1 00:00:10,594 --> 00:00:11,724 ♪ Podrías hacerlo solo ♪ 2 00:00:11,845 --> 00:00:13,755 ♪ Pero solo estarías tú ♪ 3 00:00:13,889 --> 00:00:17,729 ♪ Sería más divertido Compartirlo con alguien más ♪ 4 00:00:17,851 --> 00:00:21,731 ♪ Juntos cantaremos Por el cielo y más allá ♪ 5 00:00:21,813 --> 00:00:23,193 ♪ Preparen su voz ♪ 6 00:00:23,857 --> 00:00:25,727 ♪ Párense y cantemos ♪ 7 00:00:25,817 --> 00:00:27,737 ♪ Todas las voces diferentes ♪ ♪ Todos ♪ 8 00:00:27,819 --> 00:00:29,239 ♪ Suena la melodía ♪ 9 00:00:29,363 --> 00:00:30,913 ♪ Vivimos en armonía ♪ 10 00:00:31,198 --> 00:00:33,028 ♪ Sí, vivimos en armonía ♪ 11 00:00:33,158 --> 00:00:34,948 ♪ Nuestra canción Es más fuerte ♪ 12 00:00:35,035 --> 00:00:36,825 ♪ Con todos los troles Cantando ♪ 13 00:00:37,037 --> 00:00:39,537 ♪ Vivimos en armonía ♪♪ 14 00:00:40,791 --> 00:00:42,751 PELORNADO 15 00:00:47,172 --> 00:00:48,972 ‐¡Oh, oh, oh, oh! ‐¡Sí! 16 00:00:49,216 --> 00:00:51,386 No podemos dejar escapar el pelornado, B. 17 00:00:51,510 --> 00:00:53,720 Nuestra investigación depende de eso. 18 00:00:53,929 --> 00:00:54,719 Así es. 19 00:00:55,138 --> 00:00:57,928 Y tengo la banda sonora para acompañar este momento, 20 00:00:58,016 --> 00:01:00,976 mientras superamos juntas las probabilidades. 21 00:01:04,606 --> 00:01:05,686 Ya casi. 22 00:01:06,984 --> 00:01:08,654 ¡Ya casi! 23 00:01:09,903 --> 00:01:11,033 ‐¡Ah! ‐¡Ah! 24 00:01:11,113 --> 00:01:12,283 ‐¡Oh, sí! ‐¡Oh, sí! 25 00:01:14,616 --> 00:01:15,616 ‐¡Oh, no! ‐¡Oh, no! 26 00:01:18,745 --> 00:01:21,535 Cambio de banda sonora para acentuar nuestra decepción. 27 00:01:25,586 --> 00:01:26,626 ¡Santo troll! 28 00:01:26,920 --> 00:01:28,880 ¿Por qué estaban afuera con ese pelornado 29 00:01:29,006 --> 00:01:30,466 y no en el búnker de Branch? 30 00:01:30,674 --> 00:01:33,434 Porque probábamos nuestra hipótesis de lo que hay 31 00:01:33,635 --> 00:01:35,675 en el ojo de la tormenta. 32 00:01:36,638 --> 00:01:39,848 Creemos que es el único lugar en el universo 33 00:01:39,850 --> 00:01:43,310 donde el volumen y el brillo del cabello no tienen límites. 34 00:01:43,603 --> 00:01:46,363 Libre de las leyes de la dinámica del cabello, 35 00:01:46,481 --> 00:01:48,361 los deliciosos mechones se abren. 36 00:01:48,650 --> 00:01:50,860 Y por un momento glorioso, 37 00:01:51,069 --> 00:01:54,529 el peinado de un troll se adapta perfectamente a su personalidad 38 00:01:54,656 --> 00:01:55,946 y se convierte en... 39 00:01:56,158 --> 00:01:59,038 ♪ El verdadero tú ♪♪ 40 00:02:01,038 --> 00:02:02,908 ‐¡Oh! ‐¡Oh! 41 00:02:03,373 --> 00:02:04,673 El único problema es... 42 00:02:04,750 --> 00:02:07,670 que nadie puede predecir uno como para alcanzarlo a tiempo. 43 00:02:07,919 --> 00:02:08,999 ‐Oh. ‐Oh. 44 00:02:11,715 --> 00:02:14,335 Conozco a un troll que puede predecir un pelornado. 45 00:02:15,093 --> 00:02:16,433 Holly Darlin. 46 00:02:20,349 --> 00:02:22,349 Bueno, mi trabajo aquí está hecho. 47 00:02:24,853 --> 00:02:25,693 Es verdad. 48 00:02:25,937 --> 00:02:29,147 Sí tengo una predilección por la predicción de pelornados. 49 00:02:30,942 --> 00:02:31,742 Se los dije. 50 00:02:32,527 --> 00:02:35,157 Si se avecina una tormenta, mi cabello se sacudirá 51 00:02:35,280 --> 00:02:37,070 diciéndome exactamente dónde será. 52 00:02:37,407 --> 00:02:39,487 Holly, ¿sabes lo que esto significa? 53 00:02:39,826 --> 00:02:42,496 Que nos puedes ayudar a entrar al ojo de un pelornado 54 00:02:42,788 --> 00:02:43,618 y encontrar... 55 00:02:43,747 --> 00:02:44,747 Déjenme adivinar. 56 00:02:44,998 --> 00:02:47,538 ♪ El verdadero tú ♪♪ 57 00:02:48,460 --> 00:02:49,670 ‐¡Ah! ‐¡Ah! 58 00:02:50,128 --> 00:02:51,668 Una vez tuve la misma idea. 59 00:02:51,963 --> 00:02:54,133 De hecho, era mi sueño verlo 60 00:02:54,257 --> 00:02:56,257 en mis días de persecución de tormentas. 61 00:02:56,927 --> 00:02:59,467 Pero ya no cuento esa historia. 62 00:03:00,055 --> 00:03:02,055 Oh, Holly, no tienes que contarnos esa‐‐ 63 00:03:02,182 --> 00:03:03,312 ¡Y ahí estaba yo! 64 00:03:03,850 --> 00:03:08,190 En la impresionante sombra de la bestia arremolinada. 65 00:03:09,022 --> 00:03:11,482 Un categoría cinco. 66 00:03:16,488 --> 00:03:19,198 El tipo de pelornado más grande que existe. 67 00:03:20,033 --> 00:03:21,033 ¡Ah! 68 00:03:21,034 --> 00:03:24,084 Pero quedé atrapada en esos viciosos vientos exteriores. 69 00:03:24,788 --> 00:03:28,498 Y cuando finalmente ese pelornado me dejó... 70 00:03:29,334 --> 00:03:31,634 ¡Ah! 71 00:03:32,003 --> 00:03:35,013 Necesité siete meses de agotadora peloterapia 72 00:03:35,006 --> 00:03:36,796 para desenredar semejante lío. 73 00:03:37,592 --> 00:03:39,762 Desde entonces, he tenido demasiado miedo 74 00:03:39,845 --> 00:03:41,215 de meterme en otro huracán. 75 00:03:41,972 --> 00:03:43,602 Así que renuncié a mi sueño. 76 00:03:45,016 --> 00:03:46,846 Lo siento tanto. 77 00:03:47,227 --> 00:03:48,347 Ante algo así, 78 00:03:48,645 --> 00:03:51,015 entendemos si no quieres ayudarnos 79 00:03:51,106 --> 00:03:52,266 a encontrar un pelornado. 80 00:03:52,399 --> 00:03:53,189 Oh... 81 00:03:53,608 --> 00:03:55,108 Yo no entraré, 82 00:03:55,318 --> 00:03:58,528 pero voy a ayudarlas a encontrar uno. 83 00:03:59,030 --> 00:03:59,910 ‐¿Qué? ‐¿Qué? 84 00:04:00,657 --> 00:04:01,617 Dos condiciones. 85 00:04:01,950 --> 00:04:03,120 Primera condición, 86 00:04:03,243 --> 00:04:05,123 solo iremos tras tormentas pequeñas, 87 00:04:05,245 --> 00:04:07,075 categorías dos o tres, como máximo. 88 00:04:07,164 --> 00:04:08,084 Y segundo, 89 00:04:08,165 --> 00:04:10,205 cuando entren al ojo del pelornado 90 00:04:10,208 --> 00:04:14,248 y luzcan hermosas con sus verdaderos tú, 91 00:04:14,629 --> 00:04:17,799 den un pequeño grito por Holly Darling. 92 00:04:21,011 --> 00:04:24,101 ¡Ahí va! ¡Mi cabello se está sacudiendo! 93 00:04:25,015 --> 00:04:26,845 ¡Iremos a perseguir tormentas! 94 00:04:28,643 --> 00:04:31,613 ♪ Escuchen El aullido del viento ♪ 95 00:04:31,688 --> 00:04:34,648 ♪ Así es como empieza ♪ 96 00:04:34,733 --> 00:04:40,493 ♪ No retrocederemos Hasta estar dentro ♪ 97 00:04:40,864 --> 00:04:43,334 ♪ Sí, seguiremos intentándolo ♪ 98 00:04:43,450 --> 00:04:46,370 ♪ Una y otra vez No dejaremos de luchar ♪ 99 00:04:46,495 --> 00:04:48,905 ♪ Nunca nos rendiremos Nunca nos rendiremos ♪ 100 00:04:49,289 --> 00:04:52,499 ♪ Hasta que estemos Dentro del ojo del pelornado ♪ 101 00:04:52,876 --> 00:04:55,246 ♪ Los vientos se intensifican ♪ 102 00:04:55,337 --> 00:04:58,337 ♪ Nos derriban Pero seguiremos intentando ♪ 103 00:04:58,507 --> 00:05:01,127 ♪ Nunca nos rendiremos Nunca nos rendiremos ♪ 104 00:05:01,218 --> 00:05:07,178 ♪ Hasta que estemos Dentro del ojo del pelornado ♪♪ 105 00:05:16,024 --> 00:05:18,324 ¿Cómo podemos entrar al ojo de un pelornado 106 00:05:18,318 --> 00:05:20,238 cuando no deja de moverse? 107 00:05:20,403 --> 00:05:22,863 Sin mencionar el ranurado. 108 00:05:23,198 --> 00:05:25,328 Sí, es un pastelito difícil de congelar. 109 00:05:26,409 --> 00:05:29,329 Vamos, todas tomen un lazo de pensamiento y denle giros. 110 00:05:36,336 --> 00:05:38,756 ¿Podrían hacer algo con la ciencia del funk? 111 00:05:39,756 --> 00:05:40,836 ‐¡Uh! ‐¡Uh! 112 00:05:46,179 --> 00:05:47,389 ¡Rayos! 113 00:05:47,639 --> 00:05:50,599 Ese debe ser el lazo más grande hecho de pura energía funk 114 00:05:50,725 --> 00:05:53,345 calibrado a perfección para atrapar y mantener quieto 115 00:05:53,436 --> 00:05:55,476 un pelornado y darles suficiente tiempo 116 00:05:55,605 --> 00:05:57,225 para entrar al ojo de la tormenta 117 00:05:57,232 --> 00:05:59,322 que jamás haya visto. 118 00:05:59,818 --> 00:06:01,398 Por lo menos, de los tres mejores. 119 00:06:03,321 --> 00:06:05,871 ¡Por allá se está formando uno bueno! 120 00:06:15,333 --> 00:06:17,173 ‐Lo tenemos. ‐Ahora, Poppy. 121 00:06:21,798 --> 00:06:22,968 ‐¡Sí! ‐¡Sí! 122 00:06:24,885 --> 00:06:25,755 ¡Aquí vamos! 123 00:06:25,969 --> 00:06:28,809 Lo mantendremos quieto, ¡vayan por él, chicas! 124 00:06:30,432 --> 00:06:31,222 Pero, Holly, 125 00:06:31,349 --> 00:06:33,639 no se siente correcto hacer esto sin ti. 126 00:06:34,227 --> 00:06:36,347 Sí, este también es tu sueño. 127 00:06:36,605 --> 00:06:38,315 Tienes que venir con nosotras. 128 00:06:40,317 --> 00:06:43,027 No, no, lo siento, chicas. 129 00:06:43,278 --> 00:06:44,278 Da demasiado miedo. 130 00:06:44,821 --> 00:06:47,911 Si algo sale mal y mi cabello queda todo enredado... 131 00:06:48,325 --> 00:06:51,485 no creo poder pasar por esa angustia otra vez. 132 00:06:53,163 --> 00:06:54,083 Angustia. 133 00:06:55,373 --> 00:06:56,963 Es difícil refutar eso. 134 00:06:57,334 --> 00:06:59,844 Sí, Holly, si eso es lo que realmente quieres, 135 00:07:00,462 --> 00:07:01,382 lo entendemos. 136 00:07:04,466 --> 00:07:05,546 ‐¡Uh! ‐¡Uh! 137 00:07:06,343 --> 00:07:08,093 ¡Sí! 138 00:07:08,261 --> 00:07:09,261 ¡Lo hiciste, Holly! 139 00:07:09,346 --> 00:07:11,096 ¡Las metiste dentro de la tormenta! 140 00:07:12,349 --> 00:07:14,309 No queda más que esperar. 141 00:07:17,520 --> 00:07:19,190 Oh, no, no, no. 142 00:07:19,773 --> 00:07:21,903 ¡Otro pelornado! 143 00:07:27,572 --> 00:07:29,122 Se están combinando en... 144 00:07:32,369 --> 00:07:34,909 ¡Un categoría cinco! 145 00:07:37,040 --> 00:07:40,290 ‐¡Ah! ‐¡Ah! 146 00:07:40,377 --> 00:07:42,377 ¡Están atrapadas en los vientos externos! 147 00:07:42,379 --> 00:07:44,669 ¡Eso les destrozará el cabello! 148 00:07:45,173 --> 00:07:46,803 ¡Alguien tiene que ir a buscarlas! 149 00:07:47,425 --> 00:07:48,425 ¿Entrar... 150 00:07:48,927 --> 00:07:51,347 en un categoría cinco? 151 00:07:52,222 --> 00:07:54,392 ‐¡Ah! ‐¡Ah! 152 00:07:58,728 --> 00:08:02,148 ¡Holly Darling, tienes que hacerlo! 153 00:08:02,565 --> 00:08:04,815 ¡Ese pelornado ya te quitó 154 00:08:04,943 --> 00:08:07,153 tus sueños de perseguir tormentas! 155 00:08:07,445 --> 00:08:09,815 ¡No puedes dejar que te quite a tus amigas también! 156 00:08:10,156 --> 00:08:11,366 Y recuerda, 157 00:08:11,616 --> 00:08:14,536 no hay que temer a nada, excepto... 158 00:08:14,619 --> 00:08:16,659 ¡Ah! 159 00:08:16,830 --> 00:08:19,540 ¡Ah! 160 00:08:24,546 --> 00:08:27,836 ¡De hecho, hay mucho que temer, pero aún debes hacerlo! 161 00:08:28,049 --> 00:08:29,009 ¡Me tengo que ir! 162 00:08:29,509 --> 00:08:30,549 Oh... 163 00:08:31,469 --> 00:08:32,259 ¡No! 164 00:08:33,138 --> 00:08:35,058 Está bien, Holly, yo iré. 165 00:08:35,515 --> 00:08:36,385 ¡Ah! 166 00:08:36,516 --> 00:08:37,426 ¡No! 167 00:08:41,855 --> 00:08:44,105 ¡Ah! 168 00:08:45,025 --> 00:08:46,105 ¡Mi cabello! 169 00:08:46,818 --> 00:08:49,318 ‐¡Ah! ‐¡Ah! 170 00:08:50,697 --> 00:08:52,117 ¡Mis amigas! 171 00:08:53,033 --> 00:08:54,083 ¡Poppy, espera! 172 00:08:54,868 --> 00:08:55,658 ¿Ah? 173 00:08:55,744 --> 00:08:56,704 No puedes ir. 174 00:08:57,162 --> 00:09:00,332 No sabes lo principal de estar dentro de un pelornado. 175 00:09:00,707 --> 00:09:02,127 Pero yo sí. 176 00:09:03,043 --> 00:09:04,213 ¡Ah! 177 00:09:04,294 --> 00:09:05,804 ¡Holly, ten cuidado! 178 00:09:05,879 --> 00:09:08,299 ¡Holly al rescate, chicas! 179 00:09:08,465 --> 00:09:10,005 ¡Yuju! 180 00:09:14,804 --> 00:09:16,354 R, B, ¿dónde están? 181 00:09:18,475 --> 00:09:19,635 ¡Ah! 182 00:09:23,271 --> 00:09:24,191 ¿Cooper? 183 00:09:26,149 --> 00:09:28,739 ¡Si! Yo también tengo un historia de fondo 184 00:09:28,860 --> 00:09:31,780 previamente desconocida que involucra huracanes. 185 00:09:32,113 --> 00:09:36,583 Y aquí estoy superando mis miedos para... 186 00:09:36,701 --> 00:09:39,161 ¡Oh! ¡Mi emparedado! 187 00:09:39,954 --> 00:09:42,214 ‐¡Oh! ‐¡Oh! 188 00:09:42,957 --> 00:09:43,877 ¡Ahí! 189 00:09:44,751 --> 00:09:47,551 ‐¡Ah! ‐¡Ah! 190 00:09:48,046 --> 00:09:50,336 ¡Holly, viniste por nosotras! 191 00:09:50,632 --> 00:09:52,052 ¡Claro que sí! 192 00:09:52,258 --> 00:09:54,968 ¡Se necesita más que el miedo paralizante de un trauma 193 00:09:55,095 --> 00:09:57,635 para evitar que Holly Darlin rescate a sus amigas! 194 00:09:57,847 --> 00:09:59,637 ¡Así es, Holly! 195 00:09:59,766 --> 00:10:03,266 Llevemos esta pequeña fiesta de amor fuera de la tormenta. 196 00:10:03,645 --> 00:10:04,555 ¡No, esperen! 197 00:10:04,687 --> 00:10:07,767 De hecho, chicas, estaba pensando 198 00:10:07,774 --> 00:10:10,654 llevarla dentro de la tormenta. 199 00:10:11,152 --> 00:10:12,952 Espera, ¿te refieres...? 200 00:10:13,154 --> 00:10:14,704 ¡Aquí vamos! 201 00:10:14,948 --> 00:10:16,158 ¡Yuju! 202 00:10:16,741 --> 00:10:20,751 ¡Ah! 203 00:10:25,375 --> 00:10:27,125 ¿Esto es en serio? 204 00:10:27,752 --> 00:10:28,552 Estamos... 205 00:10:28,711 --> 00:10:32,301 Dentro del ojo del pelornado. 206 00:10:34,759 --> 00:10:35,719 ¡Holly! 207 00:10:35,802 --> 00:10:37,932 ¡Tu pelo! 208 00:10:42,559 --> 00:10:44,599 ¡Ah! ¡El de ustedes! 209 00:10:46,813 --> 00:10:47,653 Es... 210 00:10:47,772 --> 00:10:50,482 ♪ El verdadero tú ♪♪ 211 00:10:57,699 --> 00:10:59,409 Chicas, ¿están bien? 212 00:10:59,492 --> 00:11:00,872 Mejor que bien, Poppy. 213 00:11:01,035 --> 00:11:02,785 Logramos entrar al ojo. 214 00:11:02,912 --> 00:11:04,542 Gracias a Holly. 215 00:11:04,831 --> 00:11:07,501 Fue tan mágico como fugaz. 216 00:11:08,001 --> 00:11:10,631 Y lo mejor fue compartirlo con ustedes dos. 217 00:11:13,173 --> 00:11:15,843 Oh, ojalá lo hubiera visto. 218 00:11:16,676 --> 00:11:17,466 ¿Ah? 219 00:11:17,594 --> 00:11:19,854 Oh, todavía puedes. 220 00:11:22,307 --> 00:11:23,307 ¿Qué dices, Poppy? 221 00:11:23,433 --> 00:11:25,693 ¿Quieres perseguir la siguiente tormenta? 222 00:11:26,394 --> 00:11:27,604 ‐¡Sí! ‐¡Sí! 223 00:11:29,814 --> 00:11:31,824 ¿Y qué dices tú, emparedado? 224 00:11:32,066 --> 00:11:34,736 ¿Quieres perseguir la siguiente tormenta? 225 00:11:35,653 --> 00:11:37,703 ¡Era una broma! ¡Te voy a comer! 226 00:11:40,660 --> 00:11:41,950 PIÑITA Y LORD PRICKLES 227 00:11:48,875 --> 00:11:50,665 ¿Ah? Oye, es Val. 228 00:12:00,428 --> 00:12:02,928 No, no, no. 229 00:12:04,265 --> 00:12:05,675 No está por ninguna parte. 230 00:12:06,100 --> 00:12:07,890 Val, ¿se te perdió algo? 231 00:12:07,894 --> 00:12:09,064 ¿Qué? No. 232 00:12:09,562 --> 00:12:10,902 No se me perdió nada. 233 00:12:10,897 --> 00:12:11,767 ¿En serio? 234 00:12:11,773 --> 00:12:14,903 Entonces, ¿qué haces en la villa de las cosas perdidas... 235 00:12:15,902 --> 00:12:16,902 y el papel de regalo? 236 00:12:20,323 --> 00:12:22,533 Bien, sí. Estoy buscando algo... 237 00:12:23,201 --> 00:12:24,161 privado. 238 00:12:24,786 --> 00:12:27,746 Vamos, Val, los amigos piden ayuda a sus amigos. 239 00:12:27,914 --> 00:12:29,964 ‐Oh... ‐Y nosotras somos amigas. 240 00:12:30,166 --> 00:12:30,956 ¿No? 241 00:12:31,167 --> 00:12:32,037 Ah... 242 00:12:32,418 --> 00:12:34,128 ‐Val. ‐Ah... 243 00:12:34,754 --> 00:12:36,594 Val. 244 00:12:38,132 --> 00:12:40,092 Sí, sabes que lo somos. 245 00:12:40,301 --> 00:12:41,551 ¡Ah! 246 00:12:42,762 --> 00:12:43,722 ¡Bien! 247 00:12:43,972 --> 00:12:44,932 Perdí... 248 00:12:45,556 --> 00:12:46,926 mi juguete para acurrucar. 249 00:12:47,517 --> 00:12:49,517 ¿Tu juguete para acurrucar? 250 00:12:50,645 --> 00:12:52,555 Val, eso es tan... 251 00:12:53,147 --> 00:12:55,857 Lo siento, sé que lo sentimental te pone incómoda. 252 00:12:56,150 --> 00:12:57,030 Dame un momento. 253 00:12:59,153 --> 00:13:03,033 ¡Oh! 254 00:13:06,202 --> 00:13:07,702 Por favor, cuéntame más. 255 00:13:08,204 --> 00:13:10,164 Encontré mi juguete hace mucho tiempo. 256 00:13:10,498 --> 00:13:12,078 Algunos dirán que por accidente. 257 00:13:12,583 --> 00:13:15,843 Pero en mi corazón, sé que fue el destino. 258 00:13:16,337 --> 00:13:18,417 Era solo una pequeña rockera, 259 00:13:18,548 --> 00:13:21,428 volviendo de mi primera fiesta de rock. 260 00:13:21,676 --> 00:13:24,006 ¡Soy una prodigio del rock! 261 00:13:24,971 --> 00:13:26,561 Pero me perdí. 262 00:13:27,181 --> 00:13:27,971 ¿Ah? 263 00:13:28,474 --> 00:13:29,274 Hola... 264 00:13:32,854 --> 00:13:34,444 Estaba sola... 265 00:13:34,731 --> 00:13:35,821 asustada... 266 00:13:36,482 --> 00:13:37,982 y, entonces, lo vi... 267 00:13:38,860 --> 00:13:42,320 en el suelo, tan perdido como lo estaba yo. 268 00:13:49,829 --> 00:13:52,619 Y supe enseguida que estábamos hechos el uno para el otro. 269 00:13:52,999 --> 00:13:53,919 Espera un segundo. 270 00:13:54,542 --> 00:13:57,592 ¿Tu juguete para acurrucar es una piña? 271 00:13:58,212 --> 00:14:01,882 No solo una piña, una piña hermosa, 272 00:14:02,050 --> 00:14:04,390 con un alma aún más hermosa. 273 00:14:05,219 --> 00:14:08,599 Y ahora mi vida está vacía sin... 274 00:14:09,599 --> 00:14:10,389 Piñita. 275 00:14:13,811 --> 00:14:14,601 Un momento. 276 00:14:15,855 --> 00:14:19,935 ¡Oh! 277 00:14:23,071 --> 00:14:24,161 Está bien, Val. 278 00:14:24,155 --> 00:14:25,525 Eres mi amiga, 279 00:14:25,907 --> 00:14:28,447 así que no descansaré hasta encontrar a Piñota. 280 00:14:28,743 --> 00:14:29,953 ‐Piñita. ‐Piñita. 281 00:14:30,411 --> 00:14:33,081 Paso uno, publicaremos esto por todo TrollsTopía. 282 00:14:34,207 --> 00:14:35,167 SE BUSCA 283 00:14:35,416 --> 00:14:36,166 ¡Ah! 284 00:14:36,959 --> 00:14:38,089 ¡No, no, no, no! 285 00:14:38,961 --> 00:14:42,131 ¡Nadie puede saber que ese dulce tegumento es mío! 286 00:14:42,340 --> 00:14:43,510 ¡Es vergonzoso! 287 00:14:44,092 --> 00:14:46,012 ¿Por qué? ¡Es adorable! 288 00:14:46,260 --> 00:14:49,680 En vergonzoso porque es adorable. 289 00:14:49,931 --> 00:14:53,061 Te hablo en serio, Poppy, depende de nosotras encontrarlo. 290 00:14:53,351 --> 00:14:54,191 De nadie más. 291 00:14:54,602 --> 00:14:55,602 Prométemelo. 292 00:14:57,396 --> 00:15:01,776 Así será o me tiño el pelo de color beige. 293 00:15:03,361 --> 00:15:05,151 Haré todo lo posible. 294 00:15:06,155 --> 00:15:07,115 Verás, Val, 295 00:15:07,115 --> 00:15:09,825 estos gusanos sabuesos son los mejores rastreando 296 00:15:09,951 --> 00:15:10,991 en TrollsTopía. 297 00:15:11,119 --> 00:15:13,079 Observa. El sombrero de Piñita. 298 00:15:17,416 --> 00:15:18,206 ¡Vayan! 299 00:15:22,046 --> 00:15:23,626 ¿Ves? Un poco de olor 300 00:15:23,756 --> 00:15:26,176 y absolutamente nada los detendrá de encontrar‐‐ 301 00:15:26,300 --> 00:15:28,010 ¡Cachorros! 302 00:15:28,553 --> 00:15:29,973 ‐¿Ah? ‐¡Uh! 303 00:15:30,054 --> 00:15:31,064 ¡Oh, sí! 304 00:15:36,310 --> 00:15:37,400 ¡Me encantan! 305 00:15:40,648 --> 00:15:41,478 Siguiente idea. 306 00:15:42,024 --> 00:15:44,034 A veces, lo que buscamos 307 00:15:44,110 --> 00:15:46,070 está en el lugar que menos pensamos. 308 00:15:49,157 --> 00:15:51,367 Ah, Piñita tampoco está aquí. 309 00:15:53,286 --> 00:15:55,036 Gracias de todas maneras, Gristle. 310 00:15:57,999 --> 00:15:59,169 ¿Quién demonios es él? 311 00:16:00,334 --> 00:16:03,464 No tiene caso, nunca encontraré a Piñita. 312 00:16:04,005 --> 00:16:07,005 Mi corazón es un vacío sin fondo de oscuridad eterna. 313 00:16:07,633 --> 00:16:10,973 Pero, ya sabes, no de una manera genial. 314 00:16:11,345 --> 00:16:14,135 Bueno, quizá puedas ocupar otro juguete para acurrucar, 315 00:16:14,223 --> 00:16:16,063 hasta que recuperemos a Piñita. 316 00:16:16,184 --> 00:16:18,694 Estos son solo unos cuantos juguetes para acurrucar 317 00:16:18,811 --> 00:16:21,651 que me ayudaron en tiempos difíciles cuando era pequeña. 318 00:16:22,773 --> 00:16:23,653 ¡Ah! 319 00:16:29,447 --> 00:16:30,237 ¿Ah? 320 00:16:30,323 --> 00:16:31,663 No lo sé. 321 00:16:32,200 --> 00:16:33,120 Vamos. 322 00:16:33,117 --> 00:16:36,657 Tengo un perfil de personalidad para cada uno de ellos. 323 00:16:36,954 --> 00:16:39,124 Si no encajan contigo, hazlos a un lado. 324 00:16:40,208 --> 00:16:42,078 ¡Uh! Este es Fishly. 325 00:16:42,084 --> 00:16:45,554 Le gusta nadar en la playa, reventar burbujas con amigos‐‐ 326 00:16:45,838 --> 00:16:46,708 Fuera. 327 00:16:49,091 --> 00:16:50,511 Growlie McGee es‐‐ 328 00:16:50,635 --> 00:16:51,425 Fuera. 329 00:16:51,510 --> 00:16:53,050 Bien, bueno‐‐ 330 00:16:53,137 --> 00:16:54,887 Fuera, fuera, fuera... 331 00:16:54,972 --> 00:16:57,432 Val, no parece que les estés dando una oportunidad. 332 00:16:57,642 --> 00:16:59,562 ‐Fuera, fuera, fuera. ‐Val, Val. 333 00:17:00,561 --> 00:17:01,481 Fuera. 334 00:17:02,188 --> 00:17:02,978 ¿Ah? 335 00:17:05,149 --> 00:17:06,029 ¡Oh! 336 00:17:06,692 --> 00:17:07,782 ¡Oh! 337 00:17:09,737 --> 00:17:11,157 Este es el indicado. 338 00:17:11,948 --> 00:17:13,158 ¿Lord Prickles? 339 00:17:13,324 --> 00:17:14,784 Él no es como Piñita. 340 00:17:15,743 --> 00:17:17,333 No, no lo es. 341 00:17:18,287 --> 00:17:19,327 Y aun así... 342 00:17:21,123 --> 00:17:23,083 tiene la misma alma. 343 00:17:27,880 --> 00:17:29,470 Entonces, ¿es el indicado? 344 00:17:30,299 --> 00:17:31,299 Sí, lo es. 345 00:17:34,220 --> 00:17:38,470 Mira, Poppy, pedir ayuda es algo complicado para mí, 346 00:17:39,475 --> 00:17:41,475 pero me alegra que me forzaras a pedirla. 347 00:17:42,311 --> 00:17:43,351 Gracias... 348 00:17:43,771 --> 00:17:45,151 por ser tan buena amiga. 349 00:17:46,649 --> 00:17:47,609 Oh... 350 00:18:07,169 --> 00:18:09,839 Hola, Poppy, voy a Fun Dungeon, ¿quieres...? 351 00:18:11,299 --> 00:18:14,219 Poppy, ¿qué es lo que te pasa? 352 00:18:14,343 --> 00:18:16,853 Lord Prickles se ha ido. 353 00:18:17,305 --> 00:18:19,765 ¿Qué? ¿Ya buscaste en el dedo de Gristle? 354 00:18:20,766 --> 00:18:22,976 Sé exactamente donde está, Smidge. 355 00:18:23,060 --> 00:18:24,810 Se lo di a una amiga en problemas. 356 00:18:25,229 --> 00:18:27,689 Pero, Poppy, Lord Prickles es‐‐ 357 00:18:27,815 --> 00:18:31,025 ¿Mi amado juguete para acurrucar número uno por siempre? 358 00:18:31,485 --> 00:18:32,605 Sí, lo sé. 359 00:18:33,321 --> 00:18:36,321 Ni siquiera se suponía que fuera una de las opciones, pero... 360 00:18:38,534 --> 00:18:39,454 ¡Ah! 361 00:18:43,080 --> 00:18:46,460 Bueno, al menos aún tienes a Fishly. 362 00:18:46,542 --> 00:18:48,042 Él es bueno igual. 363 00:18:50,588 --> 00:18:52,588 Fingiré que no dijiste eso. 364 00:18:55,468 --> 00:18:57,298 Oh, no, tienes razón. 365 00:18:57,595 --> 00:18:59,675 Entonces, dile a tu amiga que fue un error 366 00:18:59,805 --> 00:19:01,425 y pídele de vuelta a Lord Prickles. 367 00:19:01,891 --> 00:19:03,481 No, no haré eso. 368 00:19:03,893 --> 00:19:05,603 Ella de verdad lo necesita. 369 00:19:06,145 --> 00:19:08,975 Y yo tendré que seguir adelante sin él. 370 00:19:11,651 --> 00:19:16,281 ♪ Creo que es tiempo De decir adiós ♪ 371 00:19:17,990 --> 00:19:23,580 ♪ Pero me daré la vuelta Para que no me veas llorar ♪ 372 00:19:24,580 --> 00:19:25,920 ♪ Oh ♪ 373 00:19:26,290 --> 00:19:30,840 ♪ Nunca pensé Que terminaríamos así ♪ 374 00:19:31,295 --> 00:19:32,335 ¡Sí! 375 00:19:32,463 --> 00:19:35,173 ♪ Y solo sigo pensando ♪ 376 00:19:35,299 --> 00:19:40,139 ♪ En lo que siempre dicen ♪ 377 00:19:40,262 --> 00:19:43,522 ♪ Si amas a alguien ♪ 378 00:19:43,641 --> 00:19:47,101 ♪ Entonces, déjalo ir ♪ 379 00:19:47,395 --> 00:19:50,975 ♪ Aunque dañe tu corazón ♪ 380 00:19:51,107 --> 00:19:54,397 ♪ Y destruya tu alma ♪ 381 00:19:54,527 --> 00:19:57,697 ♪ Déjalo ir ♪♪ 382 00:19:58,948 --> 00:19:59,948 Adiós. 383 00:20:02,368 --> 00:20:03,408 ¡Ah! 384 00:20:08,165 --> 00:20:09,575 ¡Lord Prickles! 385 00:20:12,753 --> 00:20:14,843 ¡Oh, Val debió haber encontrado a Piñita! 386 00:20:15,214 --> 00:20:16,764 Nunca nos volveremos a separar. 387 00:20:17,925 --> 00:20:18,715 ¿Poppy? 388 00:20:20,219 --> 00:20:21,849 ¿Hay algo que no me estás diciendo? 389 00:20:21,971 --> 00:20:23,061 Estás actuando raro. 390 00:20:23,264 --> 00:20:24,064 No, estoy bien. 391 00:20:24,181 --> 00:20:26,561 Sorprendida de que devolvieras a Lord Prickles. 392 00:20:27,184 --> 00:20:29,604 Poppy, ese no es Lord Prickles. 393 00:20:30,438 --> 00:20:32,018 ¿Qué? Entonces, ¿qué estoy...? 394 00:20:32,606 --> 00:20:35,026 ¡Ah! Solo vine a pasar el rato. 395 00:20:35,276 --> 00:20:36,436 ‐¡Ah! ‐¡Ah! 396 00:20:42,032 --> 00:20:43,622 Poppy, ¿qué está pasando? 397 00:20:44,243 --> 00:20:46,583 Nada, todo está genial. 398 00:20:46,579 --> 00:20:47,659 Poppy. 399 00:20:48,664 --> 00:20:50,504 Estoy bien, Val. De verdad. 400 00:20:53,461 --> 00:20:54,551 Mira, Poppy, 401 00:20:55,463 --> 00:20:58,013 sabes que no soy buena hablando de mis sentimientos, 402 00:20:58,507 --> 00:21:01,507 pero si esto entre tú y yo va a funcionar, 403 00:21:01,844 --> 00:21:04,604 no puedes ser siempre la que va a estar ahí para mí. 404 00:21:05,264 --> 00:21:07,644 Tienes que dejarme estar ahí para ti también. 405 00:21:08,601 --> 00:21:09,391 De lo contrario, 406 00:21:09,477 --> 00:21:12,557 carecemos de una base relacional de confianza y respeto mutuo. 407 00:21:14,690 --> 00:21:16,940 ¡Guau! ¿Acabas de pensar eso o‐‐? 408 00:21:17,067 --> 00:21:18,937 Los amigos le piden ayuda a sus amigos. 409 00:21:19,445 --> 00:21:20,485 Y somos amigas, ¿no? 410 00:21:21,655 --> 00:21:22,445 Poppy. 411 00:21:23,491 --> 00:21:24,581 Poppy. 412 00:21:27,161 --> 00:21:29,461 Sí, sabes que lo somos. 413 00:21:32,166 --> 00:21:32,996 Es que... 414 00:21:33,667 --> 00:21:34,627 yo... 415 00:21:36,086 --> 00:21:38,296 de verdad extraño a Lord Prickles. 416 00:21:40,508 --> 00:21:42,548 Sí, lo sospechaba. 417 00:21:47,681 --> 00:21:48,681 Gracias, Val. 418 00:21:50,100 --> 00:21:53,650 Oh, pero ahora tú no tienes un juguete para acurrucar. 419 00:21:54,396 --> 00:21:55,686 Ah, estaré bien. 420 00:21:56,524 --> 00:21:58,904 Ya que pedir ayuda a un amigo resultó tan bien... 421 00:22:02,780 --> 00:22:06,330 quizá debería pedirles ayuda a todos mis amigos. 422 00:22:07,409 --> 00:22:08,199 ‐¿Ah? ‐¿Ah? 423 00:22:09,787 --> 00:22:10,787 ¡Oh, esperen! 424 00:22:11,121 --> 00:22:12,671 ¿Esa piña es tuya? 425 00:22:12,748 --> 00:22:13,578 Sí. 426 00:22:14,625 --> 00:22:16,705 La he estado usando para sujetar mis palillos. 427 00:22:16,794 --> 00:22:18,554 ¡Oh, Piñita! 428 00:22:30,099 --> 00:22:31,729 ¿Este asiento está ocupado? 429 00:22:34,770 --> 00:22:37,650 Oh, Fishly, compórtate. 430 00:22:39,400 --> 00:22:41,990 ♪ Sí, seguiremos intentándolo ♪ 431 00:22:42,069 --> 00:22:45,029 ♪ Una y otra vez No dejaremos de luchar ♪ 432 00:22:45,155 --> 00:22:47,485 ♪ Nunca nos rendiremos Nunca nos rendiremos ♪ 433 00:22:47,616 --> 00:22:51,156 ♪ Hasta que estemos Dentro del ojo del pelornado ♪ 434 00:22:51,620 --> 00:22:54,000 ♪ Los vientos se intensifican ♪ 435 00:22:54,081 --> 00:22:56,961 ♪ Nos derriban Pero seguiremos intentando ♪ 436 00:22:57,042 --> 00:22:59,592 ♪ Nunca nos rendiremos Nunca nos rendiremos ♪ 437 00:22:59,587 --> 00:23:05,627 ♪ Hasta que estemos Dentro del ojo del pelornado ♪♪