1 00:00:20,061 --> 00:00:21,521 Tænd den. Tænd den. 2 00:00:23,732 --> 00:00:25,232 Påtving havet din vilje. 3 00:00:28,737 --> 00:00:29,857 Han er på 145. 4 00:00:30,780 --> 00:00:32,530 Det er det dobbelte af hans normale puls. 5 00:00:35,243 --> 00:00:36,493 I det seneste år 6 00:00:36,619 --> 00:00:38,829 har jeg udforsket videnskaben om at leve længere. 7 00:00:39,539 --> 00:00:41,669 Jeg gør alt, hvad jeg kan, for at holde tiden tilbage. 8 00:00:45,628 --> 00:00:50,878 Men uanset hvad jeg gør, vinder aldringen og døden. 9 00:00:52,844 --> 00:00:54,014 Så hvad kan jeg gøre? 10 00:00:58,266 --> 00:00:59,136 I binder mig. 11 00:01:00,393 --> 00:01:02,273 Dette stod ikke i den oprindelige kontrakt. 12 00:01:02,687 --> 00:01:03,767 Meget attraktiv. 13 00:01:06,357 --> 00:01:09,107 Vi fastgør vægtene til den. 14 00:01:09,694 --> 00:01:13,074 Jeg skal åbenbart gøre det her. 15 00:01:13,656 --> 00:01:17,786 Denne modekatastrofe kaldes for en alderssimuleringsdragt. 16 00:01:17,911 --> 00:01:20,291 Designet på MIT 17 00:01:20,371 --> 00:01:22,171 og nøje kalibreret til min fysik. 18 00:01:24,542 --> 00:01:26,292 Elastikkerne begrænser mine bevægelser. 19 00:01:28,004 --> 00:01:30,804 Og jeg har ekstra 15 kilo at bære på. 20 00:01:32,258 --> 00:01:34,298 Og disse sko vil gøre mig ubalanceret. 21 00:01:36,513 --> 00:01:38,973 Jeg gør alt det her for at opleve, 22 00:01:39,057 --> 00:01:41,347 hvordan min krop vil føles om 50 år. 23 00:01:43,186 --> 00:01:46,186 Jeg er virkelig nysgerrig efter at se, hvordan du er som 87-årig. 24 00:01:47,107 --> 00:01:49,777 Og min kone Elsa er lidt for interesseret. 25 00:01:50,401 --> 00:01:51,821 Du er vild med dragten, ikke? 26 00:01:52,195 --> 00:01:55,065 -Bare lad den være. -Jeg kan have den på til en date. 27 00:01:55,615 --> 00:01:57,115 "Du må ikke tage brandmandsdragten på. 28 00:01:57,242 --> 00:01:59,082 -Tag den aldrende dragt på." -Nemlig! 29 00:02:01,621 --> 00:02:05,631 Forskere inden for levetid mener faktisk, at nøglen 30 00:02:05,750 --> 00:02:09,380 til et langt og sundt liv muligvis ikke er at kæmpe imod aldring, 31 00:02:09,671 --> 00:02:10,921 men at omfavne den. 32 00:02:11,172 --> 00:02:13,632 Du mister hørelsen. 33 00:02:14,175 --> 00:02:15,675 Du ser latterlig ud. 34 00:02:16,970 --> 00:02:21,100 Jeg slutter kampen for at forblive ung ved at lære at være gammel. 35 00:02:21,224 --> 00:02:23,314 Du vil miste lidt af synet. 36 00:02:23,518 --> 00:02:24,768 Det her stinker. 37 00:02:26,146 --> 00:02:27,106 Chris. 38 00:02:28,314 --> 00:02:29,274 Brutalt. 39 00:02:32,277 --> 00:02:33,697 -Hvordan har du det? -Jeg er gammel. 40 00:02:36,656 --> 00:02:38,446 Okay, jeg kører. Jeg kører. 41 00:02:40,827 --> 00:02:42,157 Klar til prøven. 42 00:02:43,454 --> 00:02:47,754 Jeg ved kun, at jeg skal hoppe 50 år frem i fremtiden 43 00:02:48,626 --> 00:02:52,666 og tilbringe de næste tre dage som en 80-årig. 44 00:02:53,339 --> 00:02:55,009 Gå til receptionen, tak. 45 00:03:05,310 --> 00:03:09,230 Manden bag denne mærkelige udfordring er dr. BJ Miller. 46 00:03:09,439 --> 00:03:11,519 En verdensberømt læge i palliativ behandling. 47 00:03:11,941 --> 00:03:15,281 Hans arbejde er centreret om at frigøre den forvandlende kraft 48 00:03:15,904 --> 00:03:18,454 ved at acceptere aldring og død. 49 00:03:18,907 --> 00:03:20,697 Døden tilbyder os noget. 50 00:03:20,992 --> 00:03:24,042 Vi kan ændre vores måde at se den på, hvordan vi håndterer den. 51 00:03:25,163 --> 00:03:28,633 Chris skal til at deltage i et helt unikt eksperiment. 52 00:03:30,210 --> 00:03:31,590 Er du klar, gamle mand? 53 00:03:32,462 --> 00:03:35,172 Jeg ved det ikke. Spørg mig om tre dage. 54 00:03:36,382 --> 00:03:38,802 Vi gør noget dristigt og nyt. 55 00:03:42,055 --> 00:03:44,425 Vi kombinerer kunst og videnskab 56 00:03:44,557 --> 00:03:47,477 for at skabe en fuldstændig fordybende verden for Chris. 57 00:03:50,897 --> 00:03:53,317 Det er en konstrueret verden. Et pensionistfællesskab. 58 00:04:03,034 --> 00:04:05,834 Og efter tre dage på Sunset Pines… 59 00:04:06,829 --> 00:04:08,709 ...dræber vi Chris Hemsworth. 60 00:04:20,677 --> 00:04:23,597 Sæt farten ned! Hvorfor kører du så hurtigt? 61 00:04:24,889 --> 00:04:27,059 Vi skal nok nå det. 62 00:04:27,684 --> 00:04:29,194 Måske skulle jeg køre. 63 00:04:29,352 --> 00:04:30,482 Nej! 64 00:04:30,728 --> 00:04:32,358 Jeg kan ikke se eller høre noget. 65 00:04:41,447 --> 00:04:43,317 Velkommen til Sunset Pines. 66 00:04:44,033 --> 00:04:45,413 Dette er mit nye hjem, ikke? 67 00:04:47,120 --> 00:04:51,830 ANKOMST 68 00:04:53,668 --> 00:04:54,668 Ny bedste ven. 69 00:04:56,713 --> 00:04:59,013 Vi er her. Det er det her, jeg har ventet på. 70 00:04:59,132 --> 00:05:00,882 Dette er min mulighed for at slå aldring. 71 00:05:01,050 --> 00:05:01,970 Hej. 72 00:05:02,385 --> 00:05:03,545 Hvor svært kan det være? 73 00:05:06,139 --> 00:05:10,059 Chris virker ikke særlig bekymret, men jeg tror, han undervurderer alderdommen. 74 00:05:13,187 --> 00:05:17,857 Jeg tror sikkert, han vil ønske at komme ud hurtigst muligt. 75 00:05:20,153 --> 00:05:23,703 DAG 1 3 DAGE TILBAGE AT LEVE I 76 00:05:24,073 --> 00:05:24,993 Så er det nu. 77 00:05:26,576 --> 00:05:27,576 Okay. 78 00:05:30,288 --> 00:05:32,668 -Elsa. -Kan du se mig? 79 00:05:34,709 --> 00:05:35,709 Hvor skal vi hen? 80 00:05:35,835 --> 00:05:39,545 -Se lige her. Hej. Hej. -Hvordan har du det? 81 00:05:41,215 --> 00:05:43,045 Chris. En fornøjelse, makker. 82 00:05:43,176 --> 00:05:44,046 Rart at møde dig. 83 00:05:44,260 --> 00:05:46,390 Jeg hedder BJ. Hvordan føles dragten? 84 00:05:46,554 --> 00:05:48,264 Lidt tung, og jeg er langsommere end normalt. 85 00:05:48,598 --> 00:05:50,678 -Det er meningen. -Det er idéen. 86 00:05:50,975 --> 00:05:53,095 Det er første del af denne fordybelse. 87 00:05:53,394 --> 00:05:54,854 Den anden del er dette sted. 88 00:05:55,271 --> 00:05:56,401 -Ja. -Sunset Pines. 89 00:05:56,481 --> 00:05:59,151 Så det er en plejeby lavet kun til dig. 90 00:05:59,692 --> 00:06:00,692 Okay. 91 00:06:06,199 --> 00:06:09,119 Det er et tredages værk med fordybende teater. 92 00:06:09,827 --> 00:06:11,657 Det bliver en smule surrealistisk. 93 00:06:11,954 --> 00:06:14,294 Men der er noget meget realistisk ved det surrealistiske. 94 00:06:15,708 --> 00:06:16,748 Juhu! 95 00:06:16,876 --> 00:06:20,626 Alle de ældre mennesker, han møder undervejs, er virkelige. 96 00:06:21,297 --> 00:06:22,967 Chris skal interagere med dem, 97 00:06:23,049 --> 00:06:25,429 blive venner med dem og have et forhold. 98 00:06:26,886 --> 00:06:30,256 Men personalet på Sunset Pines er skuespillere. 99 00:06:30,515 --> 00:06:33,135 De skal behandle Chris som om 87-årig. 100 00:06:33,267 --> 00:06:34,437 De vil ikke bryde karakter. 101 00:06:35,770 --> 00:06:38,110 Jeg beklager afbrydelsen, dr. Miller. Velkommen 102 00:06:38,189 --> 00:06:41,649 til Sunset Pines, hr. Hemsworth, hvor vi lever hver dag fuldt ud. 103 00:06:41,901 --> 00:06:43,491 Mit navn er Sofia. Jeg er plejer. 104 00:06:43,611 --> 00:06:45,241 Jeg tager dig med til orientering. 105 00:06:45,321 --> 00:06:47,411 Jeg vil bede dig sige farvel nu. 106 00:06:47,615 --> 00:06:49,945 -Vi ses. -Vi ses. 107 00:06:51,160 --> 00:06:52,040 Okay. 108 00:06:52,537 --> 00:06:54,747 Vil du gå eller have en kørestol? 109 00:06:55,373 --> 00:06:57,213 -Jeg kan godt gå. -Okay, intet problem. 110 00:06:57,625 --> 00:07:00,285 Det kan godt kræve en lille en tilpasningsperiode 111 00:07:00,461 --> 00:07:01,551 her i Sunset Pines. 112 00:07:01,629 --> 00:07:03,839 Det er helt normalt at føle sig en lille smule 113 00:07:03,923 --> 00:07:05,843 malplaceret i starten, men jeg kan forsikre dig, 114 00:07:05,925 --> 00:07:08,675 at vores fællesskab er meget imødekommende og støttende. 115 00:07:08,845 --> 00:07:11,095 Der er et gelænder der, du kan bruge. 116 00:07:11,180 --> 00:07:13,430 Sådan. Er du okay? 117 00:07:13,599 --> 00:07:14,769 -Jeg har det fint, tak. -Ja? 118 00:07:16,269 --> 00:07:17,189 Sådan! 119 00:07:18,521 --> 00:07:20,821 -Joy vil få jer tjekket ind. -Okay. 120 00:07:20,898 --> 00:07:22,478 Og så bliver du ført til din lejlighed. 121 00:07:22,900 --> 00:07:24,820 Det er en vild oplevelse. 122 00:07:25,111 --> 00:07:28,741 Jeg prøver at få samling på det hele undervejs, men... 123 00:07:28,906 --> 00:07:30,316 Det er lidt mærkeligt. 124 00:07:30,450 --> 00:07:31,580 -Hej, Joy. -Hej. 125 00:07:31,701 --> 00:07:33,331 Hr. Hemsworth. En af vores nye beboere. 126 00:07:33,578 --> 00:07:35,538 Goddag, hr. Hemsworth. 127 00:07:35,663 --> 00:07:38,883 Velkommen til Sunset Pines, hvor vi lever hver dag fuldt ud. 128 00:07:39,333 --> 00:07:41,133 -Fedt. -Jeg får dig ind i vores system. 129 00:07:41,252 --> 00:07:43,382 Så giv mig et øjeblik. 130 00:07:45,047 --> 00:07:49,297 Jeg skal bruge... 131 00:07:50,761 --> 00:07:54,471 Det er forfærdeligt at have dragten på. Virkelig ubehageligt. 132 00:07:54,599 --> 00:07:55,769 Alt er tungt. 133 00:07:56,184 --> 00:07:59,354 Og jeg føler mig meget begrænset. 134 00:07:59,479 --> 00:08:03,319 Og så mangel på syn og hørelse. 135 00:08:03,566 --> 00:08:06,186 Jeg kan ikke høre 20-30% af det, der bliver sagt. 136 00:08:06,611 --> 00:08:11,321 Du skal kigge direkte i linsen. Færdig. 137 00:08:11,449 --> 00:08:14,119 Det føles virkelig isolerende, fordi alting er 138 00:08:14,952 --> 00:08:16,622 lukket lidt af. 139 00:08:17,955 --> 00:08:19,035 Hvordan går det? 140 00:08:19,749 --> 00:08:20,709 Hvad siger du? 141 00:08:20,875 --> 00:08:23,335 -Hvordan går det? -Undskyld. 142 00:08:23,878 --> 00:08:26,918 -Jeg føler mig lidt forvirret. -Ja. 143 00:08:27,006 --> 00:08:28,586 Jeg kan hverken se eller høre ordentligt. 144 00:08:28,758 --> 00:08:30,968 -Det er meningen. -Okay. 145 00:08:32,303 --> 00:08:35,393 Én af grundene til, at han skal prøve det her, 146 00:08:35,598 --> 00:08:40,688 er, at vi er midt i en epidemi af benægtelse. Benægtelse af aldring 147 00:08:40,770 --> 00:08:43,860 og fornægtelse af døden. Der er en form for stress. 148 00:08:44,398 --> 00:08:47,568 Det er dårligt for vores blodtryk, vores hormoner 149 00:08:47,777 --> 00:08:49,567 og for neurokemien. 150 00:08:49,820 --> 00:08:52,410 Der en fysiologisk effekt 151 00:08:52,573 --> 00:08:55,703 på vores krop. Og den stress kan forkorte et liv. 152 00:08:56,494 --> 00:08:59,584 Vi ser flere undersøgelser, 153 00:08:59,664 --> 00:09:03,044 der tyder på, at hvis vi kan omfavne denne virkelighed 154 00:09:03,251 --> 00:09:06,461 og accepter aldring, 155 00:09:06,587 --> 00:09:10,127 bliver man gladere og mindre deprimeret. Og måske lever man længere. 156 00:09:10,550 --> 00:09:13,680 Ikke blot et par dage, men potentielt set i flere år. 157 00:09:13,886 --> 00:09:15,426 -Ja. -Wow. 158 00:09:15,555 --> 00:09:16,505 Giver det mening? 159 00:09:18,057 --> 00:09:19,807 Okay, det ser ud til, at du er klar. 160 00:09:21,185 --> 00:09:23,345 Vi har udskrevet dit id-kort. 161 00:09:23,604 --> 00:09:26,984 Vil du dobbelttjekke, at alle dine oplysninger er korrekte. 162 00:09:27,108 --> 00:09:28,898 Fødselsdato og stavning af dit navn. 163 00:09:32,446 --> 00:09:35,026 Ja, stavningen er i orden. Jeg ved ikke med det billede. 164 00:09:35,157 --> 00:09:36,237 Hvad er der sket? 165 00:09:36,534 --> 00:09:39,294 Det er dig. Den smukke gamle mand. 166 00:09:40,037 --> 00:09:41,367 -Wow. -Nå. 167 00:09:41,497 --> 00:09:42,707 Det har været 50 hårde år. 168 00:09:43,624 --> 00:09:45,334 Skal du have hjælp med snoren? 169 00:09:45,501 --> 00:09:48,421 Den skal henover mit kæmpestore hoved. Sådan. 170 00:09:48,546 --> 00:09:49,836 Ja! 171 00:09:51,465 --> 00:09:52,425 Så. 172 00:09:54,427 --> 00:09:57,927 Det er officielt. Du er en ny beboer. Michael. 173 00:09:59,098 --> 00:10:01,018 Hr. Hemsworth, jeg er Michael. Jeg er plejer her. 174 00:10:01,225 --> 00:10:02,845 -Hej. -Velkommen til Sunset Pines. 175 00:10:02,935 --> 00:10:03,885 -Tak. -Hvor vi lever... 176 00:10:04,854 --> 00:10:08,524 Hvor vi lever hver dag fuldt ud. Flot ID-foto. 177 00:10:08,899 --> 00:10:09,859 -Tak. -Hvor skal vi hen? 178 00:10:09,942 --> 00:10:12,192 -Afdeling ni. -Gran. 179 00:10:12,737 --> 00:10:14,737 -Gran? -Fin dragt. 180 00:10:17,575 --> 00:10:21,865 Så i løbet af de næste par dage, vil vi springe Chris 50 frem i tiden 181 00:10:21,996 --> 00:10:25,956 og præsentere ham for en accelereret version af aldring. 182 00:10:26,208 --> 00:10:27,208 Kan du lide kroket? 183 00:10:27,501 --> 00:10:29,711 -Nej, ikke rigtig. -Det er i orden. 184 00:10:30,046 --> 00:10:33,836 Så han kan få en lille smagsprøve, ikke kun en idé, 185 00:10:34,342 --> 00:10:36,892 men på en intuitiv måde, mærke, hvordan det føles 186 00:10:37,011 --> 00:10:39,431 at være gammel, og hvordan det føles 187 00:10:39,555 --> 00:10:42,425 at være ved kanten af livet og ved livets afslutning. 188 00:10:43,017 --> 00:10:43,927 Vent lidt, Fred. 189 00:10:44,769 --> 00:10:47,099 Og tingene bliver endnu mærkeligere. 190 00:10:47,605 --> 00:10:48,515 Aldrig. 191 00:10:48,606 --> 00:10:50,646 Pas på, damer. Der er frisk kød på vej. 192 00:10:50,775 --> 00:10:52,025 -Godmorgen. -Kom nu, Chris. 193 00:10:53,235 --> 00:10:54,985 Okay, makker. Det er et fantastisk miljø her. 194 00:10:55,196 --> 00:10:56,196 De er virkelig venlige. 195 00:10:56,489 --> 00:10:57,619 -Velkommen. -Tak. 196 00:10:58,074 --> 00:10:59,124 Hej Fran. 197 00:10:59,492 --> 00:11:03,372 Vi kommer og siger hej senere. Hold dig væk fra den kvinde, okay? 198 00:11:03,454 --> 00:11:05,164 -Ja. -Hun er en dygtig kortspiller. 199 00:11:05,373 --> 00:11:06,963 Jeg er ikke meget for kortspil. 200 00:11:07,083 --> 00:11:08,923 Så hold dig væk fra hende. Ian, hej. 201 00:11:09,001 --> 00:11:10,801 -Hej. Hvordan har du det? -Hej, velkommen. 202 00:11:11,212 --> 00:11:13,172 Du kan stort set strejfe rundt, hvor du vil her. 203 00:11:13,381 --> 00:11:15,881 Bortset fra det der. Det behøver du ikke at bekymre dig om. 204 00:11:16,050 --> 00:11:17,760 -Det er forbudt. -Ja. 205 00:11:18,969 --> 00:11:21,559 Ja, men nu er det nu. Du er hjemme nu. 206 00:11:21,764 --> 00:11:23,184 -Jeg bor her. -Du bor her. 207 00:11:35,069 --> 00:11:36,449 Hvad synes du om det? 208 00:11:36,654 --> 00:11:37,744 Wow. 209 00:11:39,990 --> 00:11:41,660 Få minderne tilbage. 210 00:11:43,536 --> 00:11:44,656 Jeg blev hurtigt gammel. 211 00:11:47,665 --> 00:11:49,125 Min storebror ligner den yngste. 212 00:11:50,167 --> 00:11:52,587 Det er vanvittigt. 213 00:11:54,714 --> 00:11:56,674 Joy nævnte, at du var skuespiller. 214 00:11:56,799 --> 00:12:00,799 Jeg tror ikke, jeg bliver ved, til mit hår ser sådan ud. 215 00:12:02,888 --> 00:12:04,638 Jeg troede, det var på det lokale teater. 216 00:12:04,765 --> 00:12:06,925 -Det var det for det meste. -Skønt arbejde. 217 00:12:09,937 --> 00:12:11,307 THOR EVIGT 218 00:12:11,439 --> 00:12:13,019 Vi har også dine bøger. 219 00:12:16,235 --> 00:12:17,355 Thor evigt! 220 00:12:17,611 --> 00:12:19,861 Din kone afleverede også nogle af de andre ting. 221 00:12:19,947 --> 00:12:22,277 Det skal bare føles som dit hjem. 222 00:12:31,751 --> 00:12:35,841 Så, når du ser dig omkring. Føles det okay for dig? 223 00:12:36,255 --> 00:12:37,755 Føler du, det kunne være dit hjem? 224 00:12:38,466 --> 00:12:40,126 Det føles lidt ensomt. 225 00:12:40,968 --> 00:12:42,178 Gør det? 226 00:12:43,804 --> 00:12:45,724 Det føles lidt som et hospital, ikke? 227 00:12:46,015 --> 00:12:46,885 Ja. 228 00:12:48,017 --> 00:12:48,927 Det er... 229 00:12:52,146 --> 00:12:55,146 Alt, indtil dette punkt, føltes som teater. 230 00:12:55,524 --> 00:12:56,694 Det har været ret sjovt. 231 00:12:58,652 --> 00:13:00,152 Og da jeg står på mit værelse, 232 00:13:01,530 --> 00:13:04,740 begynder det at ramme mig lidt mere. 233 00:13:05,034 --> 00:13:06,454 Det er lidt mere tungt. 234 00:13:10,372 --> 00:13:11,712 Ja, interessant. 235 00:13:12,291 --> 00:13:14,421 Chris, jeg sætter tasken her. 236 00:13:14,543 --> 00:13:16,463 Så går vi hen og mødes med Gary. 237 00:13:16,712 --> 00:13:17,802 Han er din flyttekammerat. 238 00:13:18,088 --> 00:13:18,958 -Ja. -Okay. 239 00:13:19,423 --> 00:13:23,343 Han vil vise dig fantastiske aktiviteter. Han er en flink fyr og mester i Tai Chi. 240 00:13:23,677 --> 00:13:24,677 -Fedt. -Ja. 241 00:13:29,058 --> 00:13:30,348 Gary er lidt af en legende her. 242 00:13:31,101 --> 00:13:33,021 Så pas på, hvis han udfordrer dig i noget. 243 00:13:33,145 --> 00:13:36,015 Jeg er selv lidt af et konkurrencemenneske. 244 00:13:36,190 --> 00:13:37,110 Gary, hvordan går det? 245 00:13:37,191 --> 00:13:38,981 -Godt, tak. -Det er din nye nabo, Christopher. 246 00:13:39,068 --> 00:13:41,898 -Hej. -Hej, Chris. Velkommen til Sunset Pine. 247 00:13:42,029 --> 00:13:45,659 -Tak. -Det er et paradis for pensionister. 248 00:13:45,741 --> 00:13:46,781 Er det? 249 00:13:46,909 --> 00:13:48,289 Hvad er det bedste at lave her? 250 00:13:49,578 --> 00:13:51,498 Vi har den traditionelle bingo. 251 00:13:51,747 --> 00:13:52,667 -Bingo? -Bingo! 252 00:13:52,748 --> 00:13:53,828 -Okay. -Ja. 253 00:13:54,041 --> 00:13:55,461 Lidt af en træning for hjernen. 254 00:13:55,584 --> 00:13:58,504 Bingo er ikke så fysisk udfordrende. 255 00:13:58,587 --> 00:14:03,467 Hvis du har lyst, har vi også bordtennis og træning i gymnastiksalen. 256 00:14:03,759 --> 00:14:05,009 -Ja. -Og også aerobic-timer. 257 00:14:05,135 --> 00:14:06,005 Fantastisk. 258 00:14:06,095 --> 00:14:07,295 -Vil du være med? -Meget gerne. 259 00:14:07,429 --> 00:14:09,389 Kom med. Pas på, hvor du går. 260 00:14:15,479 --> 00:14:18,979 Hvordan har I det? Er vi klar til at komme i gang? 261 00:14:19,066 --> 00:14:21,356 Ja! Vores aerobic-time. Her kommer Gary. Kom ind. 262 00:14:21,569 --> 00:14:22,649 Chris, denne vej. 263 00:14:22,903 --> 00:14:27,703 Han har vores nye beboer med. Hej Chris. Rart at møde dig. 264 00:14:28,033 --> 00:14:29,493 -I lige måde. -Hvordan har du det? 265 00:14:29,994 --> 00:14:32,454 Forskerne på MIT, der har udviklet denne dragt, 266 00:14:32,580 --> 00:14:37,040 har observeret, at de mennesker, der har den på, går igennem tre faser. 267 00:14:38,127 --> 00:14:40,917 Den første er benægtelse, at de kæmper mod dragten. 268 00:14:42,172 --> 00:14:46,012 Venner, vi begynder med en stor, dyb indånding med spredte ben. 269 00:14:46,176 --> 00:14:47,386 Træk vejret ind. 270 00:14:48,762 --> 00:14:52,562 Så nu giver vi Chris en mulighed for at kæmpe mod sin dragt. 271 00:14:52,766 --> 00:14:56,976 Vi giver ham en chance at bekæmpe aldring. 272 00:14:58,564 --> 00:15:03,904 Ja. Til venstre. Højre. God bevægelse. Ja, få gang i hele kroppen. 273 00:15:05,571 --> 00:15:06,991 Ja! 274 00:15:11,035 --> 00:15:13,445 Få hænderne med. Ja! Lidt drama. 275 00:15:14,038 --> 00:15:15,248 Som om vi er på natklub. 276 00:15:15,331 --> 00:15:17,001 Kom tilbage i tiden. I ved, hvad jeg mener. 277 00:15:17,166 --> 00:15:19,336 Ja, gamle dage. Det føles som i går. 278 00:15:19,460 --> 00:15:22,000 Lad os tage hofterne. 279 00:15:23,589 --> 00:15:25,669 Vi skal tilbage og skubbe. 280 00:15:25,966 --> 00:15:27,716 Frem og tilbage. 281 00:15:28,302 --> 00:15:29,512 Se Gary. Han er fantastisk. 282 00:15:29,762 --> 00:15:33,062 Kom nu. Er du okay, Chris? Har du brug for at sidde ned? 283 00:15:33,182 --> 00:15:34,812 -Nej, jeg klarer mig. -Har du det godt? 284 00:15:35,476 --> 00:15:37,096 -Chris, er du klar? -Ja. Kom så. 285 00:15:37,186 --> 00:15:38,476 Okay. Nu kommer den. 286 00:15:39,480 --> 00:15:40,810 Kom nu, gamle. 287 00:15:43,150 --> 00:15:44,360 Der er noget galt med battet. 288 00:15:44,735 --> 00:15:46,645 -Det siger de altid. -Hold op med at tale. 289 00:15:48,948 --> 00:15:50,448 Den aldrende dragt er brutal. 290 00:15:50,866 --> 00:15:54,326 Det påvirker mine bevægelser på mange måder, og det er pokkers udmattende. 291 00:15:57,164 --> 00:16:02,344 -Sunset Pines. -Sunset Pines. 292 00:16:02,586 --> 00:16:05,086 Kom nu, Chris. Sig "Pines". 293 00:16:06,298 --> 00:16:08,468 Og jeg forsøger at komme igennem det. 294 00:16:09,009 --> 00:16:10,719 Jeg bliver bare mere udmattet. 295 00:16:11,011 --> 00:16:14,061 Og jeg taber kampen. 296 00:16:19,061 --> 00:16:20,521 Chris, giver du allerede op? 297 00:16:21,021 --> 00:16:22,821 -Hold kæft, Gary. -Se der. 298 00:16:23,691 --> 00:16:26,401 Dette er meget sværere, end jeg troede. 299 00:16:27,069 --> 00:16:32,279 -Sunset Pines. Sunset Pines. -Det er nok. 300 00:16:32,783 --> 00:16:33,833 Lad os trække vejret ud. 301 00:16:34,410 --> 00:16:36,620 Og det er kun opvarmningen, venner. 302 00:16:36,704 --> 00:16:38,414 -Fantastisk! -Hvad? 303 00:16:38,706 --> 00:16:40,366 Du kan godt, Chris. Hvordan har du det? 304 00:16:40,874 --> 00:16:41,964 Jeg skal lige sidde ned. 305 00:16:42,459 --> 00:16:46,759 Chris sidder over denne gang. Alt er godt. 306 00:16:47,297 --> 00:16:49,757 Step, alle sammen. Step... 307 00:16:49,925 --> 00:16:52,635 Den aldrende dragt får mig til at føle mig nervøs for fremtiden. 308 00:16:53,095 --> 00:16:54,215 Det, der skræmmer mig, 309 00:16:54,388 --> 00:16:57,308 er forringelsen af fysiske evner. 310 00:16:58,100 --> 00:17:02,020 Ikke at være mobil, ikke at kunne lege med mine børnebørn, 311 00:17:02,271 --> 00:17:03,691 ikke at kunne surfe og være aktiv. 312 00:17:03,897 --> 00:17:04,897 Alle de ting, jeg elsker. 313 00:17:05,232 --> 00:17:09,032 Det er både udfordrende og skræmmende. 314 00:17:17,494 --> 00:17:20,374 Godt arbejde i dag, gutter, Mange tak. Vi ses næste gang. 315 00:17:20,497 --> 00:17:21,367 God session. 316 00:17:22,041 --> 00:17:23,131 Alt vel, Chris? 317 00:17:23,333 --> 00:17:25,713 -Godt. Tak. -Tag dig god tid, okay? 318 00:17:26,754 --> 00:17:28,174 -Hej ven. -Hej. 319 00:17:28,422 --> 00:17:31,932 Jeg vil bare se, hvordan du har det efter den lange dag. 320 00:17:32,092 --> 00:17:35,802 Ja, det var en meget lang dag. Jeg har fået en intens træning. 321 00:17:36,013 --> 00:17:38,853 -Jamen, vi bliver jo ikke yngre. -Ja. 322 00:17:39,016 --> 00:17:42,436 Gary, det ville være en hjælp, hvis du fortalte lidt 323 00:17:42,644 --> 00:17:45,404 om din baggrund og dit yngre jeg. 324 00:17:45,981 --> 00:17:49,861 Da jeg var yngre, var jeg meget veltrænet. 325 00:17:50,194 --> 00:17:52,954 Da jeg var meget aktiv og meget fysisk. 326 00:17:53,322 --> 00:17:54,202 Ja. 327 00:17:54,323 --> 00:17:56,493 Jeg elskede kung fu. 328 00:18:02,206 --> 00:18:05,876 Det blev en stor del af mit liv og min identitet. 329 00:18:08,712 --> 00:18:12,262 Jeg var rigtig god til det og vandt mange priser og titler. 330 00:18:14,843 --> 00:18:18,563 På et tidspunkt fik jeg endda tildelt et sort bælte fra Shaolin-templet. 331 00:18:20,682 --> 00:18:22,682 Det var virkelig noget særligt. 332 00:18:25,479 --> 00:18:29,479 En dag under træningen kom jeg ud for en ulykke. 333 00:18:29,608 --> 00:18:32,688 Jeg gik for hårdt til den og smadrede mit knæ. 334 00:18:33,946 --> 00:18:37,656 Som jeg blev ældre, føltes min krop bare ikke som før. 335 00:18:38,117 --> 00:18:40,737 Jeg kunne aldrig være, hvad jeg plejede at være. 336 00:18:42,621 --> 00:18:45,711 Når man er ung, tænker vi altid, at vi er superhelte. 337 00:18:45,874 --> 00:18:46,884 At vi lever for evigt. 338 00:18:47,042 --> 00:18:48,882 Vi tænker ikke på, at jo ældre man bliver, 339 00:18:48,961 --> 00:18:53,381 bryder forskellige dele af kroppen sammen. 340 00:18:56,510 --> 00:18:57,760 Men sandheden er, 341 00:18:59,304 --> 00:19:02,394 at man bliver gammel, og kroppen svigter. 342 00:19:06,186 --> 00:19:10,856 Man skal lige så stille acceptere det. 343 00:19:11,400 --> 00:19:12,690 Ja. 344 00:19:12,901 --> 00:19:14,441 Her kom Tai Chi ind i billedet. 345 00:19:20,617 --> 00:19:22,997 Da jeg gik tur en morgen, 346 00:19:23,287 --> 00:19:28,327 så jeg en gruppe ældre mennesker, der lavede denne slowmotion-øvelse. 347 00:19:32,504 --> 00:19:35,094 Og den balance, de havde, 348 00:19:35,257 --> 00:19:39,337 smidigheden og ynden, gjorde mig nysgerrig. 349 00:19:42,639 --> 00:19:44,599 Jeg så noget, jeg kunne relatere til. 350 00:19:46,310 --> 00:19:47,770 En mulighed. 351 00:19:52,524 --> 00:19:55,324 Så jeg begyndte at lære Tai Chi. 352 00:19:58,238 --> 00:20:00,528 Og jeg gjorde det mere og mere. 353 00:20:15,505 --> 00:20:20,175 Og efterhånden som jeg lærte det, fandt jeg en ny måde 354 00:20:20,260 --> 00:20:22,850 at forbinde mig med min fysik. 355 00:20:22,930 --> 00:20:28,060 Og det har lært mig en masse ting og en ny måde at se og leve på. 356 00:20:28,977 --> 00:20:33,727 Og måske er det noget, der kunne være nyttigt for dig. 357 00:20:34,066 --> 00:20:37,276 En af vores grusomheder er, at vi betragter aldring som en fiasko. 358 00:20:37,527 --> 00:20:39,067 Som om vores krop svigter os. 359 00:20:39,905 --> 00:20:42,275 Det er bare sådan, vi ser det. 360 00:20:42,491 --> 00:20:46,911 Selv når vores krop svækkes, åbner den op for noget andet. 361 00:20:47,287 --> 00:20:48,957 Selvom en del af os bliver mindre, 362 00:20:49,164 --> 00:20:51,834 kan vi på en eller anden måde blive større. 363 00:20:52,167 --> 00:20:54,957 Det er her, mennesket virkelig skinner. Når vi når en grænse. 364 00:20:55,128 --> 00:20:57,588 -Nemlig. -Det er på en måde en gave, ikke? 365 00:20:57,839 --> 00:21:03,299 Ja, det er en slags åbenbaring, når man først lærer at acceptere tingene, 366 00:21:03,470 --> 00:21:04,470 som de er, 367 00:21:04,596 --> 00:21:08,766 finder man faktisk noget endnu dybere og mere værdifuldt. 368 00:21:09,268 --> 00:21:11,978 Meget af det, du siger, lyder rigtigt, 369 00:21:12,145 --> 00:21:14,645 og det får mig til at tænke, det ikke er en dårlig måde... 370 00:21:15,148 --> 00:21:18,858 At omformulere det og tilpasse sig det. 371 00:21:19,236 --> 00:21:21,776 Skal vi prøve nogle Tai Chi-bevægelser? 372 00:21:21,905 --> 00:21:23,315 -Lyder godt. -Okay. 373 00:21:28,328 --> 00:21:32,248 Jeg håber, at ved at høre om min oplevelse, 374 00:21:32,499 --> 00:21:36,879 så lærer Chris, at der er måder 375 00:21:36,962 --> 00:21:41,472 hvorpå man kan fortsætte med at leve det liv, man ønsker. 376 00:21:43,510 --> 00:21:46,140 Man kan faktisk udvide sig selv. 377 00:21:46,847 --> 00:21:52,057 Så man får en dybere forståelse af kroppen. 378 00:21:58,233 --> 00:21:59,693 Det var dejligt at tale med Gary. 379 00:22:00,068 --> 00:22:03,408 Det får mig til at indse, at min tilgang til den dragt 380 00:22:03,613 --> 00:22:08,793 ikke skal være, at jeg skal kæmpe mod den. Jeg skal tilpasse og udvikle mig med den. 381 00:22:18,045 --> 00:22:22,585 Første dag er overstået. Sunset Pines Plejeby. 382 00:22:23,592 --> 00:22:27,102 Jeg føler mig gammel efter at have haft den dragt på hele dagen. 383 00:22:27,220 --> 00:22:28,220 Den er ret restriktiv. 384 00:22:28,430 --> 00:22:31,640 Jeg begyndte at blive lidt irriteret, når folk talte til mig på måden, 385 00:22:32,934 --> 00:22:35,814 som alle snakker til gamle mennesker på. 386 00:22:35,979 --> 00:22:39,359 Man snakker tydeligt og siger "goddag". 387 00:22:39,524 --> 00:22:42,944 Og der er næsten en slags nedladende tone i det. 388 00:22:43,195 --> 00:22:46,445 Så jeg håber ikke, at jeg gør det, når jeg taler til ældre mennesker. 389 00:22:46,615 --> 00:22:48,575 Nu skal jeg gøre mig tilpas herinde. 390 00:22:48,700 --> 00:22:51,580 Vi har en kæmpe seng her, som ligner noget, 391 00:22:51,912 --> 00:22:54,162 et af mine børn ville sove i. Hvad har vi ellers herinde? 392 00:22:54,373 --> 00:22:57,133 Ikke meget. Det er lidt som et fængsel. 393 00:22:57,751 --> 00:22:59,041 Godnat. 394 00:23:03,215 --> 00:23:08,095 DAG 2 2 DAGE TILBAGE AT LEVE I 395 00:23:08,387 --> 00:23:09,677 Godmorgen beboere. 396 00:23:09,805 --> 00:23:12,015 Det er endnu en smuk dag her i Sunset Pines, 397 00:23:12,140 --> 00:23:16,140 hvor vi lever hver dag fuldt ud. Masser af sjove aktiviteter i dag 398 00:23:16,436 --> 00:23:18,266 og i aften afholder vi vores helt eget 399 00:23:18,397 --> 00:23:22,857 Sunset Pines-bal. Så husk danseskoene. 400 00:23:30,575 --> 00:23:31,535 Godmorgen Chris! 401 00:23:34,329 --> 00:23:37,539 På dag to på Sunset Pines skal Chris til at finde sig til rette. 402 00:23:37,749 --> 00:23:38,669 Hej Chris. 403 00:23:39,459 --> 00:23:43,209 Når folk går med den dragt, har forskerne på MIT set, 404 00:23:43,422 --> 00:23:46,382 at man i anden fase går ind i den adaptive reaktion. 405 00:23:47,008 --> 00:23:49,048 Se, om du kan nå tæerne. 406 00:23:49,344 --> 00:23:52,894 Hvis jeg skal have noget ud af oplevelsen, 407 00:23:54,266 --> 00:23:58,306 er mit mål i dag at tilpasse mig livet i den aldrende dragt. 408 00:23:59,020 --> 00:24:00,650 -Wow. -Først... 409 00:24:01,648 --> 00:24:03,018 ...er der returkamp mod Gary. 410 00:24:03,191 --> 00:24:04,281 Er du klar igen, Chris? 411 00:24:04,401 --> 00:24:10,161 Og denne gang har jeg en doublepartner, Douglas. 412 00:24:15,370 --> 00:24:16,370 Åh, godt skud. 413 00:24:17,372 --> 00:24:18,292 Gary! 414 00:24:19,875 --> 00:24:20,745 Godt skud. 415 00:24:21,001 --> 00:24:22,921 Se her. 416 00:24:23,587 --> 00:24:25,047 Det behøver vi ikke se. Slå bolden. 417 00:24:25,255 --> 00:24:26,165 Okay, her kommer den. 418 00:24:28,675 --> 00:24:31,465 -Det var det. Spillet er slut. -Jeg spiller ikke mere. 419 00:24:34,055 --> 00:24:35,055 Rolig. 420 00:24:37,476 --> 00:24:39,976 Chris forsøger at tilpasse sig til dragten... 421 00:24:41,271 --> 00:24:43,611 ...at arbejde uden om den. Snyde den. 422 00:24:44,441 --> 00:24:46,031 Jeg er for gammel til det her. 423 00:24:46,860 --> 00:24:50,160 Men han føler stadig, at noget skal overvindes. 424 00:24:52,616 --> 00:24:56,036 Men tilpasning er ikke måden at overvinde dragten på. 425 00:25:11,676 --> 00:25:13,636 Jeg gør mit bedste for at tilpasse mig dragten. 426 00:25:13,970 --> 00:25:16,810 Men den irriterer mig. 427 00:25:18,266 --> 00:25:19,346 Det er min. 428 00:25:19,434 --> 00:25:21,314 -Mange tak. -Godt spil. 429 00:25:22,437 --> 00:25:25,227 Måske er det på tide, at jeg prøver noget lidt mindre fysisk. 430 00:25:25,857 --> 00:25:27,027 Er du okay, Chris? 431 00:25:28,527 --> 00:25:29,687 Stakkels, gamle fyr. 432 00:25:31,112 --> 00:25:32,532 Og en smule mere kreativt. 433 00:25:33,281 --> 00:25:37,291 Hej med jer. Jeg vil bare byde jer velkommen til dagens kunstundervisning. 434 00:25:37,494 --> 00:25:39,704 I dag skal vi lave selvportrætter. 435 00:25:40,205 --> 00:25:44,955 I skal nok klare det. Vi skal udforske vores identitet i dag. 436 00:25:45,252 --> 00:25:47,092 Så, ja, kom i gang. Hyg jer. 437 00:25:47,170 --> 00:25:48,920 -Okay. Tak. -God fornøjelse. 438 00:25:49,297 --> 00:25:50,667 Hej Chris. Mit navn er Natalie. 439 00:25:50,966 --> 00:25:53,046 -En fornøjelse. -Jeg vil byde dig velkommen. 440 00:25:53,176 --> 00:25:54,546 -Held og lykke. -Tak. 441 00:25:57,222 --> 00:26:02,892 Det egentlige mål for dagen er at få Chris ud over tilpasningsfasen 442 00:26:03,186 --> 00:26:04,936 og ind i dragtens tredje og sidste lektion. 443 00:26:05,272 --> 00:26:08,442 Accept og tillid til andre. 444 00:26:09,067 --> 00:26:10,397 Hvad er din yndlingsfarve? 445 00:26:11,069 --> 00:26:13,529 Jeg kan godt lide det blå-lyserøde, vi har her. 446 00:26:13,655 --> 00:26:14,905 Okay. 447 00:26:15,991 --> 00:26:17,121 Lidt på min hjelm. 448 00:26:17,993 --> 00:26:20,663 Den ser sikkert mere interessant ud nu, ikke? 449 00:26:20,745 --> 00:26:23,075 Jeg ved, hvad jeg gør. Jeg giver dig en rallystribe. 450 00:26:23,456 --> 00:26:24,576 -En rallystribe? -Ja. 451 00:26:25,083 --> 00:26:27,043 -Kom med det. -En rallystribe. 452 00:26:27,294 --> 00:26:28,634 Bliv der. 453 00:26:29,337 --> 00:26:30,957 -Ja? -Hvad synes I, venner? 454 00:26:31,840 --> 00:26:33,170 -Det ser fantastisk ud. -Flot. 455 00:26:37,429 --> 00:26:39,889 Hvordan håndterer du den hånd med den rem? 456 00:26:40,390 --> 00:26:41,560 Det er svært. 457 00:26:41,725 --> 00:26:43,385 -Hvordan føler det? Som en 80-årig? -Ja! 458 00:26:45,604 --> 00:26:47,114 Armene føles lidt tunge. 459 00:26:47,439 --> 00:26:50,029 -Du ser lidt stiv ud. -Jeg føler mig lidt stiv. 460 00:26:51,234 --> 00:26:54,034 Hvad er hemmeligheden? Hvordan har I holdt jer så aktive? 461 00:26:54,446 --> 00:26:56,446 -Jeg svømmer og går. -Ja. 462 00:26:56,573 --> 00:26:59,703 Jeg kommer ud og laver ting. Jeg svømmer hele vinteren. 463 00:26:59,993 --> 00:27:02,203 -Jeg er ret aktiv, så det er ikke dårligt. -Ja. 464 00:27:02,412 --> 00:27:06,632 Ud over det fysiske skal sindet også holdes aktivt. 465 00:27:06,833 --> 00:27:09,883 Man skal opbygge et godt forhold til sin familie, sine børn 466 00:27:10,086 --> 00:27:12,376 og børnebørn... Få en masse venner. 467 00:27:12,756 --> 00:27:13,666 Ja. 468 00:27:13,798 --> 00:27:16,428 Og mens du gør det, hjælper du dig selv 469 00:27:16,635 --> 00:27:18,255 med at bevare din ungdom. 470 00:27:19,554 --> 00:27:23,684 Hvis Chris kan acceptere at blive ældre og droppe forestillingen 471 00:27:23,808 --> 00:27:25,188 af fysisk uafhængighed, 472 00:27:25,602 --> 00:27:27,812 kan han lære at stole på andre. 473 00:27:28,480 --> 00:27:31,860 Han bliver nødt til at få en større følelse af sig selv, 474 00:27:31,941 --> 00:27:36,321 der kan tage højde for skrøbelighed, sårbarhed og alderdom. 475 00:27:37,322 --> 00:27:40,742 Dette er lektionen. Hvis du kan acceptere denne kendsgerning. 476 00:27:40,867 --> 00:27:44,697 Det er der, vi får lov til at opleve, hvor forbundet vi alle er 477 00:27:44,788 --> 00:27:48,538 til hinanden og til verden omkring os. Det er meget godt for helbredet. 478 00:27:49,417 --> 00:27:51,997 -Har du børn? -Ja. Tre børn. 479 00:27:52,212 --> 00:27:53,132 Hvor gamle er de? 480 00:27:53,380 --> 00:27:56,340 Ni og syv. Jeg har to tvillingdrenge på syv år. 481 00:27:57,300 --> 00:27:59,640 -Ja. -De var sjove, da de var babyer. 482 00:27:59,886 --> 00:28:00,796 Ja, de er sjove nu. 483 00:28:03,223 --> 00:28:05,643 Savner du dem, når du er ude 484 00:28:05,850 --> 00:28:07,690 -og lave film? -Ja, uden tvivl. 485 00:28:07,852 --> 00:28:08,982 Ja. 486 00:28:11,314 --> 00:28:13,654 Det ser godt ud. Godt gået. 487 00:28:14,359 --> 00:28:17,989 -Chris, fortæl mig om din. -Jeg er ikke sikker på, hvad det er. 488 00:28:18,279 --> 00:28:20,319 Den ligner mig krydset med en koala. 489 00:28:23,702 --> 00:28:25,622 Jeg mangler bare et eukalyptusblad at tygge på. 490 00:28:25,954 --> 00:28:27,084 Nej, det er flot. 491 00:28:41,344 --> 00:28:42,394 Hej makker. 492 00:28:42,679 --> 00:28:44,099 -Hej. -Hvordan har du det? 493 00:28:46,349 --> 00:28:50,649 Jeg tog dragten af lidt. Det er dejligt at kunne 494 00:28:50,895 --> 00:28:51,975 få en pause. 495 00:28:52,522 --> 00:28:54,692 -Føles det godt at tage den af? -Ja, det gør det. 496 00:28:54,816 --> 00:28:56,396 Godt nyt. 497 00:28:57,736 --> 00:28:59,646 Du er færdig med dragten. 498 00:28:59,863 --> 00:29:01,323 Eksperimentet er slut. 499 00:29:01,948 --> 00:29:02,948 Vidunderligt. 500 00:29:03,199 --> 00:29:04,779 Jeg lader den ligge her på sofaen. 501 00:29:05,034 --> 00:29:06,334 Præcis. 502 00:29:07,328 --> 00:29:09,578 Den vigtigste lektie her er accept. 503 00:29:09,914 --> 00:29:13,134 Der er visse ting eller visse kampe, vi bare ikke kan vinde. 504 00:29:13,293 --> 00:29:15,093 Og du vinder ikke over dragten. 505 00:29:15,170 --> 00:29:16,090 Ja. 506 00:29:16,254 --> 00:29:17,964 Du vinder ikke over aldringen. 507 00:29:18,131 --> 00:29:22,221 Ja. Men hvordan accepterer man så det? 508 00:29:24,220 --> 00:29:27,430 Jeg kan fortælle dig nogle ting. 509 00:29:27,515 --> 00:29:31,305 Da jeg var 19 år og andetårs- studerende på college... 510 00:29:34,689 --> 00:29:36,069 ...var livet virkelig godt. 511 00:29:38,985 --> 00:29:40,525 Men så ved efteråret på andet år 512 00:29:41,112 --> 00:29:43,452 fjollede mine venner og jeg rundt 513 00:29:43,782 --> 00:29:46,702 i vores pendlertog, og vi 514 00:29:46,868 --> 00:29:49,288 vi klatrede op på det, som hvis det var et træ. 515 00:29:49,496 --> 00:29:51,366 Det var bare et parkeret tog. 516 00:29:51,956 --> 00:29:55,706 Men da jeg rejste mig op, jeg havde et metal-ur på mit håndled. 517 00:29:56,169 --> 00:29:58,799 Og da jeg rejste mig op, var jeg tæt på strømkilden, 518 00:29:58,880 --> 00:30:02,630 så elektriciteten gik til uret. En øjeblikkelig, stor eksplosion, 519 00:30:02,759 --> 00:30:07,349 og på et øjeblik ændrede alt sig. 520 00:30:13,019 --> 00:30:16,729 Jeg mistede en arm under albuen og begge ben under knæet, 521 00:30:18,983 --> 00:30:20,943 og var meget tæt på døden. 522 00:30:27,325 --> 00:30:28,655 Det knækkede mig. 523 00:30:30,119 --> 00:30:32,829 Mit liv var slut. Jeg var en fiasko. 524 00:30:36,709 --> 00:30:39,339 Og jeg tænkte: "Hvem er jeg nu?" 525 00:30:43,508 --> 00:30:47,758 Det tvang mig til at gentænke mig selv. 526 00:30:48,179 --> 00:30:52,559 Tilpasning kunne kun gøre lidt for mig. Jeg var nødt til også at acceptere det. 527 00:30:53,768 --> 00:30:56,188 Det tog mig et par år, 528 00:30:56,521 --> 00:31:00,151 men der kom et tidspunkt, hvor jeg lod den gamle krop 529 00:31:00,441 --> 00:31:03,031 og den gamle selvfølelse gå. 530 00:31:06,364 --> 00:31:07,664 Han døde. 531 00:31:09,325 --> 00:31:10,945 Hvad der ventede mig... 532 00:31:15,081 --> 00:31:19,001 Jeg vidste, at min identitet ikke sad i fødderne. 533 00:31:23,923 --> 00:31:25,593 Jeg ser mig selv i spejlet og siger: 534 00:31:25,717 --> 00:31:28,757 "Dette er mit liv. Det her. Dette er mit liv." 535 00:31:38,730 --> 00:31:41,190 Jeg mener, det er en del af accepten, der hvor man rent faktisk 536 00:31:41,316 --> 00:31:42,356 lader forandringen ske. 537 00:31:54,537 --> 00:31:55,747 Kom nu. 538 00:31:55,997 --> 00:31:59,127 Sådan. God pige. 539 00:32:05,006 --> 00:32:06,666 Det var en stor ting for mig. 540 00:32:06,758 --> 00:32:09,088 De år efter min ulykke, hvor jeg skulle finde ud af, 541 00:32:09,177 --> 00:32:11,097 hvordan jeg så mig selv i verden. 542 00:32:15,975 --> 00:32:19,475 Min selvforståelse var blevet udvidet til det punkt, 543 00:32:19,687 --> 00:32:21,517 hvor jeg kunne klare tabet af lemmer. 544 00:32:22,357 --> 00:32:25,187 Men min oplevelse begyndte at give mening. 545 00:32:25,318 --> 00:32:28,148 Jeg begyndte at læse medicin og blev straks forelsket 546 00:32:28,363 --> 00:32:29,533 i palliativ pleje. 547 00:32:33,868 --> 00:32:35,908 Folk misforstår det ofte. At det hele handler 548 00:32:35,995 --> 00:32:37,155 om livets afslutning og død. 549 00:32:37,372 --> 00:32:40,422 Men mit job er at behandle lidelser og at hjælpe folk 550 00:32:40,541 --> 00:32:42,041 med at finde mening i deres liv. 551 00:32:42,126 --> 00:32:45,296 Så man kan også sige, at det er filosofi. 552 00:32:45,463 --> 00:32:46,463 Kom. Lige her. 553 00:32:47,799 --> 00:32:51,509 Min historie er dramatisk, men det er bare én af mange. 554 00:32:51,886 --> 00:32:55,676 Vi lider alle sammen, vi støder alle på ting, som vi ikke kan kontrollere. 555 00:32:59,310 --> 00:33:01,650 Og det bringer os til accept. 556 00:33:01,980 --> 00:33:03,860 Og der skal Chris hen. 557 00:33:08,027 --> 00:33:11,907 Når jeg taler med BJ, bliver jeg imponeret over hans attitude. 558 00:33:12,490 --> 00:33:15,950 Han gennemgik en af de hårdeste oplevelser, 559 00:33:16,160 --> 00:33:18,290 nogen kan gå igennem. Og så i en meget ung alder, 560 00:33:19,288 --> 00:33:22,418 og alligevel har han accepteret det. 561 00:33:22,542 --> 00:33:26,172 Jeg synes, det er en smuk tilgang til livet. 562 00:33:33,594 --> 00:33:36,064 Er du begyndt at få en lille forståelse for, 563 00:33:36,139 --> 00:33:38,559 hvad accept er? 564 00:33:39,767 --> 00:33:44,357 En ting, jeg har accepteret, 565 00:33:44,439 --> 00:33:46,319 er, at jeg ikke er uovervindelig. 566 00:33:46,441 --> 00:33:49,031 Og det mest interessante, jeg tænker på, 567 00:33:49,193 --> 00:33:53,703 er, at der kommer en dag, hvor jeg ikke kan tage dragten af. 568 00:33:53,990 --> 00:33:57,040 Den tanke skræmmer mig. 569 00:33:58,369 --> 00:34:00,039 -Det er en stor ting. -Ja. 570 00:34:03,666 --> 00:34:08,956 Ja, så det vækker en masse tanker. 571 00:34:09,297 --> 00:34:14,217 Altså, det der med at leve med en slags målorienteret tjekliste, 572 00:34:14,343 --> 00:34:16,853 noget man ligesom skal igennem først. 573 00:34:19,057 --> 00:34:21,177 Det kan også være farligt, ikke? 574 00:34:21,392 --> 00:34:22,892 -Absolut. -For det er en antagelse af, 575 00:34:23,019 --> 00:34:25,149 at du har tid til at gå den igennem. 576 00:34:25,605 --> 00:34:26,515 Nemlig. 577 00:34:26,731 --> 00:34:28,151 I morgen kommer måske ikke. 578 00:34:28,232 --> 00:34:30,192 Absolut. 579 00:34:30,568 --> 00:34:33,318 Jeg har lært, hvor svært det er at være i nuet. 580 00:34:33,571 --> 00:34:34,951 Har du den evne? 581 00:34:35,531 --> 00:34:40,911 Det er noget, jeg gerne vil... jeg gerne vi opnå... 582 00:34:41,120 --> 00:34:42,540 ...og blive bedre til. 583 00:34:43,289 --> 00:34:48,379 Men altså, hvis jeg skal være brutalt ærlig over for sig selv. 584 00:34:48,878 --> 00:34:51,458 Det er jeg ikke. Og nu... 585 00:34:54,217 --> 00:34:56,427 ...tænker jeg: "Hvad er virkelig vigtigt?" 586 00:34:56,636 --> 00:34:59,176 Jeg føler bare, at jeg får mere og mere travlt. 587 00:34:59,388 --> 00:35:02,728 Jeg tilbringer ikke så meget tid med børnene, som jeg vil. 588 00:35:03,309 --> 00:35:07,059 Men jeg tænker meget over det. 589 00:35:09,524 --> 00:35:11,984 Det hele er bare så skrøbeligt. 590 00:35:35,174 --> 00:35:36,844 Jeg vil bare gerne gøre det rigtigt. 591 00:35:39,554 --> 00:35:40,684 Det... 592 00:35:44,142 --> 00:35:48,232 Jeg har arbejdet så meget i ti eller tolv år nu, 593 00:35:49,730 --> 00:35:53,480 og det føles, som om at min hjerne 594 00:35:53,693 --> 00:35:57,993 spoler fremad. Jeg ville ønske, der var en slags pause, 595 00:35:58,114 --> 00:36:00,704 og man kunne tage sig mere tid. 596 00:36:01,868 --> 00:36:03,368 Det minder mig om en historie, 597 00:36:03,494 --> 00:36:06,004 min mor fortalte mig om. Den oplevelse, hun havde for nylig, 598 00:36:06,080 --> 00:36:10,290 hvor hun troede, hun så døden i øjnene. 599 00:36:12,211 --> 00:36:14,631 Og hun følte 600 00:36:15,673 --> 00:36:18,303 fuldstændig fred med sine oplevelser 601 00:36:18,384 --> 00:36:22,014 og oplevelsen af at have mange mennesker omkring sig, der elskede hende. 602 00:36:22,180 --> 00:36:25,020 Mennesker, som hun elskede. Og at hun havde et meget rigt liv, 603 00:36:25,141 --> 00:36:29,651 og jeg tror, det påvirkede mig, for jeg... 604 00:36:31,439 --> 00:36:34,069 ...jeg ønsker ikke at skynde mig igennem tingene længere. 605 00:36:38,779 --> 00:36:40,449 Ja. Denne oplevelse gør, at jeg 606 00:36:40,615 --> 00:36:42,735 får lyst til at sætte alt på pause 607 00:36:42,950 --> 00:36:45,750 og være meget mere nærværende, end jeg har været. 608 00:36:51,417 --> 00:36:54,167 Nu åbner Chris sig lidt, 609 00:36:54,462 --> 00:36:57,592 hvilket er et vigtigt øjeblik på vejen mod accept. 610 00:36:59,592 --> 00:37:02,852 Det er nu tid til at gøre nogle af lektionerne mere personlige for ham. 611 00:37:03,429 --> 00:37:05,509 Og udforske følelsesmæssigt tab. 612 00:37:10,019 --> 00:37:13,649 Finalen på dag to er et bal på Sunset Pines. 613 00:37:15,316 --> 00:37:16,856 Vil du prøve og se, om den passer? 614 00:37:17,902 --> 00:37:21,032 Hvad Chris ikke ved, er, at hans rigtige kone Elsa 615 00:37:21,197 --> 00:37:23,617 vil vente på ham til ballet. 616 00:37:24,367 --> 00:37:26,327 Åh Gud. 617 00:37:26,744 --> 00:37:30,964 Og Elsa bliver 50 år ældre ved hjælp af proteser. 618 00:37:31,123 --> 00:37:32,883 Jeg har det fint med mine hænder. 619 00:37:33,000 --> 00:37:34,880 -Se på mine hænder! -Ja. 620 00:37:35,044 --> 00:37:37,134 Jeg sidder i stolen, 621 00:37:37,463 --> 00:37:40,133 og de begynder at sætte proteserne på. 622 00:37:40,883 --> 00:37:45,763 og det begynder at føles mærkeligt. Jeg tænkte: "Jeg vil ikke gøre det her.'' 623 00:37:46,138 --> 00:37:48,768 Jeg tænkte: "Jeg kan ikke gøre det her." 624 00:37:51,227 --> 00:37:56,017 Aldring er truende hos kvinder, 625 00:37:56,232 --> 00:37:59,192 og i dette samfund fik det mig til at tænke på, 626 00:37:59,360 --> 00:38:01,650 hvor stor værdi vi tillægger ungdommeligheden. 627 00:38:02,697 --> 00:38:06,947 Dette er muligvis det mest konfronterende øjeblik i hele eksperimentet. 628 00:38:07,159 --> 00:38:09,949 Chris ved ikke, at dette er på vej. Det er en stor overraskelse for ham. 629 00:38:10,246 --> 00:38:12,076 Ja, Jeg kan faktisk se min mor. 630 00:38:12,331 --> 00:38:17,041 Man tænker over, hvordan vi ender. 631 00:38:17,253 --> 00:38:19,883 Det er svært. 632 00:38:20,589 --> 00:38:21,969 Men det interessante er, 633 00:38:22,133 --> 00:38:24,803 at vi ved fra data, at de fleste af os er mindre bange 634 00:38:24,927 --> 00:38:27,427 for vores egen skrøbelighed og død 635 00:38:27,722 --> 00:38:30,432 end døden af personer, vi holder af. 636 00:38:32,184 --> 00:38:34,234 For at udforske dette yderligere 637 00:38:34,478 --> 00:38:37,938 skal Chris møde en anden beboer på Sunset Pines. 638 00:38:38,816 --> 00:38:42,816 Mit navn er Aisea Vakalalabure. Jeg er fra Fiji. 639 00:38:42,987 --> 00:38:45,487 Og jeg er 88 år gammel. 640 00:38:45,823 --> 00:38:48,533 Hr. Hemsworth, mød Aisea. 641 00:38:48,784 --> 00:38:49,704 Aisea? 642 00:38:50,202 --> 00:38:52,202 -Hej Chris, godt at møde dig. -I lige måde. 643 00:38:52,872 --> 00:38:54,462 Ved du, hvem Chris Hemsworth er? 644 00:38:54,665 --> 00:38:55,535 Nej. 645 00:38:58,919 --> 00:39:00,209 Nej. 646 00:39:02,340 --> 00:39:05,430 Hvordan har du det med pensionslivet? 647 00:39:05,593 --> 00:39:07,723 Det er meget anderledes. 648 00:39:08,220 --> 00:39:10,310 Men der er mange dejlige mennesker. 649 00:39:10,514 --> 00:39:12,734 Det har været en helt unik oplevelse. 650 00:39:12,850 --> 00:39:13,890 Lad mig fortælle dig. 651 00:39:14,185 --> 00:39:16,895 At være gammel er det bedste. 652 00:39:17,605 --> 00:39:19,605 Aldring er meget vigtig i livet. 653 00:39:19,899 --> 00:39:22,319 BJ sagde, at det var en stor mulighed at møde dig, 654 00:39:22,526 --> 00:39:24,276 fordi du har en vigtig historie. 655 00:39:24,779 --> 00:39:25,739 Nå. 656 00:39:26,405 --> 00:39:28,945 Jeg kommer fra Fiji, og jeg kommer fra en høvdingefamilie. 657 00:39:29,492 --> 00:39:34,292 Min ældste bror og jeg var meget tætte. Jeg var tættere på ham end mine forældre. 658 00:39:36,916 --> 00:39:39,416 For ham er jeg lillebroderen, 659 00:39:40,169 --> 00:39:42,169 men for mig er han alt. 660 00:39:44,924 --> 00:39:47,724 Og jeg fulgte ham alle steder. 661 00:39:47,802 --> 00:39:49,052 Jeg var hans skygge. 662 00:39:52,890 --> 00:39:54,770 Fra barndommen og helt frem til, 663 00:39:54,892 --> 00:39:57,562 vi tog i hæren, var han der. 664 00:39:57,770 --> 00:39:59,440 Han passede altid på mig. 665 00:40:02,274 --> 00:40:03,984 Og jeg så ham som en far, 666 00:40:04,527 --> 00:40:06,697 storebror og min beskytter. 667 00:40:07,863 --> 00:40:09,073 Da vores far døde, 668 00:40:09,240 --> 00:40:10,870 var han den ældste i familien 669 00:40:11,242 --> 00:40:14,082 og måtte overtage rollen som høvding. 670 00:40:19,166 --> 00:40:20,786 Og han var en god høvding, 671 00:40:21,377 --> 00:40:22,547 og folket elskede ham. 672 00:40:24,046 --> 00:40:26,416 Desværre varede det ikke længe. 673 00:40:27,633 --> 00:40:29,093 Han blev syg. 674 00:40:35,891 --> 00:40:36,891 Da han døde, 675 00:40:39,061 --> 00:40:41,361 brød min verden sammen. 676 00:40:45,401 --> 00:40:47,151 Og jeg mistede 677 00:40:48,529 --> 00:40:51,869 den mand, jeg elskede. Min rigtige bror. 678 00:40:53,159 --> 00:40:54,789 Og jeg var knust. 679 00:40:55,369 --> 00:40:56,999 Det tab, jeg oplevede, 680 00:40:57,746 --> 00:40:59,246 kan ikke måles. 681 00:41:08,466 --> 00:41:10,296 Men i det fijianske samfund 682 00:41:10,509 --> 00:41:14,309 er der en sorgperiode på 100 dage og 100 nætter, 683 00:41:14,680 --> 00:41:16,930 hvor hele landsbyen er lukket ned. 684 00:41:21,729 --> 00:41:25,399 Ingen sang. Ingen leg. Ingenting. 685 00:41:28,569 --> 00:41:30,149 Og da de 100 dage begyndte, 686 00:41:32,406 --> 00:41:34,156 ville jeg ikke være sammen med folk 687 00:41:34,366 --> 00:41:36,366 eller lede et samfund. 688 00:41:39,622 --> 00:41:41,332 Og jeg tænkte, 689 00:41:41,457 --> 00:41:42,827 om jeg ville være god nok. 690 00:41:51,258 --> 00:41:53,968 Vil de respektere mig, som de respekterede min bror? 691 00:41:55,638 --> 00:41:56,758 Jeg følte ikke, jeg kunne. 692 00:42:05,648 --> 00:42:07,728 Men 100 dage er lang tid. 693 00:42:12,071 --> 00:42:14,281 Det giver dig tid til at tænke. 694 00:42:18,452 --> 00:42:20,752 At lære at være mere åben over for andre. 695 00:42:22,790 --> 00:42:23,790 At vokse. 696 00:42:25,709 --> 00:42:27,089 Dag efter dag. 697 00:42:28,712 --> 00:42:30,092 Hver solopgang. 698 00:42:31,590 --> 00:42:32,800 Hver solnedgang. 699 00:42:33,342 --> 00:42:35,722 Sorgen forandrede mig. 700 00:42:38,264 --> 00:42:40,144 Og det var sådan, jeg accepterede, 701 00:42:40,474 --> 00:42:42,524 at jeg måtte rejse mig op. 702 00:42:42,935 --> 00:42:45,265 Følge hans fodspor, tage hans sko på, 703 00:42:45,521 --> 00:42:46,901 uanset hvor store de er, 704 00:42:46,981 --> 00:42:49,231 og acceptere rollen som høvding. 705 00:42:51,944 --> 00:42:54,954 Det, jeg ønsker, Chris tager med fra Aiseas eksempel 706 00:42:55,197 --> 00:42:59,197 er vigtigheden af at give sig selv tid og plads 707 00:42:59,451 --> 00:43:01,751 til at have meget svære følelser. 708 00:43:02,913 --> 00:43:05,873 Livet indeholder ufattelig sorg, 709 00:43:06,250 --> 00:43:10,130 ufattelig tristhed, og de følelser er ikke vores fjende. 710 00:43:10,629 --> 00:43:12,129 De er en del af livet. 711 00:43:14,216 --> 00:43:17,046 Du vil miste de mennesker, du elsker. 712 00:43:18,387 --> 00:43:21,267 Men jeg var en bedre samfundsleder 713 00:43:21,807 --> 00:43:24,227 og et bedre menneske på grund af de 100 dage. 714 00:43:25,811 --> 00:43:29,521 Og så lærte jeg, at sorg er smuk. 715 00:43:30,608 --> 00:43:33,528 Det lyder, som om, at der hvor du er fra, er der meget mere accept 716 00:43:33,652 --> 00:43:35,282 over for den overgang. 717 00:43:35,571 --> 00:43:38,071 Jeg tror, at det vestlige samfund 718 00:43:38,240 --> 00:43:40,120 ikke giver nok tid til at sørge. 719 00:43:41,285 --> 00:43:42,695 Sorg er godt. 720 00:43:42,828 --> 00:43:44,498 Det tror jeg på. 721 00:43:44,913 --> 00:43:47,543 Mine herrer, her er jeres måltider. 722 00:43:47,958 --> 00:43:51,208 Dette er Sunset Pines fineste. Hr. Hemsworth, 723 00:43:51,337 --> 00:43:54,757 vi glæder os til at se dig til vores ugentlige dans i aften. 724 00:43:56,091 --> 00:43:58,341 -Bon appetit. -Tak. 725 00:43:58,469 --> 00:43:59,599 Dans? 726 00:44:01,347 --> 00:44:02,967 -Det bliver sjovt. -Ja. 727 00:44:06,435 --> 00:44:09,475 Det er dejligt at tale med Aisea og høre hans historie. 728 00:44:10,230 --> 00:44:12,570 Men tanken om at miste mennesker, man elsker, 729 00:44:13,025 --> 00:44:17,105 er det mest skræmmende. Det er ikke noget, 730 00:44:17,279 --> 00:44:18,909 jeg er klar til at acceptere endnu. 731 00:44:21,909 --> 00:44:24,499 Undskyld, Elsa. Kan du holde dine øjne lukkede 732 00:44:24,662 --> 00:44:26,542 i et stykke tid? Bare mens vi gør det her. 733 00:44:29,792 --> 00:44:32,292 Sidste del af dagen er dansen, 734 00:44:32,544 --> 00:44:37,804 og det er her, vi konfronterer Chris med Elsa, hans elskede kone. 735 00:44:38,425 --> 00:44:41,005 Men nu er Elsa blevet 50 år ældre. 736 00:44:43,931 --> 00:44:45,601 Det bliver enten godt eller tragisk. 737 00:44:47,184 --> 00:44:48,894 Jeg ved ikke, hvad der kommer til at ske. 738 00:44:51,897 --> 00:44:54,267 Når jeg kigger på mig selv, er det virkelig konfronterende 739 00:44:54,650 --> 00:44:57,950 og så ægte. Virkelig ægte. 740 00:45:01,240 --> 00:45:03,200 Jeg føler mig virkelig sårbar. 741 00:45:05,285 --> 00:45:08,245 Jeg er ikke sikker på, jeg har lyst til, at Chris ser mig sådan her. 742 00:45:08,831 --> 00:45:09,961 Ja. 743 00:45:25,431 --> 00:45:27,601 -Chris, der er du jo. -Er du okay? 744 00:45:28,392 --> 00:45:32,062 Jeg har arrangeret en fantastisk date til dig. 745 00:45:32,396 --> 00:45:34,266 -Virkelig? -Ja, nu ved jeg, at du er gift. 746 00:45:34,356 --> 00:45:37,066 Men vi siger det ikke til din kone. 747 00:45:37,192 --> 00:45:38,992 Kom med mig. Du skal ikke være genert. 748 00:45:39,069 --> 00:45:40,739 -Jeg er ikke genert. -Er du ikke? 749 00:45:40,904 --> 00:45:43,954 -Jeg er nervøs, men ikke genert. -Kan du se damen i pink? 750 00:45:44,032 --> 00:45:46,082 -Ja. -Tag hende, knægt! 751 00:45:51,832 --> 00:45:54,842 Undskyld mig, jeg tror, jeg er din date. 752 00:46:07,347 --> 00:46:08,847 Åh Gud. 753 00:46:12,686 --> 00:46:14,396 -Det er så mærkeligt! -Se dig. 754 00:46:19,109 --> 00:46:20,319 Åh Gud. 755 00:46:22,988 --> 00:46:25,448 Jeg ville bare røre din skulder. Og så tænkte jeg: 756 00:46:25,574 --> 00:46:26,784 "Jeg kender denne person." 757 00:46:27,034 --> 00:46:27,954 Vidste du det? 758 00:46:29,578 --> 00:46:30,658 Wow. 759 00:46:38,420 --> 00:46:39,460 Hej. 760 00:46:47,179 --> 00:46:48,099 Stadig smuk. 761 00:46:53,811 --> 00:46:56,731 Jeg tror, at vi vil huske dette øjeblik for evigt. 762 00:46:58,524 --> 00:47:01,404 Det var så dybt og så uventet. 763 00:47:03,612 --> 00:47:05,072 Jeg følte mig tryg. 764 00:47:06,824 --> 00:47:08,084 Det var så smukt. 765 00:47:11,036 --> 00:47:14,866 -Forventede du det ikke? -Jeg vidste ikke, hvad der foregik. 766 00:47:16,041 --> 00:47:17,711 Det er en vild oplevelse. 767 00:47:18,210 --> 00:47:24,510 At se min kone, der er blevet 50 år ældre, var en mærkelig blanding af følelser. 768 00:47:24,633 --> 00:47:25,553 Det var... 769 00:47:26,969 --> 00:47:29,889 ...kærlighed, glæde, empati... 770 00:47:31,640 --> 00:47:32,850 Men det var også 771 00:47:34,184 --> 00:47:36,314 absurd på en genial måde. 772 00:47:36,895 --> 00:47:37,975 Det har været en sær... 773 00:47:38,647 --> 00:47:41,107 ...dag. Al den tanke på 774 00:47:41,483 --> 00:47:43,783 liv og død. Og det her... 775 00:47:44,486 --> 00:47:47,776 Jeg blev 50 år ældre i dag. 776 00:47:48,073 --> 00:47:50,333 -Ja. -Og det er virkelig chokerende 777 00:47:50,826 --> 00:47:55,206 ikke at have haft år til at tilpasse sig. Naturen giver dig 778 00:47:55,622 --> 00:47:59,132 -trin til at tilvænne dig på en måde. -Ja. 779 00:47:59,334 --> 00:48:01,884 Det er ret intenst at dykke direkte ned i det. 780 00:48:01,962 --> 00:48:04,882 Ja. Det er virkelig konfronterende. 781 00:48:05,591 --> 00:48:07,181 Det var ret konfronterende at se dig. 782 00:48:07,342 --> 00:48:10,302 Jeg tænkte "Vent, vent." Jeg er blevet frarøvet 50 år. 783 00:48:11,138 --> 00:48:17,228 Det var, som om det var slutningen. 784 00:48:19,229 --> 00:48:21,479 Jeg fik lidt tårer i øjnene. 785 00:48:22,190 --> 00:48:24,320 -Jeg vil gerne leve de år sammen med dig. -Ja. 786 00:48:24,818 --> 00:48:26,608 Vi har brug for de minder, ikke? 787 00:48:28,363 --> 00:48:29,243 Skal vi danse? 788 00:48:29,489 --> 00:48:32,119 Ja. Vær forsigtig med min ryg. 789 00:48:32,242 --> 00:48:34,242 Du skal være forsigtig. Prøv at følge med, okay? 790 00:48:35,537 --> 00:48:37,617 Har du det godt? Det går langsomt. 791 00:48:43,587 --> 00:48:47,127 Med denne oplevelse har vi måske reduceret Chris' angst 792 00:48:47,257 --> 00:48:49,047 eller frygt for aldring og død, 793 00:48:49,343 --> 00:48:53,103 så han kan se, at det ikke er en dårlig ting at blive ældre. 794 00:49:00,270 --> 00:49:04,150 Og at kærligheden virkelig kan føre dig igennem næsten alt. 795 00:49:10,113 --> 00:49:14,413 Det er ret konfronterende at nærme sig den alder alene. 796 00:49:16,578 --> 00:49:20,118 Men det er mindre skræmmende, når man har nogen at gøre det sammen med. 797 00:49:24,503 --> 00:49:26,673 At have folk omkring dig, som du elsker, 798 00:49:27,214 --> 00:49:30,724 gør det nemmere at acceptere det. 799 00:49:49,987 --> 00:49:51,407 Beklager, men jeg skal gå. 800 00:49:52,364 --> 00:49:53,324 Okay. 801 00:49:53,824 --> 00:49:54,874 Jeg elsker dig. 802 00:49:55,367 --> 00:49:56,537 Jeg elsker også dig. 803 00:50:16,930 --> 00:50:20,100 En af de virkelig vigtige ting, Chris skal lære, 804 00:50:20,225 --> 00:50:22,805 er, at hvor der er kærlighed, er der også tab. 805 00:50:24,563 --> 00:50:26,733 Der vil være tab i hans eget liv. 806 00:50:27,024 --> 00:50:29,114 Det er ikke et spørgsmål om "om", men "hvornår". 807 00:50:32,738 --> 00:50:36,448 Og det giver os en god start på den næste del af denne mærkelige rejse. 808 00:50:38,493 --> 00:50:41,793 Hvor vi bevæger os fra aldring til dødelighed til døden. 809 00:50:50,839 --> 00:50:56,259 DAG 3 1 DAG TILBAGE AT LEVE I 810 00:50:57,262 --> 00:50:58,932 Godmorgen beboere. 811 00:50:59,306 --> 00:51:01,846 Det er endnu en smuk dag her i Sunset Pines, 812 00:51:02,017 --> 00:51:03,847 hvor vi lever hver dag fuldt ud. 813 00:51:05,353 --> 00:51:06,563 Teaterklubben starter snart. 814 00:51:07,147 --> 00:51:10,357 Og husk, at der er bingo i forsamlingshuset i aften. 815 00:51:13,695 --> 00:51:18,365 Og vi byder også velkommen til hr. Hemsworth, 816 00:51:18,700 --> 00:51:20,580 som allerede er ved at finde sig til rette. 817 00:51:23,663 --> 00:51:27,213 Jeg føler mig helt fordybet og hjemme i oplevelsen. 818 00:51:27,751 --> 00:51:30,551 Og jeg prøver bare at være konstant åben over for den. 819 00:51:31,505 --> 00:51:32,625 Det får mig til at indse, 820 00:51:32,714 --> 00:51:36,224 at dette måske ikke er så slemt, som jeg troede. 821 00:51:44,893 --> 00:51:48,113 Det er starten af den sidste dag, 822 00:51:48,814 --> 00:51:52,654 og vi bevæger os nu mod døden. 823 00:51:53,652 --> 00:51:54,742 -Hej. -Hej. 824 00:51:54,903 --> 00:51:58,323 Jeg vil præsentere Chris til min ven og kollega. 825 00:51:58,406 --> 00:52:03,406 Alua Arthur. Og hun arbejder som noget, der kaldes en dødsdoula. 826 00:52:03,703 --> 00:52:05,583 Hvad er en dødsdoula egentlig? 827 00:52:05,747 --> 00:52:08,787 En dødsdoula er en person, som tager sig af al ikke-medicinsk pleje 828 00:52:08,875 --> 00:52:12,375 og støtter den døende og familien gennem processen. 829 00:52:12,504 --> 00:52:14,844 Vi går sammen med folk mod livets afslutning. 830 00:52:15,006 --> 00:52:15,876 Wow. 831 00:52:15,966 --> 00:52:17,796 Vi taler meget om livets ende. 832 00:52:18,051 --> 00:52:19,931 I dag skal vi tale om om din dødelighed. 833 00:52:20,095 --> 00:52:21,005 Okay. 834 00:52:21,096 --> 00:52:22,006 -Okay? -Ja. 835 00:52:22,097 --> 00:52:23,637 Så vi har en lille øvelse til dig. 836 00:52:23,765 --> 00:52:25,095 En lille smule eksponeringsterapi. 837 00:52:25,267 --> 00:52:26,517 Så du kan blive klar. 838 00:52:26,685 --> 00:52:27,885 -Okay. -Er du klar? 839 00:52:28,186 --> 00:52:29,896 -Ja. -Okay, lad os se det. 840 00:52:33,567 --> 00:52:35,567 Vi har en masse kister til dig. 841 00:52:36,153 --> 00:52:37,993 Du kan kigge på dem. 842 00:52:38,280 --> 00:52:40,410 Se, hvad du kan lide og ikke kan lide. 843 00:52:40,490 --> 00:52:42,660 -Jeg skal vælge en? -Ja, det ville være dejligt. 844 00:52:43,410 --> 00:52:45,200 Du kan shoppe lidt, se dig omkring. 845 00:52:45,328 --> 00:52:48,168 Se, hvad du er interesseret i, eller tiltrukket af. 846 00:52:48,582 --> 00:52:53,002 Sikke et mærkeligt koncept. Det er som en lille slags dukkehus. 847 00:52:53,503 --> 00:52:54,883 Jeg vil ikke derind. 848 00:52:55,505 --> 00:52:56,625 Vi har en smuk en 849 00:52:56,756 --> 00:52:57,836 af fyrretræ her. 850 00:52:57,966 --> 00:53:01,086 Alle de smarte føles lidt som spild. 851 00:53:01,344 --> 00:53:02,604 De bliver begravet i jorden. 852 00:53:02,846 --> 00:53:05,636 Det føles, som om de burde være et møbel. 853 00:53:07,559 --> 00:53:10,519 Måske af pap. Komposterbart. 854 00:53:10,729 --> 00:53:12,059 Og det er virkelig billigt. 855 00:53:12,230 --> 00:53:13,480 -Ja. -De er helt komposterbare, 856 00:53:13,607 --> 00:53:15,027 -biologisk nedbrydelige. -Ja. 857 00:53:15,150 --> 00:53:16,280 Alt sådan noget. 858 00:53:16,484 --> 00:53:19,704 Jeg har vel ikke brug for meget der, hvor jeg skal hen, tror jeg. 859 00:53:22,449 --> 00:53:23,779 Åndbar? 860 00:53:23,909 --> 00:53:26,999 Åndbar, smuk, naturlig. Som Moses. 861 00:53:27,204 --> 00:53:32,004 -Ekstra stor picnickurv. -Absolut. Her har vi en i mahogni. 862 00:53:32,375 --> 00:53:34,035 -Jaså? -Ja, virkelig smukt. 863 00:53:34,169 --> 00:53:36,759 Denne er bygget specielt til til din krop. 864 00:53:37,047 --> 00:53:38,757 Vil du se den eller prøve den? 865 00:53:39,633 --> 00:53:40,933 -Ja. -Klar? 866 00:53:41,134 --> 00:53:44,014 -Skal jeg bare hoppe direkte ned i den? -Ja, tag det roligt. 867 00:53:51,144 --> 00:53:54,114 Når jeg ser på kisterne med Chris, 868 00:53:54,564 --> 00:53:58,824 håber jeg, at han kan forbinde sin krop med de kister. 869 00:53:59,069 --> 00:54:02,409 Og så begynder han at tænke på sin egen død. 870 00:54:02,656 --> 00:54:05,116 -Du har allerede fundet din stilling. -Ja. 871 00:54:05,283 --> 00:54:07,293 -Sådan. -Jeg føler mig som en vampyr. 872 00:54:07,410 --> 00:54:11,290 -Ja, det var tæt på. -Jeg går bare ind i den lange nat. 873 00:54:11,873 --> 00:54:13,463 -Også kaldet døden? -Ja. 874 00:54:15,043 --> 00:54:16,093 Ja. 875 00:54:18,838 --> 00:54:20,548 -Færdig. -Jamen... 876 00:54:21,508 --> 00:54:24,138 Vi er bange for at tale om døden, fordi det er ubehageligt. 877 00:54:24,302 --> 00:54:25,722 Som om det er noget forkert. 878 00:54:25,929 --> 00:54:31,599 Træer dør, blomster dør, dyr dør, bilbatterier dør, mennesker dør. 879 00:54:33,144 --> 00:54:35,024 Det var en mærkelig oplevelse, ikke? 880 00:54:35,522 --> 00:54:36,862 Hvad synes du om kister generelt? 881 00:54:37,440 --> 00:54:41,360 Jeg ved det ikke. Jeg foretrækker at blive kremeret 882 00:54:42,529 --> 00:54:45,319 i stedet for at ligge i en kasse. 883 00:54:45,490 --> 00:54:47,410 Tanken gør mig klaustrofobisk. 884 00:54:48,118 --> 00:54:50,748 Måske kan jeg blive smidt i havet, 885 00:54:50,829 --> 00:54:52,749 og hajerne kan spise mig. 886 00:54:52,872 --> 00:54:54,422 -Smide din krop i havet? -Ja. 887 00:54:54,833 --> 00:54:57,883 Jeg vil gerne vide, hvad du tænker, der sker efter døden. 888 00:54:58,420 --> 00:55:01,970 Jeg kan huske, da jeg var barn, lå jeg vågen om natten 889 00:55:02,048 --> 00:55:04,218 og tænkte på idéen om ingenting. 890 00:55:04,384 --> 00:55:07,974 Bare sådan. For evigt. 891 00:55:08,179 --> 00:55:09,639 -Ja. -Ikke kun for evigt. 892 00:55:09,806 --> 00:55:11,216 -Men for evigt og altid. -For evigt. 893 00:55:11,349 --> 00:55:13,729 Det var noget, der holdt mig vågen. 894 00:55:13,893 --> 00:55:15,483 Det var bare 895 00:55:16,313 --> 00:55:17,903 tomt. Ingenting. 896 00:55:18,189 --> 00:55:21,649 Det skræmte mig fra vid og sans. 897 00:55:21,776 --> 00:55:24,026 Virkeligheden er, at det kan ske på ethvert tidspunkt. 898 00:55:24,154 --> 00:55:25,704 Folk tænker ofte 899 00:55:25,780 --> 00:55:28,620 på livets afslutning som noget fjernt. 900 00:55:28,992 --> 00:55:31,162 Som om det er noget, der sker langt ude i fremtiden. 901 00:55:31,286 --> 00:55:33,366 Men det sker, før de fleste føler sig klar. 902 00:55:33,621 --> 00:55:38,541 Derfor er muligheder som denne så brugbare. 903 00:55:39,794 --> 00:55:42,094 Hvad er den største ting, du har lært 904 00:55:42,297 --> 00:55:44,417 ved at tale med folk inden deres død? 905 00:55:49,471 --> 00:55:54,641 At være sammen med en person, når de lige er holdt op med at trække vejret, 906 00:55:55,143 --> 00:55:57,403 mærke den utrolige stilhed i rummet, 907 00:55:57,520 --> 00:56:02,820 efter at livet lige har forladt en krop, er det mest enkle og dybdegående. 908 00:56:03,234 --> 00:56:06,784 Livet hænger virkelig på ét åndedræt. 909 00:56:07,197 --> 00:56:09,157 Det er der, og så kan det slutte. 910 00:56:09,657 --> 00:56:12,867 Og når det slutter, minder det mig om, at jeg stadig har 911 00:56:12,994 --> 00:56:17,214 evnen til at trække vejret, til at leve og til at være engageret og elske. 912 00:56:17,290 --> 00:56:21,040 Til at grine, være glad og bære farver. 913 00:56:21,211 --> 00:56:23,301 -Ja, -Give kram, danse 914 00:56:23,463 --> 00:56:25,423 og leve. 915 00:56:25,673 --> 00:56:28,343 Ja. Det er smukt. 916 00:56:30,095 --> 00:56:32,805 Senere i dag laver vi en meditation på dødslejet. 917 00:56:33,765 --> 00:56:34,885 Få dig tættere på din død. 918 00:56:36,518 --> 00:56:37,518 Okay. 919 00:56:37,936 --> 00:56:40,306 Men inden da vil jeg introducere dig for én. 920 00:56:40,730 --> 00:56:41,610 -Okay. -Er du klar? 921 00:56:41,773 --> 00:56:42,733 -Ja. -Lad os gå. 922 00:56:46,152 --> 00:56:49,242 En af fordelene for en person, der er så ung og vital som Chris, er, 923 00:56:49,364 --> 00:56:53,664 at tanken om døden minder ham om, 924 00:56:53,827 --> 00:56:57,247 at alle kan dø på ethvert tidspunkt. 925 00:56:58,498 --> 00:56:59,868 -Natalie. -Hej Chris. 926 00:57:00,750 --> 00:57:04,000 At unge mennesker også bliver syge. 927 00:57:05,004 --> 00:57:06,674 Jeg så dig til kunstundervisningen. 928 00:57:06,923 --> 00:57:07,923 Hej. 929 00:57:08,133 --> 00:57:10,513 Alua sagde, at vi skulle tale sammen. 930 00:57:10,802 --> 00:57:13,722 Jeg er her for at fortælle dig om min oplevelse 931 00:57:13,805 --> 00:57:17,515 med kræft i fjerde stadie. Og jeg ved ikke, 932 00:57:17,642 --> 00:57:18,892 hvor lang tid jeg har tilbage. 933 00:57:19,602 --> 00:57:20,852 Jeg er 27 år nu. 934 00:57:21,229 --> 00:57:25,569 Men da jeg var 20 år, fik jeg konstateret melanom i tredje stadie. 935 00:57:26,484 --> 00:57:30,864 Den kom ind i mine lymfeknuder. Derfor var operation min eneste mulighed. 936 00:57:30,947 --> 00:57:34,077 Så de skar min tå af og fjernede alle mine lymfeknuder. 937 00:57:34,284 --> 00:57:37,294 Og når man er 20, bliver livet vendt på hovedet. 938 00:57:37,745 --> 00:57:38,995 Ja. 939 00:57:39,622 --> 00:57:42,922 Jeg har tænkt på døden hver dag siden da. 940 00:57:45,753 --> 00:57:49,723 Ingen forventer at få kræft som 20-årig. 941 00:57:51,926 --> 00:57:55,386 Ingen forbereder dig på en sådan diagnose. 942 00:57:56,055 --> 00:57:59,635 Især ikke, hvordan det påvirker ens familie 943 00:57:59,726 --> 00:58:03,396 og venner. Hele min verden ændrede sig 944 00:58:03,771 --> 00:58:05,321 på et døgn. 945 00:58:09,694 --> 00:58:11,784 Kræft blev min overordnede identitet. 946 00:58:14,199 --> 00:58:16,409 Jeg blev omtalt som "den syge". 947 00:58:17,535 --> 00:58:20,285 I et stykke tid var jeg virkelig fortabt. 948 00:58:20,747 --> 00:58:23,787 Jeg havde brug for at genfinde den person, jeg engang var. 949 00:58:23,917 --> 00:58:25,207 Ja. 950 00:58:26,836 --> 00:58:29,006 Så rejste jeg til Venedig. 951 00:58:29,130 --> 00:58:34,430 Ikke for at stikke af, men for at være et sted, hvor ingen kendte min historie, 952 00:58:34,552 --> 00:58:39,472 så jeg kunne finde mig selv, og finde ud af, hvordan jeg kan leve med sygdommen. 953 00:58:40,808 --> 00:58:43,898 Jeg mødte en fyr og blev forelsket. 954 00:58:47,774 --> 00:58:49,944 Og han så mig bare for mig, hvilket var 955 00:58:50,151 --> 00:58:51,241 virkelig smukt. 956 00:58:56,324 --> 00:58:59,744 Alexander er oprigtig og venlig. 957 00:59:00,203 --> 00:59:03,253 Jeg har ofte omtalt ham som mit egetræ. 958 00:59:05,208 --> 00:59:09,338 Han er den person, der bare står fast og holder mig fast. 959 00:59:13,258 --> 00:59:16,678 Når man har kræft, ved man ikke, om man kan blive elsket. 960 00:59:17,345 --> 00:59:20,805 Forholdet til kærlighed og til en selv... 961 00:59:23,142 --> 00:59:24,522 ...forsvinder stort set. 962 00:59:25,436 --> 00:59:29,816 Kærlighed er den mest fantastiske ting, 963 00:59:30,358 --> 00:59:32,318 vi kan opleve i denne verden. 964 00:59:32,652 --> 00:59:35,532 Og at jeg kan opleve hans kærlighed... 965 00:59:36,781 --> 00:59:41,411 Han gør mig så glad. Det her er glædestårer. 966 00:59:42,870 --> 00:59:47,500 Men tre måneder inde i vores kærlighedshistorie kom jeg hjem, 967 00:59:47,625 --> 00:59:52,205 og fik en rutinescanning. De sagde, at kræften var tilbage i mine lunger. 968 00:59:52,797 --> 00:59:54,257 Og nu var jeg i fjerde stadie. 969 00:59:55,633 --> 00:59:59,263 Jeg fortalte ham det. Og så sagde jeg: "Jeg slår op med dig." 970 00:59:59,762 --> 01:00:01,762 Og han vendte sig bare om 971 01:00:01,848 --> 01:00:04,638 og sagde: "Nej." Han sagde: 972 01:00:06,311 --> 01:00:07,561 "Jeg er med i det." 973 01:00:09,772 --> 01:00:12,782 Han sagde: "Jeg vil have den tid med dig, som jeg har tilbage. 974 01:00:13,484 --> 01:00:18,114 Det er ligegyldigt, om den er lang, eller kort. Jeg vælger dig." 975 01:00:24,912 --> 01:00:28,502 På grund af min diagnose tænker jeg på tiden. 976 01:00:29,917 --> 01:00:32,547 Den tid, vi har, er dyrebar. 977 01:00:32,754 --> 01:00:38,684 Man skal kaste sig ud i det og bruge den tid, man har. 978 01:00:38,760 --> 01:00:42,560 Ingen kender deres tidslinjer. Så vi vil bare elske hinanden. 979 01:00:44,182 --> 01:00:45,932 Og vi vil elske hinanden, uanset hvad. 980 01:00:46,601 --> 01:00:48,191 Uanset, hvor meget tid vi har tilbage. 981 01:00:50,480 --> 01:00:52,570 Vi talte om accept. 982 01:00:53,232 --> 01:00:58,492 Hvordan har du det med accept? Med ordet eller med tanken om det? 983 01:00:58,905 --> 01:01:02,115 Jeg har tænkt på døden hver eneste dag i de sidste syv år. 984 01:01:02,784 --> 01:01:04,544 Har jeg accepteret min dødelighed? 985 01:01:05,578 --> 01:01:06,748 Ja og nej. 986 01:01:08,665 --> 01:01:12,375 Jeg tror, at folk har et meget sjovt forhold til aldring. 987 01:01:12,460 --> 01:01:16,590 De er bange for den. Men jeg ville elske at blive ældre. 988 01:01:16,756 --> 01:01:18,676 Der er ingenting, jeg kunne ønske højere. 989 01:01:19,092 --> 01:01:20,392 Jeg tror, det er en gave. 990 01:01:25,181 --> 01:01:27,601 Vi dør alle en dag. 991 01:01:27,892 --> 01:01:31,482 Man skal virkelig leve livet så meget, man kan, og nyde det. 992 01:01:32,397 --> 01:01:34,437 Nyde hvert eneste øjeblik. 993 01:01:35,108 --> 01:01:36,278 -Ja. -Ja. 994 01:01:41,406 --> 01:01:43,276 Dit liv kan slutte når som helst. 995 01:01:43,783 --> 01:01:48,963 Så nyd livet og tiden. Få det bedste ud af det. 996 01:01:49,497 --> 01:01:51,417 Og elsk så meget, du kan. 997 01:02:10,601 --> 01:02:13,771 Det er en hjerteskærende oplevelse at tale med Natalie 998 01:02:14,564 --> 01:02:19,194 og høre hendes historie. At høre én... 999 01:02:20,403 --> 01:02:27,373 ...tale med en sådan ynde og modenhed om noget så usikkert, 1000 01:02:28,077 --> 01:02:29,157 er virkelig inspirerende. 1001 01:02:45,344 --> 01:02:46,514 -Hej. -Godt at se dig. 1002 01:02:46,637 --> 01:02:48,097 -Hvordan har du det? -Jeg har det fint. 1003 01:02:49,474 --> 01:02:50,774 Hvordan var det med Natalie? 1004 01:02:51,100 --> 01:02:52,940 En utrolig person. 1005 01:02:53,019 --> 01:02:57,269 Kunne du mærke denne idé om, at fremtiden ikke er garanteret? 1006 01:02:57,440 --> 01:02:58,400 Ja. 1007 01:02:58,733 --> 01:03:01,493 Den er slet ikke garanteret. Kan du mærke det? 1008 01:03:01,903 --> 01:03:03,113 Absolut. 1009 01:03:03,321 --> 01:03:07,241 Der var et afgørende behov for at ryste verden 1010 01:03:07,408 --> 01:03:10,238 og sige: "Lad være med at spilde det. 1011 01:03:10,369 --> 01:03:13,209 Tag det ikke for givet. Nyd hvert øjeblik." 1012 01:03:13,331 --> 01:03:15,671 Det har været det gennemgående tema med folk. 1013 01:03:15,875 --> 01:03:18,705 Det var sådan, jeg fik 1014 01:03:19,045 --> 01:03:21,165 en bedre forståelse for det hele. 1015 01:03:21,964 --> 01:03:27,554 Så vi er nået til enden af din tid på Sunset Pines. 1016 01:03:28,054 --> 01:03:31,604 Du skal bare gå gennem den dør. 1017 01:03:33,059 --> 01:03:37,979 Og du skal nyde det, uanset hvad du støder på derude. 1018 01:03:38,314 --> 01:03:39,234 Okay. 1019 01:03:42,068 --> 01:03:45,028 Det er den modigste del af hele eksperimentet. 1020 01:03:46,656 --> 01:03:47,656 Tak. 1021 01:03:48,616 --> 01:03:51,326 Vi vil presse vores fordybende teater 1022 01:03:51,452 --> 01:03:52,582 til grænsen. 1023 01:03:53,246 --> 01:03:54,326 Okay. 1024 01:04:04,215 --> 01:04:05,375 Du skal på hospitalet. 1025 01:04:06,133 --> 01:04:08,303 Hjertestop. 180 over 120. 1026 01:04:08,678 --> 01:04:09,598 Kom så. 1027 01:04:11,639 --> 01:04:12,849 Ilten kører. Træk vejret dybt. 1028 01:04:18,062 --> 01:04:19,192 Chris! 1029 01:04:19,355 --> 01:04:21,605 -Chris, kan du høre mig? -Der er ingen puls. 1030 01:04:21,691 --> 01:04:22,821 Væk med tøjet. 1031 01:04:41,210 --> 01:04:43,920 -Det var intenst, hva'? -Ja, meget mærkeligt. 1032 01:04:44,171 --> 01:04:45,801 -Sikke en oplevelse. -Ja. 1033 01:04:46,007 --> 01:04:47,427 Hvis du ser mig i det øjeblik, 1034 01:04:47,550 --> 01:04:49,470 gik tingene nok ikke som planlagt. 1035 01:04:49,719 --> 01:04:50,849 Ja. 1036 01:04:51,137 --> 01:04:53,057 Vi skal lave dødsmeditation nu. 1037 01:04:53,431 --> 01:04:57,231 Hensigten er at bringe dig ind i en større bevidsthed 1038 01:04:57,602 --> 01:05:00,982 om slutningen af dit liv for at skabe nyt engagement 1039 01:05:01,063 --> 01:05:02,903 -med livet. -Ja. 1040 01:05:03,190 --> 01:05:04,820 Du kan starte med at lukke øjnene. 1041 01:05:08,404 --> 01:05:09,994 Tag en dyb indånding. 1042 01:05:12,366 --> 01:05:14,946 Gentag for dig selv: "Min død er uundgåelig." 1043 01:05:15,661 --> 01:05:19,171 -"Min død er uundgåelig." -Ved udåndingen: "Jeg skal også dø." 1044 01:05:19,582 --> 01:05:21,042 "Jeg skal også dø." 1045 01:05:27,006 --> 01:05:28,756 Vi tager dig med på en rejse. 1046 01:05:29,425 --> 01:05:32,215 Alle, du har mødt, og alt, du har gjort, 1047 01:05:32,511 --> 01:05:34,011 har ført til dette. 1048 01:05:37,975 --> 01:05:43,395 -På indånding vil du blive gammel. -Du vil blive gammel. 1049 01:05:45,107 --> 01:05:48,317 Og gentag på udåndingen: "Din krop vil svigte." 1050 01:05:48,986 --> 01:05:50,656 Din krop vil svigte. 1051 01:05:55,242 --> 01:05:57,872 Når du har lært at acceptere det, 1052 01:05:59,622 --> 01:06:04,462 kan du finde noget endnu dybere og mere værdifuldt. 1053 01:06:23,104 --> 01:06:26,904 På indånding: "Du vil miste personer, du elsker." 1054 01:06:27,024 --> 01:06:29,574 Du vil miste personer, du elsker. 1055 01:06:33,197 --> 01:06:37,617 Og på udånding skal du gentage: "Sorg er smuk." 1056 01:06:37,702 --> 01:06:39,412 Sorg er smuk. 1057 01:06:44,458 --> 01:06:49,418 På indånding: "Dit liv kan slutte når som helst." 1058 01:06:49,505 --> 01:06:51,085 Dit liv kan slutte når som helst. 1059 01:06:51,257 --> 01:06:53,127 Dit liv kan slutte når som helst. 1060 01:06:53,759 --> 01:06:55,639 -"Du skal også dø." -"Du skal også dø." 1061 01:06:55,928 --> 01:06:57,178 Du skal også dø. 1062 01:07:01,851 --> 01:07:03,641 Han er mit egetræ. 1063 01:07:07,898 --> 01:07:09,778 Bare nyd tiden. 1064 01:07:12,445 --> 01:07:14,485 Og elsk så meget, du kan. 1065 01:07:27,376 --> 01:07:30,666 Når du ser dig selv på dit dødsleje, 1066 01:07:32,381 --> 01:07:35,011 kig på, hvem der står omkring din seng. 1067 01:07:36,510 --> 01:07:38,050 Hvem holder din hånd? 1068 01:07:43,059 --> 01:07:45,019 Din krop blive svagere, 1069 01:07:47,021 --> 01:07:48,611 og du begynder at opløses. 1070 01:07:57,907 --> 01:07:59,867 Frigør tilknytning til Elsa. 1071 01:08:07,666 --> 01:08:09,666 Slip tilknytningen til dine børn. 1072 01:08:16,008 --> 01:08:18,138 Dine nærmeste kan ikke redde dig. 1073 01:08:24,892 --> 01:08:26,812 Du vil ikke skabe nye minder. 1074 01:08:31,190 --> 01:08:35,610 Nu overgiver du dig og slipper ind i døden. 1075 01:08:42,368 --> 01:08:46,958 Og du finder dig selv ved at acceptere, at dit liv slutter en dag. 1076 01:08:49,458 --> 01:08:52,918 Du kan åbne dine øjne og blæse dette lys ud. 1077 01:09:31,375 --> 01:09:32,955 -Hej. -Hej. 1078 01:09:33,210 --> 01:09:34,630 Hej! Kom her. 1079 01:09:35,004 --> 01:09:36,344 Ja, kom så. 1080 01:09:39,383 --> 01:09:41,143 Kom. Sæt dig ned. 1081 01:09:42,720 --> 01:09:43,890 Hvor du vil. 1082 01:09:50,311 --> 01:09:52,561 Endnu en unik oplevelse. 1083 01:09:52,730 --> 01:09:53,900 Hvordan var det? 1084 01:09:54,857 --> 01:09:57,147 Det var virkelig fredfyldt. 1085 01:09:57,776 --> 01:10:00,146 Det føltes ikke skræmmende, 1086 01:10:00,279 --> 01:10:04,489 men som om jeg flød ned ad en flod. 1087 01:10:05,701 --> 01:10:10,291 Videre til det næste sted, uanset hvor det var. 1088 01:10:10,414 --> 01:10:13,794 Da du sagde: "Tænk på det sted, du ville være, 1089 01:10:13,918 --> 01:10:15,998 hvem står omkring dig, når det sker." 1090 01:10:16,754 --> 01:10:18,964 Og jeg så mig selv med hele min familie 1091 01:10:19,131 --> 01:10:21,591 og venner omkring. Og så slog det mig. 1092 01:10:21,717 --> 01:10:25,137 Jeg tænkte: "Det er det, jeg har hele tiden." 1093 01:10:25,304 --> 01:10:27,184 -Jeg er så heldig. -Helt sikkert. 1094 01:10:27,431 --> 01:10:28,891 -Absolut. -Ja. 1095 01:10:30,059 --> 01:10:33,189 Det er en velkendt oplevelse for mig. 1096 01:10:34,021 --> 01:10:37,231 Og det føles slet ikke ensomt. 1097 01:10:40,527 --> 01:10:41,897 Det føles som en almindelig søndag, 1098 01:10:44,365 --> 01:10:46,325 hvor jeg er omgivet af mine nærmeste. 1099 01:10:48,494 --> 01:10:50,704 Det, vi har snakket om de sidste par dage, 1100 01:10:51,038 --> 01:10:54,958 fik mig til at føle, at jeg er gået glip af ting, 1101 01:10:55,125 --> 01:10:56,915 har haft for travlt. Men jeg følte pludselig 1102 01:10:57,795 --> 01:11:01,415 en slags ro og tænkte, at alt er fantastisk. 1103 01:11:02,424 --> 01:11:04,724 Selvfølgelig kan jeg gøre tingene anderledes, 1104 01:11:04,802 --> 01:11:09,182 men jeg skal ikke se på fortiden som en fejl 1105 01:11:09,348 --> 01:11:10,638 eller noget forkert. 1106 01:11:10,766 --> 01:11:15,806 Og så er der en mærkelig parallel med idéen om at acceptere døden 1107 01:11:16,063 --> 01:11:19,073 og bare give slip. 1108 01:11:19,608 --> 01:11:22,148 Det betyder ikke, at man slipper rattet helt. 1109 01:11:22,236 --> 01:11:26,236 Men man skal nyde turen og udsigten. 1110 01:11:26,991 --> 01:11:30,491 Der er noget meget fredfyldt over den accept. 1111 01:11:30,703 --> 01:11:33,213 Måske er det sjovt at tænke på Sunset Pines. 1112 01:11:33,372 --> 01:11:37,082 Det virker måske som et kikset motto. 1113 01:11:37,501 --> 01:11:39,591 "Sunset Pines, hvor vi bor hver dag fuldt ud." 1114 01:11:39,670 --> 01:11:43,300 -Men ledetråden ligger i titlen. -Ja. 1115 01:11:47,386 --> 01:11:51,136 Velkommen til Sunset Pines, hvor vi lever hver dag fuldt ud. 1116 01:11:51,390 --> 01:11:54,690 Velkommen til Sunset Pines, hvor vi lever hver dag fuldt ud. 1117 01:11:54,893 --> 01:11:57,943 Velkommen til Sunset Pines, hvor vi lever hver dag fuldt ud. 1118 01:11:58,147 --> 01:11:59,057 Tak. 1119 01:12:01,025 --> 01:12:02,605 Hej. 1120 01:12:03,777 --> 01:12:07,447 Det var den egentlige instruktion. "Lev hver dag fuldt ud." 1121 01:12:07,865 --> 01:12:08,865 Er du okay? 1122 01:12:10,117 --> 01:12:11,117 Hvordan var det? 1123 01:12:11,327 --> 01:12:13,247 Det var fantastisk. Det var ret specielt. 1124 01:12:13,495 --> 01:12:15,245 Du kan gøre det. Det tager kun tre dage. 1125 01:12:15,414 --> 01:12:16,544 Ja. 1126 01:12:17,458 --> 01:12:20,708 Vi har en tendens til at behandle livet som en ret, vi har. 1127 01:12:21,295 --> 01:12:23,205 Og bare fordi, vi blev født, 1128 01:12:23,339 --> 01:12:26,179 har vi ret til liv og til en fremtid. 1129 01:12:26,675 --> 01:12:28,465 Nej. Livet er en gave. 1130 01:12:28,761 --> 01:12:30,601 En ny dag er en gave. 1131 01:12:30,888 --> 01:12:33,428 -Vil du signere mit billede, før du går? -Selvfølgelig. 1132 01:12:36,060 --> 01:12:40,110 Et fuldt liv er et liv, der også omfatter døden og smerte. 1133 01:12:41,440 --> 01:12:44,860 Men hvis vi kan være taknemmelige for ethvert minut 1134 01:12:44,943 --> 01:12:47,953 på denne smukke, skøre planet. 1135 01:12:50,949 --> 01:12:52,699 Sådan! 1136 01:13:00,042 --> 01:13:01,592 Dette er mit egetræ. 1137 01:13:03,003 --> 01:13:04,673 -Indy, hurtigt. -Livet kommer ikke på et 1138 01:13:04,922 --> 01:13:05,922 tidspunkt i fremtiden, 1139 01:13:06,090 --> 01:13:09,010 når du endelig finder en person, taber dig, 1140 01:13:09,093 --> 01:13:12,683 holder op med at arbejde så meget, eller får det job. 1141 01:13:12,805 --> 01:13:15,095 Det sker lige nu. Du er med i det. 1142 01:13:15,391 --> 01:13:16,311 Du lever det. 1143 01:13:16,475 --> 01:13:17,515 -Tak, makker. -Okay, vi ses. 1144 01:13:17,601 --> 01:13:19,691 Sandheden er, at vi ikke er ubegrænsede. 1145 01:13:19,937 --> 01:13:20,807 Tak, gutter. 1146 01:13:20,938 --> 01:13:23,358 Denne erfaring er kommet på det rigtige tidspunkt for mig. 1147 01:13:23,482 --> 01:13:26,652 Hvor jeg virkelig ønsker at fokusere på det, der betyder noget. 1148 01:13:32,032 --> 01:13:33,452 Det hele betyder noget. 1149 01:13:35,285 --> 01:13:36,325 Hvert øjeblik. 1150 01:13:37,871 --> 01:13:40,871 Hvert eneste smil. Hver en tåre. 1151 01:13:41,458 --> 01:13:43,838 -Far! -Hvert kys. 1152 01:13:43,919 --> 01:13:45,459 Det hele. 1153 01:13:47,881 --> 01:13:49,171 Har det givet dig glæde? 1154 01:13:49,383 --> 01:13:50,683 -Absolut. -Udmærket. 1155 01:13:51,468 --> 01:13:52,588 Hej Chris! 1156 01:13:54,888 --> 01:13:57,138 Jeg lever mit længste, sundeste og lykkeligste liv. 1157 01:13:57,307 --> 01:13:59,517 Det bliver et livslangt arbejde. 1158 01:14:03,897 --> 01:14:05,147 Det var det hele. 1159 01:14:08,277 --> 01:14:09,647 Godt gået, alle sammen. 1160 01:14:10,446 --> 01:14:11,446 Jake, cut! 1161 01:14:54,072 --> 01:14:56,072 Tekster af: Ajla Rekovic