1 00:00:08,050 --> 00:00:08,880 ¡A sus lugares! 2 00:00:14,306 --> 00:00:16,556 VIAJE AL PARQUE SECRETO 3 00:00:22,773 --> 00:00:25,323 ¡Sí! ¡Por fin llegó la primavera! 4 00:00:25,400 --> 00:00:26,780 Sí, por fin podremos hacer 5 00:00:26,860 --> 00:00:29,280 nuestras actividades primaverales favoritas. 6 00:00:29,905 --> 00:00:31,865 ¡Como alimentar a los patos! 7 00:00:31,949 --> 00:00:33,829 ¡Buen provecho, amigos! 8 00:00:34,284 --> 00:00:35,124 ¿Ah? 9 00:00:39,581 --> 00:00:42,291 ¡No hay nada como pintar con esta brisa primaveral! 10 00:00:49,132 --> 00:00:51,512 ¡Espero que lleguen hasta el cielo, amiguitos! 11 00:01:08,610 --> 00:01:12,490 ¿Qué? Mi actividad primaveral favorita es limpiar su desorden. 12 00:01:13,865 --> 00:01:17,195 ♪ Es un mundo salvaje Y nos está llamando ♪ 13 00:01:17,286 --> 00:01:20,406 ♪ Hay una jungla allá afuera Así que vamos ♪ 14 00:01:20,497 --> 00:01:23,957 ♪ A divertirnos en el túnel Veamos la gran ciudad ♪ 15 00:01:24,042 --> 00:01:25,672 ♪ Alístense todos ♪ 16 00:01:25,752 --> 00:01:26,592 ¡Alístense! 17 00:01:26,670 --> 00:01:29,970 ♪ Es hora de volverse Un poco salvajes ♪ 18 00:01:30,048 --> 00:01:33,388 ♪ Podemos recorrer Mucho camino ♪ 19 00:01:33,468 --> 00:01:36,758 ♪ Grita: "Oye, oh" Grita: "¡Vamos!" ♪ 20 00:01:36,847 --> 00:01:40,177 ♪ En este viaje salvaje Solo sonreímos ♪ 21 00:01:40,267 --> 00:01:42,767 ♪ Es hora de volverse Un poco salvajes ♪♪ 22 00:01:49,109 --> 00:01:51,109 Nada como una buena limpieza primaveral 23 00:01:51,194 --> 00:01:52,284 para comenzar el día! 24 00:02:16,219 --> 00:02:17,969 Mmm… Debe ser basura. 25 00:02:21,183 --> 00:02:22,063 ¿Ah? 26 00:02:22,517 --> 00:02:24,937 ¡Sí! ¡Es día de sacar la basura! 27 00:02:26,605 --> 00:02:28,105 Esté lugar está destellante. 28 00:02:28,190 --> 00:02:29,820 ¿Te dio la fiebre de la limpieza? 29 00:02:29,900 --> 00:02:30,860 ¡Claro que sí! 30 00:02:30,942 --> 00:02:34,072 Dejé todo lo que necesitábamos y me deshice del resto. 31 00:02:34,154 --> 00:02:36,914 ¡Con tal que no hayas tirado mi nave espacial! 32 00:02:37,783 --> 00:02:39,583 ¿Por qué tiraría tu nave espacial? 33 00:02:39,785 --> 00:02:41,575 Espera, ¿tienes una nave especial? 34 00:02:41,662 --> 00:02:42,542 Claro que sí. 35 00:02:42,621 --> 00:02:44,921 Es marrón, cuadrada 36 00:02:44,998 --> 00:02:47,748 y parece algo que usarías para enviar un paquete… 37 00:02:49,961 --> 00:02:52,381 Oh, ¿cómo una caja de cartón? 38 00:02:53,382 --> 00:02:54,382 ¡No! 39 00:02:56,093 --> 00:02:58,013 ¡Oigan, esperan! ¡Traigo la basura! 40 00:02:58,095 --> 00:03:00,385 ¡Incluso una caja de cartón! 41 00:03:00,889 --> 00:03:03,519 ¡No! ¡No mi nave! 42 00:03:03,600 --> 00:03:06,100 No te preocupes, Melman, te traeré una caja nueva, 43 00:03:06,186 --> 00:03:07,436 digo, una nave espacial. 44 00:03:07,521 --> 00:03:10,901 ¡Pero esa nave era especial! 45 00:03:10,982 --> 00:03:14,242 Hiciste lo mismo con algo mío en tu limpieza invernal, Marty, 46 00:03:14,319 --> 00:03:15,239 ¿lo recuerdas? 47 00:03:15,987 --> 00:03:18,197 No porque me quedara grande 48 00:03:18,281 --> 00:03:20,281 significaba que no quisiera tenerlo. 49 00:03:20,534 --> 00:03:24,164 ¿Sabes, Marty? Hay algo llamado sobreorganización. 50 00:03:24,246 --> 00:03:25,956 No sé de qué hablas. 51 00:03:33,463 --> 00:03:34,633 Tienes razón… 52 00:03:35,090 --> 00:03:37,430 Disculpa por tirar tu caja, Melman. 53 00:03:39,928 --> 00:03:41,678 Y tu vestido de princesa, Alex. 54 00:03:43,640 --> 00:03:44,720 Pero no se preocupen, 55 00:03:44,975 --> 00:03:46,805 cuando cometo un error, lo enmiendo. 56 00:03:46,893 --> 00:03:48,233 Así se hacen las cosas 57 00:03:48,311 --> 00:03:50,441 en las limpiezas de invierno y primavera. 58 00:03:50,522 --> 00:03:52,862 Se los compensaré ahora mismo. 59 00:03:54,067 --> 00:03:54,897 ¡Aquí tienen! 60 00:03:55,235 --> 00:03:57,855 Podemos colorear juntos. Será divertido, ¿verdad? 61 00:03:57,946 --> 00:03:59,446 Traje suficiente para todos. 62 00:03:59,823 --> 00:04:03,373 Vamos, Melman. ¡Mira, bígaro! ¡Tu color favorito! 63 00:04:05,412 --> 00:04:08,002 Primero mi caja y ahora mi crayón. 64 00:04:08,081 --> 00:04:10,831 ¿Así se siente tocar fondo? 65 00:04:10,917 --> 00:04:12,997 Ah, aquí tienes, ¡magenta! 66 00:04:13,295 --> 00:04:14,745 ¡Tu segundo color favorito! 67 00:04:16,590 --> 00:04:18,880 ¿Qué dibujas amigo? ¿Un camión de bomberos? 68 00:04:18,967 --> 00:04:19,797 ¿Una casa? 69 00:04:19,885 --> 00:04:22,045 No, solo mi caja. 70 00:04:23,388 --> 00:04:25,308 Es un muy buen dibujo, Melman. 71 00:04:25,390 --> 00:04:26,350 Gracias. 72 00:04:26,850 --> 00:04:29,640 Guau, Melman sí que no olvida su caja, ¿eh? 73 00:04:29,728 --> 00:04:31,648 ¿Puedes creer que está dibujando…? 74 00:04:32,439 --> 00:04:33,979 ¿Es tu vestido de princesa? 75 00:04:34,065 --> 00:04:36,105 Jamás lo olvidaré. 76 00:04:36,985 --> 00:04:38,775 Te lo compensaré, lo prometo. 77 00:04:38,945 --> 00:04:40,355 ¡Abran paso! 78 00:04:41,323 --> 00:04:42,243 Agarren eso. 79 00:04:42,324 --> 00:04:43,534 ¡Ant'ney! 80 00:04:44,367 --> 00:04:45,237 Ant'ney… 81 00:04:45,327 --> 00:04:46,327 ¡Lo siento, Rayas! 82 00:04:46,411 --> 00:04:47,751 Apuntaba al árbol. 83 00:04:47,829 --> 00:04:50,289 Debí apuntarte a ti, seguro habría fallado. 84 00:04:50,373 --> 00:04:51,333 ¡Uh, golosina! 85 00:04:51,416 --> 00:04:52,206 ¡Con permiso! 86 00:04:52,542 --> 00:04:56,172 Como saben, el chocolate es la comida más importante del día. 87 00:04:57,756 --> 00:04:58,626 ¡Ant'ney! 88 00:04:58,715 --> 00:05:01,675 ¡No vivimos en un basurero, vivimos en un hábitat! 89 00:05:02,469 --> 00:05:03,969 ¡Marty, espera! No tires eso. 90 00:05:04,054 --> 00:05:06,354 Ay, no. Déjame adivinar. 91 00:05:06,598 --> 00:05:08,768 ¿Los envoltorios son especiales para ti? 92 00:05:08,850 --> 00:05:10,890 No por lo general, pero quizás este sí. 93 00:05:10,977 --> 00:05:11,977 ¡Uh! 94 00:05:12,479 --> 00:05:14,109 ‐¡Uh! ‐¡Oh! 95 00:05:14,189 --> 00:05:15,019 ¿Qué es eso? 96 00:05:15,106 --> 00:05:18,606 ¡Vi algo así en una película! ¡Parece un mapa del tesoro! 97 00:05:18,693 --> 00:05:20,113 Déjenme echarle un vistazo. 98 00:05:20,195 --> 00:05:23,315 "Felicidades, han sido elegidos 99 00:05:23,406 --> 00:05:25,826 para encontrar el Parque Secreto". 100 00:05:27,118 --> 00:05:28,538 Bien, ya podemos tirarlo. 101 00:05:28,620 --> 00:05:29,540 ¡Espera, no! 102 00:05:29,621 --> 00:05:31,751 ¿Un parque secreto solo para nosotros? 103 00:05:31,998 --> 00:05:34,168 ¡Apuesto a que tiene cientos de balancines! 104 00:05:34,251 --> 00:05:37,301 ¡Y un castillo inflable que te hace rebotar hasta el cielo! 105 00:05:37,629 --> 00:05:39,919 ¡Y una casa de espejos gigantesca! 106 00:05:40,257 --> 00:05:42,337 Y Marty casi lo tira a la basura. 107 00:05:43,260 --> 00:05:45,140 Oigan, no le den todo el crédito a él. 108 00:05:45,220 --> 00:05:46,680 ¡Yo también quise tirarlo! 109 00:05:46,763 --> 00:05:48,223 Ant'ney, ¿qué dice lo demás? 110 00:05:49,224 --> 00:05:51,354 "Se llama a todos los neoyorquinos. 111 00:05:51,434 --> 00:05:54,354 Sigan mi rastro para una genial aventura. 112 00:05:54,479 --> 00:05:57,109 La primera parada de seguro sacudirá sus huesitos. 113 00:05:57,190 --> 00:06:00,030 Si revisan los dientes, encontrarán la siguiente pista. 114 00:06:00,110 --> 00:06:02,570 Una aventura que te llevará a un páramo perdido. 115 00:06:02,654 --> 00:06:05,744 ¡Sigue las pistas para llegar al Parque Secreto!". 116 00:06:05,824 --> 00:06:08,334 ¡Es una pista! Pero ¿qué significa? 117 00:06:08,410 --> 00:06:11,120 "La primera parada de seguro sacudirá sus huesitos". 118 00:06:11,204 --> 00:06:12,414 A los perros les gustan. 119 00:06:12,497 --> 00:06:13,707 ¡El parque para perros! 120 00:06:13,790 --> 00:06:17,040 No, no lo creo, la pista decía algo sobre dientes. 121 00:06:17,711 --> 00:06:19,501 ¡Nunca sabremos a qué se refiere! 122 00:06:19,588 --> 00:06:21,838 Primero, mi caja, después mi crayón 123 00:06:22,173 --> 00:06:26,263 y ahora mi Parque Secreto. ¿Cuándo volveré a ser feliz? 124 00:06:26,553 --> 00:06:28,433 Esperen, ¿dientes y huesos? 125 00:06:28,513 --> 00:06:30,683 ¡Eso me suena al Museo de Dinosaurios! 126 00:06:31,141 --> 00:06:32,641 ¡Oh! 127 00:06:32,726 --> 00:06:34,516 Marty, si alguien puede llevarnos 128 00:06:34,603 --> 00:06:36,483 hasta el Parque Secreto, eres tú. 129 00:06:38,899 --> 00:06:41,279 Pareciera que las pistas llevan a una llave. 130 00:06:41,359 --> 00:06:43,859 Apuesto a que abre las puertas del Parque Secreto. 131 00:06:43,945 --> 00:06:46,065 Ant'ney, ¿nos ayudarías a leer las pistas? 132 00:06:46,156 --> 00:06:48,986 Planeaba comer migas de bagel el resto del día, 133 00:06:49,075 --> 00:06:50,945 pero supongo que puedo posponerlo. 134 00:06:51,036 --> 00:06:51,866 ¡Voy! 135 00:06:51,953 --> 00:06:54,753 ¡Sí! Somos como verdaderos cazadores de tesoros 136 00:06:54,831 --> 00:06:56,541 en una aventura de verdad. 137 00:06:56,625 --> 00:06:58,665 Necesitaremos sombreros de cazadores. 138 00:06:58,752 --> 00:07:00,672 Y sé exactamente dónde encontrarlos. 139 00:07:02,339 --> 00:07:04,419 ¡Bueno, cazadores, nos vemos en el museo! 140 00:07:07,177 --> 00:07:09,547 ¡Parque Secreto, aquí vamos! 141 00:07:12,265 --> 00:07:13,885 ¿Qué tienen ahí, Pickles y Dave? 142 00:07:17,145 --> 00:07:18,765 Ah, nada. 143 00:07:18,855 --> 00:07:20,225 La pregunta es: 144 00:07:20,315 --> 00:07:22,775 ¿qué tienen ustedes ahí? ¡Peaje, por favor! 145 00:07:22,859 --> 00:07:24,689 Marty, ¿qué hay en Objetos Perdidos? 146 00:07:24,778 --> 00:07:26,738 Creo que lo limpié esta mañana. 147 00:07:27,572 --> 00:07:29,202 ¡Tenemos un negocio aquí! 148 00:07:30,033 --> 00:07:31,703 Sin peaje, no hay túneles. 149 00:07:31,785 --> 00:07:33,405 Tengo una idea… 150 00:07:33,912 --> 00:07:35,002 ¡Perfecto! 151 00:07:35,789 --> 00:07:38,079 ¿Quién diría que Pickles y Dave amaran el arte? 152 00:07:38,166 --> 00:07:39,126 ¿Qué dibujan? 153 00:07:39,542 --> 00:07:41,172 En caso de que no lean chimpancé, 154 00:07:41,252 --> 00:07:43,672 esto dice que se alejen de nuestra supersecreta 155 00:07:43,755 --> 00:07:46,215 reserva de bananas, ¿capisce? 156 00:07:47,509 --> 00:07:49,389 Ni siquiera me gustan las bananas. 157 00:07:49,469 --> 00:07:51,759 Vamos por ti, Parque Secreto. 158 00:07:51,846 --> 00:07:53,096 Marty, ¿tienes el mapa? 159 00:07:53,181 --> 00:07:56,601 ¿Es en serio? No quitaré mi vista de este mapa único. 160 00:07:56,685 --> 00:07:59,595 ¡Muy pronto, la diversión será toda nuestra! 161 00:08:03,316 --> 00:08:05,276 ♪ Vamos A una pequeña aventura ♪ 162 00:08:05,360 --> 00:08:07,320 ♪ Hagamos que este día Sea inolvidable ♪ 163 00:08:07,404 --> 00:08:09,994 ♪ Vamos a buscar Lugares nuevos para explorar ♪ 164 00:08:10,073 --> 00:08:11,413 ♪ Explorar ♪ 165 00:08:11,491 --> 00:08:13,331 ♪ Vamos A una pequeña aventura ♪ 166 00:08:13,410 --> 00:08:14,620 ♪ Hagamos que este… ♪ 167 00:08:14,703 --> 00:08:16,163 ¡Dame de ese chocolate! 168 00:08:17,205 --> 00:08:19,165 Oh, mira. Otro de esos mapas del tesoro. 169 00:08:19,249 --> 00:08:20,749 ♪ ¡La aventura nos llama! ♪♪ 170 00:08:28,299 --> 00:08:29,719 ¿Qué es lo que buscábamos? 171 00:08:29,926 --> 00:08:30,796 El mapa decía: 172 00:08:30,885 --> 00:08:33,885 "Si revisan los dientes, encontrarán la siguiente pista". 173 00:08:34,264 --> 00:08:37,104 Muchas gracias, pero no revisaré los dientes de nadie. 174 00:08:38,309 --> 00:08:41,189 Uh. Apuesto que él sabrá dónde encontrar la pista. 175 00:08:41,604 --> 00:08:42,984 ¡Eso es! ¡El T‐Rex! 176 00:08:44,524 --> 00:08:46,364 Apuesto a que está sus dientes. 177 00:08:46,443 --> 00:08:50,073 ¡Parece que adidinó que era el T‐Rex! 178 00:08:50,280 --> 00:08:52,030 ¿Entienden? Adi‐dino… 179 00:08:53,241 --> 00:08:54,241 ¡Oigan, espérenme! 180 00:08:54,701 --> 00:08:57,291 ¿Cómo se supone que alcanzaremos esos dientes? 181 00:08:57,370 --> 00:08:59,040 Ni siquiera Melman es tan alto. 182 00:08:59,122 --> 00:09:01,542 Quizás en un par de años. 183 00:09:03,168 --> 00:09:04,838 No estamos apurados, ¿verdad? 184 00:09:06,671 --> 00:09:08,381 Uh, ¡miren esos dientes! 185 00:09:17,557 --> 00:09:19,677 Uh, ¡amo el Dino baile! 186 00:09:19,893 --> 00:09:22,653 ¡Vamos! ¡Bailemos con los Dinosaurios! 187 00:09:22,729 --> 00:09:24,479 No tenemos tiempo para bailar, 188 00:09:24,564 --> 00:09:25,984 Hay que encontrar esa pista! 189 00:09:26,066 --> 00:09:29,236 Oh, vamos, la pista seguirá ahí cuando hayamos terminado. 190 00:09:29,319 --> 00:09:31,399 ¡Pásenlo bien! Yo seguiré buscando. 191 00:09:31,821 --> 00:09:33,241 ♪ Baila como dino ♪ 192 00:09:33,406 --> 00:09:34,866 ♪ Baila como dino ♪ 193 00:09:35,325 --> 00:09:36,985 ♪ Quiero escucharte rugir ♪ 194 00:09:37,077 --> 00:09:38,447 ♪ Baila como dino ♪ 195 00:09:38,995 --> 00:09:40,825 ♪ Sí, levanta esas garras ♪ 196 00:09:41,289 --> 00:09:42,959 ♪ Y muévelas así ♪ 197 00:09:43,166 --> 00:09:44,666 ♪ Y sacude tu cola ♪ 198 00:09:44,918 --> 00:09:46,628 ♪ Con este sonido colosal ♪ 199 00:09:46,836 --> 00:09:48,046 ♪ Oh ♪ 200 00:09:48,129 --> 00:09:49,549 ♪ Baila como dino ♪ 201 00:09:50,048 --> 00:09:51,718 ♪ Garras arriba y grita ¡oh! ♪ 202 00:09:51,966 --> 00:09:53,176 ♪ Baila como dino ♪ 203 00:09:53,593 --> 00:09:55,473 ♪ Mueve tu cola De un lado a otro ♪ 204 00:09:55,595 --> 00:09:56,845 ♪ Baila como dino ♪ 205 00:09:57,430 --> 00:09:59,470 ♪ Garras arriba y grita ¡oh! ♪♪ 206 00:10:04,229 --> 00:10:06,729 Busqué en todos los dientes de dinosaurios, 207 00:10:06,815 --> 00:10:08,015 pero no encontré nada. 208 00:10:08,441 --> 00:10:10,361 ¡Uno de estos fósiles me esconde algo! 209 00:10:11,194 --> 00:10:12,994 Oh, Marty, anímate. 210 00:10:13,321 --> 00:10:15,991 ¡Te toca darnos una sonrisa! 211 00:10:16,574 --> 00:10:18,164 ¡Miren, es una pista! 212 00:10:18,535 --> 00:10:19,655 ¡Genial, Melman! 213 00:10:19,744 --> 00:10:22,754 Esos son los únicos dientes que no revisé de todo el museo. 214 00:10:22,831 --> 00:10:25,421 Sr. Mordisco, eres el mejor. 215 00:10:27,794 --> 00:10:29,424 ¡Hola, amigos! ¿De qué me perdí? 216 00:10:29,504 --> 00:10:31,054 ¡Encontramos una nueva pista! 217 00:10:31,131 --> 00:10:32,471 ¿Sí? ¿Dónde está? 218 00:10:32,799 --> 00:10:33,929 Está en tu cara. 219 00:10:35,343 --> 00:10:36,763 Me pregunto cómo llegó ahí. 220 00:10:37,637 --> 00:10:39,757 "Si quieren encontrar la siguiente pista, 221 00:10:39,848 --> 00:10:42,228 vayan a ponerse lujosos en la Quinta Avenida. 222 00:10:42,308 --> 00:10:44,268 Una vez que sus cerebros se congelen, 223 00:10:44,352 --> 00:10:46,442 encontrarán la pista". 224 00:10:46,813 --> 00:10:49,193 ¿"Vayan a ponerse lujosos en la Quinta"? 225 00:10:49,274 --> 00:10:50,614 ¿Qué creen que significa? 226 00:10:50,692 --> 00:10:54,702 ¡Significa que estamos un paso más cerca del Parque Secreto! 227 00:10:54,779 --> 00:10:56,949 ¡Vamos a Los Lujos de la Quinta! 228 00:10:57,031 --> 00:10:58,581 ¡Vamos a Los Lujos de la Quinta! 229 00:10:58,658 --> 00:11:00,028 Es exactamente lo que dije. 230 00:11:00,118 --> 00:11:02,078 "Una vez que sus cerebros se congelen, 231 00:11:02,162 --> 00:11:03,452 encontrarán la pista". 232 00:11:05,415 --> 00:11:08,205 Pensé que éramos los únicos buscando el Parque Secreto. 233 00:11:08,459 --> 00:11:11,839 ¿Y si cada niño en la ciudad tiene un mapa de estos? 234 00:11:11,921 --> 00:11:13,761 ¿Cada niño en Nueva York? 235 00:11:13,840 --> 00:11:15,840 ¡Son como 15 niños! 236 00:11:15,925 --> 00:11:17,505 ¡Y hay solo una llave! 237 00:11:17,594 --> 00:11:20,314 ¡No se preocupen! No volveré a defraudarlos. 238 00:11:20,388 --> 00:11:23,058 Puede que sea una carrera, pero seguro la ganaremos. 239 00:11:27,478 --> 00:11:29,148 ¡Hemos vuelto, bebé! 240 00:11:29,856 --> 00:11:32,226 Oh, viejo. ¡Que comience el juego! 241 00:11:32,317 --> 00:11:34,277 La pista decía cerebros congelados… 242 00:11:34,360 --> 00:11:36,780 No sé dónde encontrar un cerebro congelado… 243 00:11:36,863 --> 00:11:38,913 ¡Quizás mi cerebro ya está congelado! 244 00:11:38,990 --> 00:11:40,530 ¡Piensa, Marty, piensa! 245 00:11:40,617 --> 00:11:41,987 Calmémonos. 246 00:11:42,076 --> 00:11:45,156 La siguiente pista podría estar debajo de nuestras narices. 247 00:11:46,039 --> 00:11:47,919 Gloria, ve a la juguetería. 248 00:11:47,999 --> 00:11:49,419 Melman, tú a las corbatas. 249 00:11:49,500 --> 00:11:51,130 ¿Puedo ir a la vitrina de belleza? 250 00:11:51,836 --> 00:11:54,706 Ant'ney y yo revisaremos‐‐ ¿De dónde viene esa música? 251 00:11:57,050 --> 00:11:58,720 ¡Ven por tu helado Lujoso! 252 00:11:58,801 --> 00:12:00,681 ¡Cortesía de Los Lujos de la Quinta 253 00:12:00,762 --> 00:12:02,932 para una experiencia de compra dulce! 254 00:12:03,765 --> 00:12:05,175 ¿Helado Lujoso? 255 00:12:07,268 --> 00:12:08,308 Mejor me arreglo. 256 00:12:08,853 --> 00:12:09,943 ¡Apresúrate, Marty! 257 00:12:10,063 --> 00:12:12,403 ¿No quieres ir por algo helado con tus amigos? 258 00:12:12,482 --> 00:12:13,442 Bueno… 259 00:12:15,026 --> 00:12:18,026 Lo más dulce sería encontrar la llave al Parque Secreto 260 00:12:18,112 --> 00:12:19,532 antes que esos niños. 261 00:12:19,614 --> 00:12:20,994 Mis amigos cuentan con eso. 262 00:12:21,074 --> 00:12:21,914 Como quieras. 263 00:12:21,991 --> 00:12:24,331 "Una vez que sus cerebros se congelen, 264 00:12:24,410 --> 00:12:26,330 podrán encontrar la pista". 265 00:12:28,289 --> 00:12:29,869 No tengo idea de qué significa. 266 00:12:30,541 --> 00:12:32,921 Solo digo es que odio que se me congele el cerebro, 267 00:12:33,002 --> 00:12:35,922 siempre arruina un buen helado. 268 00:12:36,589 --> 00:12:38,169 ¡Ant'ney, eres un genio! 269 00:12:38,258 --> 00:12:39,678 Suenas igual que mi mami. 270 00:12:39,759 --> 00:12:41,929 ¡La siguiente pista está cerca del helado! 271 00:12:43,763 --> 00:12:46,023 ¡Marty! ¡Viniste por helado! 272 00:12:46,099 --> 00:12:48,979 Corrección, vine a revisar el helado. 273 00:12:49,686 --> 00:12:52,266 Lo único que encontrarás es goma de mascar usada. 274 00:12:52,563 --> 00:12:53,693 ¡No me tientes! 275 00:12:53,898 --> 00:12:56,278 ¡La pista está por aquí, puedo sentirla! 276 00:12:57,277 --> 00:12:59,777 ¡Lo único que siento son las chispas de chocolate! 277 00:13:00,029 --> 00:13:01,779 ¿Qué es eso que cuelga de tu cono? 278 00:13:02,031 --> 00:13:03,701 ¿Menta, chocolate o chispas? 279 00:13:03,950 --> 00:13:06,870 No, parece ser… ¡Otra pista! 280 00:13:07,370 --> 00:13:08,660 ¡Es una pista! 281 00:13:08,746 --> 00:13:12,286 Realmente estaba bajo nuestras narices, bueno, las suyas. 282 00:13:12,375 --> 00:13:15,835 Una vez más, el helado lo arregla todo. 283 00:13:15,920 --> 00:13:17,920 "Solo queda una pista, 284 00:13:18,006 --> 00:13:20,966 en la plataforma 14 del tren. 285 00:13:21,050 --> 00:13:23,050 Escuchen la música, muevan sus caderas. 286 00:13:23,136 --> 00:13:24,796 ¡No olviden dejar una propina!". 287 00:13:24,887 --> 00:13:26,097 Esa es fácil… 288 00:13:26,180 --> 00:13:28,470 ¡Iremos a la estación de la Calle 14! 289 00:13:33,896 --> 00:13:35,726 ¡Hola, Calle 14! 290 00:13:37,066 --> 00:13:38,566 ¡Chu‐chu! 291 00:13:38,776 --> 00:13:40,146 Hablando de eso, 292 00:13:40,236 --> 00:13:42,946 ¡qué genial que hubiese tanta goma de mascar gratis! 293 00:13:43,573 --> 00:13:45,533 La pista decía que escucháramos música 294 00:13:45,616 --> 00:13:46,826 y moviéramos la cadera. 295 00:13:46,909 --> 00:13:48,449 No escucho música. 296 00:13:48,870 --> 00:13:50,660 Quizás si muevo mis caderas un poco. 297 00:13:52,457 --> 00:13:54,957 ¡Caderas, díganme dónde está la siguiente pista! 298 00:13:55,001 --> 00:13:56,591 ¡No me hagan sacudirlas! 299 00:13:56,669 --> 00:13:58,629 ‐¡Miren allá! ‐¿Encontraste la pista? 300 00:13:58,713 --> 00:14:01,423 Olvida la pista, ¡ahí está mi show favorito! 301 00:14:01,507 --> 00:14:04,047 Siempre vienen a la hora pico a cantarle a quien pasa 302 00:14:04,135 --> 00:14:05,255 para hacerlos bailar. 303 00:14:05,344 --> 00:14:06,894 ¡Vamos a verlos! Vamos, Marty. 304 00:14:07,305 --> 00:14:08,305 Ah, pues… 305 00:14:09,223 --> 00:14:12,893 ¿Estando tan cerca del parque más divertido de todo el mundo? 306 00:14:12,977 --> 00:14:13,937 No. 307 00:14:14,020 --> 00:14:15,940 ¡Esta cebra encontrará la diversión! 308 00:14:17,523 --> 00:14:20,113 Ah… 309 00:14:20,193 --> 00:14:21,443 Ah… 310 00:14:21,527 --> 00:14:23,447 ♪ No importa lo que hagas ♪ 311 00:14:23,529 --> 00:14:25,529 ♪ Si tus planes son grandes O pequeños ♪ 312 00:14:25,615 --> 00:14:27,405 ♪ No importa donde vayas ♪ 313 00:14:27,492 --> 00:14:29,702 ♪ Puedes hacerlo mágico ♪ 314 00:14:29,786 --> 00:14:33,826 ♪ Todo puede ser una aventura Si tienes imaginación ♪ 315 00:14:33,915 --> 00:14:35,995 ♪ Y buena compañía Para eso son los amigos ♪ 316 00:14:36,084 --> 00:14:38,634 ♪ Donde sea que estemos ♪ 317 00:14:38,711 --> 00:14:40,671 ♪ Haciendo lo que estemos Haciendo ♪ 318 00:14:40,755 --> 00:14:44,795 ♪ Oh, haremos nuestra Propia diversión ♪ 319 00:14:44,884 --> 00:14:49,104 ♪ No importa el clima Cuando estamos juntos ♪ 320 00:14:49,180 --> 00:14:52,930 ♪ Siempre estará Despejado y soleado ♪ 321 00:14:53,017 --> 00:14:56,347 ♪ Porque hacemos Nuestra propia diversión ♪♪ 322 00:14:58,648 --> 00:15:00,148 ¿De dónde sacaste esa moneda? 323 00:15:00,233 --> 00:15:02,533 Nunca dejo el nido sin algo de cambio. 324 00:15:03,277 --> 00:15:05,607 ¡Miren, encontré la siguiente pista! 325 00:15:08,074 --> 00:15:09,204 ¡Bien hecho, Ant'ney! 326 00:15:10,409 --> 00:15:14,499 Millie, de seguro viste que alguien metió una moneda 327 00:15:14,580 --> 00:15:15,790 en el tarro… 328 00:15:16,457 --> 00:15:18,537 Estoy igual de sorprendida que tú, Murray, 329 00:15:18,626 --> 00:15:20,706 ¡esa presentación valía mucho más! 330 00:15:21,045 --> 00:15:23,005 ¡Oye, Marty! ¡Mira lo que encontramos! 331 00:15:23,089 --> 00:15:24,299 ¿Encontraron la pista? 332 00:15:24,382 --> 00:15:27,722 Estaba en el tarro de propinas de esa gloriosa presentación. 333 00:15:27,802 --> 00:15:29,512 ¿En serio? ¿Qué dice? 334 00:15:29,595 --> 00:15:32,715 "Vengan, vengan todos al Parque Secreto, 335 00:15:32,807 --> 00:15:35,057 la tierra que casi encuentran. 336 00:15:35,143 --> 00:15:39,903 Vengan al viejo Times Square, donde todo es diversión". ¡Ja! 337 00:15:39,981 --> 00:15:42,731 ¿Times Square? Solo debemos tomar el siguiente tren. 338 00:15:42,817 --> 00:15:44,817 Dije que te compensaría por lo de la caja. 339 00:15:44,902 --> 00:15:46,152 Y tu vestido de princesa. 340 00:15:46,237 --> 00:15:47,907 Y el sombrero de vaquera de Coral. 341 00:15:47,989 --> 00:15:50,409 ¿Qué hiciste con el sombrero de vaquera de Coral? 342 00:15:50,491 --> 00:15:53,041 ¡Miren! ¡Ahí viene el tren! 343 00:15:54,996 --> 00:15:56,956 ¡Marty, espera! ¿Dónde está Ant'ney? 344 00:15:57,415 --> 00:15:59,205 ¡Ant'ney, vamos! ¡Ya llegó el tren! 345 00:15:59,292 --> 00:16:02,092 ¡Lo lamento, chico! Amo esta canción. 346 00:16:02,920 --> 00:16:03,920 ¡No! 347 00:16:04,005 --> 00:16:06,665 ¡Esos niños encontrarán la llave antes que nosotros! 348 00:16:08,426 --> 00:16:11,546 ¡Significa que encontrarán el Parque antes que nosotros! 349 00:16:11,637 --> 00:16:14,717 Estoy seguro de que ya vendrá otro tren. 350 00:16:15,016 --> 00:16:16,426 Atención, pasajeros. 351 00:16:16,517 --> 00:16:19,057 Los trenes a Times Square se retrasarán una hora. 352 00:16:19,145 --> 00:16:20,265 ‐¿Una hora? ‐Sí. 353 00:16:20,354 --> 00:16:22,734 No hay nada más neoyorquino que tren atrasado. 354 00:16:22,815 --> 00:16:24,895 Podríamos volver a Los Lujos de la Quinta. 355 00:16:24,984 --> 00:16:26,694 ‐O al museo. ‐¡Claro que no! 356 00:16:26,777 --> 00:16:28,607 Nos llevaré hasta el Parque Secreto, 357 00:16:28,696 --> 00:16:30,196 aunque sea lo último que haga. 358 00:16:30,615 --> 00:16:33,405 Vamos, tenemos que hacerlo. ¡Por Marty! 359 00:16:34,660 --> 00:16:37,910 Tiene que haber una forma de llegar primero a Times Square. 360 00:16:43,336 --> 00:16:44,166 Eso servirá. 361 00:16:45,004 --> 00:16:46,594 ♪ Una aventura ♪ 362 00:16:46,839 --> 00:16:48,839 ♪ Qué emocionante, sí ♪ 363 00:16:49,008 --> 00:16:50,428 ♪ Lo recordaré ♪ 364 00:16:50,927 --> 00:16:52,677 ♪ Por siempre, sí ♪ 365 00:16:52,929 --> 00:16:54,429 ♪ Afírmense fuerte ♪ 366 00:16:54,805 --> 00:16:56,675 ♪ Estamos por salir ♪ 367 00:16:56,766 --> 00:16:58,636 ♪ No sabemos qué viene Y es divertido ♪ 368 00:16:58,726 --> 00:17:00,976 ♪ Prepárense, listos, fuera ¡Vamos! ♪ 369 00:17:01,270 --> 00:17:02,650 ♪ La diversión está cerca ♪ 370 00:17:02,730 --> 00:17:04,480 ♪ No sabemos dónde ni cómo ♪ 371 00:17:04,607 --> 00:17:06,527 ♪ Pero no importa Estás con tus amigos ♪ 372 00:17:06,609 --> 00:17:08,359 ♪ Todos están listos Y preparados ♪ 373 00:17:08,444 --> 00:17:09,494 ♪ Prepárate ♪ 374 00:17:09,570 --> 00:17:10,400 ♪ Sí ♪ 375 00:17:10,488 --> 00:17:13,658 ♪ Va a ser un viaje salvaje ♪ 376 00:17:13,741 --> 00:17:14,581 ♪ Uno salvaje ♪ 377 00:17:14,659 --> 00:17:17,749 ♪ Vamos directo hacia allá ♪ 378 00:17:18,246 --> 00:17:25,206 ♪ Así que sujétate Y no te sueltes, oh, oh ♪♪ 379 00:17:28,547 --> 00:17:29,717 De acuerdo al mapa, 380 00:17:29,799 --> 00:17:33,549 la llave al Parque Secreto debe estar… ¡justo aquí! 381 00:17:46,816 --> 00:17:47,816 ¡Guau! 382 00:17:52,905 --> 00:17:55,735 "Bienvenidos al Parque Secreto". 383 00:17:57,243 --> 00:17:58,623 ‐¡Guau! ‐¡Guau! 384 00:18:08,045 --> 00:18:09,165 Esperen, ¿qué? 385 00:18:09,880 --> 00:18:11,840 ¿Qué ocurre aquí? 386 00:18:13,801 --> 00:18:15,471 Esto no es un parque real, 387 00:18:15,553 --> 00:18:17,723 solo es un mural pintado en la pared. 388 00:18:19,223 --> 00:18:21,023 ¡Ay, no, los otros niños! 389 00:18:21,100 --> 00:18:22,390 ¡Felicidades! 390 00:18:22,518 --> 00:18:24,648 ¡Este es el final de la búsqueda del tesoro! 391 00:18:24,729 --> 00:18:26,609 ¡Bienvenidos a Parque Secreto! 392 00:18:28,024 --> 00:18:30,574 La tienda de ropa infantil más genial de Nueva York. 393 00:18:30,651 --> 00:18:32,191 ¡Su tesoro los espera! 394 00:18:33,404 --> 00:18:35,994 ¡Apuesto que la llave hacia el Parque está ahí! 395 00:18:45,041 --> 00:18:47,461 ‐¿Eh? ‐¡Uh, medias! 396 00:18:47,835 --> 00:18:51,045 Felicidades por ser los primeros en descifrar todas las pistas. 397 00:18:51,130 --> 00:18:53,470 ¡Pueden llevarse un par de medias gratis! 398 00:18:54,216 --> 00:18:56,506 Parece que la tienda organizó todo esto 399 00:18:56,594 --> 00:18:59,224 para que los niños vinieran con sus padres a comprar. 400 00:18:59,305 --> 00:19:01,715 ¿El Parque Secreto ni siquiera es un parque? 401 00:19:02,141 --> 00:19:03,891 Primero, tiro todos sus juguetes, 402 00:19:03,976 --> 00:19:05,266 y luego arruino su día. 403 00:19:05,353 --> 00:19:07,613 Qué buena búsqueda del tesoro fue. 404 00:19:21,744 --> 00:19:23,004 ¿Estás bien, Marty? 405 00:19:24,413 --> 00:19:26,333 Solo tuvimos un día muy desalentador. 406 00:19:26,666 --> 00:19:27,626 ¿Tú crees? 407 00:19:27,708 --> 00:19:29,748 Pasamos todo el día recorriendo la ciudad 408 00:19:29,835 --> 00:19:32,665 buscando pistas hacia un tesoro que ni siquiera existía. 409 00:19:32,838 --> 00:19:34,088 Qué pérdida de día. 410 00:19:34,173 --> 00:19:37,263 Fuimos al museo, Los Lujos de Quinta, el tren‐‐ 411 00:19:37,343 --> 00:19:38,843 Y comimos montones de helado. 412 00:19:38,928 --> 00:19:42,348 ¡Y no olvides los scooters y el helicóptero! 413 00:19:42,431 --> 00:19:43,721 ¡Fue grandioso! 414 00:19:43,808 --> 00:19:45,938 ¿De verdad? ¿Se divirtieron hoy? 415 00:19:46,018 --> 00:19:47,228 ¡Claro, Marty! 416 00:19:47,311 --> 00:19:49,401 Lo único que lo mejoraría, 417 00:19:49,480 --> 00:19:51,770 sería que te hubieses divertido con nosotros. 418 00:19:52,358 --> 00:19:54,358 Después de que tiré las cosas que amaban, 419 00:19:54,443 --> 00:19:58,203 solo quería compensarlo con algo que amaran mucho más. 420 00:19:58,280 --> 00:19:59,620 ¡Pues lo hiciste! 421 00:19:59,699 --> 00:20:03,449 Este día me gustó mucho más que mi caja de cartón. 422 00:20:09,542 --> 00:20:12,752 Atención, pasajeros. Al parecer tendremos un retraso. 423 00:20:12,837 --> 00:20:13,797 Uno largo. 424 00:20:13,879 --> 00:20:14,799 Como les dije. 425 00:20:14,880 --> 00:20:17,130 Las aves vuelan, los leones rugen 426 00:20:17,216 --> 00:20:18,876 y los trenes se averían. 427 00:20:19,969 --> 00:20:23,429 Ahora estamos atrapados solo con este mapa inservible. 428 00:20:23,514 --> 00:20:25,774 ¿Inservible? No lo creo. 429 00:20:26,434 --> 00:20:29,024 ¡Ahora estás en un tren, bajo la lluvia, 430 00:20:29,103 --> 00:20:30,443 con una grulla de papel! 431 00:20:31,647 --> 00:20:33,767 Sé que no está lloviendo, pero nos iba bien. 432 00:20:33,858 --> 00:20:36,438 La grulla tiene razón, no en lo de la lluvia, 433 00:20:36,527 --> 00:20:38,817 pero podemos divertirnos como sea y donde sea. 434 00:20:38,904 --> 00:20:42,204 No necesitamos un parque lujoso, solo nos necesitamos a nosotros. 435 00:20:44,243 --> 00:20:46,083 ♪ No importa lo que hagas ♪ 436 00:20:46,162 --> 00:20:48,412 ♪ Ya sea un plan grande O pequeño ♪ 437 00:20:48,706 --> 00:20:50,326 ♪ No importa donde vayas ♪ 438 00:20:50,416 --> 00:20:52,706 ♪ Puedes hacerlo mágico ♪ 439 00:20:52,793 --> 00:20:56,883 ♪ Algo no estaba planeado Pero resulta mejor ♪ 440 00:20:56,964 --> 00:21:00,634 ♪ Vamos todos juntos Porque juntos ganamos ♪ 441 00:21:00,718 --> 00:21:02,598 ♪ Todo puede ser una aventura ♪ 442 00:21:02,803 --> 00:21:04,813 ♪ Si tienes imaginación ♪ 443 00:21:05,055 --> 00:21:07,135 ♪ Y buena compañía Para eso son los amigos ♪ 444 00:21:07,224 --> 00:21:08,894 ♪ Son una garantía ♪ 445 00:21:08,976 --> 00:21:11,056 ♪ Donde sea que estemos ♪ 446 00:21:11,145 --> 00:21:13,395 ♪ Haciendo lo que estemos Haciendo ♪ 447 00:21:13,481 --> 00:21:17,741 ♪ Oh, haremos nuestra Propia diversión ♪ 448 00:21:17,818 --> 00:21:22,198 ♪ No importa el clima Cuando estamos juntos ♪ 449 00:21:22,281 --> 00:21:26,081 ♪ Siempre estará Despejado y soleado ♪ 450 00:21:26,160 --> 00:21:28,410 ♪ Porque hacemos Nuestra propia diversión ♪ 451 00:21:28,496 --> 00:21:31,036 ♪ Oh, sí ♪ 452 00:21:31,123 --> 00:21:32,963 ♪ Hacemos Nuestra propia diversión ♪ 453 00:21:33,042 --> 00:21:35,502 ♪ Oh, sí ♪ 454 00:21:35,586 --> 00:21:39,296 ♪ Hacemos Nuestra propia diversión ♪♪ 455 00:21:44,428 --> 00:21:45,548 ¡Tenían razón! 456 00:21:45,638 --> 00:21:48,718 Estaba tan preocupado de encontrar el Parque Secreto, 457 00:21:48,808 --> 00:21:51,768 que no me di cuenta de que ya estaba en una aventura. 458 00:21:53,312 --> 00:21:57,022 Volvemos a funcionar, amigos. Disculpas por la demora. 459 00:21:57,858 --> 00:21:59,438 ¿Por qué se disculpa? 460 00:21:59,527 --> 00:22:02,487 ¡Acabamos de tener el viaje de nuestras vidas! 461 00:22:07,451 --> 00:22:10,911 Habla el Capitán Espacial Alex. ¿Listos para aterrizar? 462 00:22:11,247 --> 00:22:14,497 ‐¡Listos! ‐Exploradora espacial Gloria. 463 00:22:14,583 --> 00:22:16,923 ¡Aterricemos esta nave en la Luna! 464 00:22:17,002 --> 00:22:21,342 ¡No, no lo harán! ¡La Luna nos pertenece! 465 00:22:24,176 --> 00:22:27,006 ¡Oh, esperen! ¡Pausa! Tienen una mancha en la nave. 466 00:22:31,767 --> 00:22:35,267 ¿Acabas de pausar nuestro duelo espacial por una manchita? 467 00:22:36,021 --> 00:22:38,651 ¡Bueno, un poco de polvo lunar nunca hirió a nadie! 468 00:22:44,780 --> 00:22:46,740 ♪ Vamos A una pequeña aventura ♪ 469 00:22:46,824 --> 00:22:48,784 ♪ Hagamos que este día Sea inolvidable ♪ 470 00:22:48,868 --> 00:22:51,248 ♪ Vamos a buscar Lugares nuevos para explorar ♪ 471 00:22:51,328 --> 00:22:52,788 ♪ Explorar ♪ 472 00:22:52,872 --> 00:22:54,752 ♪ Vamos A una pequeña aventura ♪ 473 00:22:54,832 --> 00:22:56,792 ♪ Hagamos que este día Sea inolvidable ♪ 474 00:22:56,876 --> 00:23:00,626 ♪ Exploremos Todas nuestras posibilidades ♪ 475 00:23:07,511 --> 00:23:10,351 ♪ La aventura nos llama ♪♪