1 00:00:08,008 --> 00:00:08,842 ¡A sus lugares! 2 00:00:14,223 --> 00:00:16,266 EL LAGO DE LOS HIPOPÓTAMOS 3 00:00:29,613 --> 00:00:30,656 ¡Vaya! 4 00:00:45,087 --> 00:00:48,173 ¡Cuánta elegancia! ¡Cuánta gracia! 5 00:00:49,508 --> 00:00:53,595 ¡Gloria! No vas a adivinar esto. 6 00:00:54,054 --> 00:00:55,264 ¡Gloria! 7 00:00:58,141 --> 00:00:58,976 ¡Gloria! 8 00:01:01,144 --> 00:01:03,855 ¡Oye! ¡Gloria! ¡Espera! 9 00:01:06,567 --> 00:01:08,277 ¡Gloria! ¡Oye! 10 00:01:11,697 --> 00:01:13,282 ¡Gloria! ¡Oye! 11 00:01:13,365 --> 00:01:16,034 ¡Aquí! ¡Tengo excelentes noticias! 12 00:01:18,620 --> 00:01:19,746 ¡Gloria! 13 00:01:22,165 --> 00:01:24,126 Hola, Ant'ney. ¿Cuándo llegaste? 14 00:01:24,334 --> 00:01:27,838 Hace unos cinco minutos, creo. 15 00:01:31,466 --> 00:01:34,761 ♪ Es un mundo salvaje Y eso me gusta ♪ 16 00:01:34,845 --> 00:01:38,181 ♪ Allá afuera es una jungla Así qué vamos allá ♪ 17 00:01:38,265 --> 00:01:41,643 ♪ A divertirnos en los túneles A ver la gran ciudad ♪ 18 00:01:41,727 --> 00:01:43,478 ♪ Alístense todos ♪ 19 00:01:43,562 --> 00:01:44,396 ¡Alístense! 20 00:01:44,479 --> 00:01:47,733 ♪ Es hora de volverse Un poco salvajes ♪ 21 00:01:47,816 --> 00:01:51,153 ♪ Podemos recorrer Mucho camino ♪ 22 00:01:51,236 --> 00:01:54,573 ♪ Grita: "Hola, oh" Grita: "¡Vamos!" ♪ 23 00:01:54,656 --> 00:01:57,284 ♪ En este viaje de felicidad ♪ 24 00:01:57,367 --> 00:01:59,328 ♪ Es hora de volverse Un poco salvajes ♪♪ 25 00:01:59,411 --> 00:02:00,829 MADAGASCAR UN POCO SALVAJES 26 00:02:04,958 --> 00:02:07,085 Melman, saca ese pedazo de hielo de mi pico. 27 00:02:07,169 --> 00:02:08,879 Esto hará que no se inflame tanto. 28 00:02:08,962 --> 00:02:10,672 ¿Por qué gritabas tanto, Ant'ney? 29 00:02:10,756 --> 00:02:13,675 Sí, ¿por qué detuviste mi gloriosa rutina de baile? 30 00:02:13,759 --> 00:02:14,593 Quería‐‐ 31 00:02:15,260 --> 00:02:16,386 Quería‐‐ 32 00:02:17,554 --> 00:02:19,056 Gloria, quería contarte... 33 00:02:20,140 --> 00:02:21,642 ¡Espera a que escuches esto! 34 00:02:21,725 --> 00:02:24,394 Estaba reposando en una cornisa en la Quinta Avenida, 35 00:02:24,478 --> 00:02:26,021 una gran cornisa, por cierto. 36 00:02:26,104 --> 00:02:28,231 No tan buena como la que usa mi hermano Eddy, 37 00:02:28,315 --> 00:02:29,983 la que está afuera del dentista‐‐ 38 00:02:30,067 --> 00:02:32,402 ‐¡Ant'ney! ‐¡Oh, cierto! ¡La noticia! 39 00:02:32,486 --> 00:02:33,820 Esta cornisa donde estaba 40 00:02:33,904 --> 00:02:36,615 está justo afuera del Ballet de la ciudad. ¿Lo conoces? 41 00:02:36,698 --> 00:02:38,575 ¿Conocerlo? ¡Soy su fan número uno! 42 00:02:38,659 --> 00:02:41,620 Escucha, acaban de anunciar que su producción la primavera 43 00:02:41,703 --> 00:02:43,163 será El Lago de los Cisnes. 44 00:02:43,246 --> 00:02:45,165 ¿El Lago de los Cisnes? ¿Qué es eso? 45 00:02:45,248 --> 00:02:46,375 Un ballet clásico 46 00:02:46,458 --> 00:02:48,835 compuesto por Piotr Chaikovski en 1875. 47 00:02:50,837 --> 00:02:53,590 ‐¿Qué? Soy un pájaro muy culto. ‐Espera un minuto. 48 00:02:53,674 --> 00:02:55,884 Un ballet que se llama "El Lago de los Cisnes" 49 00:02:55,967 --> 00:02:57,302 debe tener cisnes reales. 50 00:02:57,386 --> 00:02:59,554 Y si tiene cisnes, ¿por qué parar ahí? 51 00:02:59,638 --> 00:03:01,139 ¿Por qué no hacerlo en grande? 52 00:03:01,223 --> 00:03:03,141 ¿Quieres decir incluir un pavo real? 53 00:03:03,684 --> 00:03:04,601 ¿O un flamenco? 54 00:03:05,686 --> 00:03:06,728 ¡O una paloma! 55 00:03:07,521 --> 00:03:10,482 ¡O grande como un hipopótamo! 56 00:03:11,483 --> 00:03:13,068 Esa era mi próxima sugerencia. 57 00:03:13,151 --> 00:03:15,529 Desde que era una pequeña hipopótamo, 58 00:03:15,612 --> 00:03:18,782 he soñado con bailar con el Ballet de la ciudad. 59 00:03:20,659 --> 00:03:23,203 Los sorprenderé con mi assemblé. 60 00:03:23,662 --> 00:03:24,705 ¡Vaya! 61 00:03:24,996 --> 00:03:28,792 Después los voy a maravillar con mi grande jeté. 62 00:03:32,129 --> 00:03:35,424 Luego voy a terminar con una impresionante pirouette. 63 00:03:35,841 --> 00:03:37,801 El público se va a volver loco. 64 00:03:37,884 --> 00:03:39,469 ‐¡Eso es asombroso! ‐¡Sí! 65 00:03:39,553 --> 00:03:43,723 No tan locos, por supuesto, es le ballet, después de todo. 66 00:03:46,893 --> 00:03:50,856 Finalmente, mis fans van a arrojar rosas rojas 67 00:03:50,939 --> 00:03:52,983 a mis pies de hipopótamo, 68 00:03:57,487 --> 00:04:00,615 como a una prima bailarina real. 69 00:04:01,408 --> 00:04:03,410 ‐¡Otra vez! ‐¡Bravo! 70 00:04:03,493 --> 00:04:05,495 Es un sueño de ensueño. 71 00:04:06,037 --> 00:04:08,123 Tengo que ir a ese teatro para la audición. 72 00:04:09,708 --> 00:04:12,919 ¡Qué emocionante! ¡Estaré en un teatro de verdad! 73 00:04:15,005 --> 00:04:16,715 ¿Qué tenemos aquí para pagarles? 74 00:04:18,925 --> 00:04:21,052 Nosotros deberíamos pagarles a ustedes. 75 00:04:21,136 --> 00:04:24,264 ‐¿Qué? ‐Te vimos bailar esta mañana. 76 00:04:24,347 --> 00:04:27,225 ¡Eres increíble! ¡Somos tus fan número uno! 77 00:04:27,309 --> 00:04:30,061 ¡Vaya! Gloria tiene fans. 78 00:04:30,145 --> 00:04:32,230 Tengo los mejores fans en el mundo. 79 00:04:34,274 --> 00:04:36,735 Si realmente nos quieres pagar, 80 00:04:36,818 --> 00:04:38,737 ¿por qué no nos das lecciones de danza? 81 00:04:38,820 --> 00:04:40,489 Sería un placer. 82 00:04:41,031 --> 00:04:44,367 A este lo llamo el baile glorioso. 83 00:04:51,833 --> 00:04:53,210 Inténtenlo ustedes ahora. 84 00:04:57,506 --> 00:04:59,800 Sigan practicando y lo lograrán. 85 00:05:15,190 --> 00:05:17,275 ♪ Vamos A una pequeña aventura ♪ 86 00:05:17,359 --> 00:05:19,444 ♪ Hagamos que este día Sea inolvidable ♪ 87 00:05:19,528 --> 00:05:23,406 ♪ Vamos a buscar Lugares nuevos para explorar ♪ 88 00:05:23,490 --> 00:05:25,200 ♪ Vamos A una pequeña aventura ♪ 89 00:05:25,283 --> 00:05:27,369 ♪ Hagamos que este día Sea inolvidable ♪ 90 00:05:27,452 --> 00:05:30,121 ♪ Exploremos Todas nuestras posibilidades ♪ 91 00:05:30,205 --> 00:05:32,499 ♪ La aventura nos llama ♪♪ 92 00:05:55,522 --> 00:05:57,232 Vamos, Murray. 93 00:05:57,315 --> 00:05:59,276 No puedes beber agua de esa fuente. 94 00:06:00,735 --> 00:06:01,862 Eso estuvo cerca. 95 00:06:01,945 --> 00:06:04,447 La costa está despejada. Vamos a la audición. 96 00:06:04,531 --> 00:06:06,032 ¿No se te olvida algo? 97 00:06:08,618 --> 00:06:10,036 Te aprecio. 98 00:06:10,495 --> 00:06:14,082 ¿Qué? No, no me refería a eso. Necesitamos disfraces. 99 00:06:14,165 --> 00:06:15,709 Es El Lago de los Cisnes, Marty. 100 00:06:15,792 --> 00:06:18,461 Es un ballet de animales, encajaremos perfectamente. 101 00:06:18,545 --> 00:06:20,547 ¿Alex? Alex. 102 00:06:22,132 --> 00:06:24,759 Disculpa. He querido hacer de estatua siempre. 103 00:06:24,843 --> 00:06:25,677 ¿Qué me perdí? 104 00:06:25,760 --> 00:06:27,512 Estamos a punto de ir al teatro. 105 00:06:27,596 --> 00:06:29,514 Oh, sí. ¡El teatro! 106 00:06:31,099 --> 00:06:32,976 Quiero ver cuántos asientos tiene 107 00:06:33,059 --> 00:06:34,853 y qué tan brillante es el foco. 108 00:06:35,687 --> 00:06:37,439 ¿Cómo creen que es el camerino? 109 00:06:37,522 --> 00:06:39,983 ¿Tendrá una estrella en la puerta? 110 00:06:41,735 --> 00:06:43,069 ¡Vaya! 111 00:06:43,153 --> 00:06:45,614 Quiero estar en uno de esos afiches algún día. 112 00:06:46,197 --> 00:06:47,741 Yo también. Mira ese. 113 00:07:00,712 --> 00:07:02,756 ¿No debería sonar como un zoológico 114 00:07:02,839 --> 00:07:05,508 si hay otros animales esperando para la audición? 115 00:07:06,384 --> 00:07:07,218 ¡Vaya! 116 00:07:08,928 --> 00:07:11,306 ‐No podemos entrar ahí. ‐¿Por qué no? 117 00:07:12,223 --> 00:07:15,143 Está lleno de avispas. Huele a huevos podridos. 118 00:07:15,226 --> 00:07:16,978 El suelo tiene cáscaras de banana 119 00:07:17,062 --> 00:07:19,230 y está demasiado resbaloso para caminar. 120 00:07:19,314 --> 00:07:20,315 ¿Crees que avispas, 121 00:07:20,398 --> 00:07:22,317 huevos podridos o cáscaras de banana 122 00:07:22,400 --> 00:07:24,402 me van a impedir cumplir mi sueño? Jamás. 123 00:07:30,742 --> 00:07:31,743 ¡Humanos! 124 00:07:34,245 --> 00:07:36,498 Esto es El Lago de los Cisnes, 125 00:07:36,581 --> 00:07:38,416 entonces, ¿dónde están los cisnes? 126 00:07:39,751 --> 00:07:41,878 Parece que no hay animales. 127 00:07:42,087 --> 00:07:44,339 Deben estar atrasados. Déjame ver otra vez. 128 00:07:50,345 --> 00:07:54,391 ¡Roberto, apúrate! No tengo todo el día. 129 00:07:54,808 --> 00:07:56,101 ¡Voy, señora! 130 00:07:57,435 --> 00:08:01,898 ‐¡Es Leona Le Grand! ‐¡No! ¿Leona Le Grand? 131 00:08:03,441 --> 00:08:05,402 ¿Quién es Leona Le Grand? 132 00:08:06,069 --> 00:08:09,531 Es la mejor y más importante directora de ballet 133 00:08:09,614 --> 00:08:11,116 en el mundo entero. 134 00:08:11,908 --> 00:08:13,993 Si logro impresionar a la madame Le Grand, 135 00:08:14,077 --> 00:08:17,372 finalmente seré una prima bailarina real. 136 00:08:17,455 --> 00:08:18,915 ¡Bailarines! ¡Reúnanse! 137 00:08:22,460 --> 00:08:26,965 Levanta más esa pierna. ¡Tú, en la punta de los pies! 138 00:08:31,761 --> 00:08:34,264 Todos ustedes llegaron aquí con un sueño. 139 00:08:34,347 --> 00:08:35,974 Ella me entiende. 140 00:08:36,224 --> 00:08:40,687 Pero solo hay un papel principal en El Lago de los Cisnes, 141 00:08:41,104 --> 00:08:44,983 el codiciado papel de la Princesa Cisne Odette. 142 00:08:45,483 --> 00:08:48,403 ‐¿No es así, Roberto? ‐Así es, madame. 143 00:08:48,486 --> 00:08:50,864 ¡No me interrumpas cuando hablo! 144 00:08:53,825 --> 00:08:56,619 ¡Ahora, bailarines, vayan tras bambalinas! 145 00:08:56,703 --> 00:08:59,122 Que empiecen las audiciones. 146 00:09:01,332 --> 00:09:04,169 Espero que los otros animales lleguen pronto. 147 00:09:05,587 --> 00:09:07,255 ¡Sí! Los oigo venir. 148 00:09:13,720 --> 00:09:15,680 ¿Acaso eso es un perro? 149 00:09:15,764 --> 00:09:19,225 Roberto, ¿acaso es esto una guardería de perros? 150 00:09:19,309 --> 00:09:21,644 ‐¡Oh, no, madame! ‐Eso pensaba. 151 00:09:21,978 --> 00:09:27,233 Ya que no se permiten animales en mi teatro. 152 00:09:29,194 --> 00:09:30,028 Adiós. 153 00:09:30,111 --> 00:09:33,323 ¡No me interrumpas cuando hablo! 154 00:09:34,115 --> 00:09:35,200 Adiós. 155 00:09:35,283 --> 00:09:38,161 ‐Pero, madame Le Grand‐‐ ‐Dije "adiós". 156 00:09:41,456 --> 00:09:44,834 Parece que no hay cisnes en El Lago de los Cisnes. 157 00:09:45,418 --> 00:09:46,711 O hipopótamos. 158 00:10:00,809 --> 00:10:03,061 ¿Ya se van? ¡Pero si acabo de llegar! 159 00:10:03,144 --> 00:10:04,437 Te explicaremos luego. 160 00:10:16,533 --> 00:10:18,159 Esperen, no nos vamos aún. 161 00:10:18,993 --> 00:10:20,703 Esperaba que alguien dijera eso. 162 00:10:21,913 --> 00:10:24,499 Si quiero estar en uno de esos afiches algún día, 163 00:10:24,582 --> 00:10:26,960 no puedo darme por vencida Cambio de planes. 164 00:10:27,043 --> 00:10:28,920 Nos quedaremos y audicionaré. 165 00:10:29,003 --> 00:10:31,840 Pero, Gloria, ya viste lo que pasó con el perrito. 166 00:10:31,923 --> 00:10:34,551 Y somos cuatro animales salvajes y una paloma. 167 00:10:34,634 --> 00:10:36,678 Nos echarán apenas nos vean. 168 00:10:36,761 --> 00:10:40,140 Entonces, tengo que buscar una manera de que no nos echen. 169 00:10:40,223 --> 00:10:41,641 Solo necesito un plan. 170 00:10:42,100 --> 00:10:44,102 Oigan, creo que perdimos un gato. 171 00:10:44,727 --> 00:10:45,562 ¿Alex? 172 00:10:48,022 --> 00:10:51,651 Soy yo, el caballero, Sir Alex. 173 00:10:52,277 --> 00:10:53,778 ¿De dónde sacaste el casco? 174 00:10:53,862 --> 00:10:55,321 Hay millones de disfraces 175 00:10:55,405 --> 00:10:57,365 y utilería como esta tras bambalinas. 176 00:10:57,448 --> 00:10:58,825 Es el sueño de todo actor. 177 00:10:59,117 --> 00:11:01,494 ¡Eso es, Alex! ¡Lo lograste! 178 00:11:01,786 --> 00:11:04,038 ¡Así es! ¿Logré qué? 179 00:11:04,122 --> 00:11:06,833 Lo único que tengo que hacer es disfrazarme de humano, 180 00:11:06,916 --> 00:11:08,960 de bailarina del Lago de los Cisnes, 181 00:11:09,043 --> 00:11:11,337 y así podré audicionar para la madame Le Grand, 182 00:11:11,421 --> 00:11:13,339 obtener el papel principal de Odette 183 00:11:13,423 --> 00:11:15,425 y convertirme en una prima bailarina. 184 00:11:15,717 --> 00:11:19,679 ‐Alex, llévanos a los disfraces. ‐¡Será un placer! 185 00:11:21,598 --> 00:11:25,018 Solo un ajuste en las luces. Perfecto. 186 00:11:27,854 --> 00:11:31,733 ‐Sus disfraces, mi dama. ‐¡Vaya! 187 00:11:31,816 --> 00:11:34,777 ¿No es maravilloso? ¡Oh, un sombrero de frutas! 188 00:11:38,364 --> 00:11:41,242 Voy a tomar esto y esto y eso. ¡Sí! 189 00:11:42,911 --> 00:11:44,287 Vaya. 190 00:11:46,873 --> 00:11:48,166 Disculpe, dama, 191 00:11:48,249 --> 00:11:50,960 ¿ha visto a una hipopótamo terco pasar por aquí? 192 00:11:51,044 --> 00:11:52,295 Ant'ney, soy yo. 193 00:11:54,464 --> 00:11:57,675 Lo siento, señorita. ¿Está segura que nos conocemos? 194 00:11:57,759 --> 00:12:02,555 ‐No reconozco su cara. ‐Ant'ney, soy yo, ¡Gloria! 195 00:12:02,639 --> 00:12:05,266 Estoy disfrazada de un humano disfrazado de cisne. 196 00:12:05,892 --> 00:12:10,188 ¡No me digas! ¡Eres tú! Brillas tanto que quedé ciego. 197 00:12:10,271 --> 00:12:11,981 ¿Qué le pasa tus ojos? 198 00:12:12,065 --> 00:12:14,359 ¿Es por chocar contra las cosas todo el tiempo? 199 00:12:14,442 --> 00:12:17,612 ¡Es una expresión, Melman! Significa que Gloria se ve... 200 00:12:18,071 --> 00:12:24,118 ¡Gloriosa! Falta algo, pero no sé qué es. 201 00:12:25,453 --> 00:12:27,121 ¿Qué te parece esto? 202 00:12:28,164 --> 00:12:30,166 ¿Dónde lo encontraste? 203 00:12:30,250 --> 00:12:31,834 En la caja de las cosas perdidas. 204 00:12:31,918 --> 00:12:33,586 Creí que podría ser útil. 205 00:12:33,670 --> 00:12:36,673 ¿Y cómo lo trajiste hasta acá? ¿Acaso tienes bolsillos? 206 00:12:37,423 --> 00:12:39,217 Marty, es perfecto. 207 00:12:44,514 --> 00:12:47,517 Solo queda una bailarina. Es mi hora de brillar. 208 00:12:52,355 --> 00:12:55,650 Rosas rojas para sus pies de hipopótamo. 209 00:12:56,484 --> 00:12:57,652 Ven acá, chico. 210 00:12:59,153 --> 00:13:00,405 ¿Qué sucede, pájaro? 211 00:13:00,738 --> 00:13:03,533 El sueño de Gloria terminaba con rosas rojas 212 00:13:03,616 --> 00:13:07,203 arrojadas a sus pies por sus fans, ¿cierto? 213 00:13:07,287 --> 00:13:08,955 Es un sueño de ensueño. 214 00:13:09,289 --> 00:13:11,916 ¿Y quiénes son sus mayores admiradores? 215 00:13:12,000 --> 00:13:13,001 ¿Pickles y Dave? 216 00:13:14,836 --> 00:13:15,837 ¡Somos nosotros! 217 00:13:16,462 --> 00:13:18,965 ¡Tenemos que mover nuestras pezuñas y alas 218 00:13:19,048 --> 00:13:20,758 para conseguir rosas rojas! 219 00:13:20,842 --> 00:13:22,343 ¡Eso es! Pero no te preocupes, 220 00:13:22,427 --> 00:13:25,013 conozco las mejores florerías de la ciudad. 221 00:13:25,096 --> 00:13:26,889 Como dije, soy un pájaro muy culto. 222 00:13:28,766 --> 00:13:31,352 Ant'ney y yo tenemos que hacer algunas cosas. 223 00:13:31,436 --> 00:13:32,312 ¿A dónde van? 224 00:13:32,645 --> 00:13:34,230 Voy a ver a un tipo por una cosa 225 00:13:34,314 --> 00:13:36,524 por lo del problema que tuvimos la otra vez. 226 00:13:36,607 --> 00:13:38,901 Ya sabes cómo es, cosas de pájaros. ¡Nos vemos! 227 00:13:40,320 --> 00:13:41,779 Actúa con normalidad. 228 00:13:42,405 --> 00:13:44,991 Nos vamos, no se preocupen por nosotros. 229 00:13:45,074 --> 00:13:47,076 Todo está normal. ¡Adiós! 230 00:13:50,955 --> 00:13:52,206 No hay nada que ver aquí. 231 00:13:52,290 --> 00:13:54,292 Es solo un señor muy alto usando una boina 232 00:13:54,375 --> 00:13:56,252 caminando con su guapo amigo paloma. 233 00:13:56,794 --> 00:13:58,755 ¿Cómo vamos a pagar por las rosas? 234 00:13:58,838 --> 00:14:01,883 ‐No tenemos dinero. ‐No te preocupes, chico. 235 00:14:01,966 --> 00:14:05,636 Nunca salgo sin efectivo. Tengo cinco centavos. 236 00:14:05,928 --> 00:14:07,847 Eso va a ser más que suficiente. 237 00:14:07,930 --> 00:14:08,973 ¡Mira, allá! 238 00:14:10,349 --> 00:14:12,435 ¡Oh! A Gloria le van a encantar. 239 00:14:12,518 --> 00:14:14,145 Olvidé el cumpleaños de mi mamá. 240 00:14:14,228 --> 00:14:16,439 ¡Tengo que llevarle estas flores ya mismo! 241 00:14:18,483 --> 00:14:20,860 También olvidé el cumpleaños de mi mamá una vez. 242 00:14:20,943 --> 00:14:23,654 Créeme, chico, necesita esas flores más que nosotros. 243 00:14:23,738 --> 00:14:25,615 No te preocupes, encontraremos más. 244 00:14:25,698 --> 00:14:27,992 Conozco esta ciudad como la palma de mis alas. 245 00:14:29,577 --> 00:14:30,578 Es por el otro lado. 246 00:14:36,626 --> 00:14:38,503 ¿Cómo te sientes? ¿Estás nerviosa? 247 00:14:38,711 --> 00:14:39,796 ¿Yo, nerviosa? 248 00:14:40,463 --> 00:14:41,881 No, me sé mis pasos, 249 00:14:41,964 --> 00:14:44,092 lo único que debo hacer es mostrárselos. 250 00:14:44,175 --> 00:14:45,927 Vamos al otro lado del escenario 251 00:14:46,010 --> 00:14:47,929 para tener una mejor vista del teatro. 252 00:14:49,097 --> 00:14:51,182 ‐Marty, deberías intentar esto. ‐¿Qué? 253 00:14:52,517 --> 00:14:53,351 ¿Qué rayos? 254 00:14:59,148 --> 00:15:01,442 ¡Oigan! ¡Sáquenme de aquí! 255 00:15:01,526 --> 00:15:03,736 ¡Madame va a estar furiosa si no estoy ahí 256 00:15:03,820 --> 00:15:05,404 para controlar las luces! 257 00:15:05,488 --> 00:15:07,782 ‐Eso no está nada bien. ‐Hay que sacarlo de ahí. 258 00:15:07,865 --> 00:15:11,119 ‐¿Hola? ¿Hay alguien ahí? ‐¿Qué pasó con las luces? 259 00:15:11,828 --> 00:15:14,288 ¡Roberto, deja de hacer tonterías! 260 00:15:18,042 --> 00:15:19,460 Gracias, Roberto. 261 00:15:20,711 --> 00:15:21,754 ¿De nada? 262 00:15:24,048 --> 00:15:25,675 Estoy preocupándome, Ant'ney. 263 00:15:25,758 --> 00:15:28,052 ¿Y si no logramos encontrar rosas para Gloria? 264 00:15:28,136 --> 00:15:29,428 No te preocupes, chico. 265 00:15:31,556 --> 00:15:33,182 Como dice mi mamá: 266 00:15:33,266 --> 00:15:35,810 "Si tienes fe, las cosas siempre salen bien". 267 00:15:35,893 --> 00:15:37,854 ‐Felicitaciones. ‐No lo puedo creer. 268 00:15:38,938 --> 00:15:42,817 Tenemos rosas rojas. ¡Vamos! Tenemos que volver al teatro 269 00:15:42,900 --> 00:15:44,944 antes de que Gloria termine su audición. 270 00:15:47,822 --> 00:15:49,699 ¡Último llamado a los bailarines! 271 00:15:54,537 --> 00:15:57,790 ♪ Yo sé Que puedo hacer esto, sí ♪ 272 00:16:00,543 --> 00:16:03,754 ♪ Solo tengo Que encontrar la fuerza ♪ 273 00:16:04,630 --> 00:16:06,174 ♪ Ahí está ♪ 274 00:16:06,424 --> 00:16:10,094 ♪ Esto es Todo lo que he soñado ♪ 275 00:16:10,720 --> 00:16:13,764 ♪ Este es mi momento Nadie va a opacarme ♪ 276 00:16:13,848 --> 00:16:18,895 ♪ Solo tengo que salir Y mostrarle al mundo ♪ 277 00:16:19,270 --> 00:16:21,981 ♪ Mostrarles Lo que tengo adentro ♪ 278 00:16:22,273 --> 00:16:25,026 ♪ Dejar Todos mis miedos atrás ♪ 279 00:16:25,276 --> 00:16:31,073 ♪ Si bailo desde mi corazón Voy a brillar, sí ♪♪ 280 00:16:32,575 --> 00:16:35,286 Si no queda nadie más, voy a tomar mi decisión. 281 00:16:36,454 --> 00:16:37,622 Buena suerte, Gloria. 282 00:16:46,756 --> 00:16:51,469 Bien, impresióname. ¡Roberto, música! 283 00:16:56,432 --> 00:16:57,391 ¡Música! 284 00:17:15,451 --> 00:17:17,912 ¡Roberto, sube el volumen! 285 00:17:21,958 --> 00:17:22,792 ¡No! 286 00:17:46,274 --> 00:17:47,108 ¡Sí! 287 00:17:49,986 --> 00:17:52,905 Creo que al fin descubrí cómo ser director de escenario. 288 00:17:58,995 --> 00:18:00,037 ¡Abrí uno! 289 00:18:01,247 --> 00:18:02,081 ¡No! 290 00:18:26,397 --> 00:18:27,815 ¡Las rosas de Gloria! 291 00:18:35,323 --> 00:18:40,369 Eso fue maravilloso. ¡Bravo! ¡Bravo! 292 00:18:40,453 --> 00:18:42,538 Tienes tanto talento natural, 293 00:18:42,622 --> 00:18:45,082 me recuerdas a mí cuando era joven. 294 00:18:45,875 --> 00:18:48,461 ‐¡Bien, Gloria! ¡Sí! ‐¡Bien hecho! 295 00:18:48,544 --> 00:18:50,254 ‐¡Fue asombroso! ‐¡Bravo! 296 00:18:50,338 --> 00:18:51,172 ¡Bravo! 297 00:18:52,048 --> 00:18:53,674 ¡Soy libre! 298 00:18:58,429 --> 00:19:02,266 ¿Un hipopótamo en mi teatro? 299 00:19:03,100 --> 00:19:06,145 ¡Roberto! ¿Qué significa esto? 300 00:19:10,358 --> 00:19:13,277 ¿Soy yo o a esa señora realmente le gusta mi nuevo sombrero? 301 00:19:13,361 --> 00:19:16,197 ‐Es solo tú. ‐Vamos, vayámonos de aquí. 302 00:19:16,405 --> 00:19:18,783 Está claro que no me quiere en su ballet. 303 00:19:21,535 --> 00:19:23,371 ‐Alex, deja el sombrero. ‐¿Qué? ¡No! 304 00:19:23,454 --> 00:19:24,288 ¡Alex! 305 00:19:27,333 --> 00:19:29,585 ¡Roberto! ¿Dónde estás? 306 00:19:30,544 --> 00:19:33,589 ¡Roberto! 307 00:19:37,927 --> 00:19:39,970 Supongo que ya no voy a necesitar esto. 308 00:19:40,763 --> 00:19:41,931 No digas eso, Gloria. 309 00:19:42,014 --> 00:19:45,267 No puedes renunciar a tu sueño. Estuviste genial en la audición. 310 00:19:45,351 --> 00:19:47,436 La mejor directora de ballet del mundo 311 00:19:47,520 --> 00:19:50,690 me echó de su teatro hoy solo porque soy un hipopótamo. 312 00:19:51,315 --> 00:19:52,983 Nada me va a poder subir el ánimo. 313 00:19:53,484 --> 00:19:54,735 Gloria. 314 00:19:54,819 --> 00:19:56,946 Es hora de que consiga otro sueño. 315 00:19:57,530 --> 00:19:59,115 Quizá podría ser una dentista. 316 00:20:00,991 --> 00:20:02,785 No, no quiero ser dentista. 317 00:20:04,245 --> 00:20:08,124 ‐Quizá una podóloga. ‐¡Eso es un doctor de pies! 318 00:20:08,833 --> 00:20:10,668 Quizá una peluquera. 319 00:20:11,752 --> 00:20:13,045 No y no. 320 00:20:18,843 --> 00:20:20,553 Esto se está saliendo de control, 321 00:20:20,636 --> 00:20:22,638 debemos hacer algo para animar a Gloria. 322 00:20:22,722 --> 00:20:25,891 ‐¿Pero qué podemos hacer? ‐Tengo una idea. 323 00:20:50,124 --> 00:20:51,584 ¿Qué está pasando? 324 00:20:51,667 --> 00:20:54,295 ¡Esto es El Lago de los Hipopótamos! 325 00:20:54,378 --> 00:20:56,714 El Lago de los Cisnes, pero para hipopótamos. 326 00:20:56,797 --> 00:20:58,883 Solo nos falta una cosa. 327 00:20:58,966 --> 00:21:01,302 ‐¿Qué cosa? ‐Nuestra prima bailarina. 328 00:21:04,472 --> 00:21:06,766 Creo que te refieres a la prima hipopótamo. 329 00:21:07,892 --> 00:21:10,060 ‐¡A bailar! ‐¡Sí! 330 00:21:10,144 --> 00:21:13,606 ♪ Baila desde tu corazón ♪ 331 00:21:13,689 --> 00:21:15,858 ♪ Déjate llevar por el ritmo ♪ 332 00:21:15,941 --> 00:21:18,194 ♪ No hay nada mejor En el mundo ♪♪ 333 00:21:20,112 --> 00:21:23,574 Un hipopótamo entró a mi teatro hoy. 334 00:21:23,657 --> 00:21:24,784 ¡Ese hipopótamo! 335 00:21:25,242 --> 00:21:27,411 ‐¿Está segura? ‐¡Sí! 336 00:21:27,495 --> 00:21:31,081 Yo también me asombré mucho, pero al verla, 337 00:21:31,165 --> 00:21:37,004 me di cuenta de que no importa si tienes dedos o pezuñas. 338 00:21:37,588 --> 00:21:39,715 Todo lo que importa es el talento. 339 00:21:39,799 --> 00:21:42,176 Y ese hipopótamo tiene muchísimo talento. 340 00:21:42,718 --> 00:21:44,845 ¡Debo tenerla en mi ballet! 341 00:21:45,554 --> 00:21:48,098 Me imagino que a Gloria le gustaría menear su cola, 342 00:21:48,182 --> 00:21:50,851 pero le aseguro que ha estado aquí todo el día. 343 00:21:50,935 --> 00:21:52,728 Pero yo la vi. 344 00:21:56,524 --> 00:21:58,108 Hola, pies inquietos. 345 00:21:59,401 --> 00:22:01,612 ‐¡Gloria! ‐Hola, Ant'ney. 346 00:22:01,695 --> 00:22:05,115 ¡Madame Le Grand quiere que seas la prima bailarina 347 00:22:05,199 --> 00:22:06,742 en su escenario! 348 00:22:06,826 --> 00:22:09,745 Me da gusto escuchar eso, pero creo que voy a pasar. 349 00:22:09,829 --> 00:22:11,539 Este es mi escenario. 350 00:22:16,001 --> 00:22:19,255 ♪ Baila desde tu corazón ♪ 351 00:22:19,338 --> 00:22:21,549 ♪ Déjate llevar por el ritmo ♪ 352 00:22:21,632 --> 00:22:23,968 ♪ No hay nada mejor En el mundo ♪ 353 00:22:24,051 --> 00:22:28,055 ♪ Cuando bailas Desde el corazón ♪ 354 00:22:28,138 --> 00:22:30,349 ♪ No importa de dónde vengas ♪ 355 00:22:30,432 --> 00:22:33,310 ‐¿Dónde aprendiste a bailar así? ‐Soy un pájaro culto. 356 00:22:33,394 --> 00:22:34,854 ♪ No importa de dónde vengas ♪ 357 00:22:34,937 --> 00:22:37,022 ♪ Baila con el corazón ♪♪ 358 00:22:44,780 --> 00:22:46,782 ♪ Vamos A una pequeña aventura ♪ 359 00:22:46,866 --> 00:22:48,826 ♪ Hagamos que este día Sea inolvidable ♪ 360 00:22:48,909 --> 00:22:52,621 ♪ Vamos a buscar Lugares para explorar ♪ 361 00:22:52,705 --> 00:22:54,748 ♪ Vamos A una pequeña aventura ♪ 362 00:22:54,832 --> 00:22:56,834 ♪ Hagamos que este día Sea inolvidable ♪ 363 00:22:56,917 --> 00:23:00,504 ♪ Exploremos Todas nuestras posibilidades ♪ 364 00:23:07,553 --> 00:23:10,014 ♪ La aventura nos llama ♪♪