1 00:00:10,427 --> 00:00:11,887 ♪ Podrías hacerlo solo ♪ 2 00:00:11,970 --> 00:00:13,850 ♪ Pero solo estarías tú ♪ 3 00:00:13,931 --> 00:00:17,731 ♪ ¡Sí! Sería más divertido Compartirlo con alguien más ♪ 4 00:00:17,809 --> 00:00:21,559 ♪ Juntos cruzaremos El cielo y más allá ♪ 5 00:00:21,647 --> 00:00:23,107 ♪ Preparen su voz ♪ 6 00:00:23,690 --> 00:00:25,610 ♪ Párense y cantemos ♪ 7 00:00:25,692 --> 00:00:27,492 ♪ Todas las voces diferentes ♪ 8 00:00:27,569 --> 00:00:29,279 ♪ Suena la melodía ♪ 9 00:00:29,363 --> 00:00:30,953 ♪ Vivimos en armonía ♪ 10 00:00:31,031 --> 00:00:33,121 ♪ Vivirás en armonía ♪ 11 00:00:33,200 --> 00:00:35,080 ♪ Nuestra canción Es más fuerte ♪ 12 00:00:35,160 --> 00:00:37,000 ♪ Con todos los troles Cantando ♪ 13 00:00:37,079 --> 00:00:39,369 ♪ Vivimos en armonía ♪♪ 14 00:00:46,296 --> 00:00:47,256 ¡Poppy! 15 00:00:47,714 --> 00:00:50,384 Muchas gracias por la canasta de regalo que enviaste. 16 00:00:50,509 --> 00:00:52,929 Ni siquiera sabía que era mi cumpleaños. 17 00:00:53,553 --> 00:00:56,273 No, Cooper. No es tu cumpleaños. 18 00:00:57,516 --> 00:01:01,556 Eso es un alivio porque no me compré un regalo. 19 00:01:02,562 --> 00:01:03,612 Soy descortés. 20 00:01:04,314 --> 00:01:07,284 De hecho, hoy voy a sorprender a muchos amigos con canastas. 21 00:01:07,359 --> 00:01:09,279 Qué mejor forma de mostrarle a alguien 22 00:01:09,361 --> 00:01:10,781 lo increíble que crees que es 23 00:01:10,862 --> 00:01:13,242 que enviándoles un regalo sin motivo, ¿cierto? 24 00:01:14,533 --> 00:01:16,623 Volví para entregar más canastas, Poppy. 25 00:01:17,869 --> 00:01:19,249 ¡Todos las aman! 26 00:01:19,371 --> 00:01:21,871 Incluso te enviaron tarjetas de agradecimiento. 27 00:01:21,957 --> 00:01:26,377 Cinth, Dante, Low Note. ¡Oh! Y esto es de Holly Darlin'. 28 00:01:34,845 --> 00:01:37,595 ¡Guau! ¡Qué genial es esto! 29 00:01:38,640 --> 00:01:41,100 O sea, para darme las gracias por mi regalo, 30 00:01:41,184 --> 00:01:42,444 Holly me dio un regalo. 31 00:01:44,271 --> 00:01:46,521 Que es mejor y más bonito. 32 00:01:46,982 --> 00:01:50,362 Y más lujoso que el mío en todo sentido. 33 00:01:51,778 --> 00:01:53,778 Esperen, ¿solo soy yo o esto es confuso? 34 00:01:53,864 --> 00:01:57,784 ¡Sí! Si lo pones así, ¡es superconfuso! 35 00:01:58,160 --> 00:02:00,830 Saben, de seguro solo es un enredo. 36 00:02:00,912 --> 00:02:01,832 Vamos, Smidge. 37 00:02:01,997 --> 00:02:03,997 Le diré a Holly que recibí esto por error. 38 00:02:06,335 --> 00:02:09,795 ¡Ya llegamos! ¡El Corral de Campo! 39 00:02:14,092 --> 00:02:14,932 ¡Oye! 40 00:02:15,177 --> 00:02:18,257 Te ves muy bien con ese color. 41 00:02:18,805 --> 00:02:21,595 Señor, esas son palabras encantadoras. 42 00:02:22,434 --> 00:02:24,024 ¡Ven aquí! 43 00:02:28,398 --> 00:02:30,068 ¿Poppy? ¿Smidge? 44 00:02:32,569 --> 00:02:33,779 ¡Holly! 45 00:02:35,864 --> 00:02:37,414 Frena, frena, ¡frena! 46 00:02:45,415 --> 00:02:47,625 Primero me das esa adorable canasta de regalo 47 00:02:47,709 --> 00:02:48,839 ¿y ahora me visitas? 48 00:02:49,086 --> 00:02:51,296 Bueno, prepárense para un momento de chicas 49 00:02:51,380 --> 00:02:53,300 porque no me iré hasta que compartamos 50 00:02:53,382 --> 00:02:55,302 todos nuestros sueños más profundos. 51 00:02:55,384 --> 00:02:57,804 El mío es ganar el concurso Lonesome Flats Cuties 52 00:02:57,886 --> 00:02:59,846 por quinta vez consecutiva. ¡Bebidas! 53 00:03:02,349 --> 00:03:05,349 Ah, bueno, nos encantaría conversar, Holly, 54 00:03:05,435 --> 00:03:07,935 pero, primero, creemos que hubo una confusión 55 00:03:08,063 --> 00:03:09,733 con tu regalo de agradecimiento. 56 00:03:11,650 --> 00:03:13,030 ¿Recibiste eso de mi parte? 57 00:03:13,485 --> 00:03:17,945 Oh, no. Oh, no. Esto es vergonzoso. 58 00:03:19,366 --> 00:03:21,116 Entonces, sí fue un enredo. 59 00:03:21,201 --> 00:03:24,831 Sí que lo fue. ¡Se suponía que recibieras este! 60 00:03:26,832 --> 00:03:27,792 Pero, yo... 61 00:03:29,042 --> 00:03:30,882 Me alegra que lo hayamos aclarado. 62 00:03:30,961 --> 00:03:32,131 Bueno, ¡adiós! 63 00:03:34,256 --> 00:03:37,376 ¡Guau! No creí que pasaría esto. 64 00:03:39,928 --> 00:03:41,178 Yo tampoco, Smidge. 65 00:03:41,430 --> 00:03:44,100 O sea, en serio quería mostrarle a Holly 66 00:03:44,182 --> 00:03:45,932 cuánto la aprecio, ¿sabes? 67 00:03:46,017 --> 00:03:50,307 Pero ahora, de cierta forma, no siento que lo hubiera hecho. 68 00:03:50,689 --> 00:03:53,399 Conozco muy bien ese sentimiento. 69 00:03:53,733 --> 00:03:55,533 Creo que no nos habíamos visto. 70 00:03:56,361 --> 00:03:59,611 Gust Tumbleweed, el alguacil en este lugar. 71 00:04:00,323 --> 00:04:01,323 Déjame adivinar. 72 00:04:01,533 --> 00:04:03,373 Le diste un regalo a Holly Darlin' 73 00:04:03,660 --> 00:04:08,290 y ella te dio de vuelta uno aun más impresionante. 74 00:04:08,540 --> 00:04:11,710 ¡Exacto! ¿Por qué hizo eso? 75 00:04:12,002 --> 00:04:14,132 Nadie sabe bien por qué. 76 00:04:14,421 --> 00:04:15,341 Algunos dicen 77 00:04:15,422 --> 00:04:18,132 que es su hospitalidad sureña fuera de control. 78 00:04:18,425 --> 00:04:19,795 Pero sea lo que sea, 79 00:04:20,969 --> 00:04:23,139 Holly Darlin' es la troll 80 00:04:23,221 --> 00:04:26,641 más abrumadoramente generosa que haya existido. 81 00:04:27,309 --> 00:04:29,309 Caray, hasta tenemos una canción de eso. 82 00:04:37,068 --> 00:04:39,028 ♪ ¡Yee‐haw! ♪ 83 00:04:39,279 --> 00:04:42,739 ♪ Holly es una troll Que da con el corazón ♪ 84 00:04:43,074 --> 00:04:46,504 ♪ Caramba, siempre supe Qué regalos reparte ♪ 85 00:04:46,661 --> 00:04:48,541 ♪ Aunque no se trata De los regalos ♪ 86 00:04:48,622 --> 00:04:51,542 ♪ Se trata de la intención Que hay en ellos ♪ 87 00:04:51,666 --> 00:04:53,626 ♪ Repasemos ♪ 88 00:04:53,794 --> 00:04:54,924 ♪ Me dio este sombrero ♪ 89 00:04:55,003 --> 00:04:56,803 ♪ Me dio botas Y ahora puedo caminar ♪ 90 00:04:56,880 --> 00:04:57,880 ♪ Me hizo este traje ♪ 91 00:04:57,964 --> 00:04:59,844 ♪ Averiguó Qué cosas nos gustan ♪ 92 00:04:59,925 --> 00:05:01,425 ♪ Y solo le podemos agradecer ♪ 93 00:05:01,510 --> 00:05:05,010 ♪ Corresponderle No es la respuesta ♪ 94 00:05:05,096 --> 00:05:08,676 ♪ Ella doblará lo que le des ♪ 95 00:05:08,850 --> 00:05:11,390 ♪ La generosidad De Holly Darlin' ♪ 96 00:05:11,478 --> 00:05:13,268 ♪ No tiene fin ♪ 97 00:05:13,355 --> 00:05:16,395 ♪ ¡Woo, oh, oh! ¡Woo, oh, oh! ♪ 98 00:05:16,483 --> 00:05:18,863 ♪ La generosidad De Holly Darlin' ♪ 99 00:05:18,944 --> 00:05:21,914 ♪ No tiene fin ♪♪ 100 00:05:23,448 --> 00:05:25,158 Pues, ¿lo entiendes, Reina Poppy? 101 00:05:25,242 --> 00:05:28,252 Es imposible hacer algo amable por Holly Darlin' 102 00:05:28,453 --> 00:05:32,083 porque siempre hallará la forma de hacer algo de vuelta, 103 00:05:32,332 --> 00:05:33,382 solo que más amable. 104 00:05:33,625 --> 00:05:35,455 Espera, ¿no le puedo mostrar bondad 105 00:05:35,544 --> 00:05:37,214 a alguien que me importa? 106 00:05:38,588 --> 00:05:40,298 Ya lo veremos. 107 00:05:41,842 --> 00:05:43,302 Ya casi llegamos. 108 00:05:44,094 --> 00:05:46,144 ¡Aquí tienes, Holly! 109 00:05:47,806 --> 00:05:49,636 Hecho a mano de mí para ti, 110 00:05:49,724 --> 00:05:51,984 solo porque creo que eres genial. 111 00:05:52,227 --> 00:05:53,807 Oh, Poppy. 112 00:05:54,604 --> 00:05:55,904 ¡Lo mismo digo! 113 00:06:02,153 --> 00:06:04,203 Oh, es buena, Smidge. 114 00:06:04,322 --> 00:06:06,992 Si quiero la oportunidad de mostrarle mi amabilidad, 115 00:06:07,075 --> 00:06:08,735 necesito una gran jugada. 116 00:06:09,536 --> 00:06:12,746 Cuenta la leyenda de una planta que da preciosas perlas. 117 00:06:14,666 --> 00:06:15,956 Unas perlas tan raras 118 00:06:16,418 --> 00:06:18,878 que Holly nunca podría superarlas. 119 00:06:38,189 --> 00:06:42,149 Poppy, no se me ocurre un regalo más increíble que este. 120 00:06:42,444 --> 00:06:45,074 ‐Tampoco a mí. ‐¡Espera! Se me ocurrió algo. 121 00:06:46,448 --> 00:06:48,908 ¿Te dio la planta? 122 00:06:50,952 --> 00:06:52,622 Oh, sí que es buena. 123 00:06:54,080 --> 00:06:55,420 Demasiado buena, Smidge. 124 00:06:55,874 --> 00:06:57,544 Creo que sé lo que tengo que hacer, 125 00:06:57,792 --> 00:06:58,792 pero voy a necesitar 126 00:06:59,002 --> 00:07:02,342 un último gran regalo para Holly Darlin'. 127 00:07:03,465 --> 00:07:04,335 ¡Poppy! 128 00:07:05,300 --> 00:07:06,380 ¿Dónde está Poppy? 129 00:07:07,677 --> 00:07:10,807 Dejó un regalo muy conmovedor en mi puerta 130 00:07:11,139 --> 00:07:13,639 y tengo que darle esto para agradecerle. 131 00:07:14,017 --> 00:07:17,767 ¡Poppy! Te tengo un regalo de agradecimiento, amiga. 132 00:07:20,190 --> 00:07:21,360 Bueno, vaya. Ella... 133 00:07:21,691 --> 00:07:23,111 Ella en verdad no está aquí. 134 00:07:24,361 --> 00:07:25,741 Mi plan funciona, Smidge. 135 00:07:26,780 --> 00:07:27,610 Guau. 136 00:07:28,073 --> 00:07:31,163 Supongo que quizá esta vez, por primera vez, 137 00:07:31,493 --> 00:07:32,993 tendré que aceptar 138 00:07:33,078 --> 00:07:35,788 lo maravillosa que alguien piensa que soy, 139 00:07:36,331 --> 00:07:38,171 en vez de que sea al revés. 140 00:07:41,211 --> 00:07:43,131 ¡Eso sería a menos que reuniera 141 00:07:43,213 --> 00:07:46,053 a un montón de troles para rastrearla! 142 00:07:46,299 --> 00:07:47,259 Espera, ¿qué? 143 00:07:48,635 --> 00:07:50,925 Formaré una persecución para regalos. 144 00:07:53,014 --> 00:07:55,644 Tengo un regalo con el nombre de Poppy, 145 00:07:55,892 --> 00:07:57,942 así que considérenla como buscada, 146 00:07:58,728 --> 00:08:00,768 sana y salva. 147 00:08:01,398 --> 00:08:04,318 Necesito a Annie Applecore, maestra con la cinta. 148 00:08:08,530 --> 00:08:12,200 Haystack Wiggins, maestro de las etiquetas de regalo. 149 00:08:16,204 --> 00:08:18,084 Y todos conocen a Slim Stuck 'em. 150 00:08:22,502 --> 00:08:25,632 ¿Quieres normal? ¿O doble cara? 151 00:08:26,923 --> 00:08:27,923 Déjame ver eso. 152 00:08:31,177 --> 00:08:32,757 El etiquetado aún está fresco. 153 00:08:32,846 --> 00:08:35,306 Y juzgando por cómo su Y se inclina a la derecha, 154 00:08:35,598 --> 00:08:37,888 apostaría que se dirigió en esa dirección. 155 00:08:40,186 --> 00:08:42,306 ¡Estamos regaladas, Poppy! ¡Regaladas! 156 00:08:52,282 --> 00:08:55,452 Entonces, ¿para quién debería escribir esto? 157 00:08:55,827 --> 00:08:57,787 Oh, disculpen, mi error. 158 00:08:59,414 --> 00:09:02,004 ¿Para quiénes debería escribir esto? 159 00:09:04,544 --> 00:09:06,504 Vamos a terminar con esto. 160 00:09:08,757 --> 00:09:09,587 ¡Aquí dentro! 161 00:09:13,303 --> 00:09:15,103 Te tenemos rodeada, Poppy. 162 00:09:15,221 --> 00:09:18,811 Ahora, sal y recibe lo que te mereces... 163 00:09:19,809 --> 00:09:22,399 Un regalo hermoso de mi corazón hacia el tuyo. 164 00:09:25,607 --> 00:09:28,437 Poppy, odio decirlo, pero creo que estamos atrapadas. 165 00:09:29,402 --> 00:09:31,322 Supongo que solo tenemos una opción. 166 00:09:32,447 --> 00:09:33,867 ¡Escaparemos cavando! 167 00:09:34,115 --> 00:09:34,945 ¿Qué? 168 00:09:36,826 --> 00:09:38,746 Poppy, no estás pensado con claridad. 169 00:09:38,828 --> 00:09:40,368 ‐¡Eso tomará años! ‐¡Sí! 170 00:09:40,622 --> 00:09:43,422 Décadas quizá, pero si Holly se da cuenta que me importa, 171 00:09:43,500 --> 00:09:44,710 entonces valdrá la pena. 172 00:09:45,001 --> 00:09:45,881 No, Poppy, no. 173 00:09:46,795 --> 00:09:48,245 Esto ya fue demasiado lejos. 174 00:09:48,338 --> 00:09:49,548 ¡Dile eso a Holly! 175 00:09:49,631 --> 00:09:51,551 Ella es la que está detrás de todo esto. 176 00:09:51,633 --> 00:09:53,183 ¿Habías conocido a un troll 177 00:09:53,259 --> 00:09:55,509 así de comprometido con ser amable? 178 00:09:55,845 --> 00:09:57,925 ¡Sí! ¡Tú! 179 00:09:59,390 --> 00:10:01,180 Espera, ¿yo? 180 00:10:01,643 --> 00:10:02,483 Sí. 181 00:10:03,061 --> 00:10:05,521 Poppy, siempre vas más allá del límite 182 00:10:05,605 --> 00:10:07,565 para mostrarnos cuánto te importamos. 183 00:10:07,649 --> 00:10:12,109 Eso es genial y abrumador, todo al mismo tiempo. 184 00:10:12,779 --> 00:10:13,609 ¿En serio? 185 00:10:14,447 --> 00:10:17,027 ¿Cómo es que nadie nunca ha dicho nada? 186 00:10:17,534 --> 00:10:19,874 Porque vemos lo feliz que te hace. 187 00:10:20,203 --> 00:10:21,253 En cierto modo, 188 00:10:21,329 --> 00:10:23,289 dejarte que muestres que te importamos 189 00:10:23,373 --> 00:10:26,213 es nuestra forma de mostrarte cuánto nos importas. 190 00:10:28,294 --> 00:10:29,464 Es todo, Poppy. 191 00:10:30,088 --> 00:10:31,548 No nos dejas otra opción 192 00:10:31,631 --> 00:10:34,221 más que entrar ahí con regalos en mano. 193 00:10:38,471 --> 00:10:40,221 ¡A la carga! 194 00:10:44,519 --> 00:10:47,979 Lo siento, Holly. Entré en razón ahí dentro. 195 00:10:48,565 --> 00:10:51,395 De cierto modo, había pensado que para ser amable contigo 196 00:10:51,651 --> 00:10:53,361 tenía que darte el último regalo. 197 00:10:53,611 --> 00:10:54,821 Pero, como dijo Smidge, 198 00:10:55,113 --> 00:10:57,783 quizá la mejor forma de mostrarte cuánto me importas 199 00:10:58,158 --> 00:11:00,788 es dejar que me muestres cuánto te importo. 200 00:11:02,328 --> 00:11:06,998 Chicas, eso es, bueno, eso es muy hermoso. 201 00:11:07,917 --> 00:11:09,127 Así que, está bien. 202 00:11:09,210 --> 00:11:12,090 Sería un placer para mí aceptar ese regalo. 203 00:11:12,672 --> 00:11:14,762 Sabes, pensándolo bien, Poppy, 204 00:11:14,924 --> 00:11:17,224 también me he dado cuenta de algunas cosas. 205 00:11:17,343 --> 00:11:18,683 Y creo que sería mejor 206 00:11:18,761 --> 00:11:21,721 si te dejo a ti darme el último regalo. 207 00:11:21,973 --> 00:11:25,233 Oh, no. Déjame aceptar tu generosidad. 208 00:11:25,310 --> 00:11:28,860 ‐No, no. Déjame a mí. ‐No, no, no. Déjame a mí. 209 00:11:28,938 --> 00:11:30,438 ‐No, no, no. ‐Déjame a mí. 210 00:11:30,523 --> 00:11:32,653 Oh, Dios, esto nunca terminará. 211 00:11:33,151 --> 00:11:35,651 Oh, terminará. Me aseguraré de eso. 212 00:11:36,029 --> 00:11:37,989 FIN 213 00:11:50,668 --> 00:11:52,208 ‐Chenille. ‐Me estás tocando. 214 00:11:52,378 --> 00:11:54,208 ‐Chenille. ‐¡Me estás tocando! 215 00:11:54,505 --> 00:11:56,375 ‐¡Chenille! ‐¡Me estás tocando! 216 00:12:01,095 --> 00:12:04,675 Es el vestido más maravilloso que he visto. 217 00:12:04,933 --> 00:12:06,313 ¿Es un sueño? 218 00:12:06,559 --> 00:12:09,149 ¿Cómo puede ser un sueño? ¡Está justo ahí! 219 00:12:12,482 --> 00:12:15,152 Oh, supongo que sí es un sueño. 220 00:12:19,280 --> 00:12:21,200 ¡Ese vestido era increíble! 221 00:12:21,407 --> 00:12:23,657 Espera, ¿tú también soñaste con un vestido? 222 00:12:23,868 --> 00:12:26,078 ¿Era violeta brillante con una...? 223 00:12:26,162 --> 00:12:28,292 ¿Faja luminiscente que cambia de color? 224 00:12:29,582 --> 00:12:32,842 ¡Por todo lo está de moda! ¡El mismo sueño! 225 00:12:33,127 --> 00:12:36,047 Satin, creo que ese vestido fue una visión 226 00:12:36,130 --> 00:12:39,430 enviada por la Fuerza de la Moda. 227 00:12:39,926 --> 00:12:41,086 ¿La Fuerza de la Moda? 228 00:12:41,261 --> 00:12:43,051 ¿Por qué nunca he escuchado de esto? 229 00:12:43,137 --> 00:12:44,927 Porque lo acabo de inventar. 230 00:12:45,473 --> 00:12:48,433 El punto es que los sueños de moda conjuntos 231 00:12:48,518 --> 00:12:50,438 solo pasan una vez en la vida. 232 00:12:50,645 --> 00:12:51,895 ¡Ese vestido de ensueño 233 00:12:52,021 --> 00:12:54,771 está destinado a ser nuestra obra maestra más grande! 234 00:12:55,024 --> 00:12:56,824 ¡A la máquina de coser! 235 00:13:22,010 --> 00:13:25,470 Es como un "yee‐haw" que puedes usar. 236 00:13:25,555 --> 00:13:28,095 Es una sinfonía para mis ojos. 237 00:13:28,182 --> 00:13:30,022 ¿Hay en el tamaño del Sr. Tinkle? 238 00:13:30,810 --> 00:13:34,940 Chicas, estoy atónita. Es tan... 239 00:13:35,023 --> 00:13:35,863 ¡Horrible! 240 00:13:36,566 --> 00:13:38,476 ¡Hemos tratado con cientos de fajas 241 00:13:38,568 --> 00:13:40,318 y todas están mal! 242 00:13:47,702 --> 00:13:49,292 Chicas, está bien. 243 00:13:49,370 --> 00:13:50,830 O sea, quizá este vestido 244 00:13:50,913 --> 00:13:52,873 no es exactamente lo que imaginaron, 245 00:13:52,957 --> 00:13:54,957 pero es muy bueno. 246 00:13:55,126 --> 00:13:57,586 Poppy, muy bueno no es suficiente. 247 00:13:57,754 --> 00:14:00,474 No nos podemos conformar con nuestra obra maestra. 248 00:14:00,673 --> 00:14:03,433 No le podemos fallar a la Fuerza de la Moda. 249 00:14:04,260 --> 00:14:05,720 ¿La Fuerza de la Moda? 250 00:14:06,054 --> 00:14:09,184 ‐¿Por qué nunca he escuchado‐‐? ‐¡Porque lo acabo de inventar! 251 00:14:09,766 --> 00:14:11,926 Bien, es un problema que no puedo resolver, 252 00:14:12,018 --> 00:14:14,308 pero quizá conozco a alguien que puede. 253 00:14:14,437 --> 00:14:18,187 O debería decir "alguienes". 254 00:14:20,276 --> 00:14:22,896 No, no debería. Suena muy mal. 255 00:14:25,823 --> 00:14:27,873 Ellas son Rhythm y Blues de la tribu Funk, 256 00:14:28,076 --> 00:14:29,826 pero prefieren que las llamen R&B. 257 00:14:30,119 --> 00:14:31,999 Su entusiasmo por la ciencia funk 258 00:14:32,080 --> 00:14:34,870 las tiene resolviendo problemas por todo Trollstopia. 259 00:14:35,958 --> 00:14:37,208 No te preocupes, Smidge. 260 00:14:37,293 --> 00:14:39,843 Nuestro invento resolverá tu problema como si... 261 00:14:44,383 --> 00:14:45,593 ‐¡Buena! ‐¡Así es! 262 00:15:02,276 --> 00:15:06,446 Guau, gracias. Pero ¿no podrían solo haber usado un destapador? 263 00:15:06,823 --> 00:15:08,243 ¿Qué tiene eso de divertido? 264 00:15:09,075 --> 00:15:10,075 Yo... 265 00:15:10,409 --> 00:15:12,829 ¡Hola! Soy Satin y necesitamos tu ayuda. 266 00:15:12,912 --> 00:15:13,912 Y yo soy Chenille. 267 00:15:13,996 --> 00:15:15,996 No sé por qué no me presentó. Grosera. 268 00:15:16,082 --> 00:15:18,882 Pero debemos terminar un vestido de un sueño simultaneo. 269 00:15:19,168 --> 00:15:21,128 ¿Un sueño de moda simultaneo? 270 00:15:21,254 --> 00:15:23,594 ¡Esos solo ocurren una vez en la vida! 271 00:15:23,756 --> 00:15:24,666 ¡Lo sabemos! 272 00:15:24,757 --> 00:15:27,137 ¿Nos pueden ayudar a hacer un faja luminiscente 273 00:15:27,218 --> 00:15:28,178 que cambie de color 274 00:15:28,261 --> 00:15:30,511 para no ceder en nuestro más grande logro? 275 00:15:30,680 --> 00:15:32,970 ¿Esto responde a tu pregunta? 276 00:15:38,104 --> 00:15:40,114 ¡SÍ! 277 00:15:40,523 --> 00:15:41,443 Bueno, sí. 278 00:15:41,691 --> 00:15:43,731 Pero ¿no podrían solo haber dicho sí? 279 00:15:43,943 --> 00:15:45,363 ¿Qué tiene eso de divertido? 280 00:15:46,237 --> 00:15:47,357 ¡Al laboratorio! 281 00:15:54,036 --> 00:15:56,616 Oh, cierto. Ahora tenemos una nave espacial. 282 00:16:01,752 --> 00:16:03,132 ¡Guau! 283 00:16:03,671 --> 00:16:06,721 Solo un aviso, algunas cosas son un poco diferentes aquí, 284 00:16:07,592 --> 00:16:08,802 como la gravedad. 285 00:16:09,093 --> 00:16:10,223 Increíble. 286 00:16:11,762 --> 00:16:12,602 El tiempo. 287 00:16:16,309 --> 00:16:17,479 Y la realidad. 288 00:16:17,852 --> 00:16:20,352 Ya saben, solo un poco flexible. 289 00:16:20,438 --> 00:16:22,818 ‐Una nave espacial funk. ‐Increíble. 290 00:16:27,028 --> 00:16:30,408 Tomen. Estos cinturones de gravedad 291 00:16:30,489 --> 00:16:32,489 les ayudarán a tener los pies en el suelo. 292 00:16:34,660 --> 00:16:37,160 Ahora, necesitamos saber más de esta faja. 293 00:16:37,413 --> 00:16:38,923 Bueno, podríamos dibujarla. 294 00:16:39,165 --> 00:16:43,205 Sí, podrían. O podríamos... 295 00:16:44,378 --> 00:16:46,958 Ah, ¿inventar una máquina supercomplicada 296 00:16:47,048 --> 00:16:48,298 que lo haga por nosotras? 297 00:16:49,884 --> 00:16:50,804 ¡Así es! 298 00:16:51,469 --> 00:16:53,389 Se llevan tan bien. 299 00:16:53,763 --> 00:16:55,183 Me asustan. 300 00:16:55,389 --> 00:16:57,679 ‐Oh, ya, ya. ‐¡Me estás tocando! 301 00:16:58,684 --> 00:17:01,274 Esta máquina nos ayudará a hacer la faja. 302 00:17:01,354 --> 00:17:04,364 Sí, el Sueñolizador buscará en sus últimos sueños 303 00:17:05,233 --> 00:17:07,613 y nos mostrará exactamente cómo se ve. 304 00:17:13,532 --> 00:17:16,582 Oh, ese no. Ese solo es mi sueño donde soy hija única. 305 00:17:16,661 --> 00:17:17,501 ¿Qué? 306 00:17:18,454 --> 00:17:20,164 ¡Yo tengo ese sueño todo el tiempo! 307 00:17:23,960 --> 00:17:25,380 ‐¡Ese es! ‐¡El vestido! 308 00:17:28,381 --> 00:17:29,471 ¡Lo tenemos! 309 00:17:29,715 --> 00:17:32,295 La composición exacta de la tela para su faja. 310 00:17:32,468 --> 00:17:33,338 ¡Triunfo! 311 00:17:34,262 --> 00:17:37,522 Que no existe en ningún lado del universo conocido. 312 00:17:37,765 --> 00:17:39,015 ¡Devastación! 313 00:17:40,184 --> 00:17:41,234 Lo siento, chicas. 314 00:17:41,310 --> 00:17:43,440 Sé lo importante que era esto para ustedes, 315 00:17:43,521 --> 00:17:46,151 pero, a veces, está bien ceder. 316 00:17:46,232 --> 00:17:48,692 O sea, incluso si la tela no existe, 317 00:17:48,776 --> 00:17:52,776 su visión las ha llevado a crear un vestido increíble, ¿no? 318 00:17:52,947 --> 00:17:56,527 ¡Oh! No tan rápido, Poppy. La tela de la faja sí existe. 319 00:17:56,617 --> 00:17:57,827 En otra dimensión. 320 00:17:58,536 --> 00:18:00,826 ‐¿Ah? ‐¡Triunfo de nuevo! 321 00:18:01,831 --> 00:18:02,791 Chicas, créanme. 322 00:18:02,873 --> 00:18:04,833 Los agujeros de gusano no son un juego. 323 00:18:04,917 --> 00:18:05,957 Tienes razón, Poppy. 324 00:18:06,043 --> 00:18:08,593 No hay razón para no entrar en ese agujero de gusano. 325 00:18:09,005 --> 00:18:10,875 ‐¡Sí! ‐¿Ah? No, chicas. 326 00:18:10,965 --> 00:18:14,005 Creo que están tan emocionadas que no están escuchando. 327 00:18:14,260 --> 00:18:15,970 ¡De acuerdo! Perdemos tiempo. 328 00:18:20,016 --> 00:18:22,766 Oh, cierto. Ahora tenemos agujeros de gusano. 329 00:18:30,526 --> 00:18:33,736 Un bosque entero de hermosas prendas. 330 00:18:33,904 --> 00:18:37,124 ¿Aterrizamos en el paraíso de la moda? 331 00:18:42,788 --> 00:18:44,998 Entonces, ¿no es el paraíso? 332 00:18:56,594 --> 00:18:58,854 Esas bestias de moda traen problemas. 333 00:18:58,929 --> 00:19:02,139 Y no solo con su luz frontal, que es simplemente genial. 334 00:19:03,934 --> 00:19:05,854 Este rastreador nos llevará a la tela. 335 00:19:05,936 --> 00:19:09,146 Recibo unas vibras muy fabulosas que vienen de esa cueva de ahí. 336 00:19:09,482 --> 00:19:11,232 Ya saben, pasando a los monstruos. 337 00:19:14,070 --> 00:19:16,910 Chicas, por favor. Deben dejar ir el vestido de ensueño. 338 00:19:16,989 --> 00:19:18,659 Lo que ya hicieron es asombroso. 339 00:19:19,033 --> 00:19:21,203 Lo siento, Poppy. No cederemos. 340 00:19:21,285 --> 00:19:24,995 O hacemos la obra maestra o nos hacen añicos. 341 00:19:25,456 --> 00:19:28,286 Ahora, estilízate porque es hora de... 342 00:19:28,626 --> 00:19:30,536 ¡Luchar contra la moda con moda! 343 00:19:31,128 --> 00:19:32,128 ♪ ¡A luchar! ♪ 344 00:19:32,296 --> 00:19:34,836 ♪ Correr, sin rendirse jamás ♪ 345 00:19:34,924 --> 00:19:36,844 ♪ Nos levantamos. ¿No sabes? ♪ 346 00:19:36,926 --> 00:19:38,886 ♪ No te quieres meter Con nosotras ♪ 347 00:19:39,637 --> 00:19:41,307 ♪ Somos Las luchadoras de la moda ♪ 348 00:19:41,430 --> 00:19:43,310 ♪ Y no vamos a retroceder ♪ 349 00:19:43,432 --> 00:19:47,022 ♪ Uh, uh. ¡Uh, uh! Uh, uh. ¡Uh, uh! ♪ 350 00:19:47,103 --> 00:19:48,773 ♪ Somos Las luchadoras de la moda ♪ 351 00:19:49,063 --> 00:19:50,943 ♪ No pararemos Hasta tener vestido ♪ 352 00:19:51,023 --> 00:19:53,233 ♪ Uh, uh. ¡Uh, uh! Uh, uh. ¡Uh, uh! ♪ 353 00:19:53,317 --> 00:19:55,187 ♪ Somos Las luchadoras de la moda ♪♪ 354 00:19:56,946 --> 00:19:58,026 No puedo creer 355 00:19:58,114 --> 00:20:00,914 que luchar contra la moda con moda en realidad funcionó. 356 00:20:00,991 --> 00:20:01,871 ¡Lo sé! 357 00:20:01,951 --> 00:20:04,831 Solo lo dije para sonar dramática, pero guau. 358 00:20:06,414 --> 00:20:07,714 Allí está. 359 00:20:08,624 --> 00:20:11,344 La tela para hacer nuestra faja 360 00:20:13,504 --> 00:20:14,634 ‐¡Sí! ‐¡Lo hicimos! 361 00:20:21,804 --> 00:20:23,604 Son tan lindos. 362 00:20:23,931 --> 00:20:26,681 Mira a la botita tejida. 363 00:20:34,191 --> 00:20:40,281 Oh, creo que esta tela es su manta y se las quitamos. 364 00:20:40,740 --> 00:20:44,450 Bueno, no hace tanto frío aquí, ¿cierto? 365 00:20:55,796 --> 00:20:56,876 Chenille. 366 00:20:57,173 --> 00:21:01,843 Satin, sé lo que vas a decir, pero ¡mira esta tela! 367 00:21:01,969 --> 00:21:04,559 Podemos hacer la faja perfecta. 368 00:21:05,222 --> 00:21:06,102 Lo sé. 369 00:21:06,599 --> 00:21:08,889 Pero ya hicimos un vestido genial. 370 00:21:09,518 --> 00:21:13,268 Dadas las circunstancias, está bien ceder. 371 00:21:13,898 --> 00:21:17,608 Y en tu corazón, sé que sientes lo mismo. 372 00:21:24,116 --> 00:21:26,906 Nuestro vestido sí se ve muy genial, ¿cierto? 373 00:21:35,127 --> 00:21:36,457 ¿No son lindos? 374 00:21:37,087 --> 00:21:38,797 ‐Sí. ‐¡Me estás tocando! 375 00:21:39,924 --> 00:21:40,844 Solo bromeo. 376 00:21:44,637 --> 00:21:48,517 Eso fue "asombrobabaile". 377 00:21:48,599 --> 00:21:51,849 Iba a decir "fantabuloso" a la máxima velocidad, 378 00:21:51,936 --> 00:21:53,016 pero el tuyo es mejor. 379 00:21:53,479 --> 00:21:54,859 Lamento lo de la tela. 380 00:21:54,939 --> 00:21:57,069 Eh. La perfección está sobrestimada. 381 00:21:57,274 --> 00:22:00,404 Sí. Además, nos inspiramos para terminar el vestido 382 00:22:00,486 --> 00:22:02,196 de una forma más funk. 383 00:22:06,951 --> 00:22:09,161 Eso sí que es un vestido de ensueño. 384 00:22:10,371 --> 00:22:11,501 Y cuando lo usemos, 385 00:22:11,580 --> 00:22:14,500 podemos ir a visitarlas a su nave todo el tiempo. 386 00:22:14,792 --> 00:22:16,002 ¿Eso estaría bien? 387 00:22:17,294 --> 00:22:19,594 ¿Esto responde tu pregunta? 388 00:22:22,800 --> 00:22:24,510 SÍ 389 00:22:25,052 --> 00:22:27,182 Ah, sí, pero ¿podrían haberlo dicho 390 00:22:27,263 --> 00:22:29,013 sin destruir nuestra pared? 391 00:22:29,306 --> 00:22:30,766 ¿Qué tiene eso de divertido? 392 00:22:34,478 --> 00:22:36,558 Pero sí. Arreglaremos su pared, seguro. 393 00:22:38,274 --> 00:22:41,744 ♪ Holly es una troll Que da con el corazón ♪ 394 00:22:42,069 --> 00:22:45,489 ♪ Caramba, siempre supe Qué regalos reparte ♪ 395 00:22:45,656 --> 00:22:47,526 ♪ Aunque no se trata De los regalos ♪ 396 00:22:47,616 --> 00:22:50,536 ♪ Se trata de la intención Que hay en ellos ♪ 397 00:22:50,661 --> 00:22:52,661 ♪ Repasemos ♪ 398 00:22:53,038 --> 00:22:55,578 ♪ La generosidad De Holly Darlin' ♪ 399 00:22:55,666 --> 00:22:56,996 ♪ No tiene fin ♪ 400 00:22:57,084 --> 00:23:00,504 ♪ ¡Woo, oh, oh! ¡Woo, oh, oh! ♪ 401 00:23:00,588 --> 00:23:02,968 ♪ La generosidad De Holly Darlin' ♪ 402 00:23:03,048 --> 00:23:06,008 ♪ No tiene fin ♪♪