1
00:00:10,552 --> 00:00:11,802
♪ Podrías hacerlo solo ♪
2
00:00:11,887 --> 00:00:14,057
♪ Pero solo estarías tú ♪
3
00:00:14,139 --> 00:00:17,769
♪ Sería más divertido
Compartirlo con alguien más ♪
4
00:00:17,851 --> 00:00:21,691
♪ Juntos cantaremos
Por el cielo y más allá ♪
5
00:00:21,772 --> 00:00:23,272
♪ Preparen su voz ♪
6
00:00:23,857 --> 00:00:25,477
♪ Párense y cantemos ♪
7
00:00:25,567 --> 00:00:27,067
♪ Todas las voces diferentes ♪
8
00:00:27,152 --> 00:00:27,992
♪ Todos ♪
9
00:00:28,070 --> 00:00:29,280
♪ Suena la melodía ♪
10
00:00:29,363 --> 00:00:31,163
♪ Vivimos en armonía ♪
11
00:00:31,240 --> 00:00:33,120
♪ Sí, vivimos en armonía ♪
12
00:00:33,200 --> 00:00:35,080
♪ Nuestra canción
Es más fuerte ♪
13
00:00:35,160 --> 00:00:37,080
♪ Con todos
Los troles cantando ♪
14
00:00:37,162 --> 00:00:39,542
♪ Vivimos en armonía ♪♪
15
00:00:40,999 --> 00:00:42,959
PASTELES EN UN TREN
16
00:00:44,294 --> 00:00:48,054
Consejo tribal, antes del debut
de nuestro gran proyecto mañana,
17
00:00:48,131 --> 00:00:50,051
quería mostrarles
nuestro progreso,
18
00:00:50,133 --> 00:00:51,973
que yo describiría como...
19
00:00:53,804 --> 00:00:54,644
adecuado.
20
00:00:55,389 --> 00:00:56,219
¿Adecuado?
21
00:00:56,306 --> 00:00:58,016
Eso no suena muy bien,
compadres.
22
00:00:58,100 --> 00:00:59,060
Les presento...
23
00:00:59,893 --> 00:01:00,893
ESTACIÓN DE METROLL
24
00:01:00,978 --> 00:01:03,518
¡el sistema de Metroll
de TrollsTopia!
25
00:01:09,903 --> 00:01:13,123
¡Rayos, Poppy!
¡Quisiste engañarnos, bandida!
26
00:01:13,198 --> 00:01:15,528
¡Debes avisarnos
antes de revelar algo
27
00:01:15,617 --> 00:01:17,697
tan abrumadoramente genial!
28
00:01:17,995 --> 00:01:20,455
¿De veras?
¿Qué tiene de genial?
29
00:01:20,539 --> 00:01:23,209
¿Ya que pasa por todos
los vecindarios de TrollsTopia
30
00:01:23,292 --> 00:01:25,592
promoviendo
la celebración intercultural
31
00:01:25,669 --> 00:01:27,129
en un nivel sin precedentes?
32
00:01:30,382 --> 00:01:33,972
¿Y mencioné que también es
una montaña rusa?
33
00:01:35,637 --> 00:01:36,637
¡Vaya!
34
00:01:38,515 --> 00:01:42,435
¡Por favor, Poppy!
¡Danos una pausa! Es...
35
00:01:43,520 --> 00:01:44,600
Es demasiado genial.
36
00:01:45,063 --> 00:01:47,233
De hecho, me preocupa
que las festividades
37
00:01:47,316 --> 00:01:49,436
que hemos preparado
para el debut de mañana
38
00:01:49,526 --> 00:01:52,106
no estarán a la altura
de semejante genialidad.
39
00:01:53,822 --> 00:01:56,492
Ya había pensado en eso, Dante.
Por eso,
40
00:01:56,575 --> 00:01:59,285
cuando los seis hagamos
el viaje inaugural del Metroll
41
00:01:59,369 --> 00:02:02,539
por TrollsTopia, llevaremos
un cargamento sorpresa especial
42
00:02:02,622 --> 00:02:05,422
para compartir con todos
los troles a nuestra llegada:
43
00:02:05,500 --> 00:02:07,090
un pastel de perfección.
44
00:02:08,962 --> 00:02:12,132
El pastel de todos los pasteles.
45
00:02:12,799 --> 00:02:15,589
Dicen que cada trol
que lo prueba,
46
00:02:15,677 --> 00:02:18,307
instantáneamente, se pone
a llorar de pura alegría.
47
00:02:18,597 --> 00:02:20,767
¡Poppy, mejor será
que no estés pintando
48
00:02:20,849 --> 00:02:22,179
una historia de pasteles!
49
00:02:22,267 --> 00:02:24,897
¡Mi corazón amante del pastel
no podría soportarlo!
50
00:02:24,978 --> 00:02:26,648
¡No, es verdad!
51
00:02:26,730 --> 00:02:28,860
En secreto, le pedí
al equipo de Sky Toronto
52
00:02:28,940 --> 00:02:31,030
que comenzara a prepararlo
hace semanas.
53
00:02:31,109 --> 00:02:34,819
Ya saben, porque las condiciones
deben ser prístinas.
54
00:02:34,905 --> 00:02:37,525
HACE TRES SEMANAS
55
00:02:46,583 --> 00:02:47,503
ABRAZA AL COCINERO
56
00:02:52,297 --> 00:02:55,217
¡La última muestra de glaseado
para su inspección, señor!
57
00:03:04,226 --> 00:03:05,636
Pues, ¡eso es exasperante!
58
00:03:06,770 --> 00:03:09,730
¡Rayos! ¡Tendremos
un pastel de perfección!
59
00:03:09,815 --> 00:03:11,605
¡Sí!
60
00:03:12,025 --> 00:03:14,645
Odiamos ser aguafiestas,
pero tenemos un problema.
61
00:03:14,736 --> 00:03:16,406
Debido a su delicada naturaleza,
62
00:03:16,488 --> 00:03:18,198
estos pasteles
solo duran una hora
63
00:03:18,281 --> 00:03:19,951
luego de exponerse
al aire libre.
64
00:03:20,033 --> 00:03:20,913
Sí, ¿y qué?
65
00:03:20,992 --> 00:03:22,992
Como los diseñadores
de este "chu‐chu",
66
00:03:23,078 --> 00:03:25,748
y, sí, digo "chu‐chu"
porque así lo llamaba mi abuela
67
00:03:25,831 --> 00:03:27,121
y se me pegó, ¡de acuerdo!
68
00:03:27,207 --> 00:03:28,377
¡Vaya!
69
00:03:28,458 --> 00:03:31,798
‐¡Cálmate, amigo!
‐Sí, sé tú mismo, como dicen.
70
00:03:32,712 --> 00:03:34,712
Como los diseñadores
de este "chu‐chu",
71
00:03:34,798 --> 00:03:37,338
les podemos asegurar
que no puede hacer el circuito
72
00:03:37,426 --> 00:03:38,836
de TrollsTopia en una hora.
73
00:03:38,927 --> 00:03:42,557
Esperen, chicos, ¡vamos!
Necesitamos este pastel
74
00:03:42,639 --> 00:03:44,849
para darle al Metroll
el debut que merece.
75
00:03:45,183 --> 00:03:46,733
¿No hay nada
que podamos hacer?
76
00:03:47,727 --> 00:03:50,397
Pues, íbamos a trabajar
toda la noche para completar
77
00:03:50,480 --> 00:03:52,400
la pista suplementaria
de la espiral.
78
00:03:55,569 --> 00:03:58,819
Ahora es más bien una "espi",
¡pero podríamos usar ese tiempo
79
00:03:58,905 --> 00:04:01,155
intentando hacer
que el tren vaya más rápido.
80
00:04:01,241 --> 00:04:04,041
¿Una mejora al motor?
¡Pero tendíamos que desensamblar
81
00:04:04,119 --> 00:04:05,909
el sistema de transmisión
y frenos!
82
00:04:05,996 --> 00:04:08,116
Poppy, no vale la pena
solo por un pastel...
83
00:04:10,625 --> 00:04:12,245
¡Vamos a mejorar este "chu‐chu"!
84
00:04:15,505 --> 00:04:17,795
Bien, el "chu‐chu"
está mejorado.
85
00:04:19,009 --> 00:04:20,549
¡Traigan el pastel!
86
00:04:33,148 --> 00:04:35,978
¡Bien! Tenemos una hora
para dar la vuelta a TrollsTopia
87
00:04:36,067 --> 00:04:38,987
disparando cañones de confeti
hasta llegar al anfiteatro
88
00:04:39,070 --> 00:04:41,820
donde los troles se reunirán
para celebrar al tren.
89
00:04:44,409 --> 00:04:45,869
¡Todos a bordo!
90
00:04:56,671 --> 00:04:58,091
♪ Prepárate para pasear ♪
91
00:05:02,177 --> 00:05:03,467
♪ Prepárate para pasear ♪
92
00:05:03,553 --> 00:05:05,763
♪ Y ver TrollsTopia
Como nunca antes ♪
93
00:05:05,847 --> 00:05:09,347
♪ ¡Todos a bordo
Para un nuevo nivel de unidad!
94
00:05:09,643 --> 00:05:11,523
♪ ¡Todos a bordo! ♪
95
00:05:11,603 --> 00:05:13,403
♪ ¿Qué esperas? ♪
96
00:05:13,480 --> 00:05:14,820
♪ No hace falta boleto ♪
97
00:05:14,898 --> 00:05:17,108
♪ ¡Entra al vagón
Y únete a la armonía! ♪
98
00:05:17,192 --> 00:05:18,862
♪ ¡Todos a bordo! ♪
99
00:05:18,944 --> 00:05:20,574
♪ ¡Vamos todos a explorar! ♪
100
00:05:20,654 --> 00:05:23,204
♪ Y en cada parada
Súbete o bájate ♪
101
00:05:23,281 --> 00:05:27,081
♪ Y únete a la armonía ♪♪
102
00:05:29,454 --> 00:05:30,294
¡Oigan!
103
00:05:30,372 --> 00:05:33,542
¿Les parece si bajamos la marcha
al pasar por el Corral Country?
104
00:05:33,625 --> 00:05:36,995
¡Quiero gritar "Woohoo"
desde el "chu‐chu"!
105
00:05:37,587 --> 00:05:41,547
Seguro,
estamos bastante bien de tiempo.
106
00:05:42,008 --> 00:05:44,088
Solo activaré los frenos y...
107
00:05:58,191 --> 00:06:00,321
Muy bien,
no es un problema gravísimo,
108
00:06:00,402 --> 00:06:02,202
pero parece
que nos enfocamos tanto
109
00:06:02,279 --> 00:06:03,659
en mejorar el motor,
110
00:06:03,738 --> 00:06:06,198
que olvidé volver
a colocar el sistema de frenos.
111
00:06:06,491 --> 00:06:07,701
‐¿Qué?
‐Está bien.
112
00:06:07,784 --> 00:06:10,084
Solo tengo que activar
el freno de emergencia.
113
00:06:10,161 --> 00:06:11,331
¡No toques eso!
114
00:06:11,663 --> 00:06:13,083
Según nuestros cálculos,
115
00:06:13,164 --> 00:06:15,714
eso sería desastroso
para el pastel.
116
00:06:15,792 --> 00:06:18,302
B les mostrará,
está ilustrando las gráficos.
117
00:06:18,378 --> 00:06:20,458
¡Sí, gráficos de palitos!
118
00:06:21,089 --> 00:06:23,799
"¡Soy Branch, voy a halar
el freno de emergencia!"
119
00:06:28,597 --> 00:06:29,427
¡Puf!
120
00:06:29,514 --> 00:06:32,234
"¡Oh, qué debut más devastador!"
121
00:06:32,309 --> 00:06:35,099
"¡Ya no creeré en nada,
nunca más!"
122
00:06:40,525 --> 00:06:43,025
‐Vaya, eso fue específico.
‐¡Chicas, vamos!
123
00:06:43,111 --> 00:06:45,611
¡Este es un pastel
de perfección!
124
00:06:45,697 --> 00:06:47,907
Debe haber otro modo
de detener este tren.
125
00:06:48,283 --> 00:06:51,243
¡Oigan, compadres! Yo sé cómo
bajar la velocidad este tren.
126
00:06:51,661 --> 00:06:54,041
¡Es hora de "pelocaidismo"!
127
00:06:55,248 --> 00:06:56,878
¡Miren y aprendan, compadres!
128
00:07:00,378 --> 00:07:03,548
¡Estaba totalmente equivocada,
compadres!
129
00:07:04,215 --> 00:07:05,965
¡No se estresen, troles!
130
00:07:06,051 --> 00:07:09,221
Haremos flotar a este pastel
hacia la seguridad usando...
131
00:07:09,512 --> 00:07:11,812
¡El Rayo de Burbujas!
132
00:07:12,015 --> 00:07:13,765
Haz los honores,
querida hermana.
133
00:07:22,609 --> 00:07:24,819
¿Por qué no lo intentas tú,
querida hermana?
134
00:07:29,074 --> 00:07:30,874
¡Ya sé!
¿Por qué no...
135
00:07:30,950 --> 00:07:32,160
Lo hacemos juntas?
136
00:07:36,581 --> 00:07:38,671
Pues, eso es exasperante.
137
00:07:39,084 --> 00:07:41,544
Lo siento, Poppy,
pero el freno de emergencia
138
00:07:41,628 --> 00:07:44,338
es la única manera de detener
este "chu‐chu" fugitivo.
139
00:07:44,422 --> 00:07:46,382
Y sé que es difícil tomarme
en serio
140
00:07:46,466 --> 00:07:48,586
cuando lo digo así,
pero igual.
141
00:07:48,677 --> 00:07:50,967
¡No, debe haber otra manera!
142
00:07:51,763 --> 00:07:52,603
¿Poppy?
143
00:07:53,848 --> 00:07:56,518
¿Ves? ¿Cómo pretendes
detenernos antes de llegar
144
00:07:56,601 --> 00:07:57,941
a la fiesta de bienvenida?
145
00:07:59,854 --> 00:08:03,194
¡Por los pelos, Branch!
¡Por los pelos!
146
00:08:23,044 --> 00:08:26,014
¿Quién quiere pastel?
147
00:08:27,298 --> 00:08:28,928
¡Sí!
148
00:08:29,008 --> 00:08:31,798
¡Pastel, pastel, pastel!
149
00:08:31,886 --> 00:08:34,096
¡Poppy, eso fue increíble!
150
00:08:34,180 --> 00:08:38,140
¡Solo con valor y determinación,
superaste todos los pronósticos!
151
00:08:38,435 --> 00:08:40,475
Sin mencionar
varias leyes de la física.
152
00:08:41,604 --> 00:08:42,694
¡Sí!
153
00:08:43,106 --> 00:08:44,976
Espera,
¿cuáles leyes de la física?
154
00:08:45,066 --> 00:08:47,396
Pues, para comenzar,
cada acción
155
00:08:47,485 --> 00:08:49,855
tiene una reacción opuesta
y de igual magnitud.
156
00:08:59,497 --> 00:09:01,957
¡Oh, no! ¡Oh, no! ¡Oh, no!
157
00:09:09,424 --> 00:09:10,554
¡El pastel está bien!
158
00:09:11,384 --> 00:09:13,724
¡Aterrizamos
en la pista suplementaria!
159
00:09:14,054 --> 00:09:17,934
Espera, ¿la pista suplementaria?
¿No es la que lleva a...?
160
00:09:21,811 --> 00:09:23,561
¡La "espi"!
161
00:09:23,646 --> 00:09:24,806
Muy bien, Poppy.
162
00:09:24,898 --> 00:09:26,898
Esta es una situación
de vida o muerte.
163
00:09:26,983 --> 00:09:29,993
Es decir, sé que es
un pastel exquisito, pero...
164
00:09:30,070 --> 00:09:30,900
Sí, lo sé.
165
00:09:31,362 --> 00:09:33,362
Debemos activar
el freno de emergencia.
166
00:09:34,741 --> 00:09:38,041
Solo quería una celebración
digna de nuestros logros,
167
00:09:38,119 --> 00:09:41,079
¿sabes?
Pero debo afrontar la realidad.
168
00:09:41,623 --> 00:09:43,583
Todos esos planes
se han descarrilado.
169
00:09:45,752 --> 00:09:47,092
Pues, ¿sabes qué?
170
00:09:48,171 --> 00:09:50,301
Opino que deja
que se descarrilen.
171
00:09:52,383 --> 00:09:55,263
Sí, los planes siempre parecen
salirse de carril
172
00:09:55,345 --> 00:09:58,845
en TrollsTopia.
Pero, entonces, de algún modo,
173
00:09:59,140 --> 00:10:01,480
terminamos pasándolo bomba
de todas formas.
174
00:10:02,977 --> 00:10:06,607
Sí. ¡Oye, sí!
¡Una bomba!
175
00:10:07,816 --> 00:10:09,276
¡R y B! ¿Siguen ahí?
176
00:10:10,068 --> 00:10:12,858
‐¡Sí, seguimos aquí!
‐Estábamos tomando aire.
177
00:10:12,946 --> 00:10:16,406
Necesito que lleven a todos
los troles a la "espi", ¡rápido
178
00:10:34,926 --> 00:10:37,796
En verdad eres el pastel
de todos los pasteles.
179
00:10:44,018 --> 00:10:47,558
¡Muy bien, TrollsTopia!
¡Vamos a pasarlo bomba!
180
00:11:07,000 --> 00:11:07,830
¡Ahora!
181
00:11:27,562 --> 00:11:30,522
Bien, ¡eso no salió
de acuerdo al plan!
182
00:11:30,815 --> 00:11:32,895
Y no lo cambiaría.
183
00:11:40,158 --> 00:11:42,158
ES PAPÁBADO
184
00:11:43,536 --> 00:11:47,286
Ahí estaba él, mi papi
ya había ido a cuatro brunches,
185
00:11:47,665 --> 00:11:50,245
tres baby showers
y un té formal.
186
00:11:50,501 --> 00:11:52,341
¡Vaya!
187
00:11:52,420 --> 00:11:54,550
Un trol promedio
habría terminado su día,
188
00:11:54,631 --> 00:11:55,721
pero mi papi no.
189
00:11:55,798 --> 00:11:59,758
Buscó fuerzas en su interior
¡y fue a 15 fiestas más!
190
00:12:00,220 --> 00:12:01,930
¡Vaya!
191
00:12:02,013 --> 00:12:05,023
¡Una ovación a mi papi!
Lo amo muchísimo.
192
00:12:05,099 --> 00:12:07,889
¡Puede hacer cualquier cosa!
¡Papi!
193
00:12:17,195 --> 00:12:18,605
¡Sí!
194
00:12:19,948 --> 00:12:23,408
Oh, Guy, es tan dulce ver
cuánto te admira tu hijo.
195
00:12:23,743 --> 00:12:25,873
De verdad eres su héroe.
196
00:12:26,204 --> 00:12:29,584
Pues, no hay nada el mundo
que no haría por ese muchacho.
197
00:12:29,999 --> 00:12:32,339
Incluso afeitarme
las cejas permanentemente
198
00:12:32,418 --> 00:12:34,958
y solo comer magdalenas
con sabor a basura
199
00:12:35,046 --> 00:12:36,706
hasta el fin de los tiempos.
200
00:12:38,007 --> 00:12:41,337
¡Vaya! De verdad,
pensaste eso en detalle.
201
00:12:41,636 --> 00:12:43,716
¡Debes estar muy emocionado
por celebrar
202
00:12:43,805 --> 00:12:45,175
tu primer Papábado mañana!
203
00:12:45,556 --> 00:12:48,556
Un momento,
¿Papábado es mañana?
204
00:12:48,768 --> 00:12:50,898
¿Papábado?
¿Qué es eso, papi?
205
00:12:51,604 --> 00:12:53,734
¡Te va a encantar, Tiny!
Es un día especial
206
00:12:53,815 --> 00:12:55,895
para que los niños
y sus papás estén juntos
207
00:12:55,984 --> 00:12:57,694
y hagan cosas clásicas
de papás.
208
00:12:57,777 --> 00:12:59,647
Como jugar pelota,
cortar madera...
209
00:13:00,321 --> 00:13:02,201
¡y contar chistes de papá!
210
00:13:03,032 --> 00:13:05,452
¡Oye, papá!
¿Te cortaste el cabello?
211
00:13:05,535 --> 00:13:07,865
¡No, se me achicó la cabeza!
212
00:13:10,498 --> 00:13:12,378
‐¡Es terrible!
‐¡Lo sé!
213
00:13:12,875 --> 00:13:13,875
¡Vaya, Papi!
214
00:13:14,085 --> 00:13:16,745
¿No estarán bromeando
la reina Poppy y su papi?
215
00:13:16,838 --> 00:13:19,258
¿Mañana nos tocará hacer
todo eso también?
216
00:13:20,133 --> 00:13:20,973
¡Por supuesto!
217
00:13:21,050 --> 00:13:24,390
¿Qué clase de padre sería
si no celebráramos el Papábado?
218
00:13:25,305 --> 00:13:27,515
¡No puedo celebrar
el Papábado!
219
00:13:28,808 --> 00:13:32,018
¡Soy terrible en las actividades
tradicionales de papás!
220
00:13:32,103 --> 00:13:34,233
¿Pescar?
¿Hacer casas en los árboles?
221
00:13:34,439 --> 00:13:36,319
¿Usar medias con sandalias?
222
00:13:36,607 --> 00:13:39,027
¡No puedo quitarle al mundo
estas pantorrillas!
223
00:13:40,611 --> 00:13:43,491
¡Vaya! ¡Alguien hizo piernas
en el gimnasio!
224
00:13:44,741 --> 00:13:47,871
¡Todo eso es tan al aire libre
y me hace sudar!
225
00:13:48,202 --> 00:13:52,462
¡Ustedes me conocen!
Me gusta ser mimado.
226
00:13:52,540 --> 00:13:53,370
Observen.
227
00:14:10,099 --> 00:14:11,269
¿Ven a qué me refiero?
228
00:14:12,685 --> 00:14:15,805
¡Tranquilo, hermano!
Tiny va a adorar el Papábado.
229
00:14:15,897 --> 00:14:17,817
¡Te tiene en un pedestal!
230
00:14:19,567 --> 00:14:22,357
¡Exacto! Tiny piensa
que puedo hacer cualquier cosa.
231
00:14:22,862 --> 00:14:26,032
¡Mi papi
puede hacer cualquier cosa!
232
00:14:26,866 --> 00:14:29,156
Pero, mañana,
se dará cuenta que no puedo
233
00:14:29,243 --> 00:14:32,163
y no quiero que mi pequeñín
pierda a su héroe.
234
00:14:33,790 --> 00:14:34,620
¡Poético!
235
00:14:34,707 --> 00:14:38,167
Pues, vaya, Guy, ¿hay algo
que podamos hacer para ayudarte?
236
00:14:38,544 --> 00:14:40,464
¡Sí, por eso los llamé aquí!
237
00:14:40,546 --> 00:14:43,376
Si trabajamos juntos,
creo que podemos darle a Tiny
238
00:14:43,466 --> 00:14:45,216
el mejor Papábado
en la historia.
239
00:14:45,635 --> 00:14:48,965
¡Oigan! ¡Es Papábado, troles!
¡Vamos a celebrar!
240
00:14:49,889 --> 00:14:53,479
♪ Tú y yo
Yo y tú, aquí juntos ♪
241
00:14:53,559 --> 00:14:57,309
♪ Celebrando este Papábado ♪
242
00:14:57,563 --> 00:14:59,523
♪ Oh, sí
Somos dos gotas de agua ♪
243
00:14:59,607 --> 00:15:01,567
♪ Nuestra conexión
Es una locura ♪
244
00:15:01,651 --> 00:15:05,701
♪ Y más que solo ADN ♪
245
00:15:05,780 --> 00:15:09,990
♪ Somos tú y yo
Y somos una familia ♪
246
00:15:10,076 --> 00:15:13,616
♪ Así que celebramos ♪
247
00:15:13,704 --> 00:15:15,794
♪ El amor está en el aire ♪
248
00:15:15,873 --> 00:15:19,753
♪ Así que alzamos los cabellos
Para este Papábado ♪
249
00:15:19,836 --> 00:15:23,586
♪ Para este Papábado ♪♪
250
00:15:27,510 --> 00:15:29,890
¡Mira, Poppy! La laguna
acaba de saludarnos.
251
00:15:29,971 --> 00:15:32,101
¿No la oíste decir "Ola"?
252
00:15:36,018 --> 00:15:38,478
Sabes que no hay olas
en las lagunas, ¿verdad?
253
00:15:38,771 --> 00:15:39,651
¡Te tomé el pelo!
254
00:15:39,730 --> 00:15:43,570
¡Chequeen, todos! ¡Chequeen!
Mi papi y yo llevaremos a cabo
255
00:15:43,651 --> 00:15:47,201
nuestra primera actividad
del Papábado, ¡hacer patitos!
256
00:15:47,488 --> 00:15:49,198
¡Muéstrales cómo se hace, papi!
257
00:15:50,658 --> 00:15:51,948
¡Como tú digas, Tiny!
258
00:16:00,751 --> 00:16:03,051
¡Por favor, funciona!
¡Por favor, funciona!
259
00:16:07,091 --> 00:16:07,931
¿Papi?
260
00:16:14,265 --> 00:16:15,305
¡Papi!
261
00:16:15,391 --> 00:16:18,441
¿Te gustó?
¿Qué tal un lanzamiento doble?
262
00:16:22,398 --> 00:16:24,978
¡Sí, ahora lanza esta, papi!
263
00:16:36,871 --> 00:16:40,211
¡Excelente casa del árbol, papi!
¡Muy bien!
264
00:16:40,458 --> 00:16:41,668
¡Gracias, Tiny!
265
00:16:41,751 --> 00:16:44,631
¡Acabo de terminar de usar
la cosa para suavizar la madera!
266
00:16:47,173 --> 00:16:48,013
‐Sí.
‐Bien.
267
00:16:49,175 --> 00:16:51,925
Y un poco de estruendo aquí,
¡y mira esto!
268
00:16:53,846 --> 00:16:55,426
¡Papi!
269
00:16:59,810 --> 00:17:02,650
¡Genial, papi!
¡Eres un pro de la barbacoa!
270
00:17:03,689 --> 00:17:06,529
¿Te gusta eso, Tiny?
¡Pues, abróchate el cinturón!
271
00:17:06,734 --> 00:17:08,654
¡No has visto nada aún!
272
00:17:16,410 --> 00:17:18,410
Vamos a necesitar
un kétchup más grande.
273
00:17:23,292 --> 00:17:25,212
Esto es genial,
274
00:17:25,294 --> 00:17:29,724
mi primer Papábado
con mi héroe, mi papi.
275
00:17:29,799 --> 00:17:31,509
P‐A‐P‐I.
276
00:17:38,099 --> 00:17:39,059
¡Mucho amor!
277
00:17:41,227 --> 00:17:44,557
¡Eso es una sana expresión
de afecto, hermano!
278
00:17:45,398 --> 00:17:46,438
Vaya, papi.
279
00:17:46,524 --> 00:17:49,074
Yo sabía que eras un pro,
pero eres mejor
280
00:17:49,151 --> 00:17:51,241
en las cosas de papá
de lo que me imaginaba.
281
00:17:51,320 --> 00:17:53,660
‐Pues...
‐De hecho, eres tan bueno,
282
00:17:54,156 --> 00:17:56,446
que deberíamos inscribirte
en el Papacatlón.
283
00:17:57,451 --> 00:18:00,251
¡Sí!
Espera, ¿el qué?
284
00:18:00,746 --> 00:18:01,956
¡El Papacatlón!
285
00:18:03,291 --> 00:18:05,921
La tradición del Papábado
que pone a prueba el coraje
286
00:18:06,002 --> 00:18:09,212
de los voluntarios
con mayor "papacidad".
287
00:18:09,964 --> 00:18:11,094
¡Sí!
288
00:18:11,924 --> 00:18:14,014
¿Pero cuál reto será?
289
00:18:14,343 --> 00:18:18,683
¿Quizá nuestros papás escalen
el inmenso Monte Papasón?
290
00:18:21,392 --> 00:18:25,522
¿O atravesarán las oscuras
y temibles Papacumbas?
291
00:18:27,690 --> 00:18:29,780
Hijo.
292
00:18:29,859 --> 00:18:31,399
Papá.
293
00:18:31,861 --> 00:18:34,111
¿O acaso será canotaje
de aguas bravas...
294
00:18:37,992 --> 00:18:39,492
para papás?
295
00:18:41,329 --> 00:18:42,709
Ese nombre podría mejorar.
296
00:18:43,831 --> 00:18:47,291
¡Es canotaje de aguas bravas!
¡Papás, a la línea de salida!
297
00:18:49,003 --> 00:18:51,343
¡Mi papi quiere competir!
¿Verdad, papi?
298
00:18:52,715 --> 00:18:54,875
‐¡Vamos!
‐¡Muévanse!
299
00:18:55,635 --> 00:18:57,295
¡Y ahora, los Papatletas
300
00:18:57,386 --> 00:18:59,136
se preparan
en la línea de salida!
301
00:19:05,561 --> 00:19:06,811
¡Y partieron!
302
00:19:10,566 --> 00:19:13,356
¡Sí, vamos, papi!
¡Gana, gana, gana!
303
00:19:19,825 --> 00:19:21,865
RÍO PEREZOSO
304
00:19:30,878 --> 00:19:32,838
Mientras que los otros papás
se dirigen
305
00:19:32,922 --> 00:19:34,922
a las aguas tranquilas
del Río Perezoso,
306
00:19:35,007 --> 00:19:36,627
parece que Guy Diamond
ha optado
307
00:19:36,717 --> 00:19:39,927
por ¡"El Torbellino en Llamas
de la Perdición"!
308
00:19:41,639 --> 00:19:43,099
Interesante estrategia.
309
00:19:52,149 --> 00:19:55,529
¡Oye, oye! Amigos de papi.
¿Qué pasa con mi papi?
310
00:19:57,196 --> 00:20:01,736
Tiny, la verdad es que puede
que tu papi no sea tan bueno
311
00:20:01,826 --> 00:20:04,326
en las cosas de papás
como te mostró.
312
00:20:11,335 --> 00:20:14,835
¡Papi! ¡Tus "papiamigos"
ya me contaron todo!
313
00:20:14,922 --> 00:20:16,302
¡Debes salir de ahí!
314
00:20:16,549 --> 00:20:21,389
¡No quería que esto pasara,
Tiny! ¡Eres mi pequeño!
315
00:20:21,470 --> 00:20:24,470
¡Y quiero que sigas creyendo
que puedo hacer cualquier cosa
316
00:20:24,557 --> 00:20:26,677
para que no pierdas
a tu héroe!
317
00:20:27,560 --> 00:20:28,890
¿Perder a mi héroe?
318
00:20:30,688 --> 00:20:34,398
Ya sé de muchas cosas
que no puedes hacer, papi.
319
00:20:35,609 --> 00:20:36,439
¿En serio?
320
00:20:37,737 --> 00:20:40,607
Sí, ¿recuerdas
cuando construiste mi bicicleta?
321
00:20:46,370 --> 00:20:49,370
¡Y sé que te echas brillantina
donde te estás quedando calvo!
322
00:20:54,962 --> 00:20:57,882
Y sé que tus pantorrillas
son implantes también.
323
00:20:57,965 --> 00:20:59,335
¡Bien, ya fue suficiente!
324
00:20:59,967 --> 00:21:01,927
¡Pero nada de eso me importa!
325
00:21:02,219 --> 00:21:05,009
Solo hay una razón
por la que eres mi héroe, papi.
326
00:21:05,723 --> 00:21:08,353
Porque ¡eres mi papi!
327
00:21:10,144 --> 00:21:11,024
¿De veras?
328
00:21:14,023 --> 00:21:16,733
Entonces,
¿qué rayos hago en esta canoa?
329
00:21:17,610 --> 00:21:19,030
¡Sáquenme de aquí!
330
00:21:23,199 --> 00:21:25,659
‐¡Guy!
‐¿Qué hacemos, compadres?
331
00:21:29,205 --> 00:21:33,325
¡Sé tú mismo, papi!
¡Tu yo mimado y fabuloso!
332
00:21:34,752 --> 00:21:36,132
¿Que sea yo mismo?
333
00:21:38,589 --> 00:21:42,009
♪ ¡Sí! ♪
334
00:21:48,766 --> 00:21:51,686
♪ ¡Sí! ♪♪
335
00:21:55,189 --> 00:21:57,689
¡Sí! ¡Muy bien!
336
00:22:00,027 --> 00:22:01,397
¡Lo hiciste, papi!
337
00:22:02,488 --> 00:22:06,028
Sí, pero este día festivo
ha sido un desastre.
338
00:22:06,534 --> 00:22:07,914
Lo siento, Tiny,
339
00:22:07,993 --> 00:22:09,913
quizá el Papábado
no es para nosotros.
340
00:22:11,747 --> 00:22:12,867
¡Claro que sí, papi!
341
00:22:12,957 --> 00:22:15,917
Solo debemos hacerlo
a nuestra manera.
342
00:22:18,087 --> 00:22:19,587
A la manera Diamond.
343
00:22:21,549 --> 00:22:24,049
Soy muy relajado.
344
00:22:25,427 --> 00:22:27,467
Gusto en conocerte,
Muy Relajado.
345
00:22:27,555 --> 00:22:29,265
Me llamo Peppy.
346
00:22:33,018 --> 00:22:35,268
‐¡Es el peor!
‐¡Lo sé!
347
00:22:38,566 --> 00:22:39,856
♪ Prepárate para pasear ♪
348
00:22:39,942 --> 00:22:42,192
♪ Y ver TrollsTopia
Como nunca antes ♪
349
00:22:42,403 --> 00:22:45,823
♪ ¡Todos a bordo
Para un nuevo nivel de unidad!
350
00:22:46,115 --> 00:22:47,905
♪ ¡Todos a bordo! ♪
351
00:22:47,992 --> 00:22:49,702
♪ ¿Qué esperas? ♪
352
00:22:49,785 --> 00:22:51,195
♪ No hace falta boleto ♪
353
00:22:51,287 --> 00:22:53,497
♪ ¡Entra al vagón
Y únete a la armonía! ♪
354
00:22:53,581 --> 00:22:55,171
♪ ¡Todos a bordo! ♪
355
00:22:55,249 --> 00:22:57,039
♪ ¡Vamos todos a explorar! ♪
356
00:22:57,126 --> 00:22:59,496
♪ Y en cada parada
Súbete o bájate ♪
357
00:22:59,587 --> 00:23:03,417
♪ Y únete a la armonía ♪♪