1
00:00:10,594 --> 00:00:11,724
♪ Podrías hacerlo solo ♪
2
00:00:11,845 --> 00:00:13,755
♪ Pero solo estarías tú ♪
3
00:00:13,889 --> 00:00:17,729
♪ Sería más divertido
Compartirlo con alguien más ♪
4
00:00:17,851 --> 00:00:21,731
♪ Juntos cantaremos
Por el cielo y más allá ♪
5
00:00:21,813 --> 00:00:23,193
♪ Preparen su voz ♪
6
00:00:23,857 --> 00:00:25,727
♪ Párense y cantemos ♪
7
00:00:25,817 --> 00:00:27,737
♪ Todas las voces diferentes ♪
♪ Todos ♪
8
00:00:27,819 --> 00:00:29,239
♪ Suena la melodía ♪
9
00:00:29,363 --> 00:00:30,913
♪ Vivimos en armonía ♪
10
00:00:31,198 --> 00:00:33,028
♪ Sí, vivimos en armonía ♪
11
00:00:33,158 --> 00:00:34,948
♪ Nuestra canción
Es más fuerte ♪
12
00:00:35,035 --> 00:00:36,825
♪ Con todos los troles
Cantando ♪
13
00:00:37,037 --> 00:00:39,537
♪ Vivimos en armonía ♪♪
14
00:00:40,791 --> 00:00:42,751
PELORNADO
15
00:00:47,172 --> 00:00:48,972
‐¡Oh, oh, oh, oh!
‐¡Sí!
16
00:00:49,216 --> 00:00:51,386
No podemos dejar escapar
el pelornado, B.
17
00:00:51,510 --> 00:00:53,720
Nuestra investigación
depende de eso.
18
00:00:53,929 --> 00:00:54,719
Así es.
19
00:00:55,138 --> 00:00:57,928
Y tengo la banda sonora
para acompañar este momento,
20
00:00:58,016 --> 00:01:00,976
mientras superamos juntas
las probabilidades.
21
00:01:04,606 --> 00:01:05,686
Ya casi.
22
00:01:06,984 --> 00:01:08,654
¡Ya casi!
23
00:01:09,903 --> 00:01:11,033
‐¡Ah!
‐¡Ah!
24
00:01:11,113 --> 00:01:12,283
‐¡Oh, sí!
‐¡Oh, sí!
25
00:01:14,616 --> 00:01:15,616
‐¡Oh, no!
‐¡Oh, no!
26
00:01:18,745 --> 00:01:21,535
Cambio de banda sonora
para acentuar nuestra decepción.
27
00:01:25,586 --> 00:01:26,626
¡Santo troll!
28
00:01:26,920 --> 00:01:28,880
¿Por qué estaban afuera
con ese pelornado
29
00:01:29,006 --> 00:01:30,466
y no en el búnker de Branch?
30
00:01:30,674 --> 00:01:33,434
Porque probábamos
nuestra hipótesis de lo que hay
31
00:01:33,635 --> 00:01:35,675
en el ojo de la tormenta.
32
00:01:36,638 --> 00:01:39,848
Creemos que es el único lugar
en el universo
33
00:01:39,850 --> 00:01:43,310
donde el volumen y el brillo
del cabello no tienen límites.
34
00:01:43,603 --> 00:01:46,363
Libre de las leyes
de la dinámica del cabello,
35
00:01:46,481 --> 00:01:48,361
los deliciosos mechones
se abren.
36
00:01:48,650 --> 00:01:50,860
Y por un momento glorioso,
37
00:01:51,069 --> 00:01:54,529
el peinado de un troll se adapta
perfectamente a su personalidad
38
00:01:54,656 --> 00:01:55,946
y se convierte en...
39
00:01:56,158 --> 00:01:59,038
♪ El verdadero tú ♪♪
40
00:02:01,038 --> 00:02:02,908
‐¡Oh!
‐¡Oh!
41
00:02:03,373 --> 00:02:04,673
El único problema es...
42
00:02:04,750 --> 00:02:07,670
que nadie puede predecir uno
como para alcanzarlo a tiempo.
43
00:02:07,919 --> 00:02:08,999
‐Oh.
‐Oh.
44
00:02:11,715 --> 00:02:14,335
Conozco a un troll que puede
predecir un pelornado.
45
00:02:15,093 --> 00:02:16,433
Holly Darlin.
46
00:02:20,349 --> 00:02:22,349
Bueno, mi trabajo aquí
está hecho.
47
00:02:24,853 --> 00:02:25,693
Es verdad.
48
00:02:25,937 --> 00:02:29,147
Sí tengo una predilección
por la predicción de pelornados.
49
00:02:30,942 --> 00:02:31,742
Se los dije.
50
00:02:32,527 --> 00:02:35,157
Si se avecina una tormenta,
mi cabello se sacudirá
51
00:02:35,280 --> 00:02:37,070
diciéndome exactamente
dónde será.
52
00:02:37,407 --> 00:02:39,487
Holly, ¿sabes
lo que esto significa?
53
00:02:39,826 --> 00:02:42,496
Que nos puedes ayudar a entrar
al ojo de un pelornado
54
00:02:42,788 --> 00:02:43,618
y encontrar...
55
00:02:43,747 --> 00:02:44,747
Déjenme adivinar.
56
00:02:44,998 --> 00:02:47,538
♪ El verdadero tú ♪♪
57
00:02:48,460 --> 00:02:49,670
‐¡Ah!
‐¡Ah!
58
00:02:50,128 --> 00:02:51,668
Una vez tuve la misma idea.
59
00:02:51,963 --> 00:02:54,133
De hecho,
era mi sueño verlo
60
00:02:54,257 --> 00:02:56,257
en mis días de persecución
de tormentas.
61
00:02:56,927 --> 00:02:59,467
Pero ya no cuento esa historia.
62
00:03:00,055 --> 00:03:02,055
Oh, Holly, no tienes
que contarnos esa‐‐
63
00:03:02,182 --> 00:03:03,312
¡Y ahí estaba yo!
64
00:03:03,850 --> 00:03:08,190
En la impresionante sombra
de la bestia arremolinada.
65
00:03:09,022 --> 00:03:11,482
Un categoría cinco.
66
00:03:16,488 --> 00:03:19,198
El tipo de pelornado
más grande que existe.
67
00:03:20,033 --> 00:03:21,033
¡Ah!
68
00:03:21,034 --> 00:03:24,084
Pero quedé atrapada en esos
viciosos vientos exteriores.
69
00:03:24,788 --> 00:03:28,498
Y cuando finalmente
ese pelornado me dejó...
70
00:03:29,334 --> 00:03:31,634
¡Ah!
71
00:03:32,003 --> 00:03:35,013
Necesité siete meses
de agotadora peloterapia
72
00:03:35,006 --> 00:03:36,796
para desenredar
semejante lío.
73
00:03:37,592 --> 00:03:39,762
Desde entonces,
he tenido demasiado miedo
74
00:03:39,845 --> 00:03:41,215
de meterme en otro huracán.
75
00:03:41,972 --> 00:03:43,602
Así que renuncié a mi sueño.
76
00:03:45,016 --> 00:03:46,846
Lo siento tanto.
77
00:03:47,227 --> 00:03:48,347
Ante algo así,
78
00:03:48,645 --> 00:03:51,015
entendemos
si no quieres ayudarnos
79
00:03:51,106 --> 00:03:52,266
a encontrar un pelornado.
80
00:03:52,399 --> 00:03:53,189
Oh...
81
00:03:53,608 --> 00:03:55,108
Yo no entraré,
82
00:03:55,318 --> 00:03:58,528
pero voy a ayudarlas
a encontrar uno.
83
00:03:59,030 --> 00:03:59,910
‐¿Qué?
‐¿Qué?
84
00:04:00,657 --> 00:04:01,617
Dos condiciones.
85
00:04:01,950 --> 00:04:03,120
Primera condición,
86
00:04:03,243 --> 00:04:05,123
solo iremos
tras tormentas pequeñas,
87
00:04:05,245 --> 00:04:07,075
categorías dos o tres,
como máximo.
88
00:04:07,164 --> 00:04:08,084
Y segundo,
89
00:04:08,165 --> 00:04:10,205
cuando entren
al ojo del pelornado
90
00:04:10,208 --> 00:04:14,248
y luzcan hermosas
con sus verdaderos tú,
91
00:04:14,629 --> 00:04:17,799
den un pequeño grito
por Holly Darling.
92
00:04:21,011 --> 00:04:24,101
¡Ahí va!
¡Mi cabello se está sacudiendo!
93
00:04:25,015 --> 00:04:26,845
¡Iremos a perseguir tormentas!
94
00:04:28,643 --> 00:04:31,613
♪ Escuchen
El aullido del viento ♪
95
00:04:31,688 --> 00:04:34,648
♪ Así es como empieza ♪
96
00:04:34,733 --> 00:04:40,493
♪ No retrocederemos
Hasta estar dentro ♪
97
00:04:40,864 --> 00:04:43,334
♪ Sí, seguiremos intentándolo ♪
98
00:04:43,450 --> 00:04:46,370
♪ Una y otra vez
No dejaremos de luchar ♪
99
00:04:46,495 --> 00:04:48,905
♪ Nunca nos rendiremos
Nunca nos rendiremos ♪
100
00:04:49,289 --> 00:04:52,499
♪ Hasta que estemos
Dentro del ojo del pelornado ♪
101
00:04:52,876 --> 00:04:55,246
♪ Los vientos se intensifican ♪
102
00:04:55,337 --> 00:04:58,337
♪ Nos derriban
Pero seguiremos intentando ♪
103
00:04:58,507 --> 00:05:01,127
♪ Nunca nos rendiremos
Nunca nos rendiremos ♪
104
00:05:01,218 --> 00:05:07,178
♪ Hasta que estemos
Dentro del ojo del pelornado ♪♪
105
00:05:16,024 --> 00:05:18,324
¿Cómo podemos entrar
al ojo de un pelornado
106
00:05:18,318 --> 00:05:20,238
cuando no deja de moverse?
107
00:05:20,403 --> 00:05:22,863
Sin mencionar el ranurado.
108
00:05:23,198 --> 00:05:25,328
Sí, es un pastelito
difícil de congelar.
109
00:05:26,409 --> 00:05:29,329
Vamos, todas tomen un lazo
de pensamiento y denle giros.
110
00:05:36,336 --> 00:05:38,756
¿Podrían hacer algo
con la ciencia del funk?
111
00:05:39,756 --> 00:05:40,836
‐¡Uh!
‐¡Uh!
112
00:05:46,179 --> 00:05:47,389
¡Rayos!
113
00:05:47,639 --> 00:05:50,599
Ese debe ser el lazo más grande
hecho de pura energía funk
114
00:05:50,725 --> 00:05:53,345
calibrado a perfección
para atrapar y mantener quieto
115
00:05:53,436 --> 00:05:55,476
un pelornado
y darles suficiente tiempo
116
00:05:55,605 --> 00:05:57,225
para entrar
al ojo de la tormenta
117
00:05:57,232 --> 00:05:59,322
que jamás haya visto.
118
00:05:59,818 --> 00:06:01,398
Por lo menos,
de los tres mejores.
119
00:06:03,321 --> 00:06:05,871
¡Por allá se está formando
uno bueno!
120
00:06:15,333 --> 00:06:17,173
‐Lo tenemos.
‐Ahora, Poppy.
121
00:06:21,798 --> 00:06:22,968
‐¡Sí!
‐¡Sí!
122
00:06:24,885 --> 00:06:25,755
¡Aquí vamos!
123
00:06:25,969 --> 00:06:28,809
Lo mantendremos quieto,
¡vayan por él, chicas!
124
00:06:30,432 --> 00:06:31,222
Pero, Holly,
125
00:06:31,349 --> 00:06:33,639
no se siente correcto
hacer esto sin ti.
126
00:06:34,227 --> 00:06:36,347
Sí, este también es tu sueño.
127
00:06:36,605 --> 00:06:38,315
Tienes que venir con nosotras.
128
00:06:40,317 --> 00:06:43,027
No, no, lo siento, chicas.
129
00:06:43,278 --> 00:06:44,278
Da demasiado miedo.
130
00:06:44,821 --> 00:06:47,911
Si algo sale mal y mi cabello
queda todo enredado...
131
00:06:48,325 --> 00:06:51,485
no creo poder pasar
por esa angustia otra vez.
132
00:06:53,163 --> 00:06:54,083
Angustia.
133
00:06:55,373 --> 00:06:56,963
Es difícil refutar eso.
134
00:06:57,334 --> 00:06:59,844
Sí, Holly, si eso es
lo que realmente quieres,
135
00:07:00,462 --> 00:07:01,382
lo entendemos.
136
00:07:04,466 --> 00:07:05,546
‐¡Uh!
‐¡Uh!
137
00:07:06,343 --> 00:07:08,093
¡Sí!
138
00:07:08,261 --> 00:07:09,261
¡Lo hiciste, Holly!
139
00:07:09,346 --> 00:07:11,096
¡Las metiste
dentro de la tormenta!
140
00:07:12,349 --> 00:07:14,309
No queda más que esperar.
141
00:07:17,520 --> 00:07:19,190
Oh, no, no, no.
142
00:07:19,773 --> 00:07:21,903
¡Otro pelornado!
143
00:07:27,572 --> 00:07:29,122
Se están combinando en...
144
00:07:32,369 --> 00:07:34,909
¡Un categoría cinco!
145
00:07:37,040 --> 00:07:40,290
‐¡Ah!
‐¡Ah!
146
00:07:40,377 --> 00:07:42,377
¡Están atrapadas
en los vientos externos!
147
00:07:42,379 --> 00:07:44,669
¡Eso les destrozará el cabello!
148
00:07:45,173 --> 00:07:46,803
¡Alguien tiene que ir
a buscarlas!
149
00:07:47,425 --> 00:07:48,425
¿Entrar...
150
00:07:48,927 --> 00:07:51,347
en un categoría cinco?
151
00:07:52,222 --> 00:07:54,392
‐¡Ah!
‐¡Ah!
152
00:07:58,728 --> 00:08:02,148
¡Holly Darling,
tienes que hacerlo!
153
00:08:02,565 --> 00:08:04,815
¡Ese pelornado ya te quitó
154
00:08:04,943 --> 00:08:07,153
tus sueños
de perseguir tormentas!
155
00:08:07,445 --> 00:08:09,815
¡No puedes dejar que te quite
a tus amigas también!
156
00:08:10,156 --> 00:08:11,366
Y recuerda,
157
00:08:11,616 --> 00:08:14,536
no hay que temer a nada,
excepto...
158
00:08:14,619 --> 00:08:16,659
¡Ah!
159
00:08:16,830 --> 00:08:19,540
¡Ah!
160
00:08:24,546 --> 00:08:27,836
¡De hecho, hay mucho que temer,
pero aún debes hacerlo!
161
00:08:28,049 --> 00:08:29,009
¡Me tengo que ir!
162
00:08:29,509 --> 00:08:30,549
Oh...
163
00:08:31,469 --> 00:08:32,259
¡No!
164
00:08:33,138 --> 00:08:35,058
Está bien, Holly, yo iré.
165
00:08:35,515 --> 00:08:36,385
¡Ah!
166
00:08:36,516 --> 00:08:37,426
¡No!
167
00:08:41,855 --> 00:08:44,105
¡Ah!
168
00:08:45,025 --> 00:08:46,105
¡Mi cabello!
169
00:08:46,818 --> 00:08:49,318
‐¡Ah!
‐¡Ah!
170
00:08:50,697 --> 00:08:52,117
¡Mis amigas!
171
00:08:53,033 --> 00:08:54,083
¡Poppy, espera!
172
00:08:54,868 --> 00:08:55,658
¿Ah?
173
00:08:55,744 --> 00:08:56,704
No puedes ir.
174
00:08:57,162 --> 00:09:00,332
No sabes lo principal
de estar dentro de un pelornado.
175
00:09:00,707 --> 00:09:02,127
Pero yo sí.
176
00:09:03,043 --> 00:09:04,213
¡Ah!
177
00:09:04,294 --> 00:09:05,804
¡Holly, ten cuidado!
178
00:09:05,879 --> 00:09:08,299
¡Holly al rescate, chicas!
179
00:09:08,465 --> 00:09:10,005
¡Yuju!
180
00:09:14,804 --> 00:09:16,354
R, B, ¿dónde están?
181
00:09:18,475 --> 00:09:19,635
¡Ah!
182
00:09:23,271 --> 00:09:24,191
¿Cooper?
183
00:09:26,149 --> 00:09:28,739
¡Si! Yo también tengo
un historia de fondo
184
00:09:28,860 --> 00:09:31,780
previamente desconocida
que involucra huracanes.
185
00:09:32,113 --> 00:09:36,583
Y aquí estoy superando
mis miedos para...
186
00:09:36,701 --> 00:09:39,161
¡Oh! ¡Mi emparedado!
187
00:09:39,954 --> 00:09:42,214
‐¡Oh!
‐¡Oh!
188
00:09:42,957 --> 00:09:43,877
¡Ahí!
189
00:09:44,751 --> 00:09:47,551
‐¡Ah!
‐¡Ah!
190
00:09:48,046 --> 00:09:50,336
¡Holly, viniste por nosotras!
191
00:09:50,632 --> 00:09:52,052
¡Claro que sí!
192
00:09:52,258 --> 00:09:54,968
¡Se necesita más que el miedo
paralizante de un trauma
193
00:09:55,095 --> 00:09:57,635
para evitar que Holly Darlin
rescate a sus amigas!
194
00:09:57,847 --> 00:09:59,637
¡Así es, Holly!
195
00:09:59,766 --> 00:10:03,266
Llevemos esta pequeña fiesta
de amor fuera de la tormenta.
196
00:10:03,645 --> 00:10:04,555
¡No, esperen!
197
00:10:04,687 --> 00:10:07,767
De hecho, chicas,
estaba pensando
198
00:10:07,774 --> 00:10:10,654
llevarla dentro de la tormenta.
199
00:10:11,152 --> 00:10:12,952
Espera, ¿te refieres...?
200
00:10:13,154 --> 00:10:14,704
¡Aquí vamos!
201
00:10:14,948 --> 00:10:16,158
¡Yuju!
202
00:10:16,741 --> 00:10:20,751
¡Ah!
203
00:10:25,375 --> 00:10:27,125
¿Esto es en serio?
204
00:10:27,752 --> 00:10:28,552
Estamos...
205
00:10:28,711 --> 00:10:32,301
Dentro del ojo del pelornado.
206
00:10:34,759 --> 00:10:35,719
¡Holly!
207
00:10:35,802 --> 00:10:37,932
¡Tu pelo!
208
00:10:42,559 --> 00:10:44,599
¡Ah! ¡El de ustedes!
209
00:10:46,813 --> 00:10:47,653
Es...
210
00:10:47,772 --> 00:10:50,482
♪ El verdadero tú ♪♪
211
00:10:57,699 --> 00:10:59,409
Chicas, ¿están bien?
212
00:10:59,492 --> 00:11:00,872
Mejor que bien, Poppy.
213
00:11:01,035 --> 00:11:02,785
Logramos entrar al ojo.
214
00:11:02,912 --> 00:11:04,542
Gracias a Holly.
215
00:11:04,831 --> 00:11:07,501
Fue tan mágico como fugaz.
216
00:11:08,001 --> 00:11:10,631
Y lo mejor fue compartirlo
con ustedes dos.
217
00:11:13,173 --> 00:11:15,843
Oh, ojalá lo hubiera visto.
218
00:11:16,676 --> 00:11:17,466
¿Ah?
219
00:11:17,594 --> 00:11:19,854
Oh, todavía puedes.
220
00:11:22,307 --> 00:11:23,307
¿Qué dices, Poppy?
221
00:11:23,433 --> 00:11:25,693
¿Quieres perseguir
la siguiente tormenta?
222
00:11:26,394 --> 00:11:27,604
‐¡Sí!
‐¡Sí!
223
00:11:29,814 --> 00:11:31,824
¿Y qué dices tú, emparedado?
224
00:11:32,066 --> 00:11:34,736
¿Quieres perseguir
la siguiente tormenta?
225
00:11:35,653 --> 00:11:37,703
¡Era una broma!
¡Te voy a comer!
226
00:11:40,660 --> 00:11:41,950
PIÑITA Y LORD PRICKLES
227
00:11:48,875 --> 00:11:50,665
¿Ah? Oye, es Val.
228
00:12:00,428 --> 00:12:02,928
No, no, no.
229
00:12:04,265 --> 00:12:05,675
No está por ninguna parte.
230
00:12:06,100 --> 00:12:07,890
Val, ¿se te perdió algo?
231
00:12:07,894 --> 00:12:09,064
¿Qué? No.
232
00:12:09,562 --> 00:12:10,902
No se me perdió nada.
233
00:12:10,897 --> 00:12:11,767
¿En serio?
234
00:12:11,773 --> 00:12:14,903
Entonces, ¿qué haces en la villa
de las cosas perdidas...
235
00:12:15,902 --> 00:12:16,902
y el papel de regalo?
236
00:12:20,323 --> 00:12:22,533
Bien, sí.
Estoy buscando algo...
237
00:12:23,201 --> 00:12:24,161
privado.
238
00:12:24,786 --> 00:12:27,746
Vamos, Val, los amigos
piden ayuda a sus amigos.
239
00:12:27,914 --> 00:12:29,964
‐Oh...
‐Y nosotras somos amigas.
240
00:12:30,166 --> 00:12:30,956
¿No?
241
00:12:31,167 --> 00:12:32,037
Ah...
242
00:12:32,418 --> 00:12:34,128
‐Val.
‐Ah...
243
00:12:34,754 --> 00:12:36,594
Val.
244
00:12:38,132 --> 00:12:40,092
Sí, sabes que lo somos.
245
00:12:40,301 --> 00:12:41,551
¡Ah!
246
00:12:42,762 --> 00:12:43,722
¡Bien!
247
00:12:43,972 --> 00:12:44,932
Perdí...
248
00:12:45,556 --> 00:12:46,926
mi juguete para acurrucar.
249
00:12:47,517 --> 00:12:49,517
¿Tu juguete para acurrucar?
250
00:12:50,645 --> 00:12:52,555
Val, eso es tan...
251
00:12:53,147 --> 00:12:55,857
Lo siento, sé que lo sentimental
te pone incómoda.
252
00:12:56,150 --> 00:12:57,030
Dame un momento.
253
00:12:59,153 --> 00:13:03,033
¡Oh!
254
00:13:06,202 --> 00:13:07,702
Por favor, cuéntame más.
255
00:13:08,204 --> 00:13:10,164
Encontré mi juguete
hace mucho tiempo.
256
00:13:10,498 --> 00:13:12,078
Algunos dirán
que por accidente.
257
00:13:12,583 --> 00:13:15,843
Pero en mi corazón,
sé que fue el destino.
258
00:13:16,337 --> 00:13:18,417
Era solo una pequeña rockera,
259
00:13:18,548 --> 00:13:21,428
volviendo de mi primera
fiesta de rock.
260
00:13:21,676 --> 00:13:24,006
¡Soy una prodigio del rock!
261
00:13:24,971 --> 00:13:26,561
Pero me perdí.
262
00:13:27,181 --> 00:13:27,971
¿Ah?
263
00:13:28,474 --> 00:13:29,274
Hola...
264
00:13:32,854 --> 00:13:34,444
Estaba sola...
265
00:13:34,731 --> 00:13:35,821
asustada...
266
00:13:36,482 --> 00:13:37,982
y, entonces, lo vi...
267
00:13:38,860 --> 00:13:42,320
en el suelo, tan perdido
como lo estaba yo.
268
00:13:49,829 --> 00:13:52,619
Y supe enseguida que estábamos
hechos el uno para el otro.
269
00:13:52,999 --> 00:13:53,919
Espera un segundo.
270
00:13:54,542 --> 00:13:57,592
¿Tu juguete para acurrucar
es una piña?
271
00:13:58,212 --> 00:14:01,882
No solo una piña,
una piña hermosa,
272
00:14:02,050 --> 00:14:04,390
con un alma
aún más hermosa.
273
00:14:05,219 --> 00:14:08,599
Y ahora mi vida
está vacía sin...
274
00:14:09,599 --> 00:14:10,389
Piñita.
275
00:14:13,811 --> 00:14:14,601
Un momento.
276
00:14:15,855 --> 00:14:19,935
¡Oh!
277
00:14:23,071 --> 00:14:24,161
Está bien, Val.
278
00:14:24,155 --> 00:14:25,525
Eres mi amiga,
279
00:14:25,907 --> 00:14:28,447
así que no descansaré
hasta encontrar a Piñota.
280
00:14:28,743 --> 00:14:29,953
‐Piñita.
‐Piñita.
281
00:14:30,411 --> 00:14:33,081
Paso uno, publicaremos esto
por todo TrollsTopía.
282
00:14:34,207 --> 00:14:35,167
SE BUSCA
283
00:14:35,416 --> 00:14:36,166
¡Ah!
284
00:14:36,959 --> 00:14:38,089
¡No, no, no, no!
285
00:14:38,961 --> 00:14:42,131
¡Nadie puede saber que ese dulce
tegumento es mío!
286
00:14:42,340 --> 00:14:43,510
¡Es vergonzoso!
287
00:14:44,092 --> 00:14:46,012
¿Por qué? ¡Es adorable!
288
00:14:46,260 --> 00:14:49,680
En vergonzoso
porque es adorable.
289
00:14:49,931 --> 00:14:53,061
Te hablo en serio, Poppy,
depende de nosotras encontrarlo.
290
00:14:53,351 --> 00:14:54,191
De nadie más.
291
00:14:54,602 --> 00:14:55,602
Prométemelo.
292
00:14:57,396 --> 00:15:01,776
Así será o me tiño el pelo
de color beige.
293
00:15:03,361 --> 00:15:05,151
Haré todo lo posible.
294
00:15:06,155 --> 00:15:07,115
Verás, Val,
295
00:15:07,115 --> 00:15:09,825
estos gusanos sabuesos
son los mejores rastreando
296
00:15:09,951 --> 00:15:10,991
en TrollsTopía.
297
00:15:11,119 --> 00:15:13,079
Observa.
El sombrero de Piñita.
298
00:15:17,416 --> 00:15:18,206
¡Vayan!
299
00:15:22,046 --> 00:15:23,626
¿Ves? Un poco de olor
300
00:15:23,756 --> 00:15:26,176
y absolutamente nada
los detendrá de encontrar‐‐
301
00:15:26,300 --> 00:15:28,010
¡Cachorros!
302
00:15:28,553 --> 00:15:29,973
‐¿Ah?
‐¡Uh!
303
00:15:30,054 --> 00:15:31,064
¡Oh, sí!
304
00:15:36,310 --> 00:15:37,400
¡Me encantan!
305
00:15:40,648 --> 00:15:41,478
Siguiente idea.
306
00:15:42,024 --> 00:15:44,034
A veces, lo que buscamos
307
00:15:44,110 --> 00:15:46,070
está en el lugar
que menos pensamos.
308
00:15:49,157 --> 00:15:51,367
Ah, Piñita tampoco está aquí.
309
00:15:53,286 --> 00:15:55,036
Gracias de todas maneras,
Gristle.
310
00:15:57,999 --> 00:15:59,169
¿Quién demonios es él?
311
00:16:00,334 --> 00:16:03,464
No tiene caso,
nunca encontraré a Piñita.
312
00:16:04,005 --> 00:16:07,005
Mi corazón es un vacío sin fondo
de oscuridad eterna.
313
00:16:07,633 --> 00:16:10,973
Pero, ya sabes,
no de una manera genial.
314
00:16:11,345 --> 00:16:14,135
Bueno, quizá puedas ocupar
otro juguete para acurrucar,
315
00:16:14,223 --> 00:16:16,063
hasta que recuperemos
a Piñita.
316
00:16:16,184 --> 00:16:18,694
Estos son solo unos cuantos
juguetes para acurrucar
317
00:16:18,811 --> 00:16:21,651
que me ayudaron en tiempos
difíciles cuando era pequeña.
318
00:16:22,773 --> 00:16:23,653
¡Ah!
319
00:16:29,447 --> 00:16:30,237
¿Ah?
320
00:16:30,323 --> 00:16:31,663
No lo sé.
321
00:16:32,200 --> 00:16:33,120
Vamos.
322
00:16:33,117 --> 00:16:36,657
Tengo un perfil de personalidad
para cada uno de ellos.
323
00:16:36,954 --> 00:16:39,124
Si no encajan contigo,
hazlos a un lado.
324
00:16:40,208 --> 00:16:42,078
¡Uh! Este es Fishly.
325
00:16:42,084 --> 00:16:45,554
Le gusta nadar en la playa,
reventar burbujas con amigos‐‐
326
00:16:45,838 --> 00:16:46,708
Fuera.
327
00:16:49,091 --> 00:16:50,511
Growlie McGee es‐‐
328
00:16:50,635 --> 00:16:51,425
Fuera.
329
00:16:51,510 --> 00:16:53,050
Bien, bueno‐‐
330
00:16:53,137 --> 00:16:54,887
Fuera, fuera, fuera...
331
00:16:54,972 --> 00:16:57,432
Val, no parece que les estés
dando una oportunidad.
332
00:16:57,642 --> 00:16:59,562
‐Fuera, fuera, fuera.
‐Val, Val.
333
00:17:00,561 --> 00:17:01,481
Fuera.
334
00:17:02,188 --> 00:17:02,978
¿Ah?
335
00:17:05,149 --> 00:17:06,029
¡Oh!
336
00:17:06,692 --> 00:17:07,782
¡Oh!
337
00:17:09,737 --> 00:17:11,157
Este es el indicado.
338
00:17:11,948 --> 00:17:13,158
¿Lord Prickles?
339
00:17:13,324 --> 00:17:14,784
Él no es como Piñita.
340
00:17:15,743 --> 00:17:17,333
No, no lo es.
341
00:17:18,287 --> 00:17:19,327
Y aun así...
342
00:17:21,123 --> 00:17:23,083
tiene la misma alma.
343
00:17:27,880 --> 00:17:29,470
Entonces, ¿es el indicado?
344
00:17:30,299 --> 00:17:31,299
Sí, lo es.
345
00:17:34,220 --> 00:17:38,470
Mira, Poppy, pedir ayuda
es algo complicado para mí,
346
00:17:39,475 --> 00:17:41,475
pero me alegra
que me forzaras a pedirla.
347
00:17:42,311 --> 00:17:43,351
Gracias...
348
00:17:43,771 --> 00:17:45,151
por ser tan buena amiga.
349
00:17:46,649 --> 00:17:47,609
Oh...
350
00:18:07,169 --> 00:18:09,839
Hola, Poppy, voy a Fun Dungeon,
¿quieres...?
351
00:18:11,299 --> 00:18:14,219
Poppy, ¿qué es lo que te pasa?
352
00:18:14,343 --> 00:18:16,853
Lord Prickles se ha ido.
353
00:18:17,305 --> 00:18:19,765
¿Qué? ¿Ya buscaste
en el dedo de Gristle?
354
00:18:20,766 --> 00:18:22,976
Sé exactamente
donde está, Smidge.
355
00:18:23,060 --> 00:18:24,810
Se lo di a una amiga
en problemas.
356
00:18:25,229 --> 00:18:27,689
Pero, Poppy,
Lord Prickles es‐‐
357
00:18:27,815 --> 00:18:31,025
¿Mi amado juguete para acurrucar
número uno por siempre?
358
00:18:31,485 --> 00:18:32,605
Sí, lo sé.
359
00:18:33,321 --> 00:18:36,321
Ni siquiera se suponía que fuera
una de las opciones, pero...
360
00:18:38,534 --> 00:18:39,454
¡Ah!
361
00:18:43,080 --> 00:18:46,460
Bueno, al menos aún tienes
a Fishly.
362
00:18:46,542 --> 00:18:48,042
Él es bueno igual.
363
00:18:50,588 --> 00:18:52,588
Fingiré que no dijiste eso.
364
00:18:55,468 --> 00:18:57,298
Oh, no, tienes razón.
365
00:18:57,595 --> 00:18:59,675
Entonces, dile a tu amiga
que fue un error
366
00:18:59,805 --> 00:19:01,425
y pídele de vuelta
a Lord Prickles.
367
00:19:01,891 --> 00:19:03,481
No, no haré eso.
368
00:19:03,893 --> 00:19:05,603
Ella de verdad lo necesita.
369
00:19:06,145 --> 00:19:08,975
Y yo tendré
que seguir adelante sin él.
370
00:19:11,651 --> 00:19:16,281
♪ Creo que es tiempo
De decir adiós ♪
371
00:19:17,990 --> 00:19:23,580
♪ Pero me daré la vuelta
Para que no me veas llorar ♪
372
00:19:24,580 --> 00:19:25,920
♪ Oh ♪
373
00:19:26,290 --> 00:19:30,840
♪ Nunca pensé
Que terminaríamos así ♪
374
00:19:31,295 --> 00:19:32,335
¡Sí!
375
00:19:32,463 --> 00:19:35,173
♪ Y solo sigo pensando ♪
376
00:19:35,299 --> 00:19:40,139
♪ En lo que siempre dicen ♪
377
00:19:40,262 --> 00:19:43,522
♪ Si amas a alguien ♪
378
00:19:43,641 --> 00:19:47,101
♪ Entonces, déjalo ir ♪
379
00:19:47,395 --> 00:19:50,975
♪ Aunque dañe tu corazón ♪
380
00:19:51,107 --> 00:19:54,397
♪ Y destruya tu alma ♪
381
00:19:54,527 --> 00:19:57,697
♪ Déjalo ir ♪♪
382
00:19:58,948 --> 00:19:59,948
Adiós.
383
00:20:02,368 --> 00:20:03,408
¡Ah!
384
00:20:08,165 --> 00:20:09,575
¡Lord Prickles!
385
00:20:12,753 --> 00:20:14,843
¡Oh, Val debió haber
encontrado a Piñita!
386
00:20:15,214 --> 00:20:16,764
Nunca nos volveremos a separar.
387
00:20:17,925 --> 00:20:18,715
¿Poppy?
388
00:20:20,219 --> 00:20:21,849
¿Hay algo
que no me estás diciendo?
389
00:20:21,971 --> 00:20:23,061
Estás actuando raro.
390
00:20:23,264 --> 00:20:24,064
No, estoy bien.
391
00:20:24,181 --> 00:20:26,561
Sorprendida de que devolvieras
a Lord Prickles.
392
00:20:27,184 --> 00:20:29,604
Poppy, ese no es Lord Prickles.
393
00:20:30,438 --> 00:20:32,018
¿Qué?
Entonces, ¿qué estoy...?
394
00:20:32,606 --> 00:20:35,026
¡Ah! Solo vine a pasar el rato.
395
00:20:35,276 --> 00:20:36,436
‐¡Ah!
‐¡Ah!
396
00:20:42,032 --> 00:20:43,622
Poppy, ¿qué está pasando?
397
00:20:44,243 --> 00:20:46,583
Nada, todo está genial.
398
00:20:46,579 --> 00:20:47,659
Poppy.
399
00:20:48,664 --> 00:20:50,504
Estoy bien, Val.
De verdad.
400
00:20:53,461 --> 00:20:54,551
Mira, Poppy,
401
00:20:55,463 --> 00:20:58,013
sabes que no soy buena
hablando de mis sentimientos,
402
00:20:58,507 --> 00:21:01,507
pero si esto entre tú y yo
va a funcionar,
403
00:21:01,844 --> 00:21:04,604
no puedes ser siempre
la que va a estar ahí para mí.
404
00:21:05,264 --> 00:21:07,644
Tienes que dejarme estar ahí
para ti también.
405
00:21:08,601 --> 00:21:09,391
De lo contrario,
406
00:21:09,477 --> 00:21:12,557
carecemos de una base relacional
de confianza y respeto mutuo.
407
00:21:14,690 --> 00:21:16,940
¡Guau!
¿Acabas de pensar eso o‐‐?
408
00:21:17,067 --> 00:21:18,937
Los amigos le piden ayuda
a sus amigos.
409
00:21:19,445 --> 00:21:20,485
Y somos amigas, ¿no?
410
00:21:21,655 --> 00:21:22,445
Poppy.
411
00:21:23,491 --> 00:21:24,581
Poppy.
412
00:21:27,161 --> 00:21:29,461
Sí, sabes que lo somos.
413
00:21:32,166 --> 00:21:32,996
Es que...
414
00:21:33,667 --> 00:21:34,627
yo...
415
00:21:36,086 --> 00:21:38,296
de verdad extraño
a Lord Prickles.
416
00:21:40,508 --> 00:21:42,548
Sí, lo sospechaba.
417
00:21:47,681 --> 00:21:48,681
Gracias, Val.
418
00:21:50,100 --> 00:21:53,650
Oh, pero ahora tú no tienes
un juguete para acurrucar.
419
00:21:54,396 --> 00:21:55,686
Ah, estaré bien.
420
00:21:56,524 --> 00:21:58,904
Ya que pedir ayuda a un amigo
resultó tan bien...
421
00:22:02,780 --> 00:22:06,330
quizá debería pedirles ayuda
a todos mis amigos.
422
00:22:07,409 --> 00:22:08,199
‐¿Ah?
‐¿Ah?
423
00:22:09,787 --> 00:22:10,787
¡Oh, esperen!
424
00:22:11,121 --> 00:22:12,671
¿Esa piña es tuya?
425
00:22:12,748 --> 00:22:13,578
Sí.
426
00:22:14,625 --> 00:22:16,705
La he estado usando
para sujetar mis palillos.
427
00:22:16,794 --> 00:22:18,554
¡Oh, Piñita!
428
00:22:30,099 --> 00:22:31,729
¿Este asiento está ocupado?
429
00:22:34,770 --> 00:22:37,650
Oh, Fishly, compórtate.
430
00:22:39,400 --> 00:22:41,990
♪ Sí, seguiremos intentándolo ♪
431
00:22:42,069 --> 00:22:45,029
♪ Una y otra vez
No dejaremos de luchar ♪
432
00:22:45,155 --> 00:22:47,485
♪ Nunca nos rendiremos
Nunca nos rendiremos ♪
433
00:22:47,616 --> 00:22:51,156
♪ Hasta que estemos
Dentro del ojo del pelornado ♪
434
00:22:51,620 --> 00:22:54,000
♪ Los vientos se intensifican ♪
435
00:22:54,081 --> 00:22:56,961
♪ Nos derriban
Pero seguiremos intentando ♪
436
00:22:57,042 --> 00:22:59,592
♪ Nunca nos rendiremos
Nunca nos rendiremos ♪
437
00:22:59,587 --> 00:23:05,627
♪ Hasta que estemos
Dentro del ojo del pelornado ♪♪