1 00:00:08,009 --> 00:00:08,802 ¡Puestos! 2 00:00:13,431 --> 00:00:14,808 LA EMBOSCADA DE LA AMBULANCIA 3 00:00:14,891 --> 00:00:16,476 ¡Vroom vroom! 4 00:00:17,686 --> 00:00:20,355 Tengo que prepararme para patearles la cola más tarde. 5 00:00:20,438 --> 00:00:22,440 Los autos se quedan en Objetos Perdidos 6 00:00:22,524 --> 00:00:24,025 hasta la hora de la carrera, 7 00:00:24,109 --> 00:00:25,235 ‐¿recuerdas? ‐Bien. 8 00:00:27,862 --> 00:00:29,614 Pero pido el coche de carreras rojo. 9 00:00:29,698 --> 00:00:31,491 ‐¡Pido la ambulancia! ‐Y yo pido... 10 00:00:31,616 --> 00:00:33,493 ‐¡Pido al tractor! ‐¡Oye! 11 00:00:33,618 --> 00:00:35,161 Iba a correr con el tractor. 12 00:00:35,287 --> 00:00:36,871 Pero soy un futuro guardabosques 13 00:00:36,955 --> 00:00:39,249 y un experto en maquinaria agrícola. 14 00:00:39,332 --> 00:00:40,959 ¿Maqui qué agrico qué? 15 00:00:41,084 --> 00:00:43,003 Eso es lenguaje elegante para tractor. 16 00:00:43,086 --> 00:00:44,838 Bueno, yo soy actor. 17 00:00:44,921 --> 00:00:47,465 No se puede deletrear "tractor" sin "actor", creo. 18 00:00:47,841 --> 00:00:50,510 Además, el azul hace que mis ojos resalten. 19 00:00:52,137 --> 00:00:53,430 Ups. ¡Eso fue un accidente! 20 00:00:54,431 --> 00:00:56,016 Bueno, ¡entonces, esto también! 21 00:00:57,058 --> 00:00:57,851 ¡Tú empezaste! 22 00:00:59,644 --> 00:01:01,271 ¡Pelea de comida! Me apunto. 23 00:01:03,773 --> 00:01:05,400 ¡Me tocó la lengua! 24 00:01:08,987 --> 00:01:11,281 ¿Qué rayos está pasando allí? 25 00:01:13,575 --> 00:01:15,118 ¡Oigan! 26 00:01:15,744 --> 00:01:18,288 Ustedes tres saben que no deben jugar con su cena. 27 00:01:19,372 --> 00:01:21,666 Kate tiene razón. Será mejor que limpiemos. 28 00:01:22,917 --> 00:01:25,503 Tú nunca jugarías con tu comida, ¿verdad, Melman? 29 00:01:25,503 --> 00:01:28,340 Siempre puedo contar con que seas una buena jirafa. 30 00:01:28,882 --> 00:01:30,508 ¡Soy una buena jirafa! 31 00:01:32,302 --> 00:01:34,512 Espero que no te hayas metido en ningún problema 32 00:01:34,638 --> 00:01:36,097 mientras yo estaba... ¡Ah! 33 00:01:41,394 --> 00:01:42,187 Uh... 34 00:01:42,312 --> 00:01:44,773 ¡Que alguien limpie esto antes de que Kate lo vea! 35 00:01:47,567 --> 00:01:49,110 ♪ Es un mundo muy salvaje ♪ 36 00:01:49,194 --> 00:01:50,487 ♪ Y nos está llamando ♪ 37 00:01:50,570 --> 00:01:52,364 ♪ Es una jungla ahí fuera ♪ 38 00:01:52,364 --> 00:01:53,907 ♪ Vamos pronto allá ♪ 39 00:01:53,990 --> 00:01:55,909 ♪ Para divertirnos A través del túnel ♪ 40 00:01:55,992 --> 00:01:57,410 ♪ Ver la gran gran ciudad ♪ 41 00:01:57,410 --> 00:01:59,412 ♪ Todo el mundo, prepárese ♪ 42 00:01:59,537 --> 00:02:00,330 ♪ Prepárense ♪ 43 00:02:00,413 --> 00:02:03,541 ♪ Hora de volverse Un poco salvaje ♪ 44 00:02:03,625 --> 00:02:07,128 ♪ Podríamos recorrer Un millón de millas ♪ 45 00:02:07,212 --> 00:02:08,713 ♪ Todos digan: "¡Hey, oh!" ♪ 46 00:02:08,797 --> 00:02:10,382 ♪ Todos digan: "¡Vamos!" ♪ 47 00:02:10,382 --> 00:02:13,802 ♪ En un viaje, solo risas ♪ 48 00:02:13,927 --> 00:02:16,179 ♪ ¡Es hora de volverse Un poco salvaje! ♪♪ 49 00:02:18,973 --> 00:02:20,558 ¡Buenas noches, Un Poco Salvaje! 50 00:02:20,684 --> 00:02:22,185 Compórtense. 51 00:02:22,560 --> 00:02:24,354 ¡Sé que te comportarás, Melman! 52 00:02:24,437 --> 00:02:27,399 Asegúrate de mantener a estos fiesteros a raya por mí, ¿sí? 53 00:02:27,649 --> 00:02:29,275 No todos pueden ser una jirafa 54 00:02:29,401 --> 00:02:31,361 que se comporta perfectamente como yo, 55 00:02:31,444 --> 00:02:32,654 ¡pero no defraudaré a Kate! 56 00:02:32,779 --> 00:02:35,573 Bien, se ha ido. Es la hora de la carrera. 57 00:02:36,658 --> 00:02:39,285 Mientras todos se comporten... 58 00:02:39,869 --> 00:02:41,287 Pido el tractor. 59 00:02:41,413 --> 00:02:44,416 ‐¡Bueno, exijo otra petición! ‐¡No existe otra petición! 60 00:02:44,499 --> 00:02:46,251 ¡Bueno, exijo otra, otra petición! 61 00:02:46,376 --> 00:02:48,253 ‐¿Otra, otra petición? ‐¡Suficiente! 62 00:02:48,378 --> 00:02:50,171 Hay muchos otros coches para elegir. 63 00:02:50,255 --> 00:02:51,589 ¡Pero yo me quedo con el rojo! 64 00:02:51,715 --> 00:02:54,592 ¿Eh? ¿Ya terminaste de pulir tu ambulancia, Melman? 65 00:02:54,718 --> 00:02:55,510 ¡Casi! 66 00:02:56,428 --> 00:03:00,014 Se ve brillante, Sr. Ambulancia. ¡Sé que vamos a ganar! 67 00:03:00,140 --> 00:03:02,142 ‐¡Suéltalo! ‐¡Yo lo pedí primero! 68 00:03:02,225 --> 00:03:03,935 ¡Es el día opuesto, así que es mío! 69 00:03:05,562 --> 00:03:08,815 ¡Si ustedes dos no se detienen, yo voy a pedir el tractor! 70 00:03:08,898 --> 00:03:09,691 ‐Hmm. ‐Hmm. 71 00:03:12,444 --> 00:03:14,487 ¿Puedes creerlo, Sr. Ambulancia? 72 00:03:14,487 --> 00:03:16,990 No me parece que se estén comportando bien. 73 00:03:17,615 --> 00:03:18,408 ¡Oh, no! 74 00:03:18,658 --> 00:03:21,494 ¡Alex, Marty, Gloria, miren! 75 00:03:21,619 --> 00:03:22,829 ¡Devuélvelo, Alex! 76 00:03:25,665 --> 00:03:27,667 ¡Todos dejen de hacer lo que están haciendo! 77 00:03:27,792 --> 00:03:28,710 ¿Qué pasó? 78 00:03:28,835 --> 00:03:31,254 ¡Alguien reventó la rueda de mi ambulancia! 79 00:03:33,006 --> 00:03:35,008 ‐¡Oh, no! ‐¿Justo antes de la carrera? 80 00:03:35,091 --> 00:03:37,469 Uff, qué mal momento para un pinchazo. 81 00:03:37,594 --> 00:03:40,555 Pero buen momento para quien quería que perdiera. 82 00:03:40,638 --> 00:03:43,808 Espera, no creerás que alguien hizo esto a propósito, ¿verdad? 83 00:03:43,892 --> 00:03:46,019 Eso es exactamente lo que estoy diciendo. 84 00:03:46,102 --> 00:03:48,229 Estoy seguro de que fue solo un accidente. 85 00:03:48,313 --> 00:03:51,483 ¿Por qué no eliges otro coche en Objetos Perdidos para correr? 86 00:03:51,900 --> 00:03:54,152 ¿Ves, Melman? ¡La carrera puede continuar! 87 00:03:54,277 --> 00:03:56,529 ¡De ninguna manera! Se cancela hasta que sepamos 88 00:03:56,654 --> 00:03:58,740 quien se portó mal y reventó mi neumático. 89 00:03:58,865 --> 00:03:59,949 ¿Quién va a ayudarme? 90 00:04:00,450 --> 00:04:02,535 No sé. Sigo pensando que fue un accidente. 91 00:04:02,660 --> 00:04:04,537 Como cuando accidentalmente aplasté 92 00:04:04,662 --> 00:04:07,040 ‐la cena de Marty en su cara. ‐"Accidentalmente". 93 00:04:07,123 --> 00:04:09,292 La cuestión es que, aunque cometa errores, 94 00:04:09,375 --> 00:04:11,419 sigo siendo un gato espectacular. 95 00:04:11,503 --> 00:04:12,921 Para qué mencionar, humilde. 96 00:04:13,046 --> 00:04:15,840 Tiene razón. No hay que sacar conclusiones apresuradas. 97 00:04:15,924 --> 00:04:18,468 ¡Pero tengo que saber qué pasó con mi ambulancia! 98 00:04:18,551 --> 00:04:21,095 Tenemos que encontrar al reventador de neumáticos. 99 00:04:21,221 --> 00:04:22,639 ¿Por favor? 100 00:04:23,014 --> 00:04:25,433 Bien. Cuanto antes lleguemos al fondo de esto, 101 00:04:25,517 --> 00:04:27,268 antes podremos empezar la carrera. 102 00:04:27,352 --> 00:04:28,812 No está de más preguntar por ahí 103 00:04:28,895 --> 00:04:30,480 y ver dónde nos llevan los hechos. 104 00:04:30,605 --> 00:04:32,774 No hay que señalar con la pezuña acusadora. 105 00:04:32,899 --> 00:04:34,067 ¡Claro, por supuesto! 106 00:04:34,150 --> 00:04:36,486 ¡Voy por ti, reventador de neumáticos! 107 00:04:39,739 --> 00:04:42,325 ¿Podemos empezar la carrera? Quizás ni siquiera haya 108 00:04:42,408 --> 00:04:43,785 un reventador de neumáticos. 109 00:04:43,910 --> 00:04:45,995 Debe haber sido un accidente inofensivo. 110 00:04:46,120 --> 00:04:48,915 ‐¡Pasemos a la diversión! ‐¡No podemos rendirnos ahora! 111 00:04:48,998 --> 00:04:51,501 Estamos tan cerca. Puedo sentirlo en mi pezuña. 112 00:04:51,709 --> 00:04:52,460 ¡Ay! 113 00:04:53,294 --> 00:04:54,921 ¡Melman! ¿Estás bien, amigo? 114 00:04:55,046 --> 00:04:57,757 Oh, esas púas de erizo son realmente punzantes. 115 00:04:58,925 --> 00:05:01,511 Tan puntiagudas como para reventar un neumático. 116 00:05:01,511 --> 00:05:02,846 ¡Coinciden totalmente! 117 00:05:02,929 --> 00:05:04,848 ¡Los erizos reventaron el neumático! 118 00:05:04,931 --> 00:05:07,308 Espera. Calmémonos, no sabemos lo que pasó. 119 00:05:07,475 --> 00:05:08,518 ¡Todavía! Vamos. 120 00:05:08,518 --> 00:05:10,520 ¡Investiguemos! 121 00:05:18,152 --> 00:05:19,946 ♪ Tengo algunas Preguntas para ti ♪ 122 00:05:20,989 --> 00:05:24,117 ♪ Sí, hay algunas cosas Que necesito saber ♪ 123 00:05:24,617 --> 00:05:25,618 ♪ Sí ♪ 124 00:05:25,743 --> 00:05:27,412 ♪ Buscaré a un ladrón ♪ 125 00:05:28,329 --> 00:05:29,581 ♪ Encontraré la verdad ♪ 126 00:05:29,581 --> 00:05:31,624 ♪ Buscando en lo alto Y en lo bajo ♪ 127 00:05:31,958 --> 00:05:33,960 ♪ Y no descansaré, no ♪ 128 00:05:34,002 --> 00:05:35,587 ♪ Estoy en una misión, sí, sí ♪ 129 00:05:35,587 --> 00:05:37,630 ♪ Y siempre me levanto Cuando caigo ♪ 130 00:05:37,755 --> 00:05:39,299 ♪ Porque tengo esa visión Sí, sí ♪ 131 00:05:39,382 --> 00:05:42,135 ♪ Tengo que llegar al fondo ♪ 132 00:05:42,218 --> 00:05:43,928 ♪ Y nunca me rendiré ♪ 133 00:05:44,012 --> 00:05:47,724 ♪ No hasta que llegue Al fondo del asunto ♪ 134 00:05:47,807 --> 00:05:49,601 ♪ No voy a parar ♪ 135 00:05:49,601 --> 00:05:51,436 ♪ Hasta que sepa qué pasa ♪ 136 00:05:51,728 --> 00:05:54,939 ♪ Lo prometo Llegaré al fondo del asunto ♪ 137 00:05:55,565 --> 00:05:56,941 ♪ Llegaré ♪ 138 00:05:57,483 --> 00:05:58,610 ♪ Llegaré ♪ 139 00:05:59,235 --> 00:06:02,447 ♪ Llegaré al fondo del asunto ♪ 140 00:06:02,822 --> 00:06:04,282 ♪ Llegaré ♪ 141 00:06:04,657 --> 00:06:06,034 ♪ Llegaré ♪ 142 00:06:06,701 --> 00:06:10,163 ♪ Llegaré al fondo Del asunto ♪♪ 143 00:06:13,082 --> 00:06:15,001 ¡He estado esperando esto todo el día! 144 00:06:15,084 --> 00:06:18,004 Solo tú, yo y una botella de mostaza. 145 00:06:18,796 --> 00:06:19,797 ‐¡Ant'ney! ‐¡Ant'ney! 146 00:06:20,340 --> 00:06:21,925 ¡Lo encontré en el suelo, lo juro! 147 00:06:22,008 --> 00:06:24,719 No estoy aquí por tu pretzel. Estoy aquí por los erizos. 148 00:06:25,261 --> 00:06:26,387 ¿Por qué lo hicieron? 149 00:06:26,638 --> 00:06:30,058 No pudieron evitar dar un paseo en mi ambulancia, ¿verdad? 150 00:06:31,142 --> 00:06:32,727 ¿Qué tal si dejamos que los erizos 151 00:06:32,810 --> 00:06:33,937 hablen por sí mismos? 152 00:06:34,646 --> 00:06:37,649 Espera. No estarás acusando a estos dulces erizos 153 00:06:37,732 --> 00:06:39,692 de reventar tu rueda a propósito, ¿verdad? 154 00:06:39,817 --> 00:06:41,778 ¡Es exactamente lo que estoy haciendo! 155 00:06:41,861 --> 00:06:44,489 Deberías saber la historia completa primero. 156 00:06:44,614 --> 00:06:45,823 Por suerte, la tengo. 157 00:06:46,407 --> 00:06:48,409 Era un hermoso día en la ciudad. 158 00:06:48,493 --> 00:06:50,703 Yo estaba volando sobre el hábitat 159 00:06:50,828 --> 00:06:53,539 cuando vi un balón salir volando de la nada 160 00:06:53,665 --> 00:06:55,667 y derribar el terrario de los pobres erizos. 161 00:06:55,792 --> 00:06:57,710 Los erizos rebotaron por las escaleras 162 00:06:57,835 --> 00:06:59,962 y aterrizaron sobre tus autos de carreras. 163 00:07:00,046 --> 00:07:03,216 Deberían ordenar sus juguetes. Es como mi madre siempre dice‐‐ 164 00:07:03,299 --> 00:07:04,592 ‐¡Ant'ney! ‐¡Ant'ney! 165 00:07:04,676 --> 00:07:05,843 Bien, ¿dónde estaba? ¡Oh! 166 00:07:05,968 --> 00:07:08,721 Los autos se volvieron locos y salieron disparados, 167 00:07:08,846 --> 00:07:10,014 subiéndolos al terraplén 168 00:07:10,098 --> 00:07:11,641 y a la caja de objetos perdidos. 169 00:07:11,641 --> 00:07:14,852 ¡Fue un verdadero boom, smack, bang, clang! 170 00:07:14,977 --> 00:07:16,229 ‐¡Ant'ney! ‐¡Ant'ney! 171 00:07:16,312 --> 00:07:19,148 No fue su culpa, solo corrían asustados. 172 00:07:19,273 --> 00:07:20,274 ¡Fin de la historia! 173 00:07:20,358 --> 00:07:23,027 Entonces, un balón de baloncesto derribó el terrario, 174 00:07:23,111 --> 00:07:25,738 lo que hizo que los erizos cayeran en Objetos Perdidos, 175 00:07:25,863 --> 00:07:27,865 donde sus púas reventaron el neumático. 176 00:07:27,949 --> 00:07:29,909 ¡Genial! Ahora que sabemos lo que pasó, 177 00:07:30,034 --> 00:07:32,912 ‐podemos empezar la carrera. ‐Sabía que fue un accidente. 178 00:07:33,037 --> 00:07:34,747 Problema resuelto, caso cerrado. 179 00:07:34,747 --> 00:07:36,708 ¡No tan rápido! 180 00:07:36,708 --> 00:07:39,127 Tenemos que encontrar a quien lanzó esa pelota. 181 00:07:39,252 --> 00:07:40,670 ¡Ellos son los culpables! 182 00:07:40,753 --> 00:07:42,839 Supongo que pudo venir de los leones marinos. 183 00:07:42,922 --> 00:07:45,216 ‐Ellos tienen una pelota. ‐¡Oh, no! 184 00:07:45,299 --> 00:07:47,677 ¿Podría este horrible evento haber sido causado 185 00:07:47,677 --> 00:07:50,096 por mi artista favorito número uno, Ronathan? 186 00:07:50,221 --> 00:07:52,014 Pensé que yo era tu artista favorito. 187 00:07:52,098 --> 00:07:53,725 ¡Ahora no, Alex! Hay que encontrar 188 00:07:53,850 --> 00:07:56,519 al reventador de neumáticos, aunque sea Ronathan. 189 00:07:56,644 --> 00:07:59,147 ¡Buena suerte, chicos! ¡Mi trabajo aquí está hecho! 190 00:07:59,272 --> 00:08:00,189 Y también... 191 00:08:00,982 --> 00:08:01,899 mi pretzel. 192 00:08:03,943 --> 00:08:04,777 Así que... 193 00:08:04,902 --> 00:08:06,612 ¿no vamos a correr todavía? 194 00:08:06,738 --> 00:08:07,739 De ninguna manera. 195 00:08:07,739 --> 00:08:10,158 ¡Misión Ambulancia Emboscada está en marcha! 196 00:08:10,283 --> 00:08:11,743 ¡A las tirolinas! 197 00:08:18,916 --> 00:08:21,669 No fui a la izquierda, Dave, ¡me hiciste rodar hacia allá! 198 00:08:21,753 --> 00:08:24,380 Es la última vez que te dejo usarme como bola de boliche. 199 00:08:26,048 --> 00:08:26,841 ¡Oh! 200 00:08:28,468 --> 00:08:29,677 ¡Peaje, por favor! 201 00:08:30,344 --> 00:08:31,846 Hmm. Espera un segundo. 202 00:08:31,929 --> 00:08:34,932 ¿Sabes algo sobre el neumático reventado de mi ambulancia? 203 00:08:35,057 --> 00:08:37,143 ¿O de la pelota que lo causó? 204 00:08:37,852 --> 00:08:40,938 Dave y yo siempre nos atribuimos el mérito de nuestro trabajo. 205 00:08:41,063 --> 00:08:43,733 Si estuviéramos detrás de tu neumático pinchado, 206 00:08:43,816 --> 00:08:44,650 ya lo sabrías. 207 00:08:44,776 --> 00:08:45,943 ‐Cierto. ‐Buen punto. 208 00:08:46,027 --> 00:08:47,779 Aún necesito ese peaje. 209 00:08:47,904 --> 00:08:50,573 Oh, claro. ¿Qué te parece un auto de juguete de lujo? 210 00:08:50,656 --> 00:08:51,449 ¡Uh! 211 00:09:00,333 --> 00:09:01,125 ¡Oh! 212 00:09:01,584 --> 00:09:02,376 ¡Ah! 213 00:09:02,460 --> 00:09:03,211 ¡Ah! 214 00:09:07,965 --> 00:09:10,009 ¡Chuza! ¡Que tengan un buen viaje! 215 00:09:20,103 --> 00:09:21,979 ♪ Vamos A una pequeña aventura ♪ 216 00:09:22,105 --> 00:09:24,148 ♪ Hagamos que sea Un día para recordar ♪ 217 00:09:24,232 --> 00:09:26,651 ♪ Busquemos algo nuevo Que podamos explorar ♪ 218 00:09:26,776 --> 00:09:27,985 ♪ Oh, explorar ♪ 219 00:09:28,069 --> 00:09:29,987 ♪ Vamos A una pequeña aventura ♪ 220 00:09:30,071 --> 00:09:32,156 ♪ Hagamos que sea Un día para recordar ♪ 221 00:09:32,240 --> 00:09:35,034 ♪ Pasemos a través De cada puerta abierta ♪ 222 00:09:35,159 --> 00:09:37,620 ♪ La aventura nos llama ♪♪ 223 00:09:44,043 --> 00:09:45,753 ¡Hola, amigos! 224 00:09:46,796 --> 00:09:47,839 J'accuse! 225 00:09:47,964 --> 00:09:50,591 ‐Eso significa, "Te acuso" en... ‐¡Francés! 226 00:09:50,675 --> 00:09:51,968 Lo sé. Lo hablo con fluidez. 227 00:09:52,677 --> 00:09:56,013 Por supuesto que sí. ¡Porque eres perfecto! 228 00:09:56,430 --> 00:09:57,431 ¿Qué pasa, Melman? 229 00:09:58,683 --> 00:10:00,184 ¡Te diré lo que pasa! 230 00:10:00,268 --> 00:10:03,271 ¡Chocaste tu pelota contra el terrario de los erizos! 231 00:10:03,396 --> 00:10:06,899 Por tu culpa, han reventado mi neumático con sus púas. 232 00:10:07,024 --> 00:10:07,900 ¿Hmm? 233 00:10:07,900 --> 00:10:10,278 Nunca haríamos algo así a propósito. 234 00:10:10,403 --> 00:10:12,822 ¿Entonces, cómo explicas esto? 235 00:10:15,825 --> 00:10:18,494 No le hagan caso. Es que es muy... 236 00:10:18,619 --> 00:10:20,538 apasionado con su ambulancia. 237 00:10:20,663 --> 00:10:22,415 ¿Pueden recordar algo que nos ayude 238 00:10:22,498 --> 00:10:23,833 a llegar al fondo de esto? 239 00:10:23,916 --> 00:10:25,918 ¡Lo que sea por ayudar a nuestros amigos! 240 00:10:26,002 --> 00:10:27,670 Ahora, según recuerdo... 241 00:10:27,795 --> 00:10:30,047 Ziggy, Lou y yo estábamos jugando al baloncesto, 242 00:10:30,173 --> 00:10:32,258 y justo cuando Ziggy hizo su supertiro, 243 00:10:32,383 --> 00:10:34,385 ¡Pilar y Pedro cayeron del cielo 244 00:10:34,468 --> 00:10:36,804 y se estrellaron contra el aro de baloncesto! 245 00:10:36,888 --> 00:10:37,847 Ziggy se asustó tanto 246 00:10:37,847 --> 00:10:40,183 que la tiró por encima de la pared del hábitat. 247 00:10:40,266 --> 00:10:42,018 Debió de rebotar hasta el terrario, 248 00:10:42,101 --> 00:10:44,812 pero no nos dimos cuenta, estábamos asegurándonos 249 00:10:44,896 --> 00:10:46,689 de que Pilar y Pedro estuvieran bien. 250 00:10:46,814 --> 00:10:48,649 Así que se estrellaron contra el aro, 251 00:10:48,733 --> 00:10:50,693 lo que hizo que Ziggy lanzara la pelota, 252 00:10:50,776 --> 00:10:52,904 que volcó el terrario e hizo que los erizos 253 00:10:52,987 --> 00:10:54,447 acabaran en Objetos Perdidos, 254 00:10:54,530 --> 00:10:56,532 donde sus púas reventaron el neumático. 255 00:10:56,657 --> 00:10:57,575 Estas cosas pasan. 256 00:10:57,700 --> 00:10:59,243 Yo choco con cosas todo el tiempo 257 00:10:59,327 --> 00:11:01,078 cuando pruebo nuevos movimientos. 258 00:11:03,873 --> 00:11:05,124 ‐¡Ay! ‐¿Ves? 259 00:11:05,249 --> 00:11:07,752 Pero Pedro y Pilar son los dos bailarines de salsa 260 00:11:07,877 --> 00:11:08,878 más elegantes del cielo. 261 00:11:09,003 --> 00:11:11,255 Nunca pierden el ritmo y mucho menos chocan. 262 00:11:11,339 --> 00:11:13,841 ¡Elegante, desvergonzados! Son los culpables 263 00:11:13,925 --> 00:11:15,718 de que mi ambulancia está arruinada. 264 00:11:15,843 --> 00:11:17,011 ¡La tapa se fabrica! 265 00:11:17,094 --> 00:11:19,931 Uh, creo que quieres decir "La trama se complica". 266 00:11:20,056 --> 00:11:21,349 ¡Por los loros! 267 00:11:34,195 --> 00:11:36,822 Hola, Un Poco Salvaje. ¿Vienen a vernos ensayar? 268 00:11:36,948 --> 00:11:39,533 Estamos trabajando en algunos nuevos pasos de baile. 269 00:11:39,617 --> 00:11:41,160 Oh, tengo que probar eso. 270 00:11:41,953 --> 00:11:43,537 No está mal. Pero veamos si pueden 271 00:11:43,621 --> 00:11:46,791 salir bailando de esta: ¿Por qué se estrellaron 272 00:11:46,916 --> 00:11:48,417 con el aro de los leones marinos? 273 00:11:48,542 --> 00:11:49,835 ¡Si no fuera por ustedes, 274 00:11:49,961 --> 00:11:52,296 ahora mismo estaría corriendo con mi ambulancia! 275 00:11:53,047 --> 00:11:55,967 Tranquilo, Melman. Nadie se estrella a propósito. 276 00:11:56,092 --> 00:11:57,301 ¡Exactamente! ¡Ups! 277 00:11:57,927 --> 00:12:01,013 Es cierto, nunca quisimos estrellarnos contra el aro. 278 00:12:01,138 --> 00:12:02,723 Pedro y yo estábamos practicando 279 00:12:02,807 --> 00:12:05,351 nuestra rutina de salsa aérea, cuando de la nada, 280 00:12:05,476 --> 00:12:07,395 vimos una criatura saltar en el aire... 281 00:12:07,520 --> 00:12:09,605 ¡Y luego una luz brillante nos cegó! 282 00:12:09,730 --> 00:12:11,983 Sin poder ver, caímos, 283 00:12:11,983 --> 00:12:13,943 y caímos y caímos y nos estrellamos 284 00:12:14,026 --> 00:12:16,153 contra la canasta de los leones marinos. 285 00:12:18,823 --> 00:12:19,615 Hmm. 286 00:12:20,241 --> 00:12:22,785 Así que una criatura que saltaba cegó a los loros, 287 00:12:22,868 --> 00:12:25,037 esto hizo que se estrellaran contra el aro, 288 00:12:25,162 --> 00:12:27,039 lo que hizo que Ziggy lanzara la pelota 289 00:12:27,164 --> 00:12:29,166 que derribó el terrario e hizo que los erizos 290 00:12:29,250 --> 00:12:30,876 cayeran en Objetos Perdidos, 291 00:12:31,002 --> 00:12:33,004 donde sus púas reventaron el neumático. 292 00:12:33,629 --> 00:12:34,422 Hmm. 293 00:12:34,547 --> 00:12:36,966 Una vez cegué a toda una multitud de fanáticos 294 00:12:36,966 --> 00:12:38,592 con mi deslumbrante sonrisa. 295 00:12:39,010 --> 00:12:40,011 Pasa. 296 00:12:40,011 --> 00:12:42,305 Pero ¿qué clase de criatura maleducada 297 00:12:42,388 --> 00:12:45,558 habría saltado al cielo para cegar a Pilar y Pedro? 298 00:12:46,142 --> 00:12:49,645 Resulta que conozco una ranita que es muy buena saltando... 299 00:12:50,146 --> 00:12:51,147 ¡Oh, Lala! 300 00:12:51,647 --> 00:12:53,983 Oh... ¡Lala! 301 00:13:00,156 --> 00:13:03,075 ¡Pero si son mis animales salvajes favoritos! 302 00:13:03,075 --> 00:13:05,619 Los halagos no te llevarán a ninguna parte, Lala. 303 00:13:05,703 --> 00:13:08,122 ¡Pero gracias! Yo también soy un gran fan tuyo. 304 00:13:08,247 --> 00:13:11,042 Ahora dime, ¿por qué cegaste a Pilar y a Pedro? 305 00:13:11,042 --> 00:13:13,002 ¿Te refieres a cegarlos con mi encanto? 306 00:13:13,127 --> 00:13:15,671 ‐¿O mi belleza? ‐He pasado por lo mismo. 307 00:13:15,796 --> 00:13:16,630 O con tu... 308 00:13:16,756 --> 00:13:18,215 ¡máquina secreta de cegar! 309 00:13:18,466 --> 00:13:21,010 No te sigo, pero estoy deseando saber más. 310 00:13:21,093 --> 00:13:22,011 ¡Cuéntame todo! 311 00:13:22,094 --> 00:13:25,014 ¡Alguien saltó al cielo y cegó a los loros 312 00:13:25,139 --> 00:13:26,265 con el reflejo del sol! 313 00:13:26,390 --> 00:13:30,186 ¡Por culpa de ese alguien, mi ambulancia está arruinada! 314 00:13:31,062 --> 00:13:33,189 ¿Por casualidad tienes algo brillante 315 00:13:33,272 --> 00:13:35,107 que pueda haber captado la luz del sol 316 00:13:35,232 --> 00:13:37,026 y la haya reflejado en los loros? 317 00:13:37,109 --> 00:13:37,902 Mmm. 318 00:13:38,027 --> 00:13:39,403 Algo brillante... 319 00:13:39,487 --> 00:13:41,447 que también sea reflectante... 320 00:13:41,947 --> 00:13:43,741 ¡Oh! ¡Mi collar de bola de discoteca! 321 00:13:43,866 --> 00:13:46,118 Gloria me invitó al hábitat para una fiesta de té. 322 00:13:46,243 --> 00:13:48,079 Estaba sentada en una cuchara de té, 323 00:13:48,079 --> 00:13:50,122 contándole sobre mi vida en el estanque, 324 00:13:50,247 --> 00:13:52,541 cuando de la nada, ¡fui catapultada al cielo! 325 00:13:52,666 --> 00:13:54,126 Mientras estaba en el aire, 326 00:13:54,251 --> 00:13:56,212 mi collar debe haber reflejado la luz del sol 327 00:13:56,295 --> 00:13:58,422 y cegado temporalmente a Pilar y Pedro... 328 00:13:58,506 --> 00:14:00,508 y los envió a toda velocidad por el cielo. 329 00:14:01,008 --> 00:14:02,093 ‐Así que‐‐ ‐Oh, Marty. 330 00:14:02,218 --> 00:14:03,677 ¿Puedo hacerlo yo esta vez? 331 00:14:03,803 --> 00:14:05,054 ‐¡Seguro! ‐¡Bien! 332 00:14:06,305 --> 00:14:08,724 Algo catapultó a Lala en el aire, 333 00:14:08,849 --> 00:14:10,726 donde su collar cegó a Pilar y a Pedro, 334 00:14:10,851 --> 00:14:12,603 lo que les hizo chocar contra el aro, 335 00:14:12,686 --> 00:14:14,605 haciendo que Ziggy lanzara la pelota, 336 00:14:14,688 --> 00:14:16,065 que derribó el terrario, 337 00:14:16,148 --> 00:14:18,109 enviando a los erizos a Objetos Perdidos, 338 00:14:18,109 --> 00:14:20,236 ¡donde sus púas reventaron el neumático! 339 00:14:20,319 --> 00:14:22,446 ‐¡Sí! ‐¡Muy bien, Alex! 340 00:14:22,696 --> 00:14:25,157 ¡Así que, lo que sea o quien sea que golpeó 341 00:14:25,282 --> 00:14:27,284 la cuchara de Lala es el culpable! 342 00:14:28,285 --> 00:14:30,204 ¡No sé qué golpeó mi cuchara, Melman! 343 00:14:30,329 --> 00:14:31,956 Probablemente fue una roca. 344 00:14:32,081 --> 00:14:33,249 O un asteroide. 345 00:14:34,125 --> 00:14:35,459 Espera un segundo, 346 00:14:35,543 --> 00:14:38,170 todo esto sucedió en nuestro hábitat. 347 00:14:38,295 --> 00:14:40,214 Lo que significa que el animal responsable 348 00:14:40,297 --> 00:14:42,216 de la rueda reventada debe ser... 349 00:14:43,259 --> 00:14:44,135 ¡uno de nosotros! 350 00:14:44,260 --> 00:14:45,427 ‐¡Oh! ‐¡Oh! 351 00:14:45,511 --> 00:14:46,303 ¿Ah? 352 00:14:49,348 --> 00:14:51,183 No puedo creer que uno de nosotros 353 00:14:51,308 --> 00:14:52,143 sea el responsable. 354 00:14:52,143 --> 00:14:54,770 Bueno, por nosotros, quiero decir, no yo. 355 00:14:54,895 --> 00:14:57,356 Soy una buena jirafa. Incluso Kate lo dijo. 356 00:14:57,523 --> 00:14:58,899 Así que... 357 00:14:59,150 --> 00:15:00,818 ¡Tiene que ser uno de ustedes! 358 00:15:00,943 --> 00:15:02,194 Cálmate, Melman. 359 00:15:02,319 --> 00:15:04,530 Sé que quieres llegar al fondo de este misterio, 360 00:15:04,613 --> 00:15:05,781 pero somos tus amigos. 361 00:15:05,906 --> 00:15:09,160 Nunca te haríamos daño a ti o a tu ambulancia a propósito. 362 00:15:09,285 --> 00:15:10,161 Mmm. 363 00:15:10,161 --> 00:15:13,414 Quién podría haber enviado a Lala volando por el cielo. 364 00:15:15,958 --> 00:15:17,001 ¿Fue Ant'ney? 365 00:15:19,170 --> 00:15:21,130 ¿Fue una de las ratas? 366 00:15:21,755 --> 00:15:22,548 ¿Fue‐‐? 367 00:15:22,882 --> 00:15:23,674 ¡Fui yo! 368 00:15:23,757 --> 00:15:26,385 ¡Fui yo quien catapultó a Lala en la cuchara de té! 369 00:15:27,595 --> 00:15:28,596 ¡Claro que sí! 370 00:15:28,721 --> 00:15:31,473 Estuviste toda la noche empeñada en empezar la carrera. 371 00:15:31,557 --> 00:15:34,268 ¡No podías soportar ver ganar a una jirafa buena! 372 00:15:34,351 --> 00:15:36,020 ¡Oh! ¡Eso no es cierto, Melman! 373 00:15:36,145 --> 00:15:37,897 Nunca quise que pasara nada de esto. 374 00:15:40,816 --> 00:15:43,819 Está bien, Gloria. Solo dinos lo que sabes. 375 00:15:44,820 --> 00:15:47,239 Con Lala estábamos disfrutando de nuestro té, 376 00:15:47,364 --> 00:15:49,867 cuando de repente, algo afilado me picó en la espalda 377 00:15:49,992 --> 00:15:52,161 y golpeé la cuchara de Lala con mi mano, 378 00:15:52,244 --> 00:15:54,747 enviándola accidentalmente por los aires. 379 00:15:55,789 --> 00:15:58,167 Hmm. ¡Eso no es una picadura! 380 00:15:58,250 --> 00:15:59,251 Eso es un arañazo. 381 00:15:59,585 --> 00:16:02,171 Un arañazo que solo podría haber venido de... 382 00:16:02,171 --> 00:16:04,215 ¡un león! 383 00:16:04,757 --> 00:16:05,633 ¿Quién, yo? 384 00:16:05,758 --> 00:16:08,636 ¡Así que todo esto es culpa tuya, Alex! 385 00:16:08,761 --> 00:16:10,763 ¡Pero yo nunca arañaría a Gloria! 386 00:16:11,388 --> 00:16:14,016 Aunque, eso parece obra mía... 387 00:16:14,350 --> 00:16:17,228 Piensa, Alex. ¿Hay algo que puedas recordar? 388 00:16:17,228 --> 00:16:19,021 ¿Alguna razón por la que podrías 389 00:16:19,146 --> 00:16:21,982 ‐haber arañado a Gloria? ‐Sí. Me gustaría escuchar esto. 390 00:16:23,025 --> 00:16:23,984 Era un día de spa... 391 00:16:24,068 --> 00:16:26,070 y me estaba relajando con una mascarilla 392 00:16:26,195 --> 00:16:27,363 de pepino refrescante, 393 00:16:27,446 --> 00:16:30,241 cuando de repente, ¡algo me golpeó muy fuerte! 394 00:16:30,241 --> 00:16:32,368 Mi mascarilla se convirtió en una papilla 395 00:16:32,451 --> 00:16:34,620 que me cubría los ojos, lo que no estaba mal. 396 00:16:34,703 --> 00:16:36,205 No podía ver, pero mi pelaje 397 00:16:36,288 --> 00:16:38,123 estaba más suave que de costumbre. 398 00:16:38,249 --> 00:16:39,041 ‐¡Alex! ‐¡Alex! 399 00:16:39,124 --> 00:16:40,834 Como sea, me tambaleé, 400 00:16:40,918 --> 00:16:42,670 buscando una toalla para limpiarme. 401 00:16:42,795 --> 00:16:45,547 Debí arañar accidentalmente a Gloria sin darme cuenta. 402 00:16:45,631 --> 00:16:47,383 ‐Así que‐‐ ‐No te preocupes, Marty. 403 00:16:47,466 --> 00:16:49,301 ‐Esta vez yo lo haré. ‐¡Adelante! 404 00:16:49,426 --> 00:16:52,221 Entonces, alguien empujó a Alex, lo que hizo que me arañara, 405 00:16:52,221 --> 00:16:53,889 y catapultara a Lala en el aire, 406 00:16:54,014 --> 00:16:55,557 donde su collar cegó a los loros, 407 00:16:55,641 --> 00:16:57,601 quienes se estrellaron contra el aro, 408 00:16:57,685 --> 00:17:00,437 lo que hizo que Ziggy derribara el terrario con la pelota 409 00:17:00,562 --> 00:17:02,606 y enviara a los erizos a Objetos Perdidos 410 00:17:02,690 --> 00:17:04,692 donde sus púas reventaron el neumático. 411 00:17:04,817 --> 00:17:06,360 Esto me está mareando. 412 00:17:06,485 --> 00:17:08,487 Así que, quien empujó a Alex tiene la culpa. 413 00:17:08,612 --> 00:17:10,281 ¿Pero quién habría hecho eso? 414 00:17:10,364 --> 00:17:11,156 Mmm... 415 00:17:11,949 --> 00:17:14,326 ¿Qué pasa, Marty? ¿Encontraste al que lo empujó? 416 00:17:14,326 --> 00:17:15,869 Sí... soy yo. 417 00:17:15,953 --> 00:17:18,706 Soy el que empujó a Alex. ¡Yo soy el culpable! 418 00:17:18,831 --> 00:17:20,541 Pero ¡tú siempre sigues las reglas! 419 00:17:20,666 --> 00:17:23,502 ¡Después de mí, eres el animal más bueno de todo el hábitat! 420 00:17:23,627 --> 00:17:26,297 No pensarás eso después de escuchar lo que pasó... 421 00:17:26,422 --> 00:17:28,299 Estaba puliendo el botón de mi sombrero, 422 00:17:28,299 --> 00:17:31,093 cuando de la nada, algo me hizo cosquillas en la nariz 423 00:17:31,218 --> 00:17:33,304 y solté el estornudo más grande del mundo... 424 00:17:33,304 --> 00:17:35,306 ¡que me lanzó hacia atrás contra algo! 425 00:17:35,306 --> 00:17:36,432 No sabía que era Alex. 426 00:17:36,515 --> 00:17:39,268 Y, entonces, bueno, ya sabes lo que pasó después. 427 00:17:41,103 --> 00:17:43,731 Si no hubiera estornudado, nada de esto habría pasado. 428 00:17:44,732 --> 00:17:46,442 Me retiro de la carrera. 429 00:17:46,525 --> 00:17:47,443 ¡Pero, Marty...! 430 00:17:48,360 --> 00:17:50,362 Vamos. Asegurémonos de que está bien. 431 00:17:51,113 --> 00:17:54,199 Todo el día he estado buscando al reventador de neumáticos... 432 00:17:54,325 --> 00:17:55,367 ¿y es Marty? 433 00:17:55,367 --> 00:17:57,911 Los estornudos ocurren, Marty. No fue tu culpa. 434 00:17:57,995 --> 00:18:00,164 Soy muy bueno controlando mis estornudos. 435 00:18:00,289 --> 00:18:02,374 Pero este no fue un estornudo cualquiera. 436 00:18:02,499 --> 00:18:04,335 Fue el mayor estornudo de mi vida. 437 00:18:04,335 --> 00:18:05,836 Algo se apoderó de mí ese día. 438 00:18:05,919 --> 00:18:07,338 Como si la pelusa más esponjosa 439 00:18:07,463 --> 00:18:09,298 flotara en mi nariz y explotara. 440 00:18:09,381 --> 00:18:12,343 Eso me pasa siempre que pido un deseo a un diente de león. 441 00:18:12,468 --> 00:18:14,720 Oye, ¿a dónde se fueron todos los dientes de león? 442 00:18:14,845 --> 00:18:17,097 ¿D‐d‐dientes de león? 443 00:18:19,767 --> 00:18:21,769 Sí que te gustan los dientes de león, ¿eh? 444 00:18:21,894 --> 00:18:24,355 Bueno, entonces, pide un deseo a estos pétalos, 445 00:18:24,480 --> 00:18:27,149 ¡porque desearás no haber estado en este hábitat! 446 00:18:27,232 --> 00:18:29,401 ¡Lo digo de la forma más agradable posible! 447 00:18:36,408 --> 00:18:38,410 Oh, no. Fue todo culpa mía. 448 00:18:38,535 --> 00:18:40,454 ¡Soy el reventador de neumáticos! 449 00:18:40,579 --> 00:18:41,955 ¡Me porté mal! 450 00:18:43,540 --> 00:18:45,501 Primero soy reventador de neumáticos. 451 00:18:45,584 --> 00:18:47,544 Después seré un reventador de burbujas. 452 00:18:47,670 --> 00:18:50,089 ¡Solo es cuestión de tiempo antes que reviente 453 00:18:50,172 --> 00:18:52,883 el globo de un inocente bebé! ¡Soy un monstruo! 454 00:18:54,551 --> 00:18:57,388 Aquí tienes, Melman. Arreglé la ambulancia. 455 00:18:57,388 --> 00:19:00,391 Después del caos que causé, no merezco nada, 456 00:19:00,516 --> 00:19:01,892 ni siquiera botones. 457 00:19:01,975 --> 00:19:03,769 ¡Oh! Marty, esto es‐‐ 458 00:19:03,894 --> 00:19:05,938 ¿El botón de su sombrero? Sí. 459 00:19:06,188 --> 00:19:07,648 ¡Pero te encanta ese sombrero! 460 00:19:09,566 --> 00:19:11,193 No puedo dejar que hagas esto. 461 00:19:11,276 --> 00:19:14,446 Nadie merece ser castigado por un error honesto. 462 00:19:14,571 --> 00:19:16,448 Quédatelo, Melman. Esto fue mi culpa. 463 00:19:16,573 --> 00:19:19,368 Vamos, Marty. No podemos hacer la carrera sin ti. 464 00:19:19,451 --> 00:19:20,369 ¿Verdad, Melman? 465 00:19:22,955 --> 00:19:25,457 No es tu culpa, Marty. ¡Es mi culpa! 466 00:19:25,582 --> 00:19:26,375 ¿Lo es? 467 00:19:26,458 --> 00:19:27,876 ‐¿Eh? ‐¿De qué estás hablando? 468 00:19:28,377 --> 00:19:29,545 Lo que pasó fue... 469 00:19:30,587 --> 00:19:31,380 Espera. 470 00:19:31,463 --> 00:19:33,424 Me pasé todo el día culpando a los demás, 471 00:19:33,549 --> 00:19:35,968 así que todos deberían saber que yo soy el culpable. 472 00:19:39,430 --> 00:19:41,265 Atención, Vida Salvaje. 473 00:19:41,390 --> 00:19:43,767 Este es Melman con un anuncio importante. 474 00:19:43,851 --> 00:19:45,978 ¿Saben esos deliciosos dientes de león 475 00:19:46,061 --> 00:19:47,396 que crecen en el hábitat? 476 00:19:47,479 --> 00:19:49,106 Me avergüenza decir que arranqué 477 00:19:49,231 --> 00:19:51,442 esos molestos imanes para mariposas del suelo. 478 00:19:51,567 --> 00:19:53,777 Las pelusas hicieron estornudar a Marty, 479 00:19:53,861 --> 00:19:55,487 y le hicieron chocar con Alex, 480 00:19:55,612 --> 00:19:57,406 lo que hizo que Alex arañara a Gloria, 481 00:19:57,489 --> 00:19:59,992 que lanzó a Lala al cielo, donde cegó a los loros, 482 00:20:00,075 --> 00:20:01,994 por lo que se estrellaron contra el aro 483 00:20:02,077 --> 00:20:03,078 y asustaron a Ziggy, 484 00:20:03,203 --> 00:20:05,205 que lanzó la pelota que volcó el terrario 485 00:20:05,289 --> 00:20:07,458 y mandó a los erizos a parar a Objetos Perdidos. 486 00:20:07,583 --> 00:20:10,461 ¡Donde sus púas reventaron el neumático de mi ambulancia! 487 00:20:10,586 --> 00:20:12,463 ‐Así que, estás diciendo... ‐¡Fui yo! 488 00:20:12,588 --> 00:20:15,048 ¡Soy la razón por la que el neumático se reventó! 489 00:20:15,174 --> 00:20:16,759 ¡Soy una jirafa mala! 490 00:20:17,634 --> 00:20:19,595 ¿Melman reventó su propio neumático? 491 00:20:21,013 --> 00:20:22,598 He hecho todo tipo de cosas malas, 492 00:20:22,681 --> 00:20:25,309 como comerme el último tapadito ayer por la noche. 493 00:20:25,434 --> 00:20:26,477 ¡Oye! ¿Fuiste tú? 494 00:20:26,602 --> 00:20:28,604 Y desenrollar el ovillo de hilo de Alex. 495 00:20:28,687 --> 00:20:29,480 Lo siento, ¿qué? 496 00:20:29,605 --> 00:20:31,482 Y dejé que Marty cargara con la culpa 497 00:20:31,482 --> 00:20:33,317 de haber reventado el neumático. 498 00:20:33,442 --> 00:20:35,360 Está bien, Melman. Que cometas errores 499 00:20:35,486 --> 00:20:37,362 no significa que seas una mala jirafa. 500 00:20:38,530 --> 00:20:39,698 Camina conmigo. 501 00:20:42,034 --> 00:20:44,244 ♪ Es un percance Y no pasa nada ♪ 502 00:20:45,078 --> 00:20:47,581 ♪ Mantén la cabeza en alto Y haz lo correcto ♪ 503 00:20:47,706 --> 00:20:48,624 ♪ Y asume la culpa ♪ 504 00:20:50,542 --> 00:20:53,337 ♪ Si aprendes de tus errores ♪ 505 00:20:53,921 --> 00:20:55,130 ♪ Entonces crecerás ♪ 506 00:20:55,255 --> 00:20:56,298 ♪ Y entonces sabrás ♪ 507 00:20:56,423 --> 00:20:57,508 ♪ No te avergüences ♪ 508 00:20:57,633 --> 00:20:58,926 ♪ ¡Sí! ¡Vamos! ♪ 509 00:20:59,051 --> 00:21:01,512 ♪ Sigo siendo bueno Incluso cuando me equivoco ♪ 510 00:21:01,637 --> 00:21:03,472 ♪ Porque aprendí Y después soy aún mejor ♪ 511 00:21:03,472 --> 00:21:04,473 ♪ Me mantengo firme ♪ 512 00:21:04,598 --> 00:21:06,266 ♪ Porque sé Que no hay nada malo ♪ 513 00:21:06,350 --> 00:21:07,476 ♪ En cometer errores ♪ 514 00:21:07,559 --> 00:21:11,230 ♪ Todos hemos metido la pata Muchas veces ♪ 515 00:21:11,313 --> 00:21:15,192 ♪ Sí, cada uno de nosotros Ha cometido errores ♪ 516 00:21:15,317 --> 00:21:17,611 ♪ Así que ve Y levanta la cabeza ♪ 517 00:21:17,736 --> 00:21:18,570 ♪ Levántate ♪ 518 00:21:18,570 --> 00:21:19,780 ♪ Hazlo bien ♪ 519 00:21:19,905 --> 00:21:23,700 ♪ Y haz lo mejor que puedas ♪ par arreglarlo ♪ 520 00:21:24,117 --> 00:21:29,414 ♪ Sí, todos hemos Cometido errores ♪♪ 521 00:21:30,582 --> 00:21:33,293 ¿Ves, Melman? No tienes que ser perfecto todo el tiempo. 522 00:21:33,377 --> 00:21:35,546 Solo tienes que ser el mejor tú que puedas ser. 523 00:21:35,546 --> 00:21:38,507 Y a veces, el mejor tú puede cometer errores. 524 00:21:38,590 --> 00:21:41,510 No debería haber estado buscando a alguien a quien culpar. 525 00:21:41,593 --> 00:21:42,970 Prometo que a partir de ahora, 526 00:21:43,095 --> 00:21:45,514 confiaré en que mis amigos son lo mejor de sí mismos. 527 00:21:45,931 --> 00:21:47,182 Eso es genial, Melman. 528 00:21:47,307 --> 00:21:49,852 ¿Ahora podemos por favor empezar la carrera? 529 00:21:53,063 --> 00:21:54,606 ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Adelante! 530 00:21:54,731 --> 00:21:55,816 ¡Vroom vroom! 531 00:21:55,941 --> 00:21:57,192 ¡Vamos, Gloria! 532 00:21:57,317 --> 00:21:58,735 ¡Puedes hacerlo, Melman! 533 00:21:58,986 --> 00:22:00,821 ¿Eh? ¿Están corriendo sin nosotros? 534 00:22:00,946 --> 00:22:03,615 ¿Quién de ustedes quiere llegar en segundo lugar hoy? 535 00:22:03,615 --> 00:22:05,576 Yo no. ¡Muerde el polvo! 536 00:22:05,701 --> 00:22:08,036 ¿Seguro que no quieres usar mi botón, Melman? 537 00:22:08,161 --> 00:22:09,580 ¡Gracias, Marty, pero me gusta 538 00:22:09,705 --> 00:22:12,249 mi auto de tres ruedas único! ¡Mira esto! 539 00:22:14,626 --> 00:22:15,711 ¡Cuidado! 540 00:22:20,716 --> 00:22:23,343 Oh, no. ¡No otra vez! 541 00:22:23,594 --> 00:22:24,428 ¡Ah! 542 00:22:25,387 --> 00:22:26,179 ¡Oh! 543 00:22:31,393 --> 00:22:32,185 ‐Oh... ‐Oh... 544 00:22:32,728 --> 00:22:35,022 ¡Los erizos reventaron nuestra pelota! 545 00:22:37,858 --> 00:22:39,401 Suficiente carrera por hoy. 546 00:22:43,989 --> 00:22:44,781 ♪ ¡Woa! ♪ 547 00:22:44,865 --> 00:22:46,700 ♪ Vamos A una pequeña aventura ♪ 548 00:22:46,825 --> 00:22:48,702 ♪ Hagamos que sea Un día para recordar ♪ 549 00:22:48,827 --> 00:22:51,038 ♪ Busquemos algo nuevo Que podamos explorar ♪ 550 00:22:51,163 --> 00:22:52,706 ♪ Oh, explorar ♪ 551 00:22:52,831 --> 00:22:54,625 ♪ Vamos A una pequeña aventura ♪ 552 00:22:54,708 --> 00:22:56,668 ♪ Hagamos que sea Un día para recordar ♪ 553 00:22:56,793 --> 00:23:00,422 ♪ Pasemos a través De cada puerta abierta ♪ 554 00:23:03,967 --> 00:23:04,801 ♪ ¡Woa! ♪ 555 00:23:07,220 --> 00:23:09,848 ♪ La aventura nos llama ♪♪