 00:04:12,127 --> 00:04:14,127 cuando crees que alguien va a juzgarte. 79 00:04:14,212 --> 00:04:15,672 ¡Pero no puedes ocular esto! 80 00:04:15,755 --> 00:04:17,875 Evidentemente, amas la cultura clásica. 81 00:04:19,217 --> 00:04:21,257 ¡Dije que me gusta la guitarra clásica! 82 00:04:21,344 --> 00:04:24,264 Pero no hay evidencia de que ame la cultura clásica. 83 00:04:24,347 --> 00:04:26,677 ¡Avasallante ejecución, Demo! 84 00:04:27,684 --> 00:04:30,314 ¡Muchísimas gracias, mi estimado hermano clásico! 85 00:04:38,403 --> 00:04:41,413 ¡Está bien, lo amo! Pero no puedes decirle a Val. 86 00:04:42,324 --> 00:04:45,584 No soy muy buena guardando secretos, incluso los míos. 87 00:04:45,911 --> 00:04:48,911 ¡La rayuela está sobrevaluada! ¿Te das cuenta? 88 00:04:48,997 --> 00:04:52,127 ¡Por favor! Estoy practicando para un gran concierto aquí, 89 00:04:52,209 --> 00:04:53,709 en la Cima, este fin de semana. 90 00:04:53,794 --> 00:04:57,054 Y no puedo permitir que el miedo a "la cara" me distraiga. 91 00:04:57,339 --> 00:04:59,969 ¿Puedes mantener el secreto hasta después del show? 92 00:05:01,510 --> 00:05:02,340 ¿Por favor? 93 00:05:04,638 --> 00:05:06,058 ¡Entonces, Val! 94 00:05:07,265 --> 00:05:08,515 Hablé con Demo. 95 00:05:08,725 --> 00:05:11,015 ¡Y resulta que está bien! 96 00:05:11,102 --> 00:05:13,732 Todo luce como "¡Bienvenida a Villa Demo! 97 00:05:13,814 --> 00:05:15,694 Población: ninguna preocupación". 98 00:05:19,653 --> 00:05:20,493 ¿Qué? 99 00:05:20,570 --> 00:05:22,570 ¡Nada, es solo que puedes relajarte! 100 00:05:23,657 --> 00:05:26,907 ¡Un momento! ¡Tu voz se quebró! ¡Y desviaste la mirada! 101 00:05:26,993 --> 00:05:28,123 Lo que quiere decir... 102 00:05:30,038 --> 00:05:30,868 algo. 103 00:05:31,706 --> 00:05:33,876 No lo sé. En fin, gracias. 104 00:05:34,626 --> 00:05:35,536 ¡No hay problema! 105 00:05:38,129 --> 00:05:41,509 ¡Buenos días, Trollstopia! 106 00:05:44,094 --> 00:05:46,894 ¡Y buenos días, Demo y Val! 107 00:05:46,972 --> 00:05:48,272 Escucha esto, Poppy, 108 00:05:48,348 --> 00:05:51,308 Val me vio dejar el valle esta mañana 109 00:05:51,393 --> 00:05:53,483 y me preguntó a dónde iba. 110 00:05:54,020 --> 00:05:55,770 ¿Oh, sí? 111 00:05:56,189 --> 00:05:58,019 Y ¿qué le dijiste? 112 00:05:58,483 --> 00:06:00,573 Que venía a verte 113 00:06:00,652 --> 00:06:03,452 porque necesitabas nuevos parlantes. 114 00:06:03,989 --> 00:06:06,069 ¿Recuerdas los nuevos parlantes? 115 00:06:07,993 --> 00:06:10,753 ¡Sí! ¡Le pedí a Demo que me ayudara a escogerlos! 116 00:06:10,829 --> 00:06:12,829 ¡Eso es exactamente lo que pedí! 117 00:06:13,206 --> 00:06:14,076 ¿En serio? 118 00:06:21,339 --> 00:06:23,929 Genial. Amo los parlantes. ¡Iré con ustedes! 119 00:06:24,634 --> 00:06:27,144 ¡Oh, genial! 120 00:06:28,388 --> 00:06:30,638 ¡Pongamos a este chico malo en modo "ruidoso" 121 00:06:30,724 --> 00:06:32,024 y veamos qué puede hacer! 122 00:06:44,112 --> 00:06:45,492 Buenos días‐‐ 123 00:06:46,197 --> 00:06:47,027 ¡Demo y Val! 124 00:06:47,490 --> 00:06:49,330 ¡Aquí! ¡Otra vez! 125 00:06:50,160 --> 00:06:52,950 Resulta que Demo me dice que van a pasar el día 126 00:06:53,038 --> 00:06:55,078 ¿detonando fuegos artificiales? 127 00:07:00,545 --> 00:07:02,755 ¡No! ¡Para nada! ¡Nada de explosivos! 128 00:07:02,839 --> 00:07:05,219 ¡Porque mis cejas son demasiado lindas 129 00:07:05,300 --> 00:07:06,340 como para quemarse! 130 00:07:06,509 --> 00:07:09,389 Demo, debemos decirle lo que pasa en realidad. 131 00:07:09,471 --> 00:07:10,891 ¡No, Poppy, espera! 132 00:07:11,556 --> 00:07:13,426 Val, para ser honestos, 133 00:07:16,603 --> 00:07:19,613 ¡Te estamos planeando una fiesta de cumpleaños sorpresa! 134 00:07:21,024 --> 00:07:23,744 ¿Qué? Pero si faltan diez meses para mi cumpleaños. 135 00:07:24,402 --> 00:07:28,072 ¡Por el cumpleaños de Val! En diez meses. 136 00:07:30,992 --> 00:07:32,372 ¡Bien, mejor me voy! 137 00:07:32,452 --> 00:07:34,912 ¡Hay muchas cosas de cumpleaños que planificar! 138 00:07:35,705 --> 00:07:36,955 ¡Nos vemos luego! 139 00:07:38,416 --> 00:07:41,206 ¡Demo ha estado juntándose con los troles clásicos! 140 00:07:42,796 --> 00:07:44,376 ¿Qué? 141 00:07:45,465 --> 00:07:48,085 ¿De dónde sacas semejante idea? 142 00:07:48,176 --> 00:07:52,136 Lo adiviné tan pronto como tomó ese trago, 143 00:07:58,645 --> 00:08:00,855 Claramente, intenta ocultar algo. 144 00:08:01,314 --> 00:08:02,154 Pero... 145 00:08:04,359 --> 00:08:08,199 ¡Voy a la Cima Clásica para llegar al fondo de esto! 146 00:08:10,115 --> 00:08:12,115 ¡Pero igual quiero esa fiesta sorpresa! 147 00:08:13,493 --> 00:08:15,953 ¡Debo interceptarla antes de que alcance a Demo! 148 00:08:20,208 --> 00:08:25,128 ♪ Nada me detendrá hoy ♪ 149 00:08:25,213 --> 00:08:26,923 ♪ ¡No, jamás! ♪ 150 00:08:27,590 --> 00:08:32,890 ♪ ¡Sí, tu secreto Está a salvo conmigo! ♪ 151 00:08:33,263 --> 00:08:34,143 ♪ ¡Sí! ♪ 152 00:08:34,222 --> 00:08:36,472 ♪ Corriendo contra el tiempo, No me rezagaré ♪ 153 00:08:36,558 --> 00:08:38,268 ♪ ¡Ningún obstáculo Me detendrá! ♪ 154 00:08:38,351 --> 00:08:40,191 ♪ ¡Lo resolveré, Haré que esté bien! ♪ 155 00:08:40,270 --> 00:08:44,730 ♪ ¿Puedes escucharme decirlo? ¡Voy por ti! ♪ 156 00:08:45,233 --> 00:08:48,993 ♪ Confía, estaremos bien ♪ 157 00:08:49,070 --> 00:08:51,320 ♪ Corriendo contra el tiempo, No me rezagaré ♪ 158 00:08:51,406 --> 00:08:53,116 ♪ ¡Ningún obstáculo Me detendrá! ♪ 159 00:08:53,199 --> 00:08:55,199 ♪ ¡Lo resolveré, Haré que esté bien! ♪ 160 00:08:55,285 --> 00:08:57,695 ♪ ¡Voy por ti, sí! ♪♪ 161 00:08:58,705 --> 00:09:00,035 Oye, Val, creo que... 162 00:09:02,000 --> 00:09:02,960 ‐¿Poppy? ‐¡Val! 163 00:09:03,293 --> 00:09:04,753 ¿Cómo llegaste antes que yo? 164 00:09:05,253 --> 00:09:06,093 No lo sé. 165 00:09:07,797 --> 00:09:08,627 ¡Demo! 166 00:09:09,591 --> 00:09:11,301 ¿Qué estás haciendo aquí? 167 00:09:12,010 --> 00:09:14,510 ¿Y qué hay con esa guitarra tan poco rockera? 168 00:09:15,805 --> 00:09:16,635 Yo... 169 00:09:20,226 --> 00:09:21,056 Pues... 170 00:09:21,394 --> 00:09:24,234 ¿Pues qué, Demo? ¿Pues qué? 171 00:09:26,357 --> 00:09:28,607 ¡Él no iba a tocar esa guitarra! 172 00:09:29,027 --> 00:09:31,447 ¡Iba a destrozarla! 173 00:09:31,613 --> 00:09:32,783 ¿Verdad, Demo? 174 00:09:34,991 --> 00:09:35,831 Sí. 175 00:09:39,662 --> 00:09:41,372 ¡Pues, aquí voy! 176 00:09:50,090 --> 00:09:50,920 ¡No! 177 00:09:51,508 --> 00:09:53,638 ¡No puedo! ¡No lo haré! 178 00:09:54,177 --> 00:09:55,007 ¿Qué? 179 00:09:55,553 --> 00:09:56,393 Mira, Val. 180 00:09:56,638 --> 00:09:58,888 La razón por la que estoy tan raro últimamente 181 00:09:58,973 --> 00:10:02,193 es porque he estado tocando guitarra clásica. 182 00:10:02,685 --> 00:10:05,645 ¡Pero ya no lo esconderé más porque lo amo! 183 00:10:15,532 --> 00:10:17,492 Adelante. Dame... 184 00:10:18,243 --> 00:10:19,083 "la cara". 185 00:10:21,079 --> 00:10:22,459 ¿La cara? 186 00:10:23,623 --> 00:10:25,793 La cara que pones cuando alguien hace algo 187 00:10:25,875 --> 00:10:27,085 que no te parece rockero. 188 00:10:27,836 --> 00:10:31,006 ¿Te refieres a la cara que pongo cuando no sé hablar 189 00:10:31,089 --> 00:10:32,879 de cosas melosas? 190 00:10:35,385 --> 00:10:38,215 ¿Estás diciendo que todo esto fue un malentendido? 191 00:10:38,429 --> 00:10:39,429 ¡Sí! 192 00:10:39,514 --> 00:10:40,474 En verdad, Demo, 193 00:10:40,557 --> 00:10:42,887 tu guitarra clásica es bastante buena. 194 00:10:43,434 --> 00:10:46,024 Cuando la escucho, el grito de mi alma 195 00:10:46,104 --> 00:10:49,824 resuena eternamente en mi corazón rockero. 196 00:10:54,696 --> 00:10:57,776 Y conozco a unos cuántos troles que se sentirán igual. 197 00:10:59,450 --> 00:11:01,620 ¡Hola, Cima Clásica! 198 00:11:04,164 --> 00:11:06,174 ¡Sí! Están listos para rockear... 199 00:11:10,044 --> 00:11:11,384 clásicamente. 200 00:11:20,013 --> 00:11:21,103 Vaya, Val. 201 00:11:21,389 --> 00:11:24,729 ¡Creo que la cultura clásica se te está contagiando! 202 00:11:25,310 --> 00:11:27,600 ¡Falso! Solo estoy apoyando a mi amigo. 203 00:11:27,687 --> 00:11:29,807 No hay ni la más mínima evidencia de que... 204 00:11:33,610 --> 00:11:35,700 No le cuentes esto a nadie. 205 00:11:55,381 --> 00:11:56,671 ¡Sr. Dinkles! 206 00:11:58,384 --> 00:11:59,644 ¡Que alguien lo ayude! 207 00:12:00,720 --> 00:12:04,310 Parece tomaré mi chocolate para llevar. 208 00:12:10,104 --> 00:12:14,694 ¡No! 209 00:12:15,109 --> 00:12:15,939 ¡Te tengo! 210 00:12:19,113 --> 00:12:20,453 ¡Muchas gracias, Branch! 211 00:12:20,698 --> 00:12:23,698 Sr. Dinkles, no se escalan los árboles con los dientes. 212 00:12:23,785 --> 00:12:25,745 ¡Pues, qué bárbaro, amigos! 213 00:12:26,663 --> 00:12:29,123 Venimos aquí por un poco de chocolate para llevar 214 00:12:29,207 --> 00:12:30,497 y, de pronto, me entero 215 00:12:30,583 --> 00:12:33,543 de que este preciado tesorito está amansando bestias 216 00:12:33,628 --> 00:12:35,088 en este lejano territorio. 217 00:12:35,505 --> 00:12:37,585 ¿Quién, yo? No lo sé. 218 00:12:37,799 --> 00:12:41,639 ¡No sea modesto, Branch! Tienes algo especial. 219 00:12:41,970 --> 00:12:44,970 Especial, especial, especial. 220 00:12:45,890 --> 00:12:47,560 ¿Yo? ¿Especial? 221 00:12:47,850 --> 00:12:49,520 Lo tengo claro en mis tripas 222 00:12:49,602 --> 00:12:52,112 y siempre escucho a mis tripas. 223 00:12:53,898 --> 00:12:55,018 ¡Buena idea, tripas! 224 00:12:55,441 --> 00:12:57,861 Deberías venir a probar suerte en nuestro rodeo. 225 00:12:57,944 --> 00:12:59,324 ¡Esa es una idea excelente! 226 00:12:59,404 --> 00:13:00,914 ¡Caray, Sras. tripas de Gust, 227 00:13:00,989 --> 00:13:03,369 son el sistema digestivo más ingenioso 228 00:13:03,449 --> 00:13:05,659 que he tenido el placer de conocer! 229 00:13:05,743 --> 00:13:08,163 ¿Qué dices, Branch? ¿Lo intentarás? 230 00:13:08,746 --> 00:13:11,036 ¿De veras crees que podría lograrlo? 231 00:13:13,543 --> 00:13:15,423 ¿Eso responde a tu pregunta? 232 00:13:17,880 --> 00:13:19,720 Nos vemos ahí, vaquero. 233 00:13:23,845 --> 00:13:25,925 ¡Buen trabajo con los banderines, Poppy! 234 00:13:26,347 --> 00:13:28,557 Pues, me di cuenta de que nada dice: 235 00:13:28,641 --> 00:13:30,731 "¡Branch, te deseamos éxito en el rodeo!" 236 00:13:30,810 --> 00:13:32,190 como un buen banderín. 237 00:13:32,270 --> 00:13:35,150 ¡Branch, te deseamos éxito en el rodeo! 238 00:13:39,068 --> 00:13:41,448 ¡Y jamás se volverá molesto! 239 00:13:41,779 --> 00:13:42,909 Bien, bien. 240 00:13:45,908 --> 00:13:48,158 Buenos días, señorita. Srta. pequeñita. 241 00:13:49,412 --> 00:13:50,252 ¿Branch? 242 00:13:50,663 --> 00:13:52,043 ¿Qué estás haciendo? 243 00:13:53,207 --> 00:13:54,827 Solo vigilo la pradera 244 00:13:54,917 --> 00:13:57,247 y me pregunto, ¿podré amansarla hoy? 245 00:13:57,962 --> 00:13:59,512 ¿O me amansará ella a mí? 246 00:14:00,757 --> 00:14:01,587 ¡Vaya! 247 00:14:01,674 --> 00:14:02,804 De veras... 248 00:14:02,884 --> 00:14:05,764 te está gustando esto de ser vaquero, ¿eh? 249 00:14:05,845 --> 00:14:06,925 ¡Claro, compadrita! 250 00:14:07,013 --> 00:14:09,773 Al parecer tengo mucho en común con la tribu campesina. 251 00:14:09,849 --> 00:14:14,229 Soy sagaz, trabajador y siempre uso un sombrero. 252 00:14:15,938 --> 00:14:17,648 Nunca usas sombrero. 253 00:14:18,483 --> 00:14:21,903 Pero he querido usar sombrero siempre. 254 00:14:23,988 --> 00:14:27,328 Además, Gust y Holly dijeron que soy especial, 255 00:14:27,617 --> 00:14:30,447 especial, especial, especial. 256 00:14:32,830 --> 00:14:36,670 ¡Y, francamente, nadie me había dicho eso antes! 257 00:14:37,001 --> 00:14:37,841 ¿Qué? 258 00:14:38,127 --> 00:14:40,957 ¡Branch, siempre te digo lo especial que eres! 259 00:14:41,172 --> 00:14:43,302 ¡Sí, pero eso se lo dices a todos! 260 00:14:43,382 --> 00:14:44,592 ¡No es cierto! 261 00:14:45,218 --> 00:14:46,928 Describe a esta troll. 262 00:14:47,637 --> 00:14:48,967 Ella es espe... 263 00:14:50,473 --> 00:14:52,353 Es muy espe... 264 00:14:55,311 --> 00:14:57,811 ¡Eres muy especial y te deseo un día fantástico! 265 00:14:58,940 --> 00:15:01,030 Después de esas palabras, ¡seguro que sí! 266 00:15:04,403 --> 00:15:06,203 Disculpen mi cháchara, señoritas, 267 00:15:06,280 --> 00:15:08,120 pero como la miel en la paja dijo: 268 00:15:08,199 --> 00:15:10,119 ¡tengo las pruebas de rodeo! 269 00:15:11,786 --> 00:15:14,706 No estará usando esa jerga en serio, ¿verdad? 270 00:15:14,789 --> 00:15:15,619 No. 271 00:15:16,874 --> 00:15:19,134 ¡Bienvenidos a las pruebas, troleños! 272 00:15:19,210 --> 00:15:22,000 Evaluaremos sus habilidades en tres disciplinas. 273 00:15:22,213 --> 00:15:23,673 Captura de piñatas con lazo. 274 00:15:25,591 --> 00:15:27,141 Atrapar a un globo engrasado. 275 00:15:32,098 --> 00:15:33,178 Y, por supuesto, 276 00:15:33,266 --> 00:15:36,436 abrazo de adorables salvajes encabritados. 277 00:15:42,984 --> 00:15:44,404 Si pueden hacer todo eso, 278 00:15:44,735 --> 00:15:47,025 se habrán ganado un lugar en el rodeo. 279 00:15:47,113 --> 00:15:49,073 Y quizá puedan tomar el papel principal 280 00:15:49,157 --> 00:15:51,197 en nuestro evento más peligroso 281 00:15:51,868 --> 00:15:54,698 el amansado de Peludito. 282 00:15:59,500 --> 00:16:01,630 Pero ustedes aún no están listos para eso. 283 00:16:01,711 --> 00:16:04,631 Por ahora, alisten esos brazos, pues... 284 00:16:05,173 --> 00:16:07,383 ¡es hora del enlazado! 285 00:16:09,594 --> 00:16:10,434 ¡Bien, vaquero! 286 00:16:10,970 --> 00:16:13,060 Vamos a enseñarles algo especial. 287 00:16:19,395 --> 00:16:20,765 ¿Está todo bien, Branch? 288 00:16:21,731 --> 00:16:23,941 Sí. Solo probaba la cuerda. 289 00:16:24,025 --> 00:16:26,025 ¡Pondré miel en la paja esta vez! 290 00:16:26,110 --> 00:16:27,360 Si saben a qué me refiero. 291 00:16:28,779 --> 00:16:30,069 ¡No, ni idea! 292 00:16:30,531 --> 00:16:33,781 ¡Pero, oye, aquí tienes algo para subirte los ánimos! 293 00:16:36,120 --> 00:16:37,120 ♪ Él puede hacerlo ♪ 294 00:16:37,205 --> 00:16:38,035 ♪ Sí, lo tiene ♪ 295 00:16:38,122 --> 00:16:39,792 ♪ Sí, tiene lo que hace falta ♪ 296 00:16:39,874 --> 00:16:40,754 ♪ Puede hacerlo ♪ 297 00:16:40,833 --> 00:16:43,463 ♪ Afrontará todas las presiones Sin ceder ♪ 298 00:16:43,544 --> 00:16:47,344 ♪ ¡Y no se lo puede fingir, No, no en este rodeo! ♪ 299 00:16:47,423 --> 00:16:50,763 ♪ Así que déjame ver Lo que tienes ♪ 300 00:16:51,594 --> 00:16:54,934 ♪ ¿Tendrá él lo que hace falta Para lograrlo? ♪ 301 00:16:55,014 --> 00:16:58,644 ♪ Serás un vaquero Al salir de este rodeo ♪ 302 00:16:58,726 --> 00:17:02,516 ♪ ¿Tendrá él lo que hace falta Para lograrlo? ♪ 303 00:17:02,605 --> 00:17:04,185 ♪ ¿Podrá él ganarlo todo ♪ 304 00:17:04,273 --> 00:17:08,153 ♪ Y llevarse la gloria, Llevar la gloria a casa? ♪♪ 305 00:17:10,655 --> 00:17:11,775 ¡Pues, Branch! 306 00:17:11,989 --> 00:17:16,539 ¡Si ese no es el mayor esfuerzo que he visto en una prueba, 307 00:17:16,911 --> 00:17:18,291 pues entonces, no sé cuál! 308 00:17:18,746 --> 00:17:21,246 ‐¿Es decir que lo hice? ‐¡Oh, dulzura, no! 309 00:17:21,332 --> 00:17:25,002 No, no, no, no sería seguro. 310 00:17:25,253 --> 00:17:27,263 Pero yo tengo algo especial, 311 00:17:27,338 --> 00:17:30,678 especial, especial, especial. 312 00:17:31,425 --> 00:17:32,835 ¡Tus tripas lo dijeron! 313 00:17:33,177 --> 00:17:34,967 Cierto, pero francamente, Branch, 314 00:17:35,054 --> 00:17:36,224 escuchar a tus tripas 315 00:17:36,305 --> 00:17:39,305 dista mucho de ser un sistema de toma de decisiones perfecto! 316 00:17:41,018 --> 00:17:42,768 A decir verdad, a veces me pregunto 317 00:17:42,853 --> 00:17:44,733 si solo hace eso porque tengo hambre. 318 00:17:45,314 --> 00:17:46,154 ¡Qué maravilla! 319 00:17:49,777 --> 00:17:52,197 ¿Branch? ¡Oye, bien por ti! 320 00:17:52,280 --> 00:17:54,320 ¡Qué bueno que sigues apoyando el rodeo, 321 00:17:54,407 --> 00:17:56,027 incluso cuando no calificaste! 322 00:17:57,743 --> 00:18:00,583 Eso no es lo que pasa aquí, ¿cierto? 323 00:18:00,663 --> 00:18:03,873 No. Estuve practicando mi lazo toda la noche, Poppy. 324 00:18:03,958 --> 00:18:06,088 ¡Si hago un buen truco frente a Holly y Gust, 325 00:18:06,168 --> 00:18:08,168 tendrán que dejarme entrar al rodeo! 326 00:18:08,254 --> 00:18:10,634 Solo tengo que esperar al instante exacto 327 00:18:10,715 --> 00:18:12,255 en que pasen por esa esquina... 328 00:18:12,341 --> 00:18:13,181 Acaban de irse. 329 00:18:14,302 --> 00:18:16,182 ¡Oigan, chicos, miren esto! 330 00:18:20,016 --> 00:18:20,846 Oh, no. 331 00:18:29,108 --> 00:18:31,988 Y estamos un poco apurados, así que dámelo para llevar. 332 00:18:52,423 --> 00:18:54,223 ¡Biggie! ¿Te encuentras bien? 333 00:18:54,425 --> 00:18:56,675 ¡Oh, está más que bien, mi gente! 334 00:18:56,761 --> 00:18:58,851 ¡Biggie ha dejado a ese adorable más manso 335 00:18:58,929 --> 00:19:00,309 que una planta de interior! 336 00:19:01,307 --> 00:19:02,177 ¿Gracias? 337 00:19:02,266 --> 00:19:03,596 Una preguntita, nada más: 338 00:19:03,684 --> 00:19:06,354 ¿Acaso morí o no morí justo ahora? 339 00:19:06,729 --> 00:19:10,019 ¡Para nada! Tienes algo especial. 340 00:19:18,366 --> 00:19:20,736 ¿Eso es todo? ¿Acerté ese lazo? 341 00:19:22,328 --> 00:19:24,288 ¡Oh, está a punto de hacerse un sitio 342 00:19:24,372 --> 00:19:26,082 en nuestro rodeo, mi gente! 343 00:19:26,165 --> 00:19:27,495 Oh, y que lo digas. 344 00:19:27,583 --> 00:19:29,793 Mira, Branch, sé que es difícil para ti 345 00:19:29,877 --> 00:19:32,457 no haber pasado las pruebas, pero, debo decir, 346 00:19:32,546 --> 00:19:34,876 estoy muy impresionada de que hayas puesto eso 347 00:19:34,965 --> 00:19:36,175 a un lado y... 348 00:19:36,258 --> 00:19:38,548 Eso no es lo que está pasando aquí. 349 00:19:38,886 --> 00:19:40,806 ¡Oh, no, Branch! ¡Detente! 350 00:19:41,055 --> 00:19:42,005 ¡Lo siento, Poppy! 351 00:19:42,098 --> 00:19:44,098 Debo demostrarles que aún soy especial. 352 00:19:44,183 --> 00:19:46,233 ¿De qué hablas? 353 00:19:46,560 --> 00:19:47,400 ¡No tengo idea! 354 00:19:47,478 --> 00:19:49,608 Pero voy a demostrarles que puedo superar 355 00:19:49,689 --> 00:19:51,519 el reto más difícil del rodeo: 356 00:19:52,900 --> 00:19:54,320 el amansado a Peludito. 357 00:20:02,785 --> 00:20:03,615 ¿Peludito? 358 00:20:07,039 --> 00:20:09,539 ¿Sabes qué? Estás muy ocupado con tu metamorfosis 359 00:20:09,625 --> 00:20:12,285 en un monstruo horripilante. Volveré en otra ocasión. 360 00:20:14,547 --> 00:20:16,757 ¡Branch, buscaré ayuda! 361 00:20:16,841 --> 00:20:18,631 ¡No, no necesito ayuda! 362 00:20:19,009 --> 00:20:19,929 Soy especial, 363 00:20:20,219 --> 00:20:22,219 especial, espe‐‐ 364 00:20:24,807 --> 00:20:27,017 ¡Está bien, no importa! ¡Ayuda! 365 00:20:28,811 --> 00:20:29,941 ¡No, no, no, no! 366 00:20:45,953 --> 00:20:47,293 ¡No tan rápido! 367 00:20:47,538 --> 00:20:49,078 ¡Vine aquí a bailar, 368 00:20:49,165 --> 00:20:52,165 así que demos un pasodoble! 369 00:20:52,710 --> 00:20:54,500 ¡Caramba, es bueno con la jerga! 370 00:21:11,520 --> 00:21:12,400 Biggie. 371 00:21:12,938 --> 00:21:13,808 Gracias. 372 00:21:14,106 --> 00:21:17,026 ¡Eres espectacular en estas cosas de rodeo! 373 00:21:17,276 --> 00:21:19,566 ¡Lo sé! Estoy tan sorprendido como tú. 374 00:21:21,739 --> 00:21:23,779 Ahora, si me disculpan. 375 00:21:23,866 --> 00:21:26,156 Creo que estos troles vaqueros del oeste 376 00:21:26,243 --> 00:21:29,833 quieren alzarme sobre sudorosos y curtidos hombros. 377 00:21:30,831 --> 00:21:32,421 Oh, no, me pasé de la raya, ¿no? 378 00:21:32,500 --> 00:21:33,500 ¡Sí! 379 00:21:35,586 --> 00:21:38,256 ¿En qué diablo trolero pensabas, Branch? 380 00:21:38,339 --> 00:21:40,089 ¿Amansar a Peludito por tu cuenta? 381 00:21:41,133 --> 00:21:41,973 Lo siento. 382 00:21:42,343 --> 00:21:44,853 Solo quería mostrarles que soy especial. 383 00:21:45,513 --> 00:21:46,763 Debí pensarlo dos veces. 384 00:21:48,849 --> 00:21:50,349 ¡Te lo dijimos, Branch! 385 00:21:50,434 --> 00:21:52,654 Aún tienes algo especial, 386 00:21:52,728 --> 00:21:54,768 solo debes trabajar un poco más fuerte. 387 00:21:54,855 --> 00:21:56,395 Y, bien, el trabajo duro 388 00:21:56,482 --> 00:21:59,532 es lo más importante de un vaquero. 389 00:22:00,027 --> 00:22:00,947 ¿De verdad? 390 00:22:01,028 --> 00:22:02,148 ¡Por supuesto! 391 00:22:02,238 --> 00:22:04,698 De hecho, es trabajar fuerte por el pastel 392 00:22:05,282 --> 00:22:07,582 lo que lo hace tan dulce su sabor. 393 00:22:14,959 --> 00:22:15,879 ¡Vaya, Branch! 394 00:22:15,960 --> 00:22:18,460 Qué bueno que hayas dejado de probarte a ti mismo 395 00:22:18,546 --> 00:22:20,086 y ahora puedes divertirte... 396 00:22:20,172 --> 00:22:21,762 ‐Eso no es lo que está... ‐No. 397 00:22:21,841 --> 00:22:24,761 Esta vez estás en lo cierto. Eso es exactamente lo que pasa. 398 00:22:29,014 --> 00:22:31,104 ‐¡Lo logré! ‐¡Sí! 399 00:22:31,475 --> 00:22:33,805 ¡Bien, derramemos la miel en la paja! 400 00:22:33,894 --> 00:22:35,814 ¡Sal del juego cuando tengas ventaja! 401 00:22:37,189 --> 00:22:38,149 ♪ Él puede hacerlo ♪ 402 00:22:38,232 --> 00:22:39,072 ♪ Sí, lo tiene ♪ 403 00:22:39,149 --> 00:22:40,989 ♪ Sí, tiene lo que hace falta ♪ 404 00:22:41,068 --> 00:22:44,698 ♪ ¡Y no se lo puede fingir, No, no en este rodeo! ♪ 405 00:22:44,780 --> 00:22:48,200 ♪ Así que déjame ver Lo que tienes ♪ 406 00:22:48,826 --> 00:22:52,536 ♪ ¿Tendrá él lo que hace falta Para lograrlo? ♪ 407 00:22:52,621 --> 00:22:55,961 ♪ Serás un vaquero Al salir de este rodeo ♪ 408 00:22:56,250 --> 00:22:59,710 ♪ ¿Tendrá él lo que hace falta Para lograrlo? ♪ 409 00:22:59,795 --> 00:23:01,335 ♪ ¿Podrá él ganarlo todo ♪ 410 00:23:01,422 --> 00:23:05,632 ♪ Y llevarse la gloria, llevar la gloria a casa? ♪♪