1 00:00:07,966 --> 00:00:08,842 ¡A sus lugares! 2 00:00:16,600 --> 00:00:18,018 UN CUENTO DE DOS GATITOS 3 00:00:18,143 --> 00:00:19,561 No me quiero levantar. 4 00:00:23,273 --> 00:00:25,234 ¡Buen día, dormilón! 5 00:00:25,817 --> 00:00:26,818 Buen día, Ant'ney. 6 00:00:26,902 --> 00:00:29,321 ¿Puedes creer que sea miércoles de nuevo? 7 00:00:29,446 --> 00:00:31,865 ¡Cielos, la semana pasa volando! 8 00:00:32,449 --> 00:00:34,284 ¿Entiendes? ¡Volando! 9 00:00:35,702 --> 00:00:36,662 ¿Es miércoles? 10 00:00:36,787 --> 00:00:39,081 El único día en que puedo dormir hasta tarde. 11 00:00:40,874 --> 00:00:42,417 Entonces, te dejaré dormir. 12 00:00:42,668 --> 00:00:45,379 Marcha, marcha, marcha, marcha. 13 00:00:46,213 --> 00:00:47,965 ¡Oye, estoy durmiendo! 14 00:00:48,048 --> 00:00:50,759 Lo siento, Alex. Estaba practicando mi marcha. 15 00:00:50,842 --> 00:00:53,095 Estas patadas altas no se levantarán solas. 16 00:00:53,220 --> 00:00:54,263 Marcha, marcha. 17 00:00:55,555 --> 00:00:57,975 Buscaré otro lugar para dormir. 18 00:00:58,684 --> 00:01:00,644 Marcha, marcha, marcha. 19 00:01:07,734 --> 00:01:09,111 ¡Buen día, Alex! 20 00:01:09,236 --> 00:01:11,446 ¿Escuchaste el camión de la basura esta mañana? 21 00:01:11,530 --> 00:01:13,031 Ahora no, Melman. 22 00:01:13,115 --> 00:01:15,909 Es el número 53 de mi libro de Sonidos de la Gran Ciudad. 23 00:01:16,034 --> 00:01:17,286 Sonaba algo así... 24 00:01:18,620 --> 00:01:19,746 ¿O era algo más como... 25 00:01:21,290 --> 00:01:22,082 así? 26 00:01:22,165 --> 00:01:23,375 ¡Bomba de agua! 27 00:01:29,423 --> 00:01:33,010 En ocasiones, me vendría bien tener algo más de espacio acá. 28 00:01:33,093 --> 00:01:34,511 ¿Dijiste que querías más agua? 29 00:01:34,636 --> 00:01:36,597 No, dije que me vendría bien más... 30 00:01:38,265 --> 00:01:39,433 espacio. 31 00:01:41,643 --> 00:01:45,105 ♪ Es un mundo salvaje Y nos está llamando ♪ 32 00:01:45,188 --> 00:01:48,358 ♪ Hay una jungla allá afuera Así que vamos ♪ 33 00:01:48,483 --> 00:01:51,945 ♪ A divertirnos en el túnel Y ver la gran ciudad ♪ 34 00:01:52,070 --> 00:01:53,530 ♪ Alístense todos ♪ 35 00:01:53,655 --> 00:01:54,448 ¡Alístense! 36 00:01:54,531 --> 00:01:57,868 ♪ Es hora de volverse Un poco salvajes ♪ 37 00:01:57,951 --> 00:02:01,371 ♪ Podemos recorrer Mucho camino ♪ 38 00:02:01,496 --> 00:02:02,956 ♪ Grita: "Oye, oh" ♪ 39 00:02:03,081 --> 00:02:04,583 ♪ Grita: "¡Vamos!" ♪ 40 00:02:04,708 --> 00:02:08,128 ♪ En este viaje salvaje Solo sonreímos ♪ 41 00:02:08,253 --> 00:02:10,464 ♪ Es hora de volverse Un poco salvajes ♪♪ 42 00:02:18,138 --> 00:02:19,931 Ya he escuchado ese suspiro antes. 43 00:02:20,057 --> 00:02:21,141 ¿Qué pasa, Alex? 44 00:02:21,266 --> 00:02:23,310 ¿A mí? Oh, no, nada. 45 00:02:23,477 --> 00:02:24,978 Alex, hemos sido amigos 46 00:02:25,103 --> 00:02:27,564 desde que tu rugido era un simple maullido. 47 00:02:27,814 --> 00:02:30,317 Tengo todos tus suspiros memorizados. 48 00:02:30,400 --> 00:02:32,944 ¿En serio? ¿Memorizaste todos mis suspiros? 49 00:02:33,028 --> 00:02:35,155 ¡Claro! Y puedo probarlo. 50 00:02:36,448 --> 00:02:37,366 Cansado. 51 00:02:39,159 --> 00:02:42,204 Frustrado y algo hinchado. 52 00:02:43,705 --> 00:02:45,123 Y ahí está de nuevo, 53 00:02:45,207 --> 00:02:47,542 el suspiro de que algo te molesta. 54 00:02:47,668 --> 00:02:50,337 ¿Has deseado que las cosas fueran un poco diferentes? 55 00:02:50,337 --> 00:02:51,380 ¡Yo no! 56 00:02:51,505 --> 00:02:53,715 Sería feliz desayunando lo mismo todos los días 57 00:02:53,799 --> 00:02:54,966 por el resto de mi vida. 58 00:02:55,342 --> 00:02:56,510 ¿Vas a terminarte eso? 59 00:03:01,348 --> 00:03:03,934 Solo digo que sería agradable despertarse una mañana 60 00:03:04,017 --> 00:03:05,936 y, no sé, que las cosas estén animadas, 61 00:03:06,019 --> 00:03:08,230 quizá comer croquetas de papa para variar. 62 00:03:08,355 --> 00:03:10,440 Ni siquiera has probado las croquetas de papa. 63 00:03:10,565 --> 00:03:13,443 ¡Exacto! Quizá soy un león amante de las croquetas de papa 64 00:03:13,443 --> 00:03:14,444 y ni siquiera lo sé. 65 00:03:14,569 --> 00:03:15,570 ¿Qué quieres decir? 66 00:03:16,363 --> 00:03:18,407 Solo ansío un cambio de aire. 67 00:03:19,241 --> 00:03:22,202 Quizá un cambio en donde tenga más espacio para respirar. 68 00:03:22,285 --> 00:03:24,454 ¿Lejos de nosotros? ¿Tus mejores amigos? 69 00:03:25,288 --> 00:03:26,957 No puedes estar hablando en serio. 70 00:03:30,585 --> 00:03:33,213 Tu suspiro de hablar en serio. ¡Esto es en serio! 71 00:03:33,588 --> 00:03:35,632 -¿Dices que nos quieres dejar? -¿Qué? 72 00:03:35,757 --> 00:03:37,551 ¡De ninguna manera! Yo solo... 73 00:03:38,051 --> 00:03:40,804 Ah, no importa. Olvida lo que dije. 74 00:03:48,395 --> 00:03:50,897 Ant'ney, bienvenido otra vez. ¿Dónde estabas? 75 00:03:51,189 --> 00:03:52,566 No puedo decirlo. 76 00:03:52,649 --> 00:03:56,027 Es algo exclusivo. Información muy importante. 77 00:03:56,653 --> 00:03:58,447 Vengo de un hotel nuevo. 78 00:03:58,572 --> 00:04:00,574 ¡Están haciendo una gran inundación! 79 00:04:00,657 --> 00:04:02,617 Creo que se dice "gran inauguración". 80 00:04:02,701 --> 00:04:05,662 ¡Claro! Este nuevo hotel tiene de todo: 81 00:04:05,787 --> 00:04:06,997 una piscina techada, 82 00:04:07,080 --> 00:04:09,040 servicio al cuarto las 24 horas del día, 83 00:04:09,124 --> 00:04:11,877 personas con sombreros elegantes llevando tu equipaje. 84 00:04:12,002 --> 00:04:14,838 ¡Es el hotel más grande en el que me he hecho popó! 85 00:04:15,172 --> 00:04:17,466 ¿Lo suficientemente grande para un desfile? 86 00:04:17,591 --> 00:04:20,051 El desfile de Acción de Gracias podría darse ahí! 87 00:04:20,177 --> 00:04:21,678 ¿Grande para jugar escondidas? 88 00:04:21,803 --> 00:04:24,431 Tan grande que te esconderías y jamás te encontrarían. 89 00:04:24,556 --> 00:04:26,558 Pero a mí me gusta que me encuentren. 90 00:04:26,558 --> 00:04:27,768 Relájate, Largo. 91 00:04:27,851 --> 00:04:30,479 Solo quiero decir que nunca había visto tanto... 92 00:04:30,479 --> 00:04:31,646 ¡espacio! 93 00:04:32,022 --> 00:04:33,315 ¿Espacio? 94 00:04:33,440 --> 00:04:36,526 Bueno, eso lo resuelve. Ya sé adónde iremos hoy. 95 00:04:42,157 --> 00:04:43,533 ¿Van a alguna parte? 96 00:04:43,700 --> 00:04:46,286 De hecho, vamos a una gran inauguración. 97 00:04:47,496 --> 00:04:49,289 Eso sí que suena elegante. 98 00:04:49,372 --> 00:04:51,917 Espero que tengan algo elegante para pagar el peaje. 99 00:04:52,876 --> 00:04:54,795 -¿Qué tenemos? -¿Qué tal esto? 100 00:04:56,671 --> 00:04:58,507 No, quieren algo elegante. 101 00:05:00,675 --> 00:05:01,551 ¡Ya sé! 102 00:05:05,222 --> 00:05:06,014 Con permiso. 103 00:05:09,059 --> 00:05:10,352 Su desayuno. 104 00:05:12,229 --> 00:05:13,355 Es elegante. 105 00:05:15,607 --> 00:05:17,067 ¡Ahora más elegante! 106 00:05:24,533 --> 00:05:25,534 ¡Vamos, andando! 107 00:05:32,916 --> 00:05:34,918 ♪ Vamos A una pequeña aventura ♪ 108 00:05:35,043 --> 00:05:36,962 ♪ Hagamos que este día Sea inolvidable ♪ 109 00:05:37,087 --> 00:05:39,923 ♪ Vamos a buscar Lugares nuevos para explorar ♪ 110 00:05:40,048 --> 00:05:40,841 ♪ Explorar ♪ 111 00:05:40,924 --> 00:05:42,843 ♪ Vamos A una pequeña aventura ♪ 112 00:05:42,926 --> 00:05:44,928 ♪ Hagamos que este día Sea inolvidable ♪ 113 00:05:45,053 --> 00:05:47,889 ♪ Exploremos Todas nuestras posibilidades ♪ 114 00:05:47,973 --> 00:05:50,308 ♪ La aventura nos llama ♪♪ 115 00:05:56,648 --> 00:05:58,567 ¡Ahí está! Quiero verlo de más cerca. 116 00:05:58,692 --> 00:06:01,111 Pero con cuidado, no estamos disfrazados. 117 00:06:01,194 --> 00:06:02,320 Seré cuidadoso. 118 00:06:02,946 --> 00:06:06,157 Solo quiero rodar en esa lujosa alfombra roja. 119 00:06:06,408 --> 00:06:09,035 No creo que las alfombras rojas sean para rodar encima. 120 00:06:09,160 --> 00:06:11,121 Son para pavonearse mientras caminas. 121 00:06:11,538 --> 00:06:12,414 ¡Aun mejor! 122 00:06:20,088 --> 00:06:22,299 ¡Qué suave y elegante! 123 00:06:33,143 --> 00:06:34,603 Vaya, vaya, vaya. 124 00:06:35,145 --> 00:06:36,605 ¿Que vaya dónde? 125 00:06:37,022 --> 00:06:39,733 Nunca antes había visto un león salvaje. 126 00:06:39,816 --> 00:06:41,651 Y mucho menos en la ciudad. 127 00:06:41,776 --> 00:06:44,154 Sí, mis amigos y yo nos escapamos del zoológico 128 00:06:44,237 --> 00:06:45,614 para ver el nuevo hotel. 129 00:06:45,697 --> 00:06:47,782 ¿Nunca habías visto un hotel antes? 130 00:06:48,825 --> 00:06:49,826 ¡Sígueme! 131 00:06:55,790 --> 00:06:57,417 ¡Esto es tan genial! 132 00:07:00,378 --> 00:07:01,630 ¿Eres una gato doméstico? 133 00:07:01,630 --> 00:07:04,257 ¿Un gato doméstico? Diría que no. 134 00:07:04,549 --> 00:07:08,428 Soy Sir Braxton, el preciado Maine Coon 135 00:07:08,553 --> 00:07:10,722 de una tal Edith Van Gooperhausen. 136 00:07:11,014 --> 00:07:12,932 ¡Vaya! Eso suena elegante. 137 00:07:13,016 --> 00:07:18,271 Y yo soy Alex, el preciado león de un pequeño hábitat salvaje. 138 00:07:18,688 --> 00:07:20,982 ¿Un hábitat? ¿Y cómo es? 139 00:07:21,483 --> 00:07:22,525 Bueno, no está mal, 140 00:07:22,651 --> 00:07:25,445 si no te molesta compartir tu espacio con otros animales. 141 00:07:25,528 --> 00:07:26,696 ¿Animales salvajes? 142 00:07:26,696 --> 00:07:28,865 ¡Sí! Mis mejores amigos son un hipopótamo, 143 00:07:28,990 --> 00:07:30,283 una cebra y una jirafa. 144 00:07:30,408 --> 00:07:31,409 ¿Jirafa? 145 00:07:31,743 --> 00:07:33,495 Es la del cuello largo, ¿verdad? 146 00:07:33,703 --> 00:07:34,746 Esa misma. 147 00:07:34,871 --> 00:07:37,123 Siempre he querido ir a un safari 148 00:07:37,248 --> 00:07:39,584 y caminar en el lado salvaje. 149 00:07:41,378 --> 00:07:43,296 Debe ser muy diferente de vivir acá. 150 00:07:43,838 --> 00:07:45,382 ¿Vives en el hotel? 151 00:07:45,632 --> 00:07:46,591 ¡Exacto! 152 00:07:46,841 --> 00:07:50,679 Es impactante que pudiera vivir en un lugar tan aburrido. 153 00:07:50,804 --> 00:07:53,223 Solo baños de burbujas, comida de hotel 154 00:07:53,306 --> 00:07:55,392 y largas siestas todo el santo día. 155 00:07:56,267 --> 00:07:58,103 ¡Eso suena asombroso! 156 00:07:58,478 --> 00:08:00,522 No sabes lo que daría por tomar una siesta 157 00:08:00,647 --> 00:08:02,816 sin pezuñas de cebra volando hacia mi cara. 158 00:08:02,899 --> 00:08:06,152 ¡Oh, una pijamada! ¡Suena fantástico! 159 00:08:06,736 --> 00:08:09,322 ¿Sabes? Quizá suene medio loco, 160 00:08:09,447 --> 00:08:12,117 pero nos parecemos bastante, quizá podríamos... 161 00:08:12,242 --> 00:08:13,576 intercambiarnos. 162 00:08:14,703 --> 00:08:17,914 ¿Intercambiar lugares? ¿Quizá por un día? 163 00:08:18,039 --> 00:08:18,832 ¡Hagámoslo! 164 00:08:20,917 --> 00:08:23,670 Alex debe haberse perdido en ese vestíbulo tan grande. 165 00:08:23,670 --> 00:08:26,047 -Voy a buscarlo. -¡Calma! 166 00:08:26,548 --> 00:08:27,799 Dale otro minuto. 167 00:08:29,759 --> 00:08:31,720 ¿Nos juntamos aquí mañana a la misma hora? 168 00:08:31,720 --> 00:08:34,889 ¡Perfecto! Mañana me voy a Cleveland. 169 00:08:34,889 --> 00:08:37,100 ¿Cleveland? Suena exótico. 170 00:08:37,475 --> 00:08:38,727 Oh, lo es. 171 00:08:38,852 --> 00:08:41,312 Y, bueno, ¿cómo llego a tu hábitat? 172 00:08:41,438 --> 00:08:43,273 ¿En un taxi? ¿Una limusina? 173 00:08:43,356 --> 00:08:44,941 ¿O tus amigos me escoltarán? 174 00:08:45,316 --> 00:08:46,276 ¡Mis amigos! 175 00:08:47,068 --> 00:08:48,695 No puedo hacer esto aún. 176 00:08:48,778 --> 00:08:50,739 ¿Por qué no? Pensé que teníamos un plan. 177 00:08:51,489 --> 00:08:53,575 De verdad quiero quedarme en el hotel, 178 00:08:53,700 --> 00:08:55,118 pero debo hablarlo con ellos. 179 00:08:55,201 --> 00:08:57,787 ¿Dónde estás, Sir Braxton? 180 00:08:58,538 --> 00:09:00,206 ¡Edith Van Gooperhausen viene! 181 00:09:00,331 --> 00:09:02,375 Debes decidir, ¿hacemos el cambio o no? 182 00:09:02,500 --> 00:09:03,793 ¡Ven, gatito, gatito! 183 00:09:04,169 --> 00:09:05,336 ¡Es ahora o nunca! 184 00:09:05,879 --> 00:09:06,713 ¡Gatito! 185 00:09:08,089 --> 00:09:11,676 ¡Oh, ahí estás, Sir Braxy-waxy! 186 00:09:12,761 --> 00:09:14,554 ¡Es hora de almorzar! 187 00:09:23,855 --> 00:09:24,981 ¡Ahí está! 188 00:09:26,941 --> 00:09:28,818 ¡Vamos, Alex! ¡Es hora de volver a casa! 189 00:09:28,943 --> 00:09:31,821 ¡Oh, sí! La aventura comienza. 190 00:09:31,946 --> 00:09:34,574 Es hora de volverse un poco salvaje. 191 00:09:41,331 --> 00:09:44,751 Listo, cariño. Al fin en casa. 192 00:09:51,424 --> 00:09:53,510 ¡Esto es mejor de lo que imaginaba! 193 00:09:54,844 --> 00:09:57,764 ¿Un gran televisor con programa sobre naturaleza? Listo. 194 00:09:57,972 --> 00:09:59,724 ¿Un yacusi gatuno? Listo. 195 00:09:59,808 --> 00:10:01,768 ¿Cama gigante de plumas? Listo. 196 00:10:02,435 --> 00:10:05,647 Mamá tiene que salir. Tengo una reunión. 197 00:10:05,772 --> 00:10:07,899 Es día de las rosquillas de caviar. 198 00:10:08,024 --> 00:10:09,818 Volveré para arroparte para tu siesta. 199 00:10:12,487 --> 00:10:14,614 Espero que Sir Braxton pueda explicarles 200 00:10:14,697 --> 00:10:17,033 el cambio a Gloria, Melman y Marty. 201 00:10:18,076 --> 00:10:20,995 ¿Una montaña de almohadas con fundas de seda? 202 00:10:23,373 --> 00:10:24,165 ¡Listo! 203 00:10:31,923 --> 00:10:35,552 Soy yo, ¿o Alex ha estado muy callado? 204 00:10:35,635 --> 00:10:36,845 Ahora que lo mencionas, 205 00:10:36,845 --> 00:10:40,181 nunca, desde el comienzo de los tiempos, 206 00:10:40,265 --> 00:10:42,058 Alex ha estado tan callado. 207 00:10:42,559 --> 00:10:46,187 -Alex, ¿te sientes bien? -Oh, me siento magnífico. 208 00:10:46,271 --> 00:10:47,981 Gracias por preguntar, amigo mío. 209 00:10:48,940 --> 00:10:52,485 Alex, ¿qué le pasó a tu voz? Suena elegante. 210 00:10:53,278 --> 00:10:55,822 ¿Quién eres y qué le hiciste a nuestro amigo Alex? 211 00:10:55,905 --> 00:10:57,866 Permítanme presentarme. 212 00:10:57,949 --> 00:11:00,076 Soy Sir Braxton. 213 00:11:00,451 --> 00:11:03,746 Al que ustedes llaman Alex y yo cambiamos lugares por el día. 214 00:11:03,872 --> 00:11:06,291 ¿Es este uno de tus personajes, Alex? 215 00:11:06,416 --> 00:11:08,835 Porque si es así, tengo algunos comentarios. 216 00:11:08,960 --> 00:11:10,044 ¡No, Melman! 217 00:11:10,837 --> 00:11:11,838 Alex cambió de lugar 218 00:11:11,963 --> 00:11:14,465 para poder pasar la noche en ese hotel elegante. 219 00:11:14,716 --> 00:11:15,633 Este de acá... 220 00:11:16,426 --> 00:11:19,304 -Sir Braxton. -El Sir Pantalones Elegantes 221 00:11:19,429 --> 00:11:21,514 -lo está reemplazando. -¿Reemplazando? 222 00:11:21,639 --> 00:11:23,516 Pero ¿dónde está el verdadero Alex? 223 00:11:23,641 --> 00:11:24,893 Alex está en buenas manos. 224 00:11:24,893 --> 00:11:27,395 Ahora, ¿alguien tendría la amabilidad de darme 225 00:11:27,478 --> 00:11:29,898 el recorrido a mis aposentos? 226 00:11:29,898 --> 00:11:31,566 Ah, claro. 227 00:11:31,691 --> 00:11:34,903 Esa es el agua, esa la cueva, ese el pasto. 228 00:11:35,320 --> 00:11:37,947 Pasto, fascinante. 229 00:11:38,072 --> 00:11:39,949 Sabía que Alex quería algo de espacio, 230 00:11:40,074 --> 00:11:41,910 pero un aviso habría estado bien. 231 00:11:42,035 --> 00:11:43,328 ¿Y si Kate se entera? 232 00:11:43,453 --> 00:11:46,080 ¡Oh, una Kate! ¿Qué es una Kate? 233 00:11:46,664 --> 00:11:47,790 Por otro lado, 234 00:11:47,916 --> 00:11:51,044 este gato tiene mejores modales y huele mucho mejor que Alex. 235 00:11:51,211 --> 00:11:53,046 Entiendo tu preocupación, 236 00:11:53,129 --> 00:11:55,340 pero juro comportarme de la mejor manera. 237 00:11:55,465 --> 00:11:58,760 Después de todo, soy un preciado Maine Coon. 238 00:11:58,885 --> 00:11:59,886 Está bien. 239 00:12:00,011 --> 00:12:01,888 Pero mañana este pequeño intercambio 240 00:12:02,013 --> 00:12:03,890 llegará a su fin. 241 00:12:03,973 --> 00:12:06,100 Espero que el verdadero Alex esté bien. 242 00:12:07,143 --> 00:12:08,645 No temas, muchacho alto. 243 00:12:08,728 --> 00:12:11,147 Está viviendo como un príncipe en este momento. 244 00:12:12,690 --> 00:12:16,152 ¡Creo que podría acostumbrarme a esto! ¡Sí! 245 00:12:21,991 --> 00:12:24,953 ♪ Tengo todo Lo que siempre he soñado ♪ 246 00:12:24,953 --> 00:12:28,164 ♪ Me siento Como una estrella de película ♪ 247 00:12:28,289 --> 00:12:31,167 ♪ Al fin algo de aire fresco ♪ 248 00:12:31,459 --> 00:12:34,087 ♪ Una vida simple Sin preocupaciones ♪ 249 00:12:34,170 --> 00:12:37,340 ♪ Es como si el mundo Estuviera a mis órdenes ♪ 250 00:12:37,465 --> 00:12:40,593 ♪ Un natural y mágico País de las maravillas ♪ 251 00:12:40,718 --> 00:12:43,680 ♪ Es todo lo que siempre soñé ♪ 252 00:12:43,930 --> 00:12:47,100 ♪ Una vida salvaje Que casi pierdo ♪ 253 00:12:47,183 --> 00:12:49,018 ♪ Yo ♪ 254 00:12:49,686 --> 00:12:52,146 ♪ Podría acostumbrarme a esto ♪ 255 00:12:52,730 --> 00:12:55,858 ♪ Mi cabeza en las nubes Y mis pies en la tierra ♪ 256 00:12:55,984 --> 00:12:58,987 ♪ Si tan solo mis amigos Pudieran verme ahora ♪ 257 00:12:58,987 --> 00:13:02,031 ♪ Les diría que yo ♪ 258 00:13:02,448 --> 00:13:05,076 ♪ Podría acostumbrarme a esto ♪ 259 00:13:05,743 --> 00:13:08,621 ♪ Todo este glamur Y toda esta ostentación ♪ 260 00:13:08,746 --> 00:13:11,457 ♪ Y nadie Con quien compartirlo ♪ 261 00:13:11,582 --> 00:13:14,502 ♪ Podría acostumbrarme a esto ♪ 262 00:13:18,131 --> 00:13:19,841 Señor, es el servicio al cuarto 263 00:13:19,966 --> 00:13:21,634 con sus croquetas de papa diarias. 264 00:13:21,759 --> 00:13:23,177 Las dejaré afuera de la puerta. 265 00:13:29,600 --> 00:13:30,518 ¡Sí! 266 00:13:32,854 --> 00:13:35,148 ¡Sí soy un león amante de las croquetas de papa! 267 00:13:41,237 --> 00:13:44,866 Quizá podrías ir más lento para que pueda atraparte. 268 00:13:44,991 --> 00:13:47,118 Pero así no se juega al pilla-pilla. 269 00:13:47,243 --> 00:13:49,245 -¡Hola, pandilla! -¡Miren, es Ant'ney! 270 00:13:49,620 --> 00:13:50,872 ¡Ant'ney! 271 00:13:51,080 --> 00:13:54,584 -¿Cómo estuvo el hotel? -Volvimos con un doble. 272 00:13:55,043 --> 00:13:56,794 Saludos, mi emplumado amigo. 273 00:13:58,171 --> 00:13:59,047 ¿Quién es este? 274 00:13:59,047 --> 00:14:02,008 Alex cambió de lugar con un gato que vive en el hotel. 275 00:14:02,008 --> 00:14:04,761 Pero solo por la noche, mañana vuelven a cambiar. 276 00:14:05,011 --> 00:14:06,387 ¡Te pillé! Tú la llevas. 277 00:14:06,471 --> 00:14:07,346 ¡Sí! 278 00:14:07,638 --> 00:14:11,267 Entre tú y yo, Sr. Pájaro, me gusta mucho acá. 279 00:14:11,392 --> 00:14:13,227 Puede que nunca me vaya. 280 00:14:13,352 --> 00:14:14,854 Oye, oye, oye, 281 00:14:15,104 --> 00:14:17,899 el Sr. Pájaro es mi padre. Por favor, llámame Ant'ney. 282 00:14:18,024 --> 00:14:19,942 Claro que sí, "Anthony". 283 00:14:20,068 --> 00:14:21,903 Lo estás diciendo mal. Es Ant'ney. 284 00:14:22,028 --> 00:14:23,529 ¡"An'thony"! 285 00:14:24,697 --> 00:14:26,824 Me duelen los oídos cuando lo dices así. 286 00:14:27,867 --> 00:14:29,452 ¿Sir Braxton está listo 287 00:14:29,535 --> 00:14:32,121 para irse a su cunita de buenas nochecitas? 288 00:14:33,956 --> 00:14:37,085 ¿Por qué hueles tan corriente? 289 00:14:37,210 --> 00:14:39,837 Debemos tener nuestra sesión de belleza nocturna. 290 00:14:58,147 --> 00:15:02,443 Que duermas como un angelito, Braxtoncito de mi corazón. 291 00:15:10,118 --> 00:15:11,744 ¡Está demasiado silencioso! 292 00:15:16,124 --> 00:15:17,333 Eso está un poco mejor. 293 00:15:18,042 --> 00:15:20,461 Me pregunto qué estará pasando ahora mismo en casa. 294 00:15:43,734 --> 00:15:44,610 Buenas noches... 295 00:15:45,611 --> 00:15:46,404 a ustedes. 296 00:15:47,196 --> 00:15:49,699 ¡Mira a quién tenemos aquí! 297 00:15:49,782 --> 00:15:51,951 Hola, Ant'ney. Qué notable verte por aquí. 298 00:15:52,034 --> 00:15:53,786 Notable es la palabra adecuada. 299 00:15:53,911 --> 00:15:55,830 ¿Cómo es la vida de gato doméstico? 300 00:15:55,955 --> 00:15:58,958 Genial, súper. Estupenda. 301 00:15:59,500 --> 00:16:02,962 Un poco silenciosa, eso es todo. ¿Cómo están todos en casa? 302 00:16:03,087 --> 00:16:04,130 No te preocupes, 303 00:16:04,213 --> 00:16:06,215 están pasándola bomba con el nuevo Alex. 304 00:16:06,340 --> 00:16:07,175 ¿El nuevo Alex? 305 00:16:07,258 --> 00:16:10,094 De hecho, el nuevo Alex me dijo que se quiere quedar ahí 306 00:16:10,178 --> 00:16:11,888 -para siempre. -¿Para siempre? 307 00:16:12,805 --> 00:16:14,015 ¿Eso es mucho tiempo? 308 00:16:17,226 --> 00:16:18,352 ¡Tengo que salir de aquí! 309 00:16:19,937 --> 00:16:23,232 Marcha, marcha, marcha. 310 00:16:23,232 --> 00:16:26,194 Discúlpame, pero ¿podrías, por favor, 311 00:16:26,319 --> 00:16:29,530 quitar de mi cara tus pezuñas menos que limpias? 312 00:16:34,243 --> 00:16:36,204 Buen día, Sir Pantalones Elegantes. 313 00:16:36,204 --> 00:16:38,748 He pensado sobre las comodidades de este lugar. 314 00:16:39,248 --> 00:16:40,082 ¿Comodidades? 315 00:16:40,208 --> 00:16:43,169 Sí, en primer lugar, tu piscina no es temperada. 316 00:16:43,252 --> 00:16:44,420 Porque es un estanque. 317 00:16:44,545 --> 00:16:47,048 También creo que el pasto pica bastante. 318 00:16:47,173 --> 00:16:50,176 ¿Podría ser cambiado por algo menos pastoso, quizá? 319 00:16:50,301 --> 00:16:51,177 Ah, no. 320 00:16:51,177 --> 00:16:54,805 Y, por último, no dormí nada en mi suite. 321 00:16:55,056 --> 00:16:57,225 Porque no es una suite, es una cueva. 322 00:16:57,350 --> 00:17:00,728 Sabes, quizá no estás hecho para vivir en la naturaleza. 323 00:17:00,811 --> 00:17:03,231 Estoy seguro que me acostumbraré en unos días. 324 00:17:03,564 --> 00:17:04,774 ¿Unos días? 325 00:17:04,857 --> 00:17:07,026 Te vamos a llevar de vuelta a tu hotel hoy. 326 00:17:07,109 --> 00:17:11,197 ¿No les conté la gran noticia? No me iré a casa. 327 00:17:11,280 --> 00:17:14,033 ¡Decidí quedarme por tiempo indefinido! 328 00:17:14,325 --> 00:17:15,701 ¿Quieres decir para siempre? 329 00:17:16,702 --> 00:17:19,288 Como en la eternidad, ¡sí! 330 00:17:19,413 --> 00:17:21,707 Como en "¿y qué pasa con Alex?" 331 00:17:21,832 --> 00:17:24,252 Oh, no se preocupen por Alex, él está bien. 332 00:17:24,252 --> 00:17:27,338 Y no tendrán que extrañarlo ¡porque me tendrán a mí! 333 00:17:27,588 --> 00:17:30,258 ¡Ahora soy un animal salvaje! 334 00:17:35,304 --> 00:17:37,348 ¿Cree que se va a quedar aquí para siempre? 335 00:17:37,431 --> 00:17:39,267 Pero ¿y el verdadero Alex? 336 00:17:39,267 --> 00:17:41,269 ¿El que come con la boca abierta? 337 00:17:41,394 --> 00:17:43,771 No te preocupes, traeremos a Alex. 338 00:17:43,854 --> 00:17:45,481 Solo que no sé cómo. 339 00:17:45,481 --> 00:17:47,858 Mejor démosle a Sir Braxton lo que quiere. 340 00:17:47,942 --> 00:17:49,902 Si quiere ser Alex, 341 00:17:50,027 --> 00:17:52,613 entonces, lo trataremos como si fuera Alex. 342 00:17:55,241 --> 00:17:59,912 Martín, ¿te importaría? Estás en mi espacio personal. 343 00:18:00,037 --> 00:18:02,123 Lo siento, pero a Alex no le importa 344 00:18:02,248 --> 00:18:04,500 cuando hago esto. ¡Hora de luchar! 345 00:18:05,418 --> 00:18:07,128 ¡Patada descendente de cebra! 346 00:18:08,045 --> 00:18:09,463 ¡Bomba de agua! 347 00:18:11,340 --> 00:18:12,717 ¡Bomba de agua! 348 00:18:14,885 --> 00:18:16,429 Aquí no me pueden salpicar. 349 00:18:22,435 --> 00:18:23,227 No. 350 00:18:24,270 --> 00:18:25,479 ¡Bomba de agua! 351 00:18:26,355 --> 00:18:27,648 Oh, no. 352 00:18:29,108 --> 00:18:30,526 ¡Patada descendente de cebra! 353 00:18:33,195 --> 00:18:35,990 Sonido 27 de la Gran Ciudad, un camión de cemento. 354 00:18:36,115 --> 00:18:37,074 Esos suenan así... 355 00:18:37,992 --> 00:18:39,076 O era más como así... 356 00:18:40,870 --> 00:18:43,205 El número 28 es una ambulancia. 357 00:18:46,792 --> 00:18:50,046 ¡Ya no lo soporto! ¡No pertenezco aquí! 358 00:18:50,296 --> 00:18:53,466 ¡Pertenezco a mi acolchada, cálida y cómoda cama! 359 00:18:53,466 --> 00:18:56,969 Huelo mal y necesito un baño. 360 00:18:57,428 --> 00:18:59,180 ¡Debo salir de aquí! 361 00:19:02,516 --> 00:19:05,144 Escucharon al gatito. Llevémoslo de vuelta al hotel. 362 00:19:05,269 --> 00:19:07,980 -¡Y traigamos a Alex a casa! -Debemos apurarnos. 363 00:19:08,105 --> 00:19:10,733 El helicóptero llegará al hotel en cualquier momento. 364 00:19:10,816 --> 00:19:13,110 para llevar a Alex a Cleveland por el verano. 365 00:19:13,194 --> 00:19:14,695 ¿Alex va a ir a Cleveland? 366 00:19:14,779 --> 00:19:15,988 ¿Por el verano? 367 00:19:16,238 --> 00:19:18,908 ¿En helicóptero? ¡Número 51! 368 00:19:20,159 --> 00:19:22,703 ¡De verdad necesito salir de aquí! 369 00:19:25,414 --> 00:19:26,624 ¿Dónde está ese gato? 370 00:19:26,749 --> 00:19:28,668 Se supone que debería estar aquí ahora. 371 00:19:28,751 --> 00:19:31,379 -No quiero ir a Cleveland. -Vamos, Braxty. 372 00:19:31,504 --> 00:19:34,090 Es hora de que salgamos del hotel. 373 00:19:39,762 --> 00:19:41,389 Sé que quería mi espacio personal, 374 00:19:41,514 --> 00:19:43,349 pero esto no es lo que tenía en mente. 375 00:19:43,349 --> 00:19:46,310 Las maletas están listas para que las lleve a la azotea. 376 00:19:46,394 --> 00:19:47,436 ¿La azotea? 377 00:19:51,649 --> 00:19:54,402 -¡No lo veo! -Quizá aún no bajan. 378 00:19:54,485 --> 00:19:55,861 ¡Escuchen! ¡Un helicóptero! 379 00:19:57,029 --> 00:19:58,447 ¡Oh, no, llegamos muy tarde! 380 00:19:58,572 --> 00:20:01,158 Aún no se van. ¡Tenemos que llegar al techo! 381 00:20:01,242 --> 00:20:03,828 ¿Cómo vamos a llegar ahí sin que nos vean? 382 00:20:05,830 --> 00:20:06,956 ¡Tengo una idea! 383 00:20:21,804 --> 00:20:23,639 ¡Vaya, un helicóptero! 384 00:20:24,932 --> 00:20:26,642 Si tan solo Melman pudiera ver esto. 385 00:20:26,976 --> 00:20:28,144 Número 51. 386 00:20:29,645 --> 00:20:32,398 Sr. Botones, falta que traiga una maleta más 387 00:20:37,903 --> 00:20:39,613 ¿Dónde está Alex? ¡No lo veo! 388 00:20:41,615 --> 00:20:43,451 ¡Ahí, en mi jaula transportadora! 389 00:20:47,455 --> 00:20:50,124 ¡Santo hotel! ¡Vinieron para llevarme a casa! 390 00:20:50,249 --> 00:20:52,960 Técnicamente, vinimos para traerme a mí a casa. 391 00:20:54,170 --> 00:20:55,755 Nadie trae a nadie a ninguna parte 392 00:20:55,838 --> 00:20:57,465 a menos que abramos esta cosa. 393 00:20:57,590 --> 00:20:59,550 ¿Alguien tiene algo para abrirlo? 394 00:21:01,218 --> 00:21:02,636 Creo que yo tengo algo. 395 00:21:03,095 --> 00:21:04,555 ¡Oh, no, viene alguien! 396 00:21:09,560 --> 00:21:13,314 Sir Braxton, ¿cómo diantres te escapaste? 397 00:21:22,615 --> 00:21:24,658 -¡Tenemos que hacer algo! -¡Vamos! 398 00:21:25,576 --> 00:21:28,662 -¡Alex! -No puedo caminar. 399 00:21:30,372 --> 00:21:34,293 ¡Alex! 400 00:21:38,881 --> 00:21:39,840 Se fue. 401 00:21:42,301 --> 00:21:44,804 -¿Qué están mirando? -Hola, Alex. 402 00:21:45,721 --> 00:21:46,639 ¡Alex! 403 00:21:47,056 --> 00:21:49,475 Espera, si estás aquí, entonces, eso significa... 404 00:21:55,189 --> 00:21:59,193 ¡Estoy listo para volver a casa! Si eso les parece bien. 405 00:21:59,944 --> 00:22:02,279 La próxima vez que sientas ganas de alejarte, 406 00:22:02,363 --> 00:22:03,864 un aviso no estaría mal. 407 00:22:04,740 --> 00:22:06,325 Pero bienvenido de nuevo, amigo. 408 00:22:13,707 --> 00:22:15,918 Sonido número 14 de la Gran Ciudad, 409 00:22:16,502 --> 00:22:17,545 el metro. 410 00:22:23,342 --> 00:22:25,052 ¡Oh, Alex! 411 00:22:26,512 --> 00:22:30,307 ¡Entrega especial de Cleveland! ¡Es de Sir Braxton! 412 00:22:32,184 --> 00:22:33,269 ¡Croquetas de papa! 413 00:22:34,520 --> 00:22:36,605 Suena como un suspiro feliz, Alex. 414 00:22:37,022 --> 00:22:39,900 Muy cierto, Marty. Muy cierto. 415 00:22:44,572 --> 00:22:46,615 ♪ Vamos a una pequeña aventura 416 00:22:46,615 --> 00:22:48,576 ♪ Hagamos que este día Sea inolvidable ♪ 417 00:22:48,701 --> 00:22:51,620 ♪ Vamos a buscar Lugares nuevos para explorar ♪ 418 00:22:51,745 --> 00:22:52,621 ♪ Explorar ♪ 419 00:22:52,621 --> 00:22:54,582 ♪ Vamos a una pequeña aventura 420 00:22:54,582 --> 00:22:56,625 ♪ Hagamos que este día Sea inolvidable ♪ 421 00:22:56,625 --> 00:23:00,588 ♪ Exploremos Todas nuestras posibilidades ♪ 422 00:23:07,428 --> 00:23:10,180 ♪ La aventura nos llama ♪♪