1
00:00:08,008 --> 00:00:08,842
¡A sus puestos!
2
00:00:14,306 --> 00:00:15,515
LAS NECESIDADES DEL OSO
3
00:00:15,599 --> 00:00:17,726
Hola, Central Park.
Me llamo Kate
4
00:00:17,809 --> 00:00:20,312
y me encargo del hábitat
de rescate del zoológico.
5
00:00:20,395 --> 00:00:22,314
Si desean conocer
a los habitantes
6
00:00:22,397 --> 00:00:24,107
más jóvenes y salvajes,
7
00:00:24,191 --> 00:00:27,194
pasen y prepárense
para la diversión.
8
00:00:44,586 --> 00:00:45,671
Ahí voy.
9
00:00:48,131 --> 00:00:50,425
Espera, ¿se están abrazando?
10
00:00:51,009 --> 00:00:52,928
Claro que sí.
11
00:00:54,846 --> 00:00:57,057
Vamos a ver a los lobos marinos.
12
00:00:58,684 --> 00:01:02,229
¡Es mi cosa genial escurridiza!
Quita tu sucia pezuña de aquí.
13
00:01:04,231 --> 00:01:06,525
¡Oye!
¡Tengo las pezuñas bien limpias!
14
00:01:07,901 --> 00:01:10,571
De hecho,
se ven muy sucias, Marty.
15
00:01:10,654 --> 00:01:11,738
Siempre digo:
16
00:01:11,822 --> 00:01:14,116
"Si no te lavas bien,
estarás en problemas".
17
00:01:17,911 --> 00:01:20,747
¡Y no es tu cosa
genial escurridiza, Alex!
18
00:01:20,831 --> 00:01:22,833
Es de los objetos perdidos.
19
00:01:22,916 --> 00:01:23,750
Y ahí regresará
20
00:01:23,834 --> 00:01:25,877
hasta que aparezca
su dueño legítimo.
21
00:01:26,169 --> 00:01:29,172
¡Interceptación!
¡Vaya atrapada!
22
00:01:29,256 --> 00:01:32,384
El equipo Rayas
no lo vio venir.
23
00:01:34,428 --> 00:01:36,096
¡Oye!
¡Regresa eso!
24
00:01:40,475 --> 00:01:41,602
¡Es mío!
¡Es mío!
25
00:01:42,394 --> 00:01:43,478
¡Vamos!
¡Vamos!
26
00:01:47,649 --> 00:01:48,483
¡Ahí viene Kate!
27
00:01:55,490 --> 00:01:56,992
Despierten, dormilones.
28
00:01:57,075 --> 00:01:59,244
El sol brilla,
se oyen las bocinas,
29
00:01:59,328 --> 00:02:01,705
y es un bello día
para pasar el hilo dental.
30
00:02:01,788 --> 00:02:03,165
¿Quién será el primero?
31
00:02:03,999 --> 00:02:05,417
¡Es el turno de Alex!
32
00:02:06,084 --> 00:02:08,462
♪ Buenos días
Despierten ♪
33
00:02:08,545 --> 00:02:10,255
♪ Hay cosas que hacer ♪
34
00:02:10,339 --> 00:02:12,090
♪ Limpiaremos esos colmillos ♪
35
00:02:12,174 --> 00:02:13,383
♪ Y pulir pezuñas ♪
36
00:02:13,467 --> 00:02:14,968
♪ Y peinaremos esas melenas ♪
37
00:02:15,052 --> 00:02:16,970
♪ Así que vamos
A estirar esas garras ♪
38
00:02:17,054 --> 00:02:19,765
♪ Basta de bostezos
Que entre el sol ♪
39
00:02:19,848 --> 00:02:24,102
♪ Me encanta darles
Los buenos días ♪
40
00:02:24,186 --> 00:02:28,023
♪ Buenos días a todos ♪♪
41
00:02:30,192 --> 00:02:33,320
¡Miren eso!
¡Todo en su lugar!
42
00:02:35,238 --> 00:02:38,367
♪ Es un mundo salvaje
Y nos está llamando ♪
43
00:02:38,659 --> 00:02:41,828
♪ Hay una jungla allá afuera
Así que vamos ♪
44
00:02:41,912 --> 00:02:45,457
♪ A divertirnos en el túnel
Veamos la gran ciudad ♪
45
00:02:45,540 --> 00:02:47,042
♪ Alístense todos ♪
46
00:02:47,125 --> 00:02:48,043
¡Alístense!
47
00:02:48,126 --> 00:02:51,421
♪ Es hora de volverse
Un poco salvajes ♪
48
00:02:51,505 --> 00:02:54,841
♪ Podemos recorrer
Mucho camino ♪
49
00:02:54,925 --> 00:02:58,178
♪ Grita: "Oye, oh"
Grita: "¡Vamos!" ♪
50
00:02:58,261 --> 00:03:01,556
♪ En este viaje salvaje
Solo sonreímos ♪
51
00:03:01,640 --> 00:03:03,892
♪ Es hora de volverse
Un poco salvajes ♪♪
52
00:03:06,561 --> 00:03:09,231
Esto no está bien.
Qué mal. No sé adónde voy.
53
00:03:10,565 --> 00:03:12,901
Cielos, no puedo ver.
No, ¿dónde estoy?
54
00:03:15,445 --> 00:03:16,279
Quizá‐‐
55
00:03:16,363 --> 00:03:18,156
¡Bien!
Encontré mis anteojos.
56
00:03:18,240 --> 00:03:20,283
Buenos días, Sr. Ross.
57
00:03:27,124 --> 00:03:28,625
¡Disfruta el paseo, Naomi!
58
00:03:29,251 --> 00:03:30,127
Oye, Ted.
59
00:03:33,588 --> 00:03:35,507
Ahí tienes el libro
que no terminaste.
60
00:03:38,176 --> 00:03:41,680
¿Cómo lo haces, Marty?
Parece que sabes todo de todos.
61
00:03:41,763 --> 00:03:44,182
Me centro en los detalles,
Melman.
62
00:03:44,266 --> 00:03:45,725
Debo esforzarme al máximo
63
00:03:45,809 --> 00:03:47,686
para ser
un caballo guardabosques.
64
00:03:47,769 --> 00:03:51,815
‐¿Admiten cebras?
‐¡Suenas como Bill, el flamenco!
65
00:03:51,898 --> 00:03:54,985
Dijo que era imposible que fuera
una cebra guardabosques,
66
00:03:55,068 --> 00:03:57,779
que nunca había visto una.
¿Sabes qué le dije?
67
00:03:57,863 --> 00:03:58,864
¿Qué?
68
00:03:58,947 --> 00:04:01,324
Lo miré directo al pico
y le dije:
69
00:04:01,408 --> 00:04:05,078
"¡Bill! Lo imposible es
algo que nadie ha hecho aún".
70
00:04:05,162 --> 00:04:07,789
‐¡No es cierto!
‐¡Sí!
71
00:04:07,873 --> 00:04:09,749
Le demostraré
que se equivoca
72
00:04:09,833 --> 00:04:12,711
y seré la primera cebra
guardabosques de Nueva York.
73
00:04:12,794 --> 00:04:15,839
‐Porque no se me pasa nada.
‐¿Nada?
74
00:04:16,256 --> 00:04:17,883
¿Cuál es mi baile favorito?
75
00:04:17,966 --> 00:04:20,177
¡Fácil!
La pirueta de pop y bloqueo.
76
00:04:20,260 --> 00:04:21,094
¡Así es!
77
00:04:22,304 --> 00:04:25,098
‐¿Cuál es mi sonido favorito?
‐Los aplausos.
78
00:04:25,182 --> 00:04:26,683
Me conoces muy bien.
79
00:04:26,767 --> 00:04:28,059
¿Cuál es mi día favorito?
80
00:04:28,143 --> 00:04:31,271
El día de recolección de basura,
los camiones son puntuales...
81
00:04:31,354 --> 00:04:32,814
¡Y dejan la ciudad impoluta!
82
00:04:32,898 --> 00:04:35,192
Marty, tienes razón.
No se te pasa nada.
83
00:04:35,275 --> 00:04:38,236
¡Cuidado!
¡Voy a pasar!
84
00:04:38,653 --> 00:04:39,821
¡Lo siento, señor!
85
00:04:47,496 --> 00:04:49,122
Aquí estoy.
Hola, ¿cómo están?
86
00:04:49,206 --> 00:04:51,500
¡Ant'ney!
¿Qué mensaje trae la paloma?
87
00:04:51,583 --> 00:04:54,044
Las calles están iluminadas,
hay mucho tráfico.
88
00:04:54,127 --> 00:04:57,297
Las palomas van a Central Park
para la carrera de barcos.
89
00:04:57,380 --> 00:04:59,758
Quise volar por la Interestatal
de Long Island,
90
00:04:59,841 --> 00:05:02,135
pero una paloma,
mi prima tercera, Amy,
91
00:05:02,219 --> 00:05:05,180
causó un embotellamiento
al chocar contra un cuervo.
92
00:05:05,764 --> 00:05:08,058
Pero fue solo un roce de plumas.
93
00:05:08,141 --> 00:05:09,893
Ant'ney,
¿cuál es la gran noticia?
94
00:05:09,976 --> 00:05:12,854
¡No tengo ninguna noticia!
Solo vine a almorzar.
95
00:05:12,938 --> 00:05:15,065
¿Vieron al niño
con dedos de mantequilla
96
00:05:15,148 --> 00:05:16,525
que siempre se le cae el pan?
97
00:05:16,858 --> 00:05:18,735
Es casi hora del almuerzo.
98
00:05:18,819 --> 00:05:21,947
Ojalá sea comida para crecer.
Quiero que me crezca el pelaje.
99
00:05:22,030 --> 00:05:24,533
Un hipopótamo necesita
40 kilos de comida al día.
100
00:05:24,616 --> 00:05:25,700
Me pondré en marcha
101
00:05:25,784 --> 00:05:27,786
para alimentar
este cuerpito bailarín.
102
00:05:28,578 --> 00:05:30,205
Parece que tienen visita.
103
00:05:32,165 --> 00:05:36,670
No es solo un visitante.
Es Jacob Agramonte.
104
00:05:36,753 --> 00:05:39,422
Apodo: Jakey.
Edad: siete años y tres cuartos
105
00:05:39,506 --> 00:05:41,174
Gustos: dinosaurios voladores,
106
00:05:41,258 --> 00:05:43,760
estrellas fosforescentes
y palomitas con sabor.
107
00:05:43,844 --> 00:05:46,638
Color favorito: naranja.
Juguete favorito: Sr. Oso.
108
00:05:46,721 --> 00:05:48,181
Favoritos del zoológico...
109
00:05:48,265 --> 00:05:50,475
¡Nosotros!
¡Gloria, Marty, Melman!
110
00:05:50,559 --> 00:05:52,936
¡A sus puestos!
Es nuestro fan número uno.
111
00:06:03,780 --> 00:06:07,534
He estado practicando mi fuerte
pero amigable rugido.
112
00:06:12,789 --> 00:06:14,457
Mira qué rápido va la cebra.
113
00:06:15,959 --> 00:06:18,879
Mamá, ¿viste eso?
¡Creo que me saludó!
114
00:06:18,962 --> 00:06:19,796
¡Oye!
115
00:06:19,880 --> 00:06:22,173
¿Vamos a ver los lobos marinos
antes de irnos?
116
00:06:22,257 --> 00:06:24,301
‐Claro.
‐¡Jakey!
117
00:06:24,384 --> 00:06:26,511
Me alegró el día.
118
00:06:26,595 --> 00:06:27,637
¡Nos vemos!
119
00:06:31,433 --> 00:06:34,436
‐¡Oye, Jakey!
‐¡Adiós! ¡Buena navegación!
120
00:06:34,769 --> 00:06:36,271
Jakey, ¡no te vayas!
121
00:06:41,276 --> 00:06:44,404
Bueno, Marty,
ponlo con los objetos perdidos.
122
00:06:45,280 --> 00:06:47,365
¡Te refieres al Sr. Oso!
123
00:06:47,449 --> 00:06:50,410
¡No podemos dejarlo
junto a medio paquete de pasas!
124
00:06:50,493 --> 00:06:52,078
Un momento,
¿tenemos pasas?
125
00:06:52,871 --> 00:06:54,331
¿Qué? Tengo hambre.
126
00:06:54,581 --> 00:06:57,125
Jakey y el Sr. Oso
están siempre juntos.
127
00:06:57,208 --> 00:06:59,669
Son un equipo.
Son uña y carne.
128
00:06:59,753 --> 00:07:01,463
¡Como las galletas y la leche!
129
00:07:01,546 --> 00:07:03,798
Como los hipopótamos
y el hip‐hop.
130
00:07:03,882 --> 00:07:06,259
Sin el Sr. Oso,
¡Jakey no podrá dormir!
131
00:07:06,343 --> 00:07:08,762
Y si él no duerme,
¡yo tampoco!
132
00:07:09,679 --> 00:07:11,139
Es importante dormir bien.
133
00:07:11,222 --> 00:07:12,724
‐Cuando no...
‐¡Espera!
134
00:07:13,642 --> 00:07:14,476
¿Oyen eso?
135
00:07:15,185 --> 00:07:16,019
Lo oí.
136
00:07:16,728 --> 00:07:18,021
‐Eso también.
‐No.
137
00:07:18,104 --> 00:07:19,731
No hablo del ruido
de su panza,
138
00:07:19,814 --> 00:07:22,317
sino de mi instinto animal,
amigos.
139
00:07:22,400 --> 00:07:24,402
Me dice que podemos
darle el oso a Jakey.
140
00:07:24,486 --> 00:07:27,322
Me agrada tu energía, chico,
pero tengo malas noticias.
141
00:07:27,405 --> 00:07:29,157
Jakey ya se fue.
142
00:07:31,034 --> 00:07:33,078
Como guardabosques en jefe
del caso,
143
00:07:33,161 --> 00:07:35,038
no descansaré
hasta que el Sr. Oso
144
00:07:35,121 --> 00:07:36,373
esté con Jakey.
145
00:07:36,456 --> 00:07:39,876
¿Qué hacemos?
¿Buscamos por todo Nueva York?
146
00:07:39,959 --> 00:07:42,754
Porque, si ese es el plan,
¡cuenten conmigo!
147
00:07:42,837 --> 00:07:45,215
Podría llevarnos todo
el día encontrar a Jakey.
148
00:07:45,298 --> 00:07:46,883
¿Y si me pierdo el baño?
149
00:07:46,966 --> 00:07:50,261
Melman, nunca permitiríamos
que estés sucio.
150
00:07:50,345 --> 00:07:52,889
Regresaremos
antes del atardecer.
151
00:07:52,972 --> 00:07:54,015
Palabra de felino.
152
00:07:54,099 --> 00:07:56,726
La misión: devolver
al Sr. Oso a su dueño legítimo.
153
00:07:56,810 --> 00:07:57,894
¿Quién me apoya?
154
00:08:02,065 --> 00:08:04,067
¿Qué?
Aún no se bañan.
155
00:08:10,532 --> 00:08:11,741
¡Hola, mono!
156
00:08:17,288 --> 00:08:18,373
¡Adiós!
157
00:08:22,085 --> 00:08:24,504
Gracias, Dave.
Bien hecho también.
158
00:08:25,338 --> 00:08:27,841
Pickles, Dave. Estamos
en una misión de búsqueda,
159
00:08:27,924 --> 00:08:29,175
como los guardabosques.
160
00:08:30,844 --> 00:08:31,761
Te escuchamos.
161
00:08:31,845 --> 00:08:34,472
Debemos ir a la ciudad
y devolverle el Sr. Oso a Jakey.
162
00:08:36,349 --> 00:08:37,475
Sabes cómo funciona.
163
00:08:37,559 --> 00:08:40,186
Si quieres usar el túnel,
debes pagar el peaje.
164
00:08:40,562 --> 00:08:41,730
¿Qué tienes?
165
00:08:41,813 --> 00:08:45,066
¿Qué tal este globo desinflado
de los objetos perdidos?
166
00:08:47,027 --> 00:08:48,987
Necesitas algo mejor que eso.
167
00:08:50,238 --> 00:08:51,948
Déjenmelo a mí.
168
00:08:57,829 --> 00:09:00,248
Le di un toque personal.
169
00:09:05,086 --> 00:09:06,880
Podéis pasar.
170
00:09:14,262 --> 00:09:17,182
¡Voy por ti, Jakey!
171
00:09:19,267 --> 00:09:20,518
¡Bombita!
172
00:09:24,814 --> 00:09:26,357
¡Buena suerte en su búsqueda!
173
00:09:26,441 --> 00:09:28,193
♪ Vamos
A una pequeña aventura ♪
174
00:09:28,276 --> 00:09:30,236
♪ Hagamos que este día
Sea inolvidable ♪
175
00:09:30,320 --> 00:09:32,947
♪ Vamos a buscar
Lugares nuevos para explorar ♪
176
00:09:33,031 --> 00:09:33,990
♪ Explorar ♪
177
00:09:34,074 --> 00:09:35,700
♪ Vamos
A una pequeña aventura ♪
178
00:09:35,784 --> 00:09:37,786
♪ Hagamos que este día
Sea inolvidable ♪
179
00:09:37,869 --> 00:09:40,455
♪ Exploremos
Todas nuestras posibilidades ♪
180
00:09:40,538 --> 00:09:43,208
♪ La aventura nos llama ♪♪
181
00:10:08,983 --> 00:10:12,278
Acabo de ver un león, una cebra,
un hipopótamo y una jirafa
182
00:10:12,362 --> 00:10:14,155
salir de esa fuente.
183
00:10:14,239 --> 00:10:15,198
Eso no es nada.
184
00:10:15,281 --> 00:10:18,952
Una vez vi un dragón de Komodo
saliendo de JFK.
185
00:10:19,828 --> 00:10:21,663
"K". ¡Kokomo!
186
00:10:25,500 --> 00:10:27,585
¡Eso estuvo cerca!
187
00:10:28,128 --> 00:10:31,714
¿Vieron cómo distraje
a esos humanos con mi actuación?
188
00:10:32,006 --> 00:10:34,050
¿Darán algún premio por eso?
189
00:10:34,134 --> 00:10:35,677
Chicos, concentrémonos.
190
00:10:35,760 --> 00:10:37,971
Es hora de olfatear
la próxima pista.
191
00:10:38,054 --> 00:10:40,890
Alex, eres el mejor olfateador.
¿Quieres oler?
192
00:10:41,808 --> 00:10:43,726
Huelo una pista muy clara...
193
00:10:43,810 --> 00:10:47,230
‐¿Qué es?
‐¡Es delicioso!
194
00:10:49,315 --> 00:10:50,483
¡Dumplings!
195
00:10:50,900 --> 00:10:53,403
Un momento,
Jakey adora los dumplings.
196
00:10:53,486 --> 00:10:56,239
Cuando nos visita, va primero
al carrito de dumplings.
197
00:10:56,322 --> 00:10:59,534
‐Hay que hallar ese carrito.
‐Sí, muero de hambre.
198
00:10:59,617 --> 00:11:02,579
No vamos por dumplings,
vamos por Jakey.
199
00:11:03,371 --> 00:11:04,289
¡Creo que lo veo!
200
00:11:04,372 --> 00:11:06,166
¡Ahí está,
con su camiseta naranja!
201
00:11:06,249 --> 00:11:08,001
¡Es cierto! Ese...
202
00:11:09,294 --> 00:11:11,379
‐No es Jakey.
‐Quizá no.
203
00:11:11,462 --> 00:11:14,299
Pero, si nos apuramos,
alcanzaremos el carrito.
204
00:11:14,382 --> 00:11:17,886
Dejen de oír a su estómago
y busquen pistas.
205
00:11:17,969 --> 00:11:20,805
Alguien debió verlo
pasar por aquí. Alguien...
206
00:11:21,556 --> 00:11:22,390
¡Como ella!
207
00:11:22,724 --> 00:11:24,893
Preguntémosle
a esa yegua guardabosques.
208
00:11:24,976 --> 00:11:26,686
¿Quieres que vayamos
hasta allí?
209
00:11:26,769 --> 00:11:30,190
Podrían atraparnos o, peor,
podríamos pisar goma de mascar.
210
00:11:30,273 --> 00:11:33,818
Si queremos encontrar a Jakey,
debemos camuflarnos.
211
00:11:38,198 --> 00:11:39,282
Tengo una idea.
212
00:11:45,163 --> 00:11:47,582
Oye, me gusta tu estilo,
Nueva York.
213
00:11:47,665 --> 00:11:50,501
¿Pueden decirme
cómo llegar al Carnegie Hall?
214
00:11:50,585 --> 00:11:52,462
Alex, sabes que no te entienden.
215
00:11:52,545 --> 00:11:55,840
Soy actor, Marty.
Estoy haciendo mi papel.
216
00:11:56,132 --> 00:11:57,800
Disculpe,
Srta. Guardabosques,
217
00:11:57,884 --> 00:12:00,929
es decir, Yegua Guardabosques.
¿O prefiere Guardabosques?
218
00:12:01,012 --> 00:12:04,265
‐¿Quién los dejó salir del zoo?
‐Buscamos a nuestro amigo Jakey.
219
00:12:04,349 --> 00:12:06,476
Es pequeño, humano.
¿Vio a alguien así?
220
00:12:07,310 --> 00:12:10,772
‐Claro, vi millones.
‐¿Podría reducir las opciones?
221
00:12:10,855 --> 00:12:13,483
Debemos devolver ya
este oso a su dueño legítimo.
222
00:12:13,566 --> 00:12:15,401
Escuchen,
si quieren encontrarlo,
223
00:12:15,485 --> 00:12:17,278
pónganse en sus zapatos.
224
00:12:18,196 --> 00:12:20,657
Creo que usamos talla diferente.
225
00:12:20,740 --> 00:12:23,243
¿O se refiere a que busque
huellas en la zona,
226
00:12:23,326 --> 00:12:26,162
según el artículo seis
del reglamento de Guardabosques?
227
00:12:26,621 --> 00:12:30,833
Me agrada tu espíritu, Rayas.
Eres muy detallista.
228
00:12:30,917 --> 00:12:34,462
Pero me refería
a que deben pensar como un niño.
229
00:12:34,545 --> 00:12:35,838
Pensar como un niño...
230
00:12:35,922 --> 00:12:38,591
Gracias, Srta. Guardabosques.
No la decepcionaré.
231
00:12:38,675 --> 00:12:42,720
Hagas lo que hagas, persevera.
Vas por el camino correcto.
232
00:12:44,264 --> 00:12:46,766
Pensar como un niño.
¿Dónde estaría un niño?
233
00:12:46,849 --> 00:12:49,060
Revisemos otra vez
el carrito de dumplings.
234
00:12:49,143 --> 00:12:50,687
Es mejor asegurarnos.
235
00:12:50,770 --> 00:12:54,816
¿Cuántas veces debo decirles
que no vinimos a comer?
236
00:12:54,899 --> 00:12:55,900
Vinimos a...
237
00:12:56,484 --> 00:12:59,237
¡Jakey! ¡Ahí está!
¡En el carrusel!
238
00:12:59,654 --> 00:13:01,114
Hagámoslo.
239
00:13:15,336 --> 00:13:17,380
‐Quiero ese caballito.
‐¿Qué?
240
00:13:17,463 --> 00:13:18,798
¡No, no soy un caballo!
241
00:13:24,554 --> 00:13:26,556
¡Sujétense y disfruten el paseo!
242
00:13:26,639 --> 00:13:29,267
¡Me sujeto tanto como puedo!
243
00:13:29,559 --> 00:13:31,060
¡Vamos, caballito!
244
00:13:33,271 --> 00:13:34,856
Marty, hallé tu disfraz.
245
00:13:34,939 --> 00:13:36,941
Ya es tarde para eso,
¿no crees?
246
00:13:41,738 --> 00:13:44,657
¿Ya terminó?
¡Avísame cuando termine!
247
00:13:45,241 --> 00:13:46,576
Ya terminó, Melman.
248
00:13:48,286 --> 00:13:50,663
‐¡No te detengas, caballito!
‐Vamos, Lulu.
249
00:13:50,747 --> 00:13:52,040
Terminó el paseo.
250
00:13:52,123 --> 00:13:56,335
‐Pero ¡lo amo!
‐¡Andando!
251
00:14:02,133 --> 00:14:03,676
¡Rayos!
¡Creo que lo perdimos!
252
00:14:03,760 --> 00:14:06,512
Entonces,
¿ya podemos volver para el baño?
253
00:14:08,723 --> 00:14:10,224
Se nos acaba el tiempo, Marty.
254
00:14:10,308 --> 00:14:12,977
Te esforzaste,
pero quizá debamos rendirnos.
255
00:14:13,061 --> 00:14:15,730
¿Rendirnos? ¿Yo?
Eso jamás.
256
00:14:15,813 --> 00:14:18,107
No descansaré
hasta encontrar a Jakey.
257
00:14:19,275 --> 00:14:22,904
♪ No me rendiré
Solo necesito algo de suerte ♪
258
00:14:22,987 --> 00:14:25,740
♪ Un poco de coraje
Para alcanzar mis expectativas
259
00:14:25,823 --> 00:14:26,991
♪ Y mis sueños ♪
260
00:14:27,075 --> 00:14:29,202
♪ Nadie detiene a esta cebra ♪
261
00:14:29,827 --> 00:14:32,080
♪ Tengo fe
Con confianza, puedo hacerlo ♪
262
00:14:32,163 --> 00:14:34,665
♪ Quien se rinde no gana
Los ganadores no se rinden ♪
263
00:14:34,749 --> 00:14:36,417
♪ No hay nada
Que no puedas hacer ♪
264
00:14:36,501 --> 00:14:38,294
♪ Nunca dejes de creer en ti ♪
265
00:14:38,377 --> 00:14:40,296
♪ Quédate a mi lado
Yo me quedo con... ♪
266
00:14:41,798 --> 00:14:43,591
♪ Seguiré intentando ♪
267
00:14:43,674 --> 00:14:45,551
♪ No te rindas
No renuncies, no ♪
268
00:14:45,635 --> 00:14:47,512
♪ Seguiré intentando ♪
269
00:14:47,595 --> 00:14:49,388
♪ Miraré hacia arriba
Y hacia abajo ♪
270
00:14:49,472 --> 00:14:51,849
♪ Seguiré hacia adelante
Adelante, adelante ♪
271
00:14:51,933 --> 00:14:55,061
♪ Adelante, adelante
Seguiré intentando ♪
272
00:14:55,144 --> 00:14:57,021
♪ No te rindas
No renuncies, no ♪
273
00:14:57,105 --> 00:14:59,482
♪ Seguiré hacia adelante
Adelante, adelante ♪
274
00:14:59,565 --> 00:15:03,361
♪ Adelante, adelante
Adelante, adelante ♪
275
00:15:03,444 --> 00:15:04,821
♪ Adelante, adelante ♪
276
00:15:04,904 --> 00:15:07,323
♪ Seguiré hacia adelante
Adelante, adelante ♪
277
00:15:07,406 --> 00:15:10,952
♪ Adelante, adelante
Adelante, adelante ♪
278
00:15:11,035 --> 00:15:13,830
♪ Adelante, adelante
Seguiré hacia adelante ♪
279
00:15:16,165 --> 00:15:19,585
‐¡Oye, mira por dónde vas!
‐Sí, aquí hay reglas.
280
00:15:19,669 --> 00:15:21,546
Pudiste golpear
a alguien con ese...
281
00:15:21,629 --> 00:15:22,588
¡Barco!
282
00:15:22,964 --> 00:15:26,342
Las palomas van a Central Park
para la carrera de barcos.
283
00:15:26,425 --> 00:15:28,302
¡Adiós!
¡Buena navegación!
284
00:15:31,139 --> 00:15:33,808
¡Ya sé dónde está Jakey!
¡Sigamos ese barco!
285
00:15:36,769 --> 00:15:37,645
¡Sí!
286
00:15:37,728 --> 00:15:41,107
Lo logramos.
La gran carrera de barcos.
287
00:15:43,568 --> 00:15:45,278
Creí que serían más grandes.
288
00:15:52,076 --> 00:15:54,120
¡Jakey!
Sabía que lo encontraríamos.
289
00:15:54,203 --> 00:15:56,289
Tranquilo, Sr. Oso.
Regresarás a casa.
290
00:15:56,664 --> 00:15:58,749
¡Deprisa!
¡El sol está por ponerse!
291
00:15:59,792 --> 00:16:03,838
‐¡Ya casi es hora del baño!
‐¿Cómo llegaremos ahí a tiempo?
292
00:16:04,255 --> 00:16:05,381
¡Necesitamos un plan!
293
00:16:10,052 --> 00:16:12,597
Hola, cariño.
¿Qué tal? ¿Qué dijo?
294
00:16:12,680 --> 00:16:15,266
Pienso mejor
con la panza llena.
295
00:16:15,349 --> 00:16:18,644
¡Ya basta con los dumplings!
¡Los dumplings!
296
00:16:18,728 --> 00:16:21,564
Sé cómo darle el Sr. Oso a Jakey
antes de que sea tarde.
297
00:16:21,647 --> 00:16:25,026
‐Pero deben confiar en mí.
‐Confío en ti, Marty.
298
00:16:31,449 --> 00:16:35,244
Cinco, cuatro, tres, dos,
299
00:16:36,370 --> 00:16:37,663
uno, despe‐‐
300
00:16:37,747 --> 00:16:40,166
¡Cambié de opinión!
¡No confío en ti!
301
00:16:40,374 --> 00:16:43,753
Tranquilo, Melman.
Tú puedes. ¡Despegue!
302
00:17:02,480 --> 00:17:04,732
¡A la derecha!
¡Demasiado a la derecha!
303
00:17:07,860 --> 00:17:08,694
¡A la izquierda!
304
00:17:19,330 --> 00:17:20,164
¡Por ahí!
305
00:17:21,999 --> 00:17:23,000
¡Ahí está Jakey!
306
00:17:24,252 --> 00:17:25,461
¡Ahí va Jakey!
307
00:17:27,380 --> 00:17:28,756
Fue un placer, Sr. Oso.
308
00:17:28,839 --> 00:17:31,801
Pero debe volver a los brazos
de su dueño legítimo.
309
00:17:43,229 --> 00:17:44,689
No lo vi venir.
310
00:17:46,524 --> 00:17:48,192
¡Sr. Oso!
¿Cómo llegaste aquí?
311
00:17:49,235 --> 00:17:50,736
Gracias por cuidármelo.
312
00:17:53,906 --> 00:17:54,991
Él es el Sr. Oso.
313
00:17:55,074 --> 00:17:57,702
Es el oso
más especial del mundo.
314
00:17:59,120 --> 00:18:00,621
Al parecer,
piensas lo mismo.
315
00:18:01,747 --> 00:18:03,207
Bien, necesitas saber algo.
316
00:18:03,833 --> 00:18:06,168
A veces se le juntan
estas pelusas en las orejas,
317
00:18:06,252 --> 00:18:10,047
debes quitárselas.
Y duerme con linterna de noche.
318
00:18:10,256 --> 00:18:13,050
‐Cuídalo por mí, ¿de acuerdo?
‐De acuerdo.
319
00:18:20,600 --> 00:18:22,560
¡No debía resultar así!
320
00:18:22,643 --> 00:18:24,895
El Sr. Oso debía terminar
en brazos de Jakey
321
00:18:24,979 --> 00:18:27,815
para completar la misión
y así Jakey podría dormir bien.
322
00:18:28,316 --> 00:18:31,902
Creí que sabía todo de Jakey.
Creí que amaba al Sr. Oso.
323
00:18:32,862 --> 00:18:35,906
Quizá Jakey pensó que era hora
de que otro lo quiera.
324
00:18:35,990 --> 00:18:38,367
Quizá ya no necesita
al Sr. Oso.
325
00:18:38,701 --> 00:18:40,828
O quizá el flamenco Bill
tenía razón
326
00:18:40,911 --> 00:18:43,164
y no sirvo para ser
un caballo guardabosques.
327
00:18:43,831 --> 00:18:46,125
No. Eres una cebra.
328
00:18:46,208 --> 00:18:49,420
Y algún día serás una grandiosa
cebra guardabosques.
329
00:18:51,505 --> 00:18:53,966
Vamos antes de que Melman
pierda su baño.
330
00:18:57,136 --> 00:18:58,971
Creo que Marty
acaba de renunciar
331
00:18:59,055 --> 00:19:00,431
a la idea de nunca rendirse.
332
00:19:19,200 --> 00:19:22,078
Tienes razón.
Se ve muy triste.
333
00:19:24,914 --> 00:19:28,751
¿Alguien quiere comprar
esta genial cosa escurridiza?
334
00:19:31,962 --> 00:19:35,424
‐¿Luchamos por ella?
‐Gracias, pero no tengo ganas.
335
00:19:42,014 --> 00:19:44,517
¿Srta. Guardabosques?
¿Qué hace en el zoológico?
336
00:19:44,600 --> 00:19:46,977
Hubo un incidente
relacionado con dumplings.
337
00:19:47,061 --> 00:19:49,313
No sabes nada, ¿verdad?
338
00:19:49,397 --> 00:19:52,775
‐Yo...
‐Eso pensé.
339
00:19:52,858 --> 00:19:53,943
Pero ¡descuida!
340
00:19:54,026 --> 00:19:56,112
El negocio de Dan
va viento en popa.
341
00:19:56,195 --> 00:19:59,657
Ahora todos quieren probar
los dumplings voladores.
342
00:19:59,740 --> 00:20:01,158
¡Dígale que de nada!
343
00:20:04,412 --> 00:20:06,372
Y felicidades.
344
00:20:06,455 --> 00:20:08,916
Parece que el Sr. Oso
volvió a donde pertenece.
345
00:20:12,378 --> 00:20:13,587
Gracias, pero...
346
00:20:14,046 --> 00:20:17,091
No completé la misión.
El Sr. Oso no está con Jakey.
347
00:20:18,050 --> 00:20:21,095
¿Tu misión no era que estuviera
con el dueño legítimo?
348
00:20:21,178 --> 00:20:22,972
Creo que se ven bien juntos.
349
00:20:23,723 --> 00:20:24,724
La gente cambia.
350
00:20:24,807 --> 00:20:27,351
A veces los niños
cambian los osos por barcos.
351
00:20:27,435 --> 00:20:30,312
‐¡Eso mismo dije yo!
‐Y tú perseveraste.
352
00:20:30,396 --> 00:20:31,731
No te rendiste.
353
00:20:31,814 --> 00:20:34,316
Y ahora el Sr. Oso
está donde debe estar.
354
00:20:34,400 --> 00:20:37,403
Entonces, ¿aún tengo chances
como caballo guardabosques?
355
00:20:37,486 --> 00:20:42,116
Diría que tienes
muchas posibilidades.
356
00:20:42,658 --> 00:20:45,536
Gracias, pero me queda grande.
357
00:20:47,121 --> 00:20:49,790
Persevera, Rayas.
Lo lograrás.
358
00:20:50,040 --> 00:20:51,041
¡Sí, señora!
359
00:20:53,794 --> 00:20:56,630
Bueno, amigo,
misión cumplida.
360
00:20:56,714 --> 00:20:59,341
Háganme un lugar,
quiero ser parte.
361
00:20:59,675 --> 00:21:01,510
Melman, trae tu cuello aquí.
362
00:21:06,766 --> 00:21:07,808
¡Regresé!
363
00:21:09,685 --> 00:21:11,771
No saben el día que tuve.
364
00:21:11,854 --> 00:21:15,399
Un erizo bebé se escapó.
Se metió en una mochila.
365
00:21:15,733 --> 00:21:18,486
La encontramos hurgando
en el puesto de bocadillos.
366
00:21:18,569 --> 00:21:20,905
Me alegra que no haya salido
del zoológico.
367
00:21:21,280 --> 00:21:24,283
¿Se imaginan a los animales
fuera del zoológico?
368
00:21:25,576 --> 00:21:27,328
Vamos, a la cama.
369
00:21:28,204 --> 00:21:30,873
♪ Es de noche
Vamos a relajarnos ♪
370
00:21:30,956 --> 00:21:32,958
♪ El día ya casi terminó ♪
371
00:21:33,000 --> 00:21:36,295
♪ Fue algo agradable
Algo alocado ♪
372
00:21:36,378 --> 00:21:38,881
♪A pulir esos osiconos ♪
373
00:21:38,964 --> 00:21:40,633
♪ Vamos, a estirar esas garras
374
00:21:40,716 --> 00:21:42,218
♪ Suelten esos bostezos ♪
375
00:21:42,968 --> 00:21:44,345
♪ Yo también estoy cansada ♪
376
00:21:44,637 --> 00:21:48,098
♪ Me encanta darles
Las buenas noches ♪
377
00:21:48,849 --> 00:21:52,645
♪ Buenas noches a todos ♪♪
378
00:21:54,897 --> 00:21:56,148
No hay moros en la costa.
379
00:21:56,232 --> 00:21:58,526
Hora del entretenimiento
nocturno.
380
00:21:58,609 --> 00:22:00,694
Adoro la cámara del erizo bebé.
381
00:22:03,489 --> 00:22:05,616
Debo admitir que son adorables.
382
00:22:08,327 --> 00:22:11,205
¿Qué es lo que hay en medio?
¿Un menú de comida a domicilio?
383
00:22:12,706 --> 00:22:13,874
¡Comida a domicilio!
384
00:22:18,921 --> 00:22:21,757
Gracias por llamar al servicio
de entrega de dumplings.
385
00:22:21,841 --> 00:22:24,760
Presione uno si quiere dumpling
al vapor. Presione dos‐‐
386
00:22:24,844 --> 00:22:27,179
Marty, tenías razón,
nunca debes rendirte.
387
00:22:27,263 --> 00:22:30,140
No renuncié a los dumplings
y ellos no renunciaron a mí.
388
00:22:30,683 --> 00:22:32,434
Todo en su lugar.
389
00:22:34,395 --> 00:22:36,313
‐Dos rollos de huevo.
‐Arroz frito.
390
00:22:36,397 --> 00:22:38,524
‐Galletas de la fortuna.
‐Rollos de huevo.
391
00:22:38,607 --> 00:22:40,234
‐¡Y palillos!
‐Rollos de huevo.