1
00:00:07,966 --> 00:00:08,842
¡A sus lugares!
2
00:00:16,600 --> 00:00:18,018
UN CUENTO DE DOS GATITOS
3
00:00:18,143 --> 00:00:19,561
No me quiero levantar.
4
00:00:23,273 --> 00:00:25,234
¡Buen día, dormilón!
5
00:00:25,817 --> 00:00:26,818
Buen día, Ant'ney.
6
00:00:26,902 --> 00:00:29,321
¿Puedes creer
que sea miércoles de nuevo?
7
00:00:29,446 --> 00:00:31,865
¡Cielos,
la semana pasa volando!
8
00:00:32,449 --> 00:00:34,284
¿Entiendes?
¡Volando!
9
00:00:35,702 --> 00:00:36,662
¿Es miércoles?
10
00:00:36,787 --> 00:00:39,081
El único día en que puedo dormir
hasta tarde.
11
00:00:40,874 --> 00:00:42,417
Entonces, te dejaré dormir.
12
00:00:42,668 --> 00:00:45,379
Marcha, marcha,
marcha, marcha.
13
00:00:46,213 --> 00:00:47,965
¡Oye, estoy durmiendo!
14
00:00:48,048 --> 00:00:50,759
Lo siento, Alex.
Estaba practicando mi marcha.
15
00:00:50,842 --> 00:00:53,095
Estas patadas altas
no se levantarán solas.
16
00:00:53,220 --> 00:00:54,263
Marcha, marcha.
17
00:00:55,555 --> 00:00:57,975
Buscaré otro lugar
para dormir.
18
00:00:58,684 --> 00:01:00,644
Marcha, marcha, marcha.
19
00:01:07,734 --> 00:01:09,111
¡Buen día, Alex!
20
00:01:09,236 --> 00:01:11,446
¿Escuchaste el camión
de la basura esta mañana?
21
00:01:11,530 --> 00:01:13,031
Ahora no, Melman.
22
00:01:13,115 --> 00:01:15,909
Es el número 53 de mi libro
de Sonidos de la Gran Ciudad.
23
00:01:16,034 --> 00:01:17,286
Sonaba algo así...
24
00:01:18,620 --> 00:01:19,746
¿O era algo más como...
25
00:01:21,290 --> 00:01:22,082
así?
26
00:01:22,165 --> 00:01:23,375
¡Bomba de agua!
27
00:01:29,423 --> 00:01:33,010
En ocasiones, me vendría bien
tener algo más de espacio acá.
28
00:01:33,093 --> 00:01:34,511
¿Dijiste que querías más agua?
29
00:01:34,636 --> 00:01:36,597
No, dije
que me vendría bien más...
30
00:01:38,265 --> 00:01:39,433
espacio.
31
00:01:41,643 --> 00:01:45,105
♪ Es un mundo salvaje
Y nos está llamando ♪
32
00:01:45,188 --> 00:01:48,358
♪ Hay una jungla allá afuera
Así que vamos ♪
33
00:01:48,483 --> 00:01:51,945
♪ A divertirnos en el túnel
Y ver la gran ciudad ♪
34
00:01:52,070 --> 00:01:53,530
♪ Alístense todos ♪
35
00:01:53,655 --> 00:01:54,448
¡Alístense!
36
00:01:54,531 --> 00:01:57,868
♪ Es hora de volverse
Un poco salvajes ♪
37
00:01:57,951 --> 00:02:01,371
♪ Podemos recorrer
Mucho camino ♪
38
00:02:01,496 --> 00:02:02,956
♪ Grita: "Oye, oh" ♪
39
00:02:03,081 --> 00:02:04,583
♪ Grita: "¡Vamos!" ♪
40
00:02:04,708 --> 00:02:08,128
♪ En este viaje salvaje
Solo sonreímos ♪
41
00:02:08,253 --> 00:02:10,464
♪ Es hora de volverse
Un poco salvajes ♪♪
42
00:02:18,138 --> 00:02:19,931
Ya he escuchado
ese suspiro antes.
43
00:02:20,057 --> 00:02:21,141
¿Qué pasa, Alex?
44
00:02:21,266 --> 00:02:23,310
¿A mí?
Oh, no, nada.
45
00:02:23,477 --> 00:02:24,978
Alex, hemos sido amigos
46
00:02:25,103 --> 00:02:27,564
desde que tu rugido
era un simple maullido.
47
00:02:27,814 --> 00:02:30,317
Tengo todos tus suspiros
memorizados.
48
00:02:30,400 --> 00:02:32,944
¿En serio?
¿Memorizaste todos mis suspiros?
49
00:02:33,028 --> 00:02:35,155
¡Claro!
Y puedo probarlo.
50
00:02:36,448 --> 00:02:37,366
Cansado.
51
00:02:39,159 --> 00:02:42,204
Frustrado
y algo hinchado.
52
00:02:43,705 --> 00:02:45,123
Y ahí está de nuevo,
53
00:02:45,207 --> 00:02:47,542
el suspiro
de que algo te molesta.
54
00:02:47,668 --> 00:02:50,337
¿Has deseado que las cosas
fueran un poco diferentes?
55
00:02:50,337 --> 00:02:51,380
¡Yo no!
56
00:02:51,505 --> 00:02:53,715
Sería feliz desayunando
lo mismo todos los días
57
00:02:53,799 --> 00:02:54,966
por el resto de mi vida.
58
00:02:55,342 --> 00:02:56,510
¿Vas a terminarte eso?
59
00:03:01,348 --> 00:03:03,934
Solo digo que sería agradable
despertarse una mañana
60
00:03:04,017 --> 00:03:05,936
y, no sé,
que las cosas estén animadas,
61
00:03:06,019 --> 00:03:08,230
quizá comer croquetas de papa
para variar.
62
00:03:08,355 --> 00:03:10,440
Ni siquiera has probado
las croquetas de papa.
63
00:03:10,565 --> 00:03:13,443
¡Exacto! Quizá soy un león
amante de las croquetas de papa
64
00:03:13,443 --> 00:03:14,444
y ni siquiera lo sé.
65
00:03:14,569 --> 00:03:15,570
¿Qué quieres decir?
66
00:03:16,363 --> 00:03:18,407
Solo ansío
un cambio de aire.
67
00:03:19,241 --> 00:03:22,202
Quizá un cambio en donde tenga
más espacio para respirar.
68
00:03:22,285 --> 00:03:24,454
¿Lejos de nosotros?
¿Tus mejores amigos?
69
00:03:25,288 --> 00:03:26,957
No puedes estar hablando
en serio.
70
00:03:30,585 --> 00:03:33,213
Tu suspiro de hablar en serio.
¡Esto es en serio!
71
00:03:33,588 --> 00:03:35,632
-¿Dices que nos quieres dejar?
-¿Qué?
72
00:03:35,757 --> 00:03:37,551
¡De ninguna manera!
Yo solo...
73
00:03:38,051 --> 00:03:40,804
Ah, no importa.
Olvida lo que dije.
74
00:03:48,395 --> 00:03:50,897
Ant'ney, bienvenido otra vez.
¿Dónde estabas?
75
00:03:51,189 --> 00:03:52,566
No puedo decirlo.
76
00:03:52,649 --> 00:03:56,027
Es algo exclusivo.
Información muy importante.
77
00:03:56,653 --> 00:03:58,447
Vengo de un hotel nuevo.
78
00:03:58,572 --> 00:04:00,574
¡Están haciendo
una gran inundación!
79
00:04:00,657 --> 00:04:02,617
Creo que se dice
"gran inauguración".
80
00:04:02,701 --> 00:04:05,662
¡Claro!
Este nuevo hotel tiene de todo:
81
00:04:05,787 --> 00:04:06,997
una piscina techada,
82
00:04:07,080 --> 00:04:09,040
servicio al cuarto
las 24 horas del día,
83
00:04:09,124 --> 00:04:11,877
personas con sombreros elegantes
llevando tu equipaje.
84
00:04:12,002 --> 00:04:14,838
¡Es el hotel más grande
en el que me he hecho popó!
85
00:04:15,172 --> 00:04:17,466
¿Lo suficientemente grande
para un desfile?
86
00:04:17,591 --> 00:04:20,051
El desfile de Acción de Gracias
podría darse ahí!
87
00:04:20,177 --> 00:04:21,678
¿Grande para jugar escondidas?
88
00:04:21,803 --> 00:04:24,431
Tan grande que te esconderías
y jamás te encontrarían.
89
00:04:24,556 --> 00:04:26,558
Pero a mí me gusta
que me encuentren.
90
00:04:26,558 --> 00:04:27,768
Relájate, Largo.
91
00:04:27,851 --> 00:04:30,479
Solo quiero decir
que nunca había visto tanto...
92
00:04:30,479 --> 00:04:31,646
¡espacio!
93
00:04:32,022 --> 00:04:33,315
¿Espacio?
94
00:04:33,440 --> 00:04:36,526
Bueno, eso lo resuelve.
Ya sé adónde iremos hoy.
95
00:04:42,157 --> 00:04:43,533
¿Van a alguna parte?
96
00:04:43,700 --> 00:04:46,286
De hecho,
vamos a una gran inauguración.
97
00:04:47,496 --> 00:04:49,289
Eso sí que suena elegante.
98
00:04:49,372 --> 00:04:51,917
Espero que tengan algo elegante
para pagar el peaje.
99
00:04:52,876 --> 00:04:54,795
-¿Qué tenemos?
-¿Qué tal esto?
100
00:04:56,671 --> 00:04:58,507
No, quieren algo elegante.
101
00:05:00,675 --> 00:05:01,551
¡Ya sé!
102
00:05:05,222 --> 00:05:06,014
Con permiso.
103
00:05:09,059 --> 00:05:10,352
Su desayuno.
104
00:05:12,229 --> 00:05:13,355
Es elegante.
105
00:05:15,607 --> 00:05:17,067
¡Ahora más elegante!
106
00:05:24,533 --> 00:05:25,534
¡Vamos, andando!
107
00:05:32,916 --> 00:05:34,918
♪ Vamos
A una pequeña aventura ♪
108
00:05:35,043 --> 00:05:36,962
♪ Hagamos que este día
Sea inolvidable ♪
109
00:05:37,087 --> 00:05:39,923
♪ Vamos a buscar
Lugares nuevos para explorar ♪
110
00:05:40,048 --> 00:05:40,841
♪ Explorar ♪
111
00:05:40,924 --> 00:05:42,843
♪ Vamos
A una pequeña aventura ♪
112
00:05:42,926 --> 00:05:44,928
♪ Hagamos que este día
Sea inolvidable ♪
113
00:05:45,053 --> 00:05:47,889
♪ Exploremos
Todas nuestras posibilidades ♪
114
00:05:47,973 --> 00:05:50,308
♪ La aventura nos llama ♪♪
115
00:05:56,648 --> 00:05:58,567
¡Ahí está!
Quiero verlo de más cerca.
116
00:05:58,692 --> 00:06:01,111
Pero con cuidado,
no estamos disfrazados.
117
00:06:01,194 --> 00:06:02,320
Seré cuidadoso.
118
00:06:02,946 --> 00:06:06,157
Solo quiero rodar
en esa lujosa alfombra roja.
119
00:06:06,408 --> 00:06:09,035
No creo que las alfombras rojas
sean para rodar encima.
120
00:06:09,160 --> 00:06:11,121
Son para pavonearse
mientras caminas.
121
00:06:11,538 --> 00:06:12,414
¡Aun mejor!
122
00:06:20,088 --> 00:06:22,299
¡Qué suave y elegante!
123
00:06:33,143 --> 00:06:34,603
Vaya, vaya, vaya.
124
00:06:35,145 --> 00:06:36,605
¿Que vaya dónde?
125
00:06:37,022 --> 00:06:39,733
Nunca antes había visto
un león salvaje.
126
00:06:39,816 --> 00:06:41,651
Y mucho menos en la ciudad.
127
00:06:41,776 --> 00:06:44,154
Sí, mis amigos y yo
nos escapamos del zoológico
128
00:06:44,237 --> 00:06:45,614
para ver el nuevo hotel.
129
00:06:45,697 --> 00:06:47,782
¿Nunca habías visto
un hotel antes?
130
00:06:48,825 --> 00:06:49,826
¡Sígueme!
131
00:06:55,790 --> 00:06:57,417
¡Esto es tan genial!
132
00:07:00,378 --> 00:07:01,630
¿Eres una gato doméstico?
133
00:07:01,630 --> 00:07:04,257
¿Un gato doméstico?
Diría que no.
134
00:07:04,549 --> 00:07:08,428
Soy Sir Braxton,
el preciado Maine Coon
135
00:07:08,553 --> 00:07:10,722
de una tal
Edith Van Gooperhausen.
136
00:07:11,014 --> 00:07:12,932
¡Vaya!
Eso suena elegante.
137
00:07:13,016 --> 00:07:18,271
Y yo soy Alex, el preciado león
de un pequeño hábitat salvaje.
138
00:07:18,688 --> 00:07:20,982
¿Un hábitat?
¿Y cómo es?
139
00:07:21,483 --> 00:07:22,525
Bueno, no está mal,
140
00:07:22,651 --> 00:07:25,445
si no te molesta compartir
tu espacio con otros animales.
141
00:07:25,528 --> 00:07:26,696
¿Animales salvajes?
142
00:07:26,696 --> 00:07:28,865
¡Sí! Mis mejores amigos
son un hipopótamo,
143
00:07:28,990 --> 00:07:30,283
una cebra y una jirafa.
144
00:07:30,408 --> 00:07:31,409
¿Jirafa?
145
00:07:31,743 --> 00:07:33,495
Es la del cuello largo,
¿verdad?
146
00:07:33,703 --> 00:07:34,746
Esa misma.
147
00:07:34,871 --> 00:07:37,123
Siempre he querido ir
a un safari
148
00:07:37,248 --> 00:07:39,584
y caminar
en el lado salvaje.
149
00:07:41,378 --> 00:07:43,296
Debe ser muy diferente
de vivir acá.
150
00:07:43,838 --> 00:07:45,382
¿Vives en el hotel?
151
00:07:45,632 --> 00:07:46,591
¡Exacto!
152
00:07:46,841 --> 00:07:50,679
Es impactante que pudiera vivir
en un lugar tan aburrido.
153
00:07:50,804 --> 00:07:53,223
Solo baños de burbujas,
comida de hotel
154
00:07:53,306 --> 00:07:55,392
y largas siestas
todo el santo día.
155
00:07:56,267 --> 00:07:58,103
¡Eso suena asombroso!
156
00:07:58,478 --> 00:08:00,522
No sabes lo que daría
por tomar una siesta
157
00:08:00,647 --> 00:08:02,816
sin pezuñas de cebra
volando hacia mi cara.
158
00:08:02,899 --> 00:08:06,152
¡Oh, una pijamada!
¡Suena fantástico!
159
00:08:06,736 --> 00:08:09,322
¿Sabes?
Quizá suene medio loco,
160
00:08:09,447 --> 00:08:12,117
pero nos parecemos bastante,
quizá podríamos...
161
00:08:12,242 --> 00:08:13,576
intercambiarnos.
162
00:08:14,703 --> 00:08:17,914
¿Intercambiar lugares?
¿Quizá por un día?
163
00:08:18,039 --> 00:08:18,832
¡Hagámoslo!
164
00:08:20,917 --> 00:08:23,670
Alex debe haberse perdido
en ese vestíbulo tan grande.
165
00:08:23,670 --> 00:08:26,047
-Voy a buscarlo.
-¡Calma!
166
00:08:26,548 --> 00:08:27,799
Dale otro minuto.
167
00:08:29,759 --> 00:08:31,720
¿Nos juntamos aquí mañana
a la misma hora?
168
00:08:31,720 --> 00:08:34,889
¡Perfecto!
Mañana me voy a Cleveland.
169
00:08:34,889 --> 00:08:37,100
¿Cleveland?
Suena exótico.
170
00:08:37,475 --> 00:08:38,727
Oh, lo es.
171
00:08:38,852 --> 00:08:41,312
Y, bueno,
¿cómo llego a tu hábitat?
172
00:08:41,438 --> 00:08:43,273
¿En un taxi?
¿Una limusina?
173
00:08:43,356 --> 00:08:44,941
¿O tus amigos me escoltarán?
174
00:08:45,316 --> 00:08:46,276
¡Mis amigos!
175
00:08:47,068 --> 00:08:48,695
No puedo hacer esto aún.
176
00:08:48,778 --> 00:08:50,739
¿Por qué no?
Pensé que teníamos un plan.
177
00:08:51,489 --> 00:08:53,575
De verdad quiero quedarme
en el hotel,
178
00:08:53,700 --> 00:08:55,118
pero debo hablarlo
con ellos.
179
00:08:55,201 --> 00:08:57,787
¿Dónde estás, Sir Braxton?
180
00:08:58,538 --> 00:09:00,206
¡Edith Van Gooperhausen viene!
181
00:09:00,331 --> 00:09:02,375
Debes decidir,
¿hacemos el cambio o no?
182
00:09:02,500 --> 00:09:03,793
¡Ven, gatito, gatito!
183
00:09:04,169 --> 00:09:05,336
¡Es ahora o nunca!
184
00:09:05,879 --> 00:09:06,713
¡Gatito!
185
00:09:08,089 --> 00:09:11,676
¡Oh, ahí estás,
Sir Braxy-waxy!
186
00:09:12,761 --> 00:09:14,554
¡Es hora de almorzar!
187
00:09:23,855 --> 00:09:24,981
¡Ahí está!
188
00:09:26,941 --> 00:09:28,818
¡Vamos, Alex!
¡Es hora de volver a casa!
189
00:09:28,943 --> 00:09:31,821
¡Oh, sí!
La aventura comienza.
190
00:09:31,946 --> 00:09:34,574
Es hora de volverse
un poco salvaje.
191
00:09:41,331 --> 00:09:44,751
Listo, cariño.
Al fin en casa.
192
00:09:51,424 --> 00:09:53,510
¡Esto es mejor
de lo que imaginaba!
193
00:09:54,844 --> 00:09:57,764
¿Un gran televisor con programa
sobre naturaleza? Listo.
194
00:09:57,972 --> 00:09:59,724
¿Un yacusi gatuno?
Listo.
195
00:09:59,808 --> 00:10:01,768
¿Cama gigante de plumas?
Listo.
196
00:10:02,435 --> 00:10:05,647
Mamá tiene que salir.
Tengo una reunión.
197
00:10:05,772 --> 00:10:07,899
Es día de las rosquillas
de caviar.
198
00:10:08,024 --> 00:10:09,818
Volveré para arroparte
para tu siesta.
199
00:10:12,487 --> 00:10:14,614
Espero que Sir Braxton
pueda explicarles
200
00:10:14,697 --> 00:10:17,033
el cambio a Gloria,
Melman y Marty.
201
00:10:18,076 --> 00:10:20,995
¿Una montaña de almohadas
con fundas de seda?
202
00:10:23,373 --> 00:10:24,165
¡Listo!
203
00:10:31,923 --> 00:10:35,552
Soy yo,
¿o Alex ha estado muy callado?
204
00:10:35,635 --> 00:10:36,845
Ahora que lo mencionas,
205
00:10:36,845 --> 00:10:40,181
nunca, desde el comienzo
de los tiempos,
206
00:10:40,265 --> 00:10:42,058
Alex ha estado tan callado.
207
00:10:42,559 --> 00:10:46,187
-Alex, ¿te sientes bien?
-Oh, me siento magnífico.
208
00:10:46,271 --> 00:10:47,981
Gracias por preguntar,
amigo mío.
209
00:10:48,940 --> 00:10:52,485
Alex, ¿qué le pasó a tu voz?
Suena elegante.
210
00:10:53,278 --> 00:10:55,822
¿Quién eres y qué le hiciste
a nuestro amigo Alex?
211
00:10:55,905 --> 00:10:57,866
Permítanme presentarme.
212
00:10:57,949 --> 00:11:00,076
Soy Sir Braxton.
213
00:11:00,451 --> 00:11:03,746
Al que ustedes llaman Alex y yo
cambiamos lugares por el día.
214
00:11:03,872 --> 00:11:06,291
¿Es este uno de tus personajes,
Alex?
215
00:11:06,416 --> 00:11:08,835
Porque si es así,
tengo algunos comentarios.
216
00:11:08,960 --> 00:11:10,044
¡No, Melman!
217
00:11:10,837 --> 00:11:11,838
Alex cambió de lugar
218
00:11:11,963 --> 00:11:14,465
para poder pasar la noche
en ese hotel elegante.
219
00:11:14,716 --> 00:11:15,633
Este de acá...
220
00:11:16,426 --> 00:11:19,304
-Sir Braxton.
-El Sir Pantalones Elegantes
221
00:11:19,429 --> 00:11:21,514
-lo está reemplazando.
-¿Reemplazando?
222
00:11:21,639 --> 00:11:23,516
Pero ¿dónde está
el verdadero Alex?
223
00:11:23,641 --> 00:11:24,893
Alex está
en buenas manos.
224
00:11:24,893 --> 00:11:27,395
Ahora, ¿alguien tendría
la amabilidad de darme
225
00:11:27,478 --> 00:11:29,898
el recorrido
a mis aposentos?
226
00:11:29,898 --> 00:11:31,566
Ah, claro.
227
00:11:31,691 --> 00:11:34,903
Esa es el agua,
esa la cueva, ese el pasto.
228
00:11:35,320 --> 00:11:37,947
Pasto, fascinante.
229
00:11:38,072 --> 00:11:39,949
Sabía que Alex
quería algo de espacio,
230
00:11:40,074 --> 00:11:41,910
pero un aviso
habría estado bien.
231
00:11:42,035 --> 00:11:43,328
¿Y si Kate se entera?
232
00:11:43,453 --> 00:11:46,080
¡Oh, una Kate!
¿Qué es una Kate?
233
00:11:46,664 --> 00:11:47,790
Por otro lado,
234
00:11:47,916 --> 00:11:51,044
este gato tiene mejores modales
y huele mucho mejor que Alex.
235
00:11:51,211 --> 00:11:53,046
Entiendo tu preocupación,
236
00:11:53,129 --> 00:11:55,340
pero juro comportarme
de la mejor manera.
237
00:11:55,465 --> 00:11:58,760
Después de todo,
soy un preciado Maine Coon.
238
00:11:58,885 --> 00:11:59,886
Está bien.
239
00:12:00,011 --> 00:12:01,888
Pero mañana
este pequeño intercambio
240
00:12:02,013 --> 00:12:03,890
llegará a su fin.
241
00:12:03,973 --> 00:12:06,100
Espero que el verdadero Alex
esté bien.
242
00:12:07,143 --> 00:12:08,645
No temas, muchacho alto.
243
00:12:08,728 --> 00:12:11,147
Está viviendo como un príncipe
en este momento.
244
00:12:12,690 --> 00:12:16,152
¡Creo que podría acostumbrarme
a esto! ¡Sí!
245
00:12:21,991 --> 00:12:24,953
♪ Tengo todo
Lo que siempre he soñado ♪
246
00:12:24,953 --> 00:12:28,164
♪ Me siento
Como una estrella de película ♪
247
00:12:28,289 --> 00:12:31,167
♪ Al fin algo de aire fresco ♪
248
00:12:31,459 --> 00:12:34,087
♪ Una vida simple
Sin preocupaciones ♪
249
00:12:34,170 --> 00:12:37,340
♪ Es como si el mundo
Estuviera a mis órdenes ♪
250
00:12:37,465 --> 00:12:40,593
♪ Un natural y mágico
País de las maravillas ♪
251
00:12:40,718 --> 00:12:43,680
♪ Es todo lo que siempre soñé ♪
252
00:12:43,930 --> 00:12:47,100
♪ Una vida salvaje
Que casi pierdo ♪
253
00:12:47,183 --> 00:12:49,018
♪ Yo ♪
254
00:12:49,686 --> 00:12:52,146
♪ Podría acostumbrarme a esto ♪
255
00:12:52,730 --> 00:12:55,858
♪ Mi cabeza en las nubes
Y mis pies en la tierra ♪
256
00:12:55,984 --> 00:12:58,987
♪ Si tan solo mis amigos
Pudieran verme ahora ♪
257
00:12:58,987 --> 00:13:02,031
♪ Les diría que yo ♪
258
00:13:02,448 --> 00:13:05,076
♪ Podría acostumbrarme a esto ♪
259
00:13:05,743 --> 00:13:08,621
♪ Todo este glamur
Y toda esta ostentación ♪
260
00:13:08,746 --> 00:13:11,457
♪ Y nadie
Con quien compartirlo ♪
261
00:13:11,582 --> 00:13:14,502
♪ Podría acostumbrarme a esto ♪
262
00:13:18,131 --> 00:13:19,841
Señor, es el servicio al cuarto
263
00:13:19,966 --> 00:13:21,634
con sus croquetas de papa
diarias.
264
00:13:21,759 --> 00:13:23,177
Las dejaré
afuera de la puerta.
265
00:13:29,600 --> 00:13:30,518
¡Sí!
266
00:13:32,854 --> 00:13:35,148
¡Sí soy un león amante
de las croquetas de papa!
267
00:13:41,237 --> 00:13:44,866
Quizá podrías ir más lento
para que pueda atraparte.
268
00:13:44,991 --> 00:13:47,118
Pero así no se juega
al pilla-pilla.
269
00:13:47,243 --> 00:13:49,245
-¡Hola, pandilla!
-¡Miren, es Ant'ney!
270
00:13:49,620 --> 00:13:50,872
¡Ant'ney!
271
00:13:51,080 --> 00:13:54,584
-¿Cómo estuvo el hotel?
-Volvimos con un doble.
272
00:13:55,043 --> 00:13:56,794
Saludos, mi emplumado amigo.
273
00:13:58,171 --> 00:13:59,047
¿Quién es este?
274
00:13:59,047 --> 00:14:02,008
Alex cambió de lugar con un gato
que vive en el hotel.
275
00:14:02,008 --> 00:14:04,761
Pero solo por la noche,
mañana vuelven a cambiar.
276
00:14:05,011 --> 00:14:06,387
¡Te pillé!
Tú la llevas.
277
00:14:06,471 --> 00:14:07,346
¡Sí!
278
00:14:07,638 --> 00:14:11,267
Entre tú y yo, Sr. Pájaro,
me gusta mucho acá.
279
00:14:11,392 --> 00:14:13,227
Puede que nunca me vaya.
280
00:14:13,352 --> 00:14:14,854
Oye, oye, oye,
281
00:14:15,104 --> 00:14:17,899
el Sr. Pájaro es mi padre.
Por favor, llámame Ant'ney.
282
00:14:18,024 --> 00:14:19,942
Claro que sí, "Anthony".
283
00:14:20,068 --> 00:14:21,903
Lo estás diciendo mal.
Es Ant'ney.
284
00:14:22,028 --> 00:14:23,529
¡"An'thony"!
285
00:14:24,697 --> 00:14:26,824
Me duelen los oídos
cuando lo dices así.
286
00:14:27,867 --> 00:14:29,452
¿Sir Braxton está listo
287
00:14:29,535 --> 00:14:32,121
para irse a su cunita
de buenas nochecitas?
288
00:14:33,956 --> 00:14:37,085
¿Por qué hueles
tan corriente?
289
00:14:37,210 --> 00:14:39,837
Debemos tener nuestra sesión
de belleza nocturna.
290
00:14:58,147 --> 00:15:02,443
Que duermas como un angelito,
Braxtoncito de mi corazón.
291
00:15:10,118 --> 00:15:11,744
¡Está demasiado silencioso!
292
00:15:16,124 --> 00:15:17,333
Eso está un poco mejor.
293
00:15:18,042 --> 00:15:20,461
Me pregunto qué estará pasando
ahora mismo en casa.
294
00:15:43,734 --> 00:15:44,610
Buenas noches...
295
00:15:45,611 --> 00:15:46,404
a ustedes.
296
00:15:47,196 --> 00:15:49,699
¡Mira a quién tenemos aquí!
297
00:15:49,782 --> 00:15:51,951
Hola, Ant'ney.
Qué notable verte por aquí.
298
00:15:52,034 --> 00:15:53,786
Notable es la palabra adecuada.
299
00:15:53,911 --> 00:15:55,830
¿Cómo es la vida
de gato doméstico?
300
00:15:55,955 --> 00:15:58,958
Genial, súper.
Estupenda.
301
00:15:59,500 --> 00:16:02,962
Un poco silenciosa, eso es todo.
¿Cómo están todos en casa?
302
00:16:03,087 --> 00:16:04,130
No te preocupes,
303
00:16:04,213 --> 00:16:06,215
están pasándola bomba
con el nuevo Alex.
304
00:16:06,340 --> 00:16:07,175
¿El nuevo Alex?
305
00:16:07,258 --> 00:16:10,094
De hecho, el nuevo Alex me dijo
que se quiere quedar ahí
306
00:16:10,178 --> 00:16:11,888
-para siempre.
-¿Para siempre?
307
00:16:12,805 --> 00:16:14,015
¿Eso es mucho tiempo?
308
00:16:17,226 --> 00:16:18,352
¡Tengo que salir de aquí!
309
00:16:19,937 --> 00:16:23,232
Marcha, marcha, marcha.
310
00:16:23,232 --> 00:16:26,194
Discúlpame,
pero ¿podrías, por favor,
311
00:16:26,319 --> 00:16:29,530
quitar de mi cara
tus pezuñas menos que limpias?
312
00:16:34,243 --> 00:16:36,204
Buen día,
Sir Pantalones Elegantes.
313
00:16:36,204 --> 00:16:38,748
He pensado sobre las comodidades
de este lugar.
314
00:16:39,248 --> 00:16:40,082
¿Comodidades?
315
00:16:40,208 --> 00:16:43,169
Sí, en primer lugar,
tu piscina no es temperada.
316
00:16:43,252 --> 00:16:44,420
Porque es un estanque.
317
00:16:44,545 --> 00:16:47,048
También creo
que el pasto pica bastante.
318
00:16:47,173 --> 00:16:50,176
¿Podría ser cambiado
por algo menos pastoso, quizá?
319
00:16:50,301 --> 00:16:51,177
Ah, no.
320
00:16:51,177 --> 00:16:54,805
Y, por último,
no dormí nada en mi suite.
321
00:16:55,056 --> 00:16:57,225
Porque no es una suite,
es una cueva.
322
00:16:57,350 --> 00:17:00,728
Sabes, quizá no estás hecho
para vivir en la naturaleza.
323
00:17:00,811 --> 00:17:03,231
Estoy seguro que me acostumbraré
en unos días.
324
00:17:03,564 --> 00:17:04,774
¿Unos días?
325
00:17:04,857 --> 00:17:07,026
Te vamos a llevar de vuelta
a tu hotel hoy.
326
00:17:07,109 --> 00:17:11,197
¿No les conté la gran noticia?
No me iré a casa.
327
00:17:11,280 --> 00:17:14,033
¡Decidí quedarme
por tiempo indefinido!
328
00:17:14,325 --> 00:17:15,701
¿Quieres decir para siempre?
329
00:17:16,702 --> 00:17:19,288
Como en la eternidad, ¡sí!
330
00:17:19,413 --> 00:17:21,707
Como en "¿y qué pasa con Alex?"
331
00:17:21,832 --> 00:17:24,252
Oh, no se preocupen por Alex,
él está bien.
332
00:17:24,252 --> 00:17:27,338
Y no tendrán que extrañarlo
¡porque me tendrán a mí!
333
00:17:27,588 --> 00:17:30,258
¡Ahora soy un animal salvaje!
334
00:17:35,304 --> 00:17:37,348
¿Cree que se va a quedar aquí
para siempre?
335
00:17:37,431 --> 00:17:39,267
Pero ¿y el verdadero Alex?
336
00:17:39,267 --> 00:17:41,269
¿El que come
con la boca abierta?
337
00:17:41,394 --> 00:17:43,771
No te preocupes,
traeremos a Alex.
338
00:17:43,854 --> 00:17:45,481
Solo que no sé cómo.
339
00:17:45,481 --> 00:17:47,858
Mejor démosle a Sir Braxton
lo que quiere.
340
00:17:47,942 --> 00:17:49,902
Si quiere ser Alex,
341
00:17:50,027 --> 00:17:52,613
entonces, lo trataremos
como si fuera Alex.
342
00:17:55,241 --> 00:17:59,912
Martín, ¿te importaría?
Estás en mi espacio personal.
343
00:18:00,037 --> 00:18:02,123
Lo siento,
pero a Alex no le importa
344
00:18:02,248 --> 00:18:04,500
cuando hago esto.
¡Hora de luchar!
345
00:18:05,418 --> 00:18:07,128
¡Patada descendente de cebra!
346
00:18:08,045 --> 00:18:09,463
¡Bomba de agua!
347
00:18:11,340 --> 00:18:12,717
¡Bomba de agua!
348
00:18:14,885 --> 00:18:16,429
Aquí no me pueden salpicar.
349
00:18:22,435 --> 00:18:23,227
No.
350
00:18:24,270 --> 00:18:25,479
¡Bomba de agua!
351
00:18:26,355 --> 00:18:27,648
Oh, no.
352
00:18:29,108 --> 00:18:30,526
¡Patada descendente de cebra!
353
00:18:33,195 --> 00:18:35,990
Sonido 27 de la Gran Ciudad,
un camión de cemento.
354
00:18:36,115 --> 00:18:37,074
Esos suenan así...
355
00:18:37,992 --> 00:18:39,076
O era más como así...
356
00:18:40,870 --> 00:18:43,205
El número 28
es una ambulancia.
357
00:18:46,792 --> 00:18:50,046
¡Ya no lo soporto!
¡No pertenezco aquí!
358
00:18:50,296 --> 00:18:53,466
¡Pertenezco a mi acolchada,
cálida y cómoda cama!
359
00:18:53,466 --> 00:18:56,969
Huelo mal
y necesito un baño.
360
00:18:57,428 --> 00:18:59,180
¡Debo salir de aquí!
361
00:19:02,516 --> 00:19:05,144
Escucharon al gatito.
Llevémoslo de vuelta al hotel.
362
00:19:05,269 --> 00:19:07,980
-¡Y traigamos a Alex a casa!
-Debemos apurarnos.
363
00:19:08,105 --> 00:19:10,733
El helicóptero llegará al hotel
en cualquier momento.
364
00:19:10,816 --> 00:19:13,110
para llevar a Alex a Cleveland
por el verano.
365
00:19:13,194 --> 00:19:14,695
¿Alex va a ir a Cleveland?
366
00:19:14,779 --> 00:19:15,988
¿Por el verano?
367
00:19:16,238 --> 00:19:18,908
¿En helicóptero?
¡Número 51!
368
00:19:20,159 --> 00:19:22,703
¡De verdad necesito
salir de aquí!
369
00:19:25,414 --> 00:19:26,624
¿Dónde está ese gato?
370
00:19:26,749 --> 00:19:28,668
Se supone que debería estar
aquí ahora.
371
00:19:28,751 --> 00:19:31,379
-No quiero ir a Cleveland.
-Vamos, Braxty.
372
00:19:31,504 --> 00:19:34,090
Es hora
de que salgamos del hotel.
373
00:19:39,762 --> 00:19:41,389
Sé que quería
mi espacio personal,
374
00:19:41,514 --> 00:19:43,349
pero esto no es
lo que tenía en mente.
375
00:19:43,349 --> 00:19:46,310
Las maletas están listas
para que las lleve a la azotea.
376
00:19:46,394 --> 00:19:47,436
¿La azotea?
377
00:19:51,649 --> 00:19:54,402
-¡No lo veo!
-Quizá aún no bajan.
378
00:19:54,485 --> 00:19:55,861
¡Escuchen!
¡Un helicóptero!
379
00:19:57,029 --> 00:19:58,447
¡Oh, no,
llegamos muy tarde!
380
00:19:58,572 --> 00:20:01,158
Aún no se van.
¡Tenemos que llegar al techo!
381
00:20:01,242 --> 00:20:03,828
¿Cómo vamos a llegar ahí
sin que nos vean?
382
00:20:05,830 --> 00:20:06,956
¡Tengo una idea!
383
00:20:21,804 --> 00:20:23,639
¡Vaya, un helicóptero!
384
00:20:24,932 --> 00:20:26,642
Si tan solo Melman
pudiera ver esto.
385
00:20:26,976 --> 00:20:28,144
Número 51.
386
00:20:29,645 --> 00:20:32,398
Sr. Botones,
falta que traiga una maleta más
387
00:20:37,903 --> 00:20:39,613
¿Dónde está Alex?
¡No lo veo!
388
00:20:41,615 --> 00:20:43,451
¡Ahí,
en mi jaula transportadora!
389
00:20:47,455 --> 00:20:50,124
¡Santo hotel!
¡Vinieron para llevarme a casa!
390
00:20:50,249 --> 00:20:52,960
Técnicamente, vinimos
para traerme a mí a casa.
391
00:20:54,170 --> 00:20:55,755
Nadie trae a nadie
a ninguna parte
392
00:20:55,838 --> 00:20:57,465
a menos que abramos
esta cosa.
393
00:20:57,590 --> 00:20:59,550
¿Alguien tiene algo
para abrirlo?
394
00:21:01,218 --> 00:21:02,636
Creo que yo tengo algo.
395
00:21:03,095 --> 00:21:04,555
¡Oh, no, viene alguien!
396
00:21:09,560 --> 00:21:13,314
Sir Braxton,
¿cómo diantres te escapaste?
397
00:21:22,615 --> 00:21:24,658
-¡Tenemos que hacer algo!
-¡Vamos!
398
00:21:25,576 --> 00:21:28,662
-¡Alex!
-No puedo caminar.
399
00:21:30,372 --> 00:21:34,293
¡Alex!
400
00:21:38,881 --> 00:21:39,840
Se fue.
401
00:21:42,301 --> 00:21:44,804
-¿Qué están mirando?
-Hola, Alex.
402
00:21:45,721 --> 00:21:46,639
¡Alex!
403
00:21:47,056 --> 00:21:49,475
Espera, si estás aquí,
entonces, eso significa...
404
00:21:55,189 --> 00:21:59,193
¡Estoy listo para volver a casa!
Si eso les parece bien.
405
00:21:59,944 --> 00:22:02,279
La próxima vez
que sientas ganas de alejarte,
406
00:22:02,363 --> 00:22:03,864
un aviso no estaría mal.
407
00:22:04,740 --> 00:22:06,325
Pero bienvenido
de nuevo, amigo.
408
00:22:13,707 --> 00:22:15,918
Sonido número 14
de la Gran Ciudad,
409
00:22:16,502 --> 00:22:17,545
el metro.
410
00:22:23,342 --> 00:22:25,052
¡Oh, Alex!
411
00:22:26,512 --> 00:22:30,307
¡Entrega especial de Cleveland!
¡Es de Sir Braxton!
412
00:22:32,184 --> 00:22:33,269
¡Croquetas de papa!
413
00:22:34,520 --> 00:22:36,605
Suena
como un suspiro feliz, Alex.
414
00:22:37,022 --> 00:22:39,900
Muy cierto, Marty.
Muy cierto.
415
00:22:44,572 --> 00:22:46,615
♪ Vamos a una pequeña aventura
416
00:22:46,615 --> 00:22:48,576
♪ Hagamos que este día
Sea inolvidable ♪
417
00:22:48,701 --> 00:22:51,620
♪ Vamos a buscar
Lugares nuevos para explorar ♪
418
00:22:51,745 --> 00:22:52,621
♪ Explorar ♪
419
00:22:52,621 --> 00:22:54,582
♪ Vamos a una pequeña aventura
420
00:22:54,582 --> 00:22:56,625
♪ Hagamos que este día
Sea inolvidable ♪
421
00:22:56,625 --> 00:23:00,588
♪ Exploremos
Todas nuestras posibilidades ♪
422
00:23:07,428 --> 00:23:10,180
♪ La aventura nos llama ♪♪