1
00:00:10,427 --> 00:00:11,887
♪ Podrías hacerlo solo ♪
2
00:00:11,970 --> 00:00:13,850
♪ Pero solo estarías tú ♪
3
00:00:13,931 --> 00:00:17,731
♪ ¡Sí! Sería más divertido
Compartirlo con alguien más ♪
4
00:00:17,809 --> 00:00:21,559
♪ Juntos cruzaremos
El cielo y más allá ♪
5
00:00:21,647 --> 00:00:23,107
♪ Preparen su voz ♪
6
00:00:23,690 --> 00:00:25,610
♪ Párense y cantemos ♪
7
00:00:25,692 --> 00:00:27,492
♪ Todas las voces diferentes ♪
8
00:00:27,569 --> 00:00:29,279
♪ Suena la melodía ♪
9
00:00:29,363 --> 00:00:30,953
♪ Vivimos en armonía ♪
10
00:00:31,031 --> 00:00:33,121
♪ Vivirás en armonía ♪
11
00:00:33,200 --> 00:00:35,080
♪ Nuestra canción
Es más fuerte ♪
12
00:00:35,160 --> 00:00:37,000
♪ Con todos los troles
Cantando ♪
13
00:00:37,079 --> 00:00:39,369
♪ Vivimos en armonía ♪♪
14
00:00:46,296 --> 00:00:47,256
¡Poppy!
15
00:00:47,714 --> 00:00:50,384
Muchas gracias por la canasta
de regalo que enviaste.
16
00:00:50,509 --> 00:00:52,929
Ni siquiera sabía
que era mi cumpleaños.
17
00:00:53,553 --> 00:00:56,273
No, Cooper.
No es tu cumpleaños.
18
00:00:57,516 --> 00:01:01,556
Eso es un alivio
porque no me compré un regalo.
19
00:01:02,562 --> 00:01:03,612
Soy descortés.
20
00:01:04,314 --> 00:01:07,284
De hecho, hoy voy a sorprender
a muchos amigos con canastas.
21
00:01:07,359 --> 00:01:09,279
Qué mejor forma de mostrarle
a alguien
22
00:01:09,361 --> 00:01:10,781
lo increíble que crees
que es
23
00:01:10,862 --> 00:01:13,242
que enviándoles un regalo
sin motivo, ¿cierto?
24
00:01:14,533 --> 00:01:16,623
Volví para entregar
más canastas, Poppy.
25
00:01:17,869 --> 00:01:19,249
¡Todos las aman!
26
00:01:19,371 --> 00:01:21,871
Incluso te enviaron
tarjetas de agradecimiento.
27
00:01:21,957 --> 00:01:26,377
Cinth, Dante, Low Note.
¡Oh! Y esto es de Holly Darlin'.
28
00:01:34,845 --> 00:01:37,595
¡Guau!
¡Qué genial es esto!
29
00:01:38,640 --> 00:01:41,100
O sea, para darme las gracias
por mi regalo,
30
00:01:41,184 --> 00:01:42,444
Holly me dio un regalo.
31
00:01:44,271 --> 00:01:46,521
Que es mejor y más bonito.
32
00:01:46,982 --> 00:01:50,362
Y más lujoso que el mío
en todo sentido.
33
00:01:51,778 --> 00:01:53,778
Esperen,
¿solo soy yo o esto es confuso?
34
00:01:53,864 --> 00:01:57,784
¡Sí! Si lo pones así,
¡es superconfuso!
35
00:01:58,160 --> 00:02:00,830
Saben,
de seguro solo es un enredo.
36
00:02:00,912 --> 00:02:01,832
Vamos, Smidge.
37
00:02:01,997 --> 00:02:03,997
Le diré a Holly
que recibí esto por error.
38
00:02:06,335 --> 00:02:09,795
¡Ya llegamos!
¡El Corral de Campo!
39
00:02:14,092 --> 00:02:14,932
¡Oye!
40
00:02:15,177 --> 00:02:18,257
Te ves muy bien con ese color.
41
00:02:18,805 --> 00:02:21,595
Señor,
esas son palabras encantadoras.
42
00:02:22,434 --> 00:02:24,024
¡Ven aquí!
43
00:02:28,398 --> 00:02:30,068
¿Poppy? ¿Smidge?
44
00:02:32,569 --> 00:02:33,779
¡Holly!
45
00:02:35,864 --> 00:02:37,414
Frena, frena, ¡frena!
46
00:02:45,415 --> 00:02:47,625
Primero me das
esa adorable canasta de regalo
47
00:02:47,709 --> 00:02:48,839
¿y ahora me visitas?
48
00:02:49,086 --> 00:02:51,296
Bueno, prepárense
para un momento de chicas
49
00:02:51,380 --> 00:02:53,300
porque no me iré
hasta que compartamos
50
00:02:53,382 --> 00:02:55,302
todos nuestros sueños
más profundos.
51
00:02:55,384 --> 00:02:57,804
El mío es ganar el concurso
Lonesome Flats Cuties
52
00:02:57,886 --> 00:02:59,846
por quinta vez consecutiva.
¡Bebidas!
53
00:03:02,349 --> 00:03:05,349
Ah, bueno,
nos encantaría conversar, Holly,
54
00:03:05,435 --> 00:03:07,935
pero, primero,
creemos que hubo una confusión
55
00:03:08,063 --> 00:03:09,733
con tu regalo de agradecimiento.
56
00:03:11,650 --> 00:03:13,030
¿Recibiste eso de mi parte?
57
00:03:13,485 --> 00:03:17,945
Oh, no. Oh, no.
Esto es vergonzoso.
58
00:03:19,366 --> 00:03:21,116
Entonces, sí fue un enredo.
59
00:03:21,201 --> 00:03:24,831
Sí que lo fue.
¡Se suponía que recibieras este!
60
00:03:26,832 --> 00:03:27,792
Pero, yo...
61
00:03:29,042 --> 00:03:30,882
Me alegra
que lo hayamos aclarado.
62
00:03:30,961 --> 00:03:32,131
Bueno, ¡adiós!
63
00:03:34,256 --> 00:03:37,376
¡Guau!
No creí que pasaría esto.
64
00:03:39,928 --> 00:03:41,178
Yo tampoco, Smidge.
65
00:03:41,430 --> 00:03:44,100
O sea, en serio quería mostrarle
a Holly
66
00:03:44,182 --> 00:03:45,932
cuánto la aprecio, ¿sabes?
67
00:03:46,017 --> 00:03:50,307
Pero ahora, de cierta forma,
no siento que lo hubiera hecho.
68
00:03:50,689 --> 00:03:53,399
Conozco muy bien
ese sentimiento.
69
00:03:53,733 --> 00:03:55,533
Creo que no nos habíamos visto.
70
00:03:56,361 --> 00:03:59,611
Gust Tumbleweed,
el alguacil en este lugar.
71
00:04:00,323 --> 00:04:01,323
Déjame adivinar.
72
00:04:01,533 --> 00:04:03,373
Le diste un regalo
a Holly Darlin'
73
00:04:03,660 --> 00:04:08,290
y ella te dio de vuelta
uno aun más impresionante.
74
00:04:08,540 --> 00:04:11,710
¡Exacto!
¿Por qué hizo eso?
75
00:04:12,002 --> 00:04:14,132
Nadie sabe bien por qué.
76
00:04:14,421 --> 00:04:15,341
Algunos dicen
77
00:04:15,422 --> 00:04:18,132
que es su hospitalidad sureña
fuera de control.
78
00:04:18,425 --> 00:04:19,795
Pero sea lo que sea,
79
00:04:20,969 --> 00:04:23,139
Holly Darlin' es la troll
80
00:04:23,221 --> 00:04:26,641
más abrumadoramente generosa
que haya existido.
81
00:04:27,309 --> 00:04:29,309
Caray, hasta tenemos una canción
de eso.
82
00:04:37,068 --> 00:04:39,028
♪ ¡Yee‐haw! ♪
83
00:04:39,279 --> 00:04:42,739
♪ Holly es una troll
Que da con el corazón ♪
84
00:04:43,074 --> 00:04:46,504
♪ Caramba, siempre supe
Qué regalos reparte ♪
85
00:04:46,661 --> 00:04:48,541
♪ Aunque no se trata
De los regalos ♪
86
00:04:48,622 --> 00:04:51,542
♪ Se trata de la intención
Que hay en ellos ♪
87
00:04:51,666 --> 00:04:53,626
♪ Repasemos ♪
88
00:04:53,794 --> 00:04:54,924
♪ Me dio este sombrero ♪
89
00:04:55,003 --> 00:04:56,803
♪ Me dio botas
Y ahora puedo caminar ♪
90
00:04:56,880 --> 00:04:57,880
♪ Me hizo este traje ♪
91
00:04:57,964 --> 00:04:59,844
♪ Averiguó
Qué cosas nos gustan ♪
92
00:04:59,925 --> 00:05:01,425
♪ Y solo le podemos agradecer ♪
93
00:05:01,510 --> 00:05:05,010
♪ Corresponderle
No es la respuesta ♪
94
00:05:05,096 --> 00:05:08,676
♪ Ella doblará lo que le des ♪
95
00:05:08,850 --> 00:05:11,390
♪ La generosidad
De Holly Darlin' ♪
96
00:05:11,478 --> 00:05:13,268
♪ No tiene fin ♪
97
00:05:13,355 --> 00:05:16,395
♪ ¡Woo, oh, oh!
¡Woo, oh, oh! ♪
98
00:05:16,483 --> 00:05:18,863
♪ La generosidad
De Holly Darlin' ♪
99
00:05:18,944 --> 00:05:21,914
♪ No tiene fin ♪♪
100
00:05:23,448 --> 00:05:25,158
Pues,
¿lo entiendes, Reina Poppy?
101
00:05:25,242 --> 00:05:28,252
Es imposible hacer algo amable
por Holly Darlin'
102
00:05:28,453 --> 00:05:32,083
porque siempre hallará la forma
de hacer algo de vuelta,
103
00:05:32,332 --> 00:05:33,382
solo que más amable.
104
00:05:33,625 --> 00:05:35,455
Espera,
¿no le puedo mostrar bondad
105
00:05:35,544 --> 00:05:37,214
a alguien que me importa?
106
00:05:38,588 --> 00:05:40,298
Ya lo veremos.
107
00:05:41,842 --> 00:05:43,302
Ya casi llegamos.
108
00:05:44,094 --> 00:05:46,144
¡Aquí tienes, Holly!
109
00:05:47,806 --> 00:05:49,636
Hecho a mano de mí para ti,
110
00:05:49,724 --> 00:05:51,984
solo porque creo
que eres genial.
111
00:05:52,227 --> 00:05:53,807
Oh, Poppy.
112
00:05:54,604 --> 00:05:55,904
¡Lo mismo digo!
113
00:06:02,153 --> 00:06:04,203
Oh, es buena, Smidge.
114
00:06:04,322 --> 00:06:06,992
Si quiero la oportunidad
de mostrarle mi amabilidad,
115
00:06:07,075 --> 00:06:08,735
necesito una gran jugada.
116
00:06:09,536 --> 00:06:12,746
Cuenta la leyenda de una planta
que da preciosas perlas.
117
00:06:14,666 --> 00:06:15,956
Unas perlas tan raras
118
00:06:16,418 --> 00:06:18,878
que Holly
nunca podría superarlas.
119
00:06:38,189 --> 00:06:42,149
Poppy, no se me ocurre un regalo
más increíble que este.
120
00:06:42,444 --> 00:06:45,074
‐Tampoco a mí.
‐¡Espera! Se me ocurrió algo.
121
00:06:46,448 --> 00:06:48,908
¿Te dio la planta?
122
00:06:50,952 --> 00:06:52,622
Oh, sí que es buena.
123
00:06:54,080 --> 00:06:55,420
Demasiado buena, Smidge.
124
00:06:55,874 --> 00:06:57,544
Creo que sé
lo que tengo que hacer,
125
00:06:57,792 --> 00:06:58,792
pero voy a necesitar
126
00:06:59,002 --> 00:07:02,342
un último gran regalo
para Holly Darlin'.
127
00:07:03,465 --> 00:07:04,335
¡Poppy!
128
00:07:05,300 --> 00:07:06,380
¿Dónde está Poppy?
129
00:07:07,677 --> 00:07:10,807
Dejó un regalo muy conmovedor
en mi puerta
130
00:07:11,139 --> 00:07:13,639
y tengo que darle esto
para agradecerle.
131
00:07:14,017 --> 00:07:17,767
¡Poppy! Te tengo un regalo
de agradecimiento, amiga.
132
00:07:20,190 --> 00:07:21,360
Bueno, vaya. Ella...
133
00:07:21,691 --> 00:07:23,111
Ella en verdad no está aquí.
134
00:07:24,361 --> 00:07:25,741
Mi plan funciona, Smidge.
135
00:07:26,780 --> 00:07:27,610
Guau.
136
00:07:28,073 --> 00:07:31,163
Supongo que quizá esta vez,
por primera vez,
137
00:07:31,493 --> 00:07:32,993
tendré que aceptar
138
00:07:33,078 --> 00:07:35,788
lo maravillosa
que alguien piensa que soy,
139
00:07:36,331 --> 00:07:38,171
en vez de que sea al revés.
140
00:07:41,211 --> 00:07:43,131
¡Eso sería
a menos que reuniera
141
00:07:43,213 --> 00:07:46,053
a un montón de troles
para rastrearla!
142
00:07:46,299 --> 00:07:47,259
Espera, ¿qué?
143
00:07:48,635 --> 00:07:50,925
Formaré una persecución
para regalos.
144
00:07:53,014 --> 00:07:55,644
Tengo un regalo
con el nombre de Poppy,
145
00:07:55,892 --> 00:07:57,942
así que considérenla
como buscada,
146
00:07:58,728 --> 00:08:00,768
sana y salva.
147
00:08:01,398 --> 00:08:04,318
Necesito a Annie Applecore,
maestra con la cinta.
148
00:08:08,530 --> 00:08:12,200
Haystack Wiggins, maestro
de las etiquetas de regalo.
149
00:08:16,204 --> 00:08:18,084
Y todos conocen
a Slim Stuck 'em.
150
00:08:22,502 --> 00:08:25,632
¿Quieres normal?
¿O doble cara?
151
00:08:26,923 --> 00:08:27,923
Déjame ver eso.
152
00:08:31,177 --> 00:08:32,757
El etiquetado aún está fresco.
153
00:08:32,846 --> 00:08:35,306
Y juzgando por cómo su Y
se inclina a la derecha,
154
00:08:35,598 --> 00:08:37,888
apostaría que se dirigió
en esa dirección.
155
00:08:40,186 --> 00:08:42,306
¡Estamos regaladas, Poppy!
¡Regaladas!
156
00:08:52,282 --> 00:08:55,452
Entonces, ¿para quién
debería escribir esto?
157
00:08:55,827 --> 00:08:57,787
Oh, disculpen, mi error.
158
00:08:59,414 --> 00:09:02,004
¿Para quiénes
debería escribir esto?
159
00:09:04,544 --> 00:09:06,504
Vamos a terminar con esto.
160
00:09:08,757 --> 00:09:09,587
¡Aquí dentro!
161
00:09:13,303 --> 00:09:15,103
Te tenemos rodeada, Poppy.
162
00:09:15,221 --> 00:09:18,811
Ahora, sal y recibe
lo que te mereces...
163
00:09:19,809 --> 00:09:22,399
Un regalo hermoso
de mi corazón hacia el tuyo.
164
00:09:25,607 --> 00:09:28,437
Poppy, odio decirlo,
pero creo que estamos atrapadas.
165
00:09:29,402 --> 00:09:31,322
Supongo que solo tenemos
una opción.
166
00:09:32,447 --> 00:09:33,867
¡Escaparemos cavando!
167
00:09:34,115 --> 00:09:34,945
¿Qué?
168
00:09:36,826 --> 00:09:38,746
Poppy,
no estás pensado con claridad.
169
00:09:38,828 --> 00:09:40,368
‐¡Eso tomará años!
‐¡Sí!
170
00:09:40,622 --> 00:09:43,422
Décadas quizá, pero si Holly
se da cuenta que me importa,
171
00:09:43,500 --> 00:09:44,710
entonces valdrá la pena.
172
00:09:45,001 --> 00:09:45,881
No, Poppy, no.
173
00:09:46,795 --> 00:09:48,245
Esto ya fue demasiado lejos.
174
00:09:48,338 --> 00:09:49,548
¡Dile eso a Holly!
175
00:09:49,631 --> 00:09:51,551
Ella es la que está
detrás de todo esto.
176
00:09:51,633 --> 00:09:53,183
¿Habías conocido a un troll
177
00:09:53,259 --> 00:09:55,509
así de comprometido
con ser amable?
178
00:09:55,845 --> 00:09:57,925
¡Sí! ¡Tú!
179
00:09:59,390 --> 00:10:01,180
Espera, ¿yo?
180
00:10:01,643 --> 00:10:02,483
Sí.
181
00:10:03,061 --> 00:10:05,521
Poppy,
siempre vas más allá del límite
182
00:10:05,605 --> 00:10:07,565
para mostrarnos
cuánto te importamos.
183
00:10:07,649 --> 00:10:12,109
Eso es genial y abrumador,
todo al mismo tiempo.
184
00:10:12,779 --> 00:10:13,609
¿En serio?
185
00:10:14,447 --> 00:10:17,027
¿Cómo es que nadie
nunca ha dicho nada?
186
00:10:17,534 --> 00:10:19,874
Porque vemos
lo feliz que te hace.
187
00:10:20,203 --> 00:10:21,253
En cierto modo,
188
00:10:21,329 --> 00:10:23,289
dejarte que muestres
que te importamos
189
00:10:23,373 --> 00:10:26,213
es nuestra forma de mostrarte
cuánto nos importas.
190
00:10:28,294 --> 00:10:29,464
Es todo, Poppy.
191
00:10:30,088 --> 00:10:31,548
No nos dejas otra opción
192
00:10:31,631 --> 00:10:34,221
más que entrar ahí
con regalos en mano.
193
00:10:38,471 --> 00:10:40,221
¡A la carga!
194
00:10:44,519 --> 00:10:47,979
Lo siento, Holly.
Entré en razón ahí dentro.
195
00:10:48,565 --> 00:10:51,395
De cierto modo, había pensado
que para ser amable contigo
196
00:10:51,651 --> 00:10:53,361
tenía que darte
el último regalo.
197
00:10:53,611 --> 00:10:54,821
Pero, como dijo Smidge,
198
00:10:55,113 --> 00:10:57,783
quizá la mejor forma
de mostrarte cuánto me importas
199
00:10:58,158 --> 00:11:00,788
es dejar que me muestres
cuánto te importo.
200
00:11:02,328 --> 00:11:06,998
Chicas, eso es,
bueno, eso es muy hermoso.
201
00:11:07,917 --> 00:11:09,127
Así que, está bien.
202
00:11:09,210 --> 00:11:12,090
Sería un placer para mí
aceptar ese regalo.
203
00:11:12,672 --> 00:11:14,762
Sabes, pensándolo bien,
Poppy,
204
00:11:14,924 --> 00:11:17,224
también me he dado cuenta
de algunas cosas.
205
00:11:17,343 --> 00:11:18,683
Y creo que sería mejor
206
00:11:18,761 --> 00:11:21,721
si te dejo a ti
darme el último regalo.
207
00:11:21,973 --> 00:11:25,233
Oh, no.
Déjame aceptar tu generosidad.
208
00:11:25,310 --> 00:11:28,860
‐No, no. Déjame a mí.
‐No, no, no. Déjame a mí.
209
00:11:28,938 --> 00:11:30,438
‐No, no, no.
‐Déjame a mí.
210
00:11:30,523 --> 00:11:32,653
Oh, Dios, esto nunca terminará.
211
00:11:33,151 --> 00:11:35,651
Oh, terminará.
Me aseguraré de eso.
212
00:11:36,029 --> 00:11:37,989
FIN
213
00:11:50,668 --> 00:11:52,208
‐Chenille.
‐Me estás tocando.
214
00:11:52,378 --> 00:11:54,208
‐Chenille.
‐¡Me estás tocando!
215
00:11:54,505 --> 00:11:56,375
‐¡Chenille!
‐¡Me estás tocando!
216
00:12:01,095 --> 00:12:04,675
Es el vestido más maravilloso
que he visto.
217
00:12:04,933 --> 00:12:06,313
¿Es un sueño?
218
00:12:06,559 --> 00:12:09,149
¿Cómo puede ser un sueño?
¡Está justo ahí!
219
00:12:12,482 --> 00:12:15,152
Oh, supongo que sí es un sueño.
220
00:12:19,280 --> 00:12:21,200
¡Ese vestido era increíble!
221
00:12:21,407 --> 00:12:23,657
Espera, ¿tú también soñaste
con un vestido?
222
00:12:23,868 --> 00:12:26,078
¿Era violeta brillante
con una...?
223
00:12:26,162 --> 00:12:28,292
¿Faja luminiscente
que cambia de color?
224
00:12:29,582 --> 00:12:32,842
¡Por todo lo está de moda!
¡El mismo sueño!
225
00:12:33,127 --> 00:12:36,047
Satin, creo que ese vestido
fue una visión
226
00:12:36,130 --> 00:12:39,430
enviada
por la Fuerza de la Moda.
227
00:12:39,926 --> 00:12:41,086
¿La Fuerza de la Moda?
228
00:12:41,261 --> 00:12:43,051
¿Por qué nunca
he escuchado de esto?
229
00:12:43,137 --> 00:12:44,927
Porque lo acabo de inventar.
230
00:12:45,473 --> 00:12:48,433
El punto es que los sueños
de moda conjuntos
231
00:12:48,518 --> 00:12:50,438
solo pasan una vez en la vida.
232
00:12:50,645 --> 00:12:51,895
¡Ese vestido de ensueño
233
00:12:52,021 --> 00:12:54,771
está destinado a ser
nuestra obra maestra más grande!
234
00:12:55,024 --> 00:12:56,824
¡A la máquina de coser!
235
00:13:22,010 --> 00:13:25,470
Es como un "yee‐haw"
que puedes usar.
236
00:13:25,555 --> 00:13:28,095
Es una sinfonía para mis ojos.
237
00:13:28,182 --> 00:13:30,022
¿Hay en el tamaño
del Sr. Tinkle?
238
00:13:30,810 --> 00:13:34,940
Chicas, estoy atónita. Es tan...
239
00:13:35,023 --> 00:13:35,863
¡Horrible!
240
00:13:36,566 --> 00:13:38,476
¡Hemos tratado
con cientos de fajas
241
00:13:38,568 --> 00:13:40,318
y todas están mal!
242
00:13:47,702 --> 00:13:49,292
Chicas, está bien.
243
00:13:49,370 --> 00:13:50,830
O sea, quizá este vestido
244
00:13:50,913 --> 00:13:52,873
no es exactamente
lo que imaginaron,
245
00:13:52,957 --> 00:13:54,957
pero es muy bueno.
246
00:13:55,126 --> 00:13:57,586
Poppy,
muy bueno no es suficiente.
247
00:13:57,754 --> 00:14:00,474
No nos podemos conformar
con nuestra obra maestra.
248
00:14:00,673 --> 00:14:03,433
No le podemos fallar
a la Fuerza de la Moda.
249
00:14:04,260 --> 00:14:05,720
¿La Fuerza de la Moda?
250
00:14:06,054 --> 00:14:09,184
‐¿Por qué nunca he escuchado‐‐?
‐¡Porque lo acabo de inventar!
251
00:14:09,766 --> 00:14:11,926
Bien, es un problema
que no puedo resolver,
252
00:14:12,018 --> 00:14:14,308
pero quizá conozco
a alguien que puede.
253
00:14:14,437 --> 00:14:18,187
O debería decir "alguienes".
254
00:14:20,276 --> 00:14:22,896
No, no debería.
Suena muy mal.
255
00:14:25,823 --> 00:14:27,873
Ellas son Rhythm y Blues
de la tribu Funk,
256
00:14:28,076 --> 00:14:29,826
pero prefieren
que las llamen R&B.
257
00:14:30,119 --> 00:14:31,999
Su entusiasmo
por la ciencia funk
258
00:14:32,080 --> 00:14:34,870
las tiene resolviendo problemas
por todo Trollstopia.
259
00:14:35,958 --> 00:14:37,208
No te preocupes, Smidge.
260
00:14:37,293 --> 00:14:39,843
Nuestro invento resolverá
tu problema como si...
261
00:14:44,383 --> 00:14:45,593
‐¡Buena!
‐¡Así es!
262
00:15:02,276 --> 00:15:06,446
Guau, gracias. Pero ¿no podrían
solo haber usado un destapador?
263
00:15:06,823 --> 00:15:08,243
¿Qué tiene eso de divertido?
264
00:15:09,075 --> 00:15:10,075
Yo...
265
00:15:10,409 --> 00:15:12,829
¡Hola! Soy Satin
y necesitamos tu ayuda.
266
00:15:12,912 --> 00:15:13,912
Y yo soy Chenille.
267
00:15:13,996 --> 00:15:15,996
No sé por qué no me presentó.
Grosera.
268
00:15:16,082 --> 00:15:18,882
Pero debemos terminar un vestido
de un sueño simultaneo.
269
00:15:19,168 --> 00:15:21,128
¿Un sueño de moda simultaneo?
270
00:15:21,254 --> 00:15:23,594
¡Esos solo ocurren
una vez en la vida!
271
00:15:23,756 --> 00:15:24,666
¡Lo sabemos!
272
00:15:24,757 --> 00:15:27,137
¿Nos pueden ayudar a hacer
un faja luminiscente
273
00:15:27,218 --> 00:15:28,178
que cambie de color
274
00:15:28,261 --> 00:15:30,511
para no ceder
en nuestro más grande logro?
275
00:15:30,680 --> 00:15:32,970
¿Esto responde a tu pregunta?
276
00:15:38,104 --> 00:15:40,114
¡SÍ!
277
00:15:40,523 --> 00:15:41,443
Bueno, sí.
278
00:15:41,691 --> 00:15:43,731
Pero ¿no podrían
solo haber dicho sí?
279
00:15:43,943 --> 00:15:45,363
¿Qué tiene eso de divertido?
280
00:15:46,237 --> 00:15:47,357
¡Al laboratorio!
281
00:15:54,036 --> 00:15:56,616
Oh, cierto.
Ahora tenemos una nave espacial.
282
00:16:01,752 --> 00:16:03,132
¡Guau!
283
00:16:03,671 --> 00:16:06,721
Solo un aviso, algunas cosas
son un poco diferentes aquí,
284
00:16:07,592 --> 00:16:08,802
como la gravedad.
285
00:16:09,093 --> 00:16:10,223
Increíble.
286
00:16:11,762 --> 00:16:12,602
El tiempo.
287
00:16:16,309 --> 00:16:17,479
Y la realidad.
288
00:16:17,852 --> 00:16:20,352
Ya saben, solo un poco flexible.
289
00:16:20,438 --> 00:16:22,818
‐Una nave espacial funk.
‐Increíble.
290
00:16:27,028 --> 00:16:30,408
Tomen.
Estos cinturones de gravedad
291
00:16:30,489 --> 00:16:32,489
les ayudarán
a tener los pies en el suelo.
292
00:16:34,660 --> 00:16:37,160
Ahora, necesitamos
saber más de esta faja.
293
00:16:37,413 --> 00:16:38,923
Bueno, podríamos dibujarla.
294
00:16:39,165 --> 00:16:43,205
Sí, podrían. O podríamos...
295
00:16:44,378 --> 00:16:46,958
Ah, ¿inventar
una máquina supercomplicada
296
00:16:47,048 --> 00:16:48,298
que lo haga por nosotras?
297
00:16:49,884 --> 00:16:50,804
¡Así es!
298
00:16:51,469 --> 00:16:53,389
Se llevan tan bien.
299
00:16:53,763 --> 00:16:55,183
Me asustan.
300
00:16:55,389 --> 00:16:57,679
‐Oh, ya, ya.
‐¡Me estás tocando!
301
00:16:58,684 --> 00:17:01,274
Esta máquina nos ayudará
a hacer la faja.
302
00:17:01,354 --> 00:17:04,364
Sí, el Sueñolizador
buscará en sus últimos sueños
303
00:17:05,233 --> 00:17:07,613
y nos mostrará exactamente
cómo se ve.
304
00:17:13,532 --> 00:17:16,582
Oh, ese no. Ese solo es mi sueño
donde soy hija única.
305
00:17:16,661 --> 00:17:17,501
¿Qué?
306
00:17:18,454 --> 00:17:20,164
¡Yo tengo ese sueño
todo el tiempo!
307
00:17:23,960 --> 00:17:25,380
‐¡Ese es!
‐¡El vestido!
308
00:17:28,381 --> 00:17:29,471
¡Lo tenemos!
309
00:17:29,715 --> 00:17:32,295
La composición exacta
de la tela para su faja.
310
00:17:32,468 --> 00:17:33,338
¡Triunfo!
311
00:17:34,262 --> 00:17:37,522
Que no existe en ningún lado
del universo conocido.
312
00:17:37,765 --> 00:17:39,015
¡Devastación!
313
00:17:40,184 --> 00:17:41,234
Lo siento, chicas.
314
00:17:41,310 --> 00:17:43,440
Sé lo importante
que era esto para ustedes,
315
00:17:43,521 --> 00:17:46,151
pero, a veces,
está bien ceder.
316
00:17:46,232 --> 00:17:48,692
O sea,
incluso si la tela no existe,
317
00:17:48,776 --> 00:17:52,776
su visión las ha llevado a crear
un vestido increíble, ¿no?
318
00:17:52,947 --> 00:17:56,527
¡Oh! No tan rápido, Poppy.
La tela de la faja sí existe.
319
00:17:56,617 --> 00:17:57,827
En otra dimensión.
320
00:17:58,536 --> 00:18:00,826
‐¿Ah?
‐¡Triunfo de nuevo!
321
00:18:01,831 --> 00:18:02,791
Chicas, créanme.
322
00:18:02,873 --> 00:18:04,833
Los agujeros de gusano
no son un juego.
323
00:18:04,917 --> 00:18:05,957
Tienes razón, Poppy.
324
00:18:06,043 --> 00:18:08,593
No hay razón para no entrar
en ese agujero de gusano.
325
00:18:09,005 --> 00:18:10,875
‐¡Sí!
‐¿Ah? No, chicas.
326
00:18:10,965 --> 00:18:14,005
Creo que están tan emocionadas
que no están escuchando.
327
00:18:14,260 --> 00:18:15,970
¡De acuerdo!
Perdemos tiempo.
328
00:18:20,016 --> 00:18:22,766
Oh, cierto. Ahora tenemos
agujeros de gusano.
329
00:18:30,526 --> 00:18:33,736
Un bosque entero
de hermosas prendas.
330
00:18:33,904 --> 00:18:37,124
¿Aterrizamos
en el paraíso de la moda?
331
00:18:42,788 --> 00:18:44,998
Entonces, ¿no es el paraíso?
332
00:18:56,594 --> 00:18:58,854
Esas bestias de moda
traen problemas.
333
00:18:58,929 --> 00:19:02,139
Y no solo con su luz frontal,
que es simplemente genial.
334
00:19:03,934 --> 00:19:05,854
Este rastreador
nos llevará a la tela.
335
00:19:05,936 --> 00:19:09,146
Recibo unas vibras muy fabulosas
que vienen de esa cueva de ahí.
336
00:19:09,482 --> 00:19:11,232
Ya saben,
pasando a los monstruos.
337
00:19:14,070 --> 00:19:16,910
Chicas, por favor. Deben dejar
ir el vestido de ensueño.
338
00:19:16,989 --> 00:19:18,659
Lo que ya hicieron es asombroso.
339
00:19:19,033 --> 00:19:21,203
Lo siento, Poppy.
No cederemos.
340
00:19:21,285 --> 00:19:24,995
O hacemos la obra maestra
o nos hacen añicos.
341
00:19:25,456 --> 00:19:28,286
Ahora,
estilízate porque es hora de...
342
00:19:28,626 --> 00:19:30,536
¡Luchar contra la moda con moda!
343
00:19:31,128 --> 00:19:32,128
♪ ¡A luchar! ♪
344
00:19:32,296 --> 00:19:34,836
♪ Correr, sin rendirse jamás ♪
345
00:19:34,924 --> 00:19:36,844
♪ Nos levantamos.
¿No sabes? ♪
346
00:19:36,926 --> 00:19:38,886
♪ No te quieres meter
Con nosotras ♪
347
00:19:39,637 --> 00:19:41,307
♪ Somos
Las luchadoras de la moda ♪
348
00:19:41,430 --> 00:19:43,310
♪ Y no vamos a retroceder ♪
349
00:19:43,432 --> 00:19:47,022
♪ Uh, uh. ¡Uh, uh!
Uh, uh. ¡Uh, uh! ♪
350
00:19:47,103 --> 00:19:48,773
♪ Somos
Las luchadoras de la moda ♪
351
00:19:49,063 --> 00:19:50,943
♪ No pararemos
Hasta tener vestido ♪
352
00:19:51,023 --> 00:19:53,233
♪ Uh, uh. ¡Uh, uh!
Uh, uh. ¡Uh, uh! ♪
353
00:19:53,317 --> 00:19:55,187
♪ Somos
Las luchadoras de la moda ♪♪
354
00:19:56,946 --> 00:19:58,026
No puedo creer
355
00:19:58,114 --> 00:20:00,914
que luchar contra la moda
con moda en realidad funcionó.
356
00:20:00,991 --> 00:20:01,871
¡Lo sé!
357
00:20:01,951 --> 00:20:04,831
Solo lo dije
para sonar dramática, pero guau.
358
00:20:06,414 --> 00:20:07,714
Allí está.
359
00:20:08,624 --> 00:20:11,344
La tela para hacer nuestra faja
360
00:20:13,504 --> 00:20:14,634
‐¡Sí!
‐¡Lo hicimos!
361
00:20:21,804 --> 00:20:23,604
Son tan lindos.
362
00:20:23,931 --> 00:20:26,681
Mira a la botita tejida.
363
00:20:34,191 --> 00:20:40,281
Oh, creo que esta tela
es su manta y se las quitamos.
364
00:20:40,740 --> 00:20:44,450
Bueno, no hace tanto frío aquí,
¿cierto?
365
00:20:55,796 --> 00:20:56,876
Chenille.
366
00:20:57,173 --> 00:21:01,843
Satin, sé lo que vas a decir,
pero ¡mira esta tela!
367
00:21:01,969 --> 00:21:04,559
Podemos hacer la faja perfecta.
368
00:21:05,222 --> 00:21:06,102
Lo sé.
369
00:21:06,599 --> 00:21:08,889
Pero ya hicimos
un vestido genial.
370
00:21:09,518 --> 00:21:13,268
Dadas las circunstancias,
está bien ceder.
371
00:21:13,898 --> 00:21:17,608
Y en tu corazón,
sé que sientes lo mismo.
372
00:21:24,116 --> 00:21:26,906
Nuestro vestido
sí se ve muy genial, ¿cierto?
373
00:21:35,127 --> 00:21:36,457
¿No son lindos?
374
00:21:37,087 --> 00:21:38,797
‐Sí.
‐¡Me estás tocando!
375
00:21:39,924 --> 00:21:40,844
Solo bromeo.
376
00:21:44,637 --> 00:21:48,517
Eso fue "asombrobabaile".
377
00:21:48,599 --> 00:21:51,849
Iba a decir "fantabuloso"
a la máxima velocidad,
378
00:21:51,936 --> 00:21:53,016
pero el tuyo es mejor.
379
00:21:53,479 --> 00:21:54,859
Lamento lo de la tela.
380
00:21:54,939 --> 00:21:57,069
Eh. La perfección
está sobrestimada.
381
00:21:57,274 --> 00:22:00,404
Sí. Además, nos inspiramos
para terminar el vestido
382
00:22:00,486 --> 00:22:02,196
de una forma más funk.
383
00:22:06,951 --> 00:22:09,161
Eso sí que es
un vestido de ensueño.
384
00:22:10,371 --> 00:22:11,501
Y cuando lo usemos,
385
00:22:11,580 --> 00:22:14,500
podemos ir a visitarlas
a su nave todo el tiempo.
386
00:22:14,792 --> 00:22:16,002
¿Eso estaría bien?
387
00:22:17,294 --> 00:22:19,594
¿Esto responde tu pregunta?
388
00:22:22,800 --> 00:22:24,510
SÍ
389
00:22:25,052 --> 00:22:27,182
Ah, sí,
pero ¿podrían haberlo dicho
390
00:22:27,263 --> 00:22:29,013
sin destruir nuestra pared?
391
00:22:29,306 --> 00:22:30,766
¿Qué tiene eso de divertido?
392
00:22:34,478 --> 00:22:36,558
Pero sí.
Arreglaremos su pared, seguro.
393
00:22:38,274 --> 00:22:41,744
♪ Holly es una troll
Que da con el corazón ♪
394
00:22:42,069 --> 00:22:45,489
♪ Caramba, siempre supe
Qué regalos reparte ♪
395
00:22:45,656 --> 00:22:47,526
♪ Aunque no se trata
De los regalos ♪
396
00:22:47,616 --> 00:22:50,536
♪ Se trata de la intención
Que hay en ellos ♪
397
00:22:50,661 --> 00:22:52,661
♪ Repasemos ♪
398
00:22:53,038 --> 00:22:55,578
♪ La generosidad
De Holly Darlin' ♪
399
00:22:55,666 --> 00:22:56,996
♪ No tiene fin ♪
400
00:22:57,084 --> 00:23:00,504
♪ ¡Woo, oh, oh!
¡Woo, oh, oh! ♪
401
00:23:00,588 --> 00:23:02,968
♪ La generosidad
De Holly Darlin' ♪
402
00:23:03,048 --> 00:23:06,008
♪ No tiene fin ♪♪