1
00:00:20,061 --> 00:00:21,521
Tænd den. Tænd den.
2
00:00:23,732 --> 00:00:25,232
Påtving havet din vilje.
3
00:00:28,737 --> 00:00:29,857
Han er på 145.
4
00:00:30,780 --> 00:00:32,530
Det er det dobbelte af hans normale puls.
5
00:00:35,243 --> 00:00:36,493
I det seneste år
6
00:00:36,619 --> 00:00:38,829
har jeg udforsket videnskaben
om at leve længere.
7
00:00:39,539 --> 00:00:41,669
Jeg gør alt, hvad jeg kan,
for at holde tiden tilbage.
8
00:00:45,628 --> 00:00:50,878
Men uanset hvad jeg gør,
vinder aldringen og døden.
9
00:00:52,844 --> 00:00:54,014
Så hvad kan jeg gøre?
10
00:00:58,266 --> 00:00:59,136
I binder mig.
11
00:01:00,393 --> 00:01:02,273
Dette stod ikke i den
oprindelige kontrakt.
12
00:01:02,687 --> 00:01:03,767
Meget attraktiv.
13
00:01:06,357 --> 00:01:09,107
Vi fastgør vægtene til den.
14
00:01:09,694 --> 00:01:13,074
Jeg skal åbenbart gøre det her.
15
00:01:13,656 --> 00:01:17,786
Denne modekatastrofe kaldes for
en alderssimuleringsdragt.
16
00:01:17,911 --> 00:01:20,291
Designet på MIT
17
00:01:20,371 --> 00:01:22,171
og nøje kalibreret til min fysik.
18
00:01:24,542 --> 00:01:26,292
Elastikkerne begrænser mine bevægelser.
19
00:01:28,004 --> 00:01:30,804
Og jeg har ekstra 15 kilo at bære på.
20
00:01:32,258 --> 00:01:34,298
Og disse sko vil gøre mig ubalanceret.
21
00:01:36,513 --> 00:01:38,973
Jeg gør alt det her for at opleve,
22
00:01:39,057 --> 00:01:41,347
hvordan min krop vil føles om 50 år.
23
00:01:43,186 --> 00:01:46,186
Jeg er virkelig nysgerrig efter at se,
hvordan du er som 87-årig.
24
00:01:47,107 --> 00:01:49,777
Og min kone Elsa er lidt for interesseret.
25
00:01:50,401 --> 00:01:51,821
Du er vild med dragten, ikke?
26
00:01:52,195 --> 00:01:55,065
-Bare lad den være.
-Jeg kan have den på til en date.
27
00:01:55,615 --> 00:01:57,115
"Du må ikke tage brandmandsdragten på.
28
00:01:57,242 --> 00:01:59,082
-Tag den aldrende dragt på."
-Nemlig!
29
00:02:01,621 --> 00:02:05,631
Forskere inden for levetid
mener faktisk, at nøglen
30
00:02:05,750 --> 00:02:09,380
til et langt og sundt liv muligvis ikke er
at kæmpe imod aldring,
31
00:02:09,671 --> 00:02:10,921
men at omfavne den.
32
00:02:11,172 --> 00:02:13,632
Du mister hørelsen.
33
00:02:14,175 --> 00:02:15,675
Du ser latterlig ud.
34
00:02:16,970 --> 00:02:21,100
Jeg slutter kampen for at forblive ung
ved at lære at være gammel.
35
00:02:21,224 --> 00:02:23,314
Du vil miste lidt af synet.
36
00:02:23,518 --> 00:02:24,768
Det her stinker.
37
00:02:26,146 --> 00:02:27,106
Chris.
38
00:02:28,314 --> 00:02:29,274
Brutalt.
39
00:02:32,277 --> 00:02:33,697
-Hvordan har du det?
-Jeg er gammel.
40
00:02:36,656 --> 00:02:38,446
Okay, jeg kører. Jeg kører.
41
00:02:40,827 --> 00:02:42,157
Klar til prøven.
42
00:02:43,454 --> 00:02:47,754
Jeg ved kun, at jeg skal hoppe
50 år frem i fremtiden
43
00:02:48,626 --> 00:02:52,666
og tilbringe de næste tre dage
som en 80-årig.
44
00:02:53,339 --> 00:02:55,009
Gå til receptionen, tak.
45
00:03:05,310 --> 00:03:09,230
Manden bag denne mærkelige udfordring
er dr. BJ Miller.
46
00:03:09,439 --> 00:03:11,519
En verdensberømt læge i
palliativ behandling.
47
00:03:11,941 --> 00:03:15,281
Hans arbejde er centreret om at frigøre
den forvandlende kraft
48
00:03:15,904 --> 00:03:18,454
ved at acceptere aldring og død.
49
00:03:18,907 --> 00:03:20,697
Døden tilbyder os noget.
50
00:03:20,992 --> 00:03:24,042
Vi kan ændre vores måde at se den på,
hvordan vi håndterer den.
51
00:03:25,163 --> 00:03:28,633
Chris skal til at deltage i et
helt unikt eksperiment.
52
00:03:30,210 --> 00:03:31,590
Er du klar, gamle mand?
53
00:03:32,462 --> 00:03:35,172
Jeg ved det ikke. Spørg mig om tre dage.
54
00:03:36,382 --> 00:03:38,802
Vi gør noget dristigt og nyt.
55
00:03:42,055 --> 00:03:44,425
Vi kombinerer kunst og videnskab
56
00:03:44,557 --> 00:03:47,477
for at skabe en fuldstændig fordybende
verden for Chris.
57
00:03:50,897 --> 00:03:53,317
Det er en konstrueret verden.
Et pensionistfællesskab.
58
00:04:03,034 --> 00:04:05,834
Og efter tre dage på Sunset Pines…
59
00:04:06,829 --> 00:04:08,709
...dræber vi Chris Hemsworth.
60
00:04:20,677 --> 00:04:23,597
Sæt farten ned!
Hvorfor kører du så hurtigt?
61
00:04:24,889 --> 00:04:27,059
Vi skal nok nå det.
62
00:04:27,684 --> 00:04:29,194
Måske skulle jeg køre.
63
00:04:29,352 --> 00:04:30,482
Nej!
64
00:04:30,728 --> 00:04:32,358
Jeg kan ikke se eller høre noget.
65
00:04:41,447 --> 00:04:43,317
Velkommen til Sunset Pines.
66
00:04:44,033 --> 00:04:45,413
Dette er mit nye hjem, ikke?
67
00:04:47,120 --> 00:04:51,830
ANKOMST
68
00:04:53,668 --> 00:04:54,668
Ny bedste ven.
69
00:04:56,713 --> 00:04:59,013
Vi er her. Det er det her,
jeg har ventet på.
70
00:04:59,132 --> 00:05:00,882
Dette er min mulighed for at slå aldring.
71
00:05:01,050 --> 00:05:01,970
Hej.
72
00:05:02,385 --> 00:05:03,545
Hvor svært kan det være?
73
00:05:06,139 --> 00:05:10,059
Chris virker ikke særlig bekymret, men jeg
tror, han undervurderer alderdommen.
74
00:05:13,187 --> 00:05:17,857
Jeg tror sikkert, han vil ønske
at komme ud hurtigst muligt.
75
00:05:20,153 --> 00:05:23,703
DAG 1
3 DAGE TILBAGE AT LEVE I
76
00:05:24,073 --> 00:05:24,993
Så er det nu.
77
00:05:26,576 --> 00:05:27,576
Okay.
78
00:05:30,288 --> 00:05:32,668
-Elsa.
-Kan du se mig?
79
00:05:34,709 --> 00:05:35,709
Hvor skal vi hen?
80
00:05:35,835 --> 00:05:39,545
-Se lige her. Hej. Hej.
-Hvordan har du det?
81
00:05:41,215 --> 00:05:43,045
Chris. En fornøjelse, makker.
82
00:05:43,176 --> 00:05:44,046
Rart at møde dig.
83
00:05:44,260 --> 00:05:46,390
Jeg hedder BJ. Hvordan føles dragten?
84
00:05:46,554 --> 00:05:48,264
Lidt tung, og jeg er langsommere
end normalt.
85
00:05:48,598 --> 00:05:50,678
-Det er meningen.
-Det er idéen.
86
00:05:50,975 --> 00:05:53,095
Det er første del af denne fordybelse.
87
00:05:53,394 --> 00:05:54,854
Den anden del er dette sted.
88
00:05:55,271 --> 00:05:56,401
-Ja.
-Sunset Pines.
89
00:05:56,481 --> 00:05:59,151
Så det er en plejeby lavet kun til dig.
90
00:05:59,692 --> 00:06:00,692
Okay.
91
00:06:06,199 --> 00:06:09,119
Det er et tredages værk
med fordybende teater.
92
00:06:09,827 --> 00:06:11,657
Det bliver en smule surrealistisk.
93
00:06:11,954 --> 00:06:14,294
Men der er noget meget realistisk
ved det surrealistiske.
94
00:06:15,708 --> 00:06:16,748
Juhu!
95
00:06:16,876 --> 00:06:20,626
Alle de ældre mennesker,
han møder undervejs, er virkelige.
96
00:06:21,297 --> 00:06:22,967
Chris skal interagere med dem,
97
00:06:23,049 --> 00:06:25,429
blive venner med dem og have et forhold.
98
00:06:26,886 --> 00:06:30,256
Men personalet på Sunset Pines
er skuespillere.
99
00:06:30,515 --> 00:06:33,135
De skal behandle Chris som om 87-årig.
100
00:06:33,267 --> 00:06:34,437
De vil ikke bryde karakter.
101
00:06:35,770 --> 00:06:38,110
Jeg beklager afbrydelsen,
dr. Miller. Velkommen
102
00:06:38,189 --> 00:06:41,649
til Sunset Pines, hr. Hemsworth,
hvor vi lever hver dag fuldt ud.
103
00:06:41,901 --> 00:06:43,491
Mit navn er Sofia. Jeg er plejer.
104
00:06:43,611 --> 00:06:45,241
Jeg tager dig med til orientering.
105
00:06:45,321 --> 00:06:47,411
Jeg vil bede dig sige farvel nu.
106
00:06:47,615 --> 00:06:49,945
-Vi ses.
-Vi ses.
107
00:06:51,160 --> 00:06:52,040
Okay.
108
00:06:52,537 --> 00:06:54,747
Vil du gå eller have en kørestol?
109
00:06:55,373 --> 00:06:57,213
-Jeg kan godt gå.
-Okay, intet problem.
110
00:06:57,625 --> 00:07:00,285
Det kan godt kræve
en lille en tilpasningsperiode
111
00:07:00,461 --> 00:07:01,551
her i Sunset Pines.
112
00:07:01,629 --> 00:07:03,839
Det er helt normalt at føle sig
en lille smule
113
00:07:03,923 --> 00:07:05,843
malplaceret i starten,
men jeg kan forsikre dig,
114
00:07:05,925 --> 00:07:08,675
at vores fællesskab er meget
imødekommende og støttende.
115
00:07:08,845 --> 00:07:11,095
Der er et gelænder der, du kan bruge.
116
00:07:11,180 --> 00:07:13,430
Sådan. Er du okay?
117
00:07:13,599 --> 00:07:14,769
-Jeg har det fint, tak.
-Ja?
118
00:07:16,269 --> 00:07:17,189
Sådan!
119
00:07:18,521 --> 00:07:20,821
-Joy vil få jer tjekket ind.
-Okay.
120
00:07:20,898 --> 00:07:22,478
Og så bliver du ført til din lejlighed.
121
00:07:22,900 --> 00:07:24,820
Det er en vild oplevelse.
122
00:07:25,111 --> 00:07:28,741
Jeg prøver at få samling
på det hele undervejs, men...
123
00:07:28,906 --> 00:07:30,316
Det er lidt mærkeligt.
124
00:07:30,450 --> 00:07:31,580
-Hej, Joy.
-Hej.
125
00:07:31,701 --> 00:07:33,331
Hr. Hemsworth.
En af vores nye beboere.
126
00:07:33,578 --> 00:07:35,538
Goddag, hr. Hemsworth.
127
00:07:35,663 --> 00:07:38,883
Velkommen til Sunset Pines,
hvor vi lever hver dag fuldt ud.
128
00:07:39,333 --> 00:07:41,133
-Fedt.
-Jeg får dig ind i vores system.
129
00:07:41,252 --> 00:07:43,382
Så giv mig et øjeblik.
130
00:07:45,047 --> 00:07:49,297
Jeg skal bruge...
131
00:07:50,761 --> 00:07:54,471
Det er forfærdeligt at have dragten på.
Virkelig ubehageligt.
132
00:07:54,599 --> 00:07:55,769
Alt er tungt.
133
00:07:56,184 --> 00:07:59,354
Og jeg føler mig meget begrænset.
134
00:07:59,479 --> 00:08:03,319
Og så mangel på syn og hørelse.
135
00:08:03,566 --> 00:08:06,186
Jeg kan ikke høre 20-30% af det,
der bliver sagt.
136
00:08:06,611 --> 00:08:11,321
Du skal kigge direkte i linsen. Færdig.
137
00:08:11,449 --> 00:08:14,119
Det føles virkelig isolerende,
fordi alting er
138
00:08:14,952 --> 00:08:16,622
lukket lidt af.
139
00:08:17,955 --> 00:08:19,035
Hvordan går det?
140
00:08:19,749 --> 00:08:20,709
Hvad siger du?
141
00:08:20,875 --> 00:08:23,335
-Hvordan går det?
-Undskyld.
142
00:08:23,878 --> 00:08:26,918
-Jeg føler mig lidt forvirret.
-Ja.
143
00:08:27,006 --> 00:08:28,586
Jeg kan hverken se eller høre ordentligt.
144
00:08:28,758 --> 00:08:30,968
-Det er meningen.
-Okay.
145
00:08:32,303 --> 00:08:35,393
Én af grundene til,
at han skal prøve det her,
146
00:08:35,598 --> 00:08:40,688
er, at vi er midt i en epidemi
af benægtelse. Benægtelse af aldring
147
00:08:40,770 --> 00:08:43,860
og fornægtelse af døden.
Der er en form for stress.
148
00:08:44,398 --> 00:08:47,568
Det er dårligt for vores
blodtryk, vores hormoner
149
00:08:47,777 --> 00:08:49,567
og for neurokemien.
150
00:08:49,820 --> 00:08:52,410
Der en fysiologisk effekt
151
00:08:52,573 --> 00:08:55,703
på vores krop.
Og den stress kan forkorte et liv.
152
00:08:56,494 --> 00:08:59,584
Vi ser flere undersøgelser,
153
00:08:59,664 --> 00:09:03,044
der tyder på, at hvis vi kan
omfavne denne virkelighed
154
00:09:03,251 --> 00:09:06,461
og accepter aldring,
155
00:09:06,587 --> 00:09:10,127
bliver man gladere og mindre deprimeret.
Og måske lever man længere.
156
00:09:10,550 --> 00:09:13,680
Ikke blot et par dage,
men potentielt set i flere år.
157
00:09:13,886 --> 00:09:15,426
-Ja.
-Wow.
158
00:09:15,555 --> 00:09:16,505
Giver det mening?
159
00:09:18,057 --> 00:09:19,807
Okay, det ser ud til, at du er klar.
160
00:09:21,185 --> 00:09:23,345
Vi har udskrevet dit id-kort.
161
00:09:23,604 --> 00:09:26,984
Vil du dobbelttjekke, at alle dine
oplysninger er korrekte.
162
00:09:27,108 --> 00:09:28,898
Fødselsdato og stavning af dit navn.
163
00:09:32,446 --> 00:09:35,026
Ja, stavningen er i orden.
Jeg ved ikke med det billede.
164
00:09:35,157 --> 00:09:36,237
Hvad er der sket?
165
00:09:36,534 --> 00:09:39,294
Det er dig. Den smukke gamle mand.
166
00:09:40,037 --> 00:09:41,367
-Wow.
-Nå.
167
00:09:41,497 --> 00:09:42,707
Det har været 50 hårde år.
168
00:09:43,624 --> 00:09:45,334
Skal du have hjælp med snoren?
169
00:09:45,501 --> 00:09:48,421
Den skal henover
mit kæmpestore hoved. Sådan.
170
00:09:48,546 --> 00:09:49,836
Ja!
171
00:09:51,465 --> 00:09:52,425
Så.
172
00:09:54,427 --> 00:09:57,927
Det er officielt.
Du er en ny beboer. Michael.
173
00:09:59,098 --> 00:10:01,018
Hr. Hemsworth, jeg er Michael.
Jeg er plejer her.
174
00:10:01,225 --> 00:10:02,845
-Hej.
-Velkommen til Sunset Pines.
175
00:10:02,935 --> 00:10:03,885
-Tak.
-Hvor vi lever...
176
00:10:04,854 --> 00:10:08,524
Hvor vi lever hver dag fuldt ud.
Flot ID-foto.
177
00:10:08,899 --> 00:10:09,859
-Tak.
-Hvor skal vi hen?
178
00:10:09,942 --> 00:10:12,192
-Afdeling ni.
-Gran.
179
00:10:12,737 --> 00:10:14,737
-Gran?
-Fin dragt.
180
00:10:17,575 --> 00:10:21,865
Så i løbet af de næste par dage,
vil vi springe Chris 50 frem i tiden
181
00:10:21,996 --> 00:10:25,956
og præsentere ham for
en accelereret version af aldring.
182
00:10:26,208 --> 00:10:27,208
Kan du lide kroket?
183
00:10:27,501 --> 00:10:29,711
-Nej, ikke rigtig.
-Det er i orden.
184
00:10:30,046 --> 00:10:33,836
Så han kan få en lille smagsprøve,
ikke kun en idé,
185
00:10:34,342 --> 00:10:36,892
men på en intuitiv måde,
mærke, hvordan det føles
186
00:10:37,011 --> 00:10:39,431
at være gammel, og hvordan det føles
187
00:10:39,555 --> 00:10:42,425
at være ved kanten af livet
og ved livets afslutning.
188
00:10:43,017 --> 00:10:43,927
Vent lidt, Fred.
189
00:10:44,769 --> 00:10:47,099
Og tingene bliver endnu mærkeligere.
190
00:10:47,605 --> 00:10:48,515
Aldrig.
191
00:10:48,606 --> 00:10:50,646
Pas på, damer. Der er frisk kød på vej.
192
00:10:50,775 --> 00:10:52,025
-Godmorgen.
-Kom nu, Chris.
193
00:10:53,235 --> 00:10:54,985
Okay, makker.
Det er et fantastisk miljø her.
194
00:10:55,196 --> 00:10:56,196
De er virkelig venlige.
195
00:10:56,489 --> 00:10:57,619
-Velkommen.
-Tak.
196
00:10:58,074 --> 00:10:59,124
Hej Fran.
197
00:10:59,492 --> 00:11:03,372
Vi kommer og siger hej senere.
Hold dig væk fra den kvinde, okay?
198
00:11:03,454 --> 00:11:05,164
-Ja.
-Hun er en dygtig kortspiller.
199
00:11:05,373 --> 00:11:06,963
Jeg er ikke meget for kortspil.
200
00:11:07,083 --> 00:11:08,923
Så hold dig væk fra hende.
Ian, hej.
201
00:11:09,001 --> 00:11:10,801
-Hej. Hvordan har du det?
-Hej, velkommen.
202
00:11:11,212 --> 00:11:13,172
Du kan stort set strejfe rundt,
hvor du vil her.
203
00:11:13,381 --> 00:11:15,881
Bortset fra det der.
Det behøver du ikke at bekymre dig om.
204
00:11:16,050 --> 00:11:17,760
-Det er forbudt.
-Ja.
205
00:11:18,969 --> 00:11:21,559
Ja, men nu er det nu.
Du er hjemme nu.
206
00:11:21,764 --> 00:11:23,184
-Jeg bor her.
-Du bor her.
207
00:11:35,069 --> 00:11:36,449
Hvad synes du om det?
208
00:11:36,654 --> 00:11:37,744
Wow.
209
00:11:39,990 --> 00:11:41,660
Få minderne tilbage.
210
00:11:43,536 --> 00:11:44,656
Jeg blev hurtigt gammel.
211
00:11:47,665 --> 00:11:49,125
Min storebror ligner den yngste.
212
00:11:50,167 --> 00:11:52,587
Det er vanvittigt.
213
00:11:54,714 --> 00:11:56,674
Joy nævnte, at du var skuespiller.
214
00:11:56,799 --> 00:12:00,799
Jeg tror ikke, jeg bliver ved,
til mit hår ser sådan ud.
215
00:12:02,888 --> 00:12:04,638
Jeg troede, det var på det lokale teater.
216
00:12:04,765 --> 00:12:06,925
-Det var det for det meste.
-Skønt arbejde.
217
00:12:09,937 --> 00:12:11,307
THOR EVIGT
218
00:12:11,439 --> 00:12:13,019
Vi har også dine bøger.
219
00:12:16,235 --> 00:12:17,355
Thor evigt!
220
00:12:17,611 --> 00:12:19,861
Din kone afleverede
også nogle af de andre ting.
221
00:12:19,947 --> 00:12:22,277
Det skal bare føles som dit hjem.
222
00:12:31,751 --> 00:12:35,841
Så, når du ser dig omkring.
Føles det okay for dig?
223
00:12:36,255 --> 00:12:37,755
Føler du, det kunne være dit hjem?
224
00:12:38,466 --> 00:12:40,126
Det føles lidt ensomt.
225
00:12:40,968 --> 00:12:42,178
Gør det?
226
00:12:43,804 --> 00:12:45,724
Det føles lidt som et hospital, ikke?
227
00:12:46,015 --> 00:12:46,885
Ja.
228
00:12:48,017 --> 00:12:48,927
Det er...
229
00:12:52,146 --> 00:12:55,146
Alt, indtil dette punkt,
føltes som teater.
230
00:12:55,524 --> 00:12:56,694
Det har været ret sjovt.
231
00:12:58,652 --> 00:13:00,152
Og da jeg står på mit værelse,
232
00:13:01,530 --> 00:13:04,740
begynder det at ramme mig lidt mere.
233
00:13:05,034 --> 00:13:06,454
Det er lidt mere tungt.
234
00:13:10,372 --> 00:13:11,712
Ja, interessant.
235
00:13:12,291 --> 00:13:14,421
Chris, jeg sætter tasken her.
236
00:13:14,543 --> 00:13:16,463
Så går vi hen og mødes med Gary.
237
00:13:16,712 --> 00:13:17,802
Han er din flyttekammerat.
238
00:13:18,088 --> 00:13:18,958
-Ja.
-Okay.
239
00:13:19,423 --> 00:13:23,343
Han vil vise dig fantastiske aktiviteter.
Han er en flink fyr og mester i Tai Chi.
240
00:13:23,677 --> 00:13:24,677
-Fedt.
-Ja.
241
00:13:29,058 --> 00:13:30,348
Gary er lidt af en legende her.
242
00:13:31,101 --> 00:13:33,021
Så pas på, hvis han udfordrer dig i noget.
243
00:13:33,145 --> 00:13:36,015
Jeg er selv lidt af
et konkurrencemenneske.
244
00:13:36,190 --> 00:13:37,110
Gary, hvordan går det?
245
00:13:37,191 --> 00:13:38,981
-Godt, tak.
-Det er din nye nabo, Christopher.
246
00:13:39,068 --> 00:13:41,898
-Hej.
-Hej, Chris. Velkommen til Sunset Pine.
247
00:13:42,029 --> 00:13:45,659
-Tak.
-Det er et paradis for pensionister.
248
00:13:45,741 --> 00:13:46,781
Er det?
249
00:13:46,909 --> 00:13:48,289
Hvad er det bedste at lave her?
250
00:13:49,578 --> 00:13:51,498
Vi har den traditionelle bingo.
251
00:13:51,747 --> 00:13:52,667
-Bingo?
-Bingo!
252
00:13:52,748 --> 00:13:53,828
-Okay.
-Ja.
253
00:13:54,041 --> 00:13:55,461
Lidt af en træning for hjernen.
254
00:13:55,584 --> 00:13:58,504
Bingo er ikke så fysisk udfordrende.
255
00:13:58,587 --> 00:14:03,467
Hvis du har lyst, har vi også bordtennis
og træning i gymnastiksalen.
256
00:14:03,759 --> 00:14:05,009
-Ja.
-Og også aerobic-timer.
257
00:14:05,135 --> 00:14:06,005
Fantastisk.
258
00:14:06,095 --> 00:14:07,295
-Vil du være med?
-Meget gerne.
259
00:14:07,429 --> 00:14:09,389
Kom med. Pas på, hvor du går.
260
00:14:15,479 --> 00:14:18,979
Hvordan har I det?
Er vi klar til at komme i gang?
261
00:14:19,066 --> 00:14:21,356
Ja! Vores aerobic-time.
Her kommer Gary. Kom ind.
262
00:14:21,569 --> 00:14:22,649
Chris, denne vej.
263
00:14:22,903 --> 00:14:27,703
Han har vores nye beboer med.
Hej Chris. Rart at møde dig.
264
00:14:28,033 --> 00:14:29,493
-I lige måde.
-Hvordan har du det?
265
00:14:29,994 --> 00:14:32,454
Forskerne på MIT, der har
udviklet denne dragt,
266
00:14:32,580 --> 00:14:37,040
har observeret, at de mennesker, der har
den på, går igennem tre faser.
267
00:14:38,127 --> 00:14:40,917
Den første er benægtelse,
at de kæmper mod dragten.
268
00:14:42,172 --> 00:14:46,012
Venner, vi begynder med en stor,
dyb indånding med spredte ben.
269
00:14:46,176 --> 00:14:47,386
Træk vejret ind.
270
00:14:48,762 --> 00:14:52,562
Så nu giver vi Chris en mulighed for
at kæmpe mod sin dragt.
271
00:14:52,766 --> 00:14:56,976
Vi giver ham en chance
at bekæmpe aldring.
272
00:14:58,564 --> 00:15:03,904
Ja. Til venstre. Højre. God bevægelse.
Ja, få gang i hele kroppen.
273
00:15:05,571 --> 00:15:06,991
Ja!
274
00:15:11,035 --> 00:15:13,445
Få hænderne med.
Ja! Lidt drama.
275
00:15:14,038 --> 00:15:15,248
Som om vi er på natklub.
276
00:15:15,331 --> 00:15:17,001
Kom tilbage i tiden.
I ved, hvad jeg mener.
277
00:15:17,166 --> 00:15:19,336
Ja, gamle dage. Det føles som i går.
278
00:15:19,460 --> 00:15:22,000
Lad os tage hofterne.
279
00:15:23,589 --> 00:15:25,669
Vi skal tilbage og skubbe.
280
00:15:25,966 --> 00:15:27,716
Frem og tilbage.
281
00:15:28,302 --> 00:15:29,512
Se Gary. Han er fantastisk.
282
00:15:29,762 --> 00:15:33,062
Kom nu. Er du okay, Chris?
Har du brug for at sidde ned?
283
00:15:33,182 --> 00:15:34,812
-Nej, jeg klarer mig.
-Har du det godt?
284
00:15:35,476 --> 00:15:37,096
-Chris, er du klar?
-Ja. Kom så.
285
00:15:37,186 --> 00:15:38,476
Okay. Nu kommer den.
286
00:15:39,480 --> 00:15:40,810
Kom nu, gamle.
287
00:15:43,150 --> 00:15:44,360
Der er noget galt med battet.
288
00:15:44,735 --> 00:15:46,645
-Det siger de altid.
-Hold op med at tale.
289
00:15:48,948 --> 00:15:50,448
Den aldrende dragt er brutal.
290
00:15:50,866 --> 00:15:54,326
Det påvirker mine bevægelser på mange
måder, og det er pokkers udmattende.
291
00:15:57,164 --> 00:16:02,344
-Sunset Pines.
-Sunset Pines.
292
00:16:02,586 --> 00:16:05,086
Kom nu, Chris. Sig "Pines".
293
00:16:06,298 --> 00:16:08,468
Og jeg forsøger at komme igennem det.
294
00:16:09,009 --> 00:16:10,719
Jeg bliver bare mere udmattet.
295
00:16:11,011 --> 00:16:14,061
Og jeg taber kampen.
296
00:16:19,061 --> 00:16:20,521
Chris, giver du allerede op?
297
00:16:21,021 --> 00:16:22,821
-Hold kæft, Gary.
-Se der.
298
00:16:23,691 --> 00:16:26,401
Dette er meget sværere, end jeg troede.
299
00:16:27,069 --> 00:16:32,279
-Sunset Pines. Sunset Pines.
-Det er nok.
300
00:16:32,783 --> 00:16:33,833
Lad os trække vejret ud.
301
00:16:34,410 --> 00:16:36,620
Og det er kun opvarmningen, venner.
302
00:16:36,704 --> 00:16:38,414
-Fantastisk!
-Hvad?
303
00:16:38,706 --> 00:16:40,366
Du kan godt, Chris.
Hvordan har du det?
304
00:16:40,874 --> 00:16:41,964
Jeg skal lige sidde ned.
305
00:16:42,459 --> 00:16:46,759
Chris sidder over denne gang.
Alt er godt.
306
00:16:47,297 --> 00:16:49,757
Step, alle sammen. Step...
307
00:16:49,925 --> 00:16:52,635
Den aldrende dragt får mig til at føle mig
nervøs for fremtiden.
308
00:16:53,095 --> 00:16:54,215
Det, der skræmmer mig,
309
00:16:54,388 --> 00:16:57,308
er forringelsen af fysiske evner.
310
00:16:58,100 --> 00:17:02,020
Ikke at være mobil, ikke at kunne lege
med mine børnebørn,
311
00:17:02,271 --> 00:17:03,691
ikke at kunne surfe og være aktiv.
312
00:17:03,897 --> 00:17:04,897
Alle de ting, jeg elsker.
313
00:17:05,232 --> 00:17:09,032
Det er både udfordrende og skræmmende.
314
00:17:17,494 --> 00:17:20,374
Godt arbejde i dag, gutter,
Mange tak. Vi ses næste gang.
315
00:17:20,497 --> 00:17:21,367
God session.
316
00:17:22,041 --> 00:17:23,131
Alt vel, Chris?
317
00:17:23,333 --> 00:17:25,713
-Godt. Tak.
-Tag dig god tid, okay?
318
00:17:26,754 --> 00:17:28,174
-Hej ven.
-Hej.
319
00:17:28,422 --> 00:17:31,932
Jeg vil bare se, hvordan du har det
efter den lange dag.
320
00:17:32,092 --> 00:17:35,802
Ja, det var en meget lang dag.
Jeg har fået en intens træning.
321
00:17:36,013 --> 00:17:38,853
-Jamen, vi bliver jo ikke yngre.
-Ja.
322
00:17:39,016 --> 00:17:42,436
Gary, det ville være en hjælp,
hvis du fortalte lidt
323
00:17:42,644 --> 00:17:45,404
om din baggrund og dit yngre jeg.
324
00:17:45,981 --> 00:17:49,861
Da jeg var yngre, var jeg meget veltrænet.
325
00:17:50,194 --> 00:17:52,954
Da jeg var meget aktiv og meget fysisk.
326
00:17:53,322 --> 00:17:54,202
Ja.
327
00:17:54,323 --> 00:17:56,493
Jeg elskede kung fu.
328
00:18:02,206 --> 00:18:05,876
Det blev en stor del af mit liv
og min identitet.
329
00:18:08,712 --> 00:18:12,262
Jeg var rigtig god til det
og vandt mange priser og titler.
330
00:18:14,843 --> 00:18:18,563
På et tidspunkt fik jeg endda tildelt
et sort bælte fra Shaolin-templet.
331
00:18:20,682 --> 00:18:22,682
Det var virkelig noget særligt.
332
00:18:25,479 --> 00:18:29,479
En dag under træningen
kom jeg ud for en ulykke.
333
00:18:29,608 --> 00:18:32,688
Jeg gik for hårdt til den
og smadrede mit knæ.
334
00:18:33,946 --> 00:18:37,656
Som jeg blev ældre, føltes min krop
bare ikke som før.
335
00:18:38,117 --> 00:18:40,737
Jeg kunne aldrig være,
hvad jeg plejede at være.
336
00:18:42,621 --> 00:18:45,711
Når man er ung, tænker vi altid,
at vi er superhelte.
337
00:18:45,874 --> 00:18:46,884
At vi lever for evigt.
338
00:18:47,042 --> 00:18:48,882
Vi tænker ikke på, at jo ældre man bliver,
339
00:18:48,961 --> 00:18:53,381
bryder forskellige dele af kroppen sammen.
340
00:18:56,510 --> 00:18:57,760
Men sandheden er,
341
00:18:59,304 --> 00:19:02,394
at man bliver gammel,
og kroppen svigter.
342
00:19:06,186 --> 00:19:10,856
Man skal lige så stille acceptere det.
343
00:19:11,400 --> 00:19:12,690
Ja.
344
00:19:12,901 --> 00:19:14,441
Her kom Tai Chi ind i billedet.
345
00:19:20,617 --> 00:19:22,997
Da jeg gik tur en morgen,
346
00:19:23,287 --> 00:19:28,327
så jeg en gruppe ældre mennesker,
der lavede denne slowmotion-øvelse.
347
00:19:32,504 --> 00:19:35,094
Og den balance, de havde,
348
00:19:35,257 --> 00:19:39,337
smidigheden og ynden,
gjorde mig nysgerrig.
349
00:19:42,639 --> 00:19:44,599
Jeg så noget, jeg kunne relatere til.
350
00:19:46,310 --> 00:19:47,770
En mulighed.
351
00:19:52,524 --> 00:19:55,324
Så jeg begyndte at lære Tai Chi.
352
00:19:58,238 --> 00:20:00,528
Og jeg gjorde det mere og mere.
353
00:20:15,505 --> 00:20:20,175
Og efterhånden som jeg lærte det,
fandt jeg en ny måde
354
00:20:20,260 --> 00:20:22,850
at forbinde mig med min fysik.
355
00:20:22,930 --> 00:20:28,060
Og det har lært mig en masse ting
og en ny måde at se og leve på.
356
00:20:28,977 --> 00:20:33,727
Og måske er det noget,
der kunne være nyttigt for dig.
357
00:20:34,066 --> 00:20:37,276
En af vores grusomheder er,
at vi betragter aldring som en fiasko.
358
00:20:37,527 --> 00:20:39,067
Som om vores krop svigter os.
359
00:20:39,905 --> 00:20:42,275
Det er bare sådan, vi ser det.
360
00:20:42,491 --> 00:20:46,911
Selv når vores krop svækkes,
åbner den op for noget andet.
361
00:20:47,287 --> 00:20:48,957
Selvom en del af os bliver mindre,
362
00:20:49,164 --> 00:20:51,834
kan vi på en eller anden
måde blive større.
363
00:20:52,167 --> 00:20:54,957
Det er her, mennesket virkelig skinner.
Når vi når en grænse.
364
00:20:55,128 --> 00:20:57,588
-Nemlig.
-Det er på en måde en gave, ikke?
365
00:20:57,839 --> 00:21:03,299
Ja, det er en slags åbenbaring, når man
først lærer at acceptere tingene,
366
00:21:03,470 --> 00:21:04,470
som de er,
367
00:21:04,596 --> 00:21:08,766
finder man faktisk noget endnu dybere
og mere værdifuldt.
368
00:21:09,268 --> 00:21:11,978
Meget af det, du siger, lyder rigtigt,
369
00:21:12,145 --> 00:21:14,645
og det får mig til at tænke,
det ikke er en dårlig måde...
370
00:21:15,148 --> 00:21:18,858
At omformulere det og tilpasse sig det.
371
00:21:19,236 --> 00:21:21,776
Skal vi prøve nogle Tai Chi-bevægelser?
372
00:21:21,905 --> 00:21:23,315
-Lyder godt.
-Okay.
373
00:21:28,328 --> 00:21:32,248
Jeg håber, at ved
at høre om min oplevelse,
374
00:21:32,499 --> 00:21:36,879
så lærer Chris, at der er måder
375
00:21:36,962 --> 00:21:41,472
hvorpå man kan fortsætte
med at leve det liv, man ønsker.
376
00:21:43,510 --> 00:21:46,140
Man kan faktisk udvide sig selv.
377
00:21:46,847 --> 00:21:52,057
Så man får en dybere
forståelse af kroppen.
378
00:21:58,233 --> 00:21:59,693
Det var dejligt at tale med Gary.
379
00:22:00,068 --> 00:22:03,408
Det får mig til at indse,
at min tilgang til den dragt
380
00:22:03,613 --> 00:22:08,793
ikke skal være, at jeg skal kæmpe mod den.
Jeg skal tilpasse og udvikle mig med den.
381
00:22:18,045 --> 00:22:22,585
Første dag er overstået.
Sunset Pines Plejeby.
382
00:22:23,592 --> 00:22:27,102
Jeg føler mig gammel efter at have
haft den dragt på hele dagen.
383
00:22:27,220 --> 00:22:28,220
Den er ret restriktiv.
384
00:22:28,430 --> 00:22:31,640
Jeg begyndte at blive lidt irriteret,
når folk talte til mig på måden,
385
00:22:32,934 --> 00:22:35,814
som alle snakker til gamle mennesker på.
386
00:22:35,979 --> 00:22:39,359
Man snakker tydeligt og siger "goddag".
387
00:22:39,524 --> 00:22:42,944
Og der er næsten en slags
nedladende tone i det.
388
00:22:43,195 --> 00:22:46,445
Så jeg håber ikke, at jeg gør det,
når jeg taler til ældre mennesker.
389
00:22:46,615 --> 00:22:48,575
Nu skal jeg gøre mig tilpas herinde.
390
00:22:48,700 --> 00:22:51,580
Vi har en kæmpe seng her,
som ligner noget,
391
00:22:51,912 --> 00:22:54,162
et af mine børn ville sove i.
Hvad har vi ellers herinde?
392
00:22:54,373 --> 00:22:57,133
Ikke meget. Det er lidt som et fængsel.
393
00:22:57,751 --> 00:22:59,041
Godnat.
394
00:23:03,215 --> 00:23:08,095
DAG 2
2 DAGE TILBAGE AT LEVE I
395
00:23:08,387 --> 00:23:09,677
Godmorgen beboere.
396
00:23:09,805 --> 00:23:12,015
Det er endnu en smuk dag her
i Sunset Pines,
397
00:23:12,140 --> 00:23:16,140
hvor vi lever hver dag fuldt ud.
Masser af sjove aktiviteter i dag
398
00:23:16,436 --> 00:23:18,266
og i aften afholder vi vores helt eget
399
00:23:18,397 --> 00:23:22,857
Sunset Pines-bal. Så husk danseskoene.
400
00:23:30,575 --> 00:23:31,535
Godmorgen Chris!
401
00:23:34,329 --> 00:23:37,539
På dag to på Sunset Pines skal
Chris til at finde sig til rette.
402
00:23:37,749 --> 00:23:38,669
Hej Chris.
403
00:23:39,459 --> 00:23:43,209
Når folk går med den dragt,
har forskerne på MIT set,
404
00:23:43,422 --> 00:23:46,382
at man i anden fase
går ind i den adaptive reaktion.
405
00:23:47,008 --> 00:23:49,048
Se, om du kan nå tæerne.
406
00:23:49,344 --> 00:23:52,894
Hvis jeg skal have noget ud af oplevelsen,
407
00:23:54,266 --> 00:23:58,306
er mit mål i dag at tilpasse mig
livet i den aldrende dragt.
408
00:23:59,020 --> 00:24:00,650
-Wow.
-Først...
409
00:24:01,648 --> 00:24:03,018
...er der returkamp mod Gary.
410
00:24:03,191 --> 00:24:04,281
Er du klar igen, Chris?
411
00:24:04,401 --> 00:24:10,161
Og denne gang har jeg en
doublepartner, Douglas.
412
00:24:15,370 --> 00:24:16,370
Åh, godt skud.
413
00:24:17,372 --> 00:24:18,292
Gary!
414
00:24:19,875 --> 00:24:20,745
Godt skud.
415
00:24:21,001 --> 00:24:22,921
Se her.
416
00:24:23,587 --> 00:24:25,047
Det behøver vi ikke se. Slå bolden.
417
00:24:25,255 --> 00:24:26,165
Okay, her kommer den.
418
00:24:28,675 --> 00:24:31,465
-Det var det. Spillet er slut.
-Jeg spiller ikke mere.
419
00:24:34,055 --> 00:24:35,055
Rolig.
420
00:24:37,476 --> 00:24:39,976
Chris forsøger
at tilpasse sig til dragten...
421
00:24:41,271 --> 00:24:43,611
...at arbejde uden om den. Snyde den.
422
00:24:44,441 --> 00:24:46,031
Jeg er for gammel til det her.
423
00:24:46,860 --> 00:24:50,160
Men han føler stadig,
at noget skal overvindes.
424
00:24:52,616 --> 00:24:56,036
Men tilpasning er ikke
måden at overvinde dragten på.
425
00:25:11,676 --> 00:25:13,636
Jeg gør mit bedste
for at tilpasse mig dragten.
426
00:25:13,970 --> 00:25:16,810
Men den irriterer mig.
427
00:25:18,266 --> 00:25:19,346
Det er min.
428
00:25:19,434 --> 00:25:21,314
-Mange tak.
-Godt spil.
429
00:25:22,437 --> 00:25:25,227
Måske er det på tide, at jeg prøver noget
lidt mindre fysisk.
430
00:25:25,857 --> 00:25:27,027
Er du okay, Chris?
431
00:25:28,527 --> 00:25:29,687
Stakkels, gamle fyr.
432
00:25:31,112 --> 00:25:32,532
Og en smule mere kreativt.
433
00:25:33,281 --> 00:25:37,291
Hej med jer. Jeg vil bare byde jer
velkommen til dagens kunstundervisning.
434
00:25:37,494 --> 00:25:39,704
I dag skal vi lave selvportrætter.
435
00:25:40,205 --> 00:25:44,955
I skal nok klare det.
Vi skal udforske vores identitet i dag.
436
00:25:45,252 --> 00:25:47,092
Så, ja, kom i gang. Hyg jer.
437
00:25:47,170 --> 00:25:48,920
-Okay. Tak.
-God fornøjelse.
438
00:25:49,297 --> 00:25:50,667
Hej Chris. Mit navn er Natalie.
439
00:25:50,966 --> 00:25:53,046
-En fornøjelse.
-Jeg vil byde dig velkommen.
440
00:25:53,176 --> 00:25:54,546
-Held og lykke.
-Tak.
441
00:25:57,222 --> 00:26:02,892
Det egentlige mål for dagen er
at få Chris ud over tilpasningsfasen
442
00:26:03,186 --> 00:26:04,936
og ind i dragtens tredje
og sidste lektion.
443
00:26:05,272 --> 00:26:08,442
Accept og tillid til andre.
444
00:26:09,067 --> 00:26:10,397
Hvad er din yndlingsfarve?
445
00:26:11,069 --> 00:26:13,529
Jeg kan godt lide det
blå-lyserøde, vi har her.
446
00:26:13,655 --> 00:26:14,905
Okay.
447
00:26:15,991 --> 00:26:17,121
Lidt på min hjelm.
448
00:26:17,993 --> 00:26:20,663
Den ser sikkert mere
interessant ud nu, ikke?
449
00:26:20,745 --> 00:26:23,075
Jeg ved, hvad jeg gør.
Jeg giver dig en rallystribe.
450
00:26:23,456 --> 00:26:24,576
-En rallystribe?
-Ja.
451
00:26:25,083 --> 00:26:27,043
-Kom med det.
-En rallystribe.
452
00:26:27,294 --> 00:26:28,634
Bliv der.
453
00:26:29,337 --> 00:26:30,957
-Ja?
-Hvad synes I, venner?
454
00:26:31,840 --> 00:26:33,170
-Det ser fantastisk ud.
-Flot.
455
00:26:37,429 --> 00:26:39,889
Hvordan håndterer du den hånd
med den rem?
456
00:26:40,390 --> 00:26:41,560
Det er svært.
457
00:26:41,725 --> 00:26:43,385
-Hvordan føler det? Som en 80-årig?
-Ja!
458
00:26:45,604 --> 00:26:47,114
Armene føles lidt tunge.
459
00:26:47,439 --> 00:26:50,029
-Du ser lidt stiv ud.
-Jeg føler mig lidt stiv.
460
00:26:51,234 --> 00:26:54,034
Hvad er hemmeligheden?
Hvordan har I holdt jer så aktive?
461
00:26:54,446 --> 00:26:56,446
-Jeg svømmer og går.
-Ja.
462
00:26:56,573 --> 00:26:59,703
Jeg kommer ud og laver ting.
Jeg svømmer hele vinteren.
463
00:26:59,993 --> 00:27:02,203
-Jeg er ret aktiv, så det er ikke dårligt.
-Ja.
464
00:27:02,412 --> 00:27:06,632
Ud over det fysiske skal sindet
også holdes aktivt.
465
00:27:06,833 --> 00:27:09,883
Man skal opbygge et godt forhold
til sin familie, sine børn
466
00:27:10,086 --> 00:27:12,376
og børnebørn... Få en masse venner.
467
00:27:12,756 --> 00:27:13,666
Ja.
468
00:27:13,798 --> 00:27:16,428
Og mens du gør det, hjælper du dig selv
469
00:27:16,635 --> 00:27:18,255
med at bevare din ungdom.
470
00:27:19,554 --> 00:27:23,684
Hvis Chris kan acceptere at blive ældre
og droppe forestillingen
471
00:27:23,808 --> 00:27:25,188
af fysisk uafhængighed,
472
00:27:25,602 --> 00:27:27,812
kan han lære at stole på andre.
473
00:27:28,480 --> 00:27:31,860
Han bliver nødt til at få en
større følelse af sig selv,
474
00:27:31,941 --> 00:27:36,321
der kan tage højde for skrøbelighed,
sårbarhed og alderdom.
475
00:27:37,322 --> 00:27:40,742
Dette er lektionen.
Hvis du kan acceptere denne kendsgerning.
476
00:27:40,867 --> 00:27:44,697
Det er der, vi får lov til at opleve,
hvor forbundet vi alle er
477
00:27:44,788 --> 00:27:48,538
til hinanden og til verden omkring os.
Det er meget godt for helbredet.
478
00:27:49,417 --> 00:27:51,997
-Har du børn?
-Ja. Tre børn.
479
00:27:52,212 --> 00:27:53,132
Hvor gamle er de?
480
00:27:53,380 --> 00:27:56,340
Ni og syv. Jeg har to tvillingdrenge
på syv år.
481
00:27:57,300 --> 00:27:59,640
-Ja.
-De var sjove, da de var babyer.
482
00:27:59,886 --> 00:28:00,796
Ja, de er sjove nu.
483
00:28:03,223 --> 00:28:05,643
Savner du dem, når du er ude
484
00:28:05,850 --> 00:28:07,690
-og lave film?
-Ja, uden tvivl.
485
00:28:07,852 --> 00:28:08,982
Ja.
486
00:28:11,314 --> 00:28:13,654
Det ser godt ud. Godt gået.
487
00:28:14,359 --> 00:28:17,989
-Chris, fortæl mig om din.
-Jeg er ikke sikker på, hvad det er.
488
00:28:18,279 --> 00:28:20,319
Den ligner mig krydset med en koala.
489
00:28:23,702 --> 00:28:25,622
Jeg mangler bare et eukalyptusblad
at tygge på.
490
00:28:25,954 --> 00:28:27,084
Nej, det er flot.
491
00:28:41,344 --> 00:28:42,394
Hej makker.
492
00:28:42,679 --> 00:28:44,099
-Hej.
-Hvordan har du det?
493
00:28:46,349 --> 00:28:50,649
Jeg tog dragten af lidt.
Det er dejligt at kunne
494
00:28:50,895 --> 00:28:51,975
få en pause.
495
00:28:52,522 --> 00:28:54,692
-Føles det godt at tage den af?
-Ja, det gør det.
496
00:28:54,816 --> 00:28:56,396
Godt nyt.
497
00:28:57,736 --> 00:28:59,646
Du er færdig med dragten.
498
00:28:59,863 --> 00:29:01,323
Eksperimentet er slut.
499
00:29:01,948 --> 00:29:02,948
Vidunderligt.
500
00:29:03,199 --> 00:29:04,779
Jeg lader den ligge her på sofaen.
501
00:29:05,034 --> 00:29:06,334
Præcis.
502
00:29:07,328 --> 00:29:09,578
Den vigtigste lektie her er accept.
503
00:29:09,914 --> 00:29:13,134
Der er visse ting eller visse kampe,
vi bare ikke kan vinde.
504
00:29:13,293 --> 00:29:15,093
Og du vinder ikke over dragten.
505
00:29:15,170 --> 00:29:16,090
Ja.
506
00:29:16,254 --> 00:29:17,964
Du vinder ikke over aldringen.
507
00:29:18,131 --> 00:29:22,221
Ja. Men hvordan accepterer man så det?
508
00:29:24,220 --> 00:29:27,430
Jeg kan fortælle dig nogle ting.
509
00:29:27,515 --> 00:29:31,305
Da jeg var 19 år og andetårs-
studerende på college...
510
00:29:34,689 --> 00:29:36,069
...var livet virkelig godt.
511
00:29:38,985 --> 00:29:40,525
Men så ved efteråret på andet år
512
00:29:41,112 --> 00:29:43,452
fjollede mine venner og jeg rundt
513
00:29:43,782 --> 00:29:46,702
i vores pendlertog, og vi
514
00:29:46,868 --> 00:29:49,288
vi klatrede op på det,
som hvis det var et træ.
515
00:29:49,496 --> 00:29:51,366
Det var bare et parkeret tog.
516
00:29:51,956 --> 00:29:55,706
Men da jeg rejste mig op,
jeg havde et metal-ur på mit håndled.
517
00:29:56,169 --> 00:29:58,799
Og da jeg rejste mig op,
var jeg tæt på strømkilden,
518
00:29:58,880 --> 00:30:02,630
så elektriciteten gik til uret.
En øjeblikkelig, stor eksplosion,
519
00:30:02,759 --> 00:30:07,349
og på et øjeblik ændrede alt sig.
520
00:30:13,019 --> 00:30:16,729
Jeg mistede en arm under albuen
og begge ben under knæet,
521
00:30:18,983 --> 00:30:20,943
og var meget tæt på døden.
522
00:30:27,325 --> 00:30:28,655
Det knækkede mig.
523
00:30:30,119 --> 00:30:32,829
Mit liv var slut. Jeg var en fiasko.
524
00:30:36,709 --> 00:30:39,339
Og jeg tænkte: "Hvem er jeg nu?"
525
00:30:43,508 --> 00:30:47,758
Det tvang mig til at gentænke mig selv.
526
00:30:48,179 --> 00:30:52,559
Tilpasning kunne kun gøre lidt for mig.
Jeg var nødt til også at acceptere det.
527
00:30:53,768 --> 00:30:56,188
Det tog mig et par år,
528
00:30:56,521 --> 00:31:00,151
men der kom et tidspunkt,
hvor jeg lod den gamle krop
529
00:31:00,441 --> 00:31:03,031
og den gamle selvfølelse gå.
530
00:31:06,364 --> 00:31:07,664
Han døde.
531
00:31:09,325 --> 00:31:10,945
Hvad der ventede mig...
532
00:31:15,081 --> 00:31:19,001
Jeg vidste, at min identitet
ikke sad i fødderne.
533
00:31:23,923 --> 00:31:25,593
Jeg ser mig selv i spejlet og siger:
534
00:31:25,717 --> 00:31:28,757
"Dette er mit liv.
Det her. Dette er mit liv."
535
00:31:38,730 --> 00:31:41,190
Jeg mener, det er en del af accepten,
der hvor man rent faktisk
536
00:31:41,316 --> 00:31:42,356
lader forandringen ske.
537
00:31:54,537 --> 00:31:55,747
Kom nu.
538
00:31:55,997 --> 00:31:59,127
Sådan. God pige.
539
00:32:05,006 --> 00:32:06,666
Det var en stor ting for mig.
540
00:32:06,758 --> 00:32:09,088
De år efter min ulykke,
hvor jeg skulle finde ud af,
541
00:32:09,177 --> 00:32:11,097
hvordan jeg så mig selv i verden.
542
00:32:15,975 --> 00:32:19,475
Min selvforståelse var blevet udvidet
til det punkt,
543
00:32:19,687 --> 00:32:21,517
hvor jeg kunne klare tabet af lemmer.
544
00:32:22,357 --> 00:32:25,187
Men min oplevelse begyndte at give mening.
545
00:32:25,318 --> 00:32:28,148
Jeg begyndte at læse medicin
og blev straks forelsket
546
00:32:28,363 --> 00:32:29,533
i palliativ pleje.
547
00:32:33,868 --> 00:32:35,908
Folk misforstår det ofte.
At det hele handler
548
00:32:35,995 --> 00:32:37,155
om livets afslutning og død.
549
00:32:37,372 --> 00:32:40,422
Men mit job er at behandle lidelser
og at hjælpe folk
550
00:32:40,541 --> 00:32:42,041
med at finde mening i deres liv.
551
00:32:42,126 --> 00:32:45,296
Så man kan også sige, at det er filosofi.
552
00:32:45,463 --> 00:32:46,463
Kom. Lige her.
553
00:32:47,799 --> 00:32:51,509
Min historie er dramatisk,
men det er bare én af mange.
554
00:32:51,886 --> 00:32:55,676
Vi lider alle sammen, vi støder alle
på ting, som vi ikke kan kontrollere.
555
00:32:59,310 --> 00:33:01,650
Og det bringer os til accept.
556
00:33:01,980 --> 00:33:03,860
Og der skal Chris hen.
557
00:33:08,027 --> 00:33:11,907
Når jeg taler med BJ,
bliver jeg imponeret over hans attitude.
558
00:33:12,490 --> 00:33:15,950
Han gennemgik en af de
hårdeste oplevelser,
559
00:33:16,160 --> 00:33:18,290
nogen kan gå igennem.
Og så i en meget ung alder,
560
00:33:19,288 --> 00:33:22,418
og alligevel har han accepteret det.
561
00:33:22,542 --> 00:33:26,172
Jeg synes, det er
en smuk tilgang til livet.
562
00:33:33,594 --> 00:33:36,064
Er du begyndt at få en
lille forståelse for,
563
00:33:36,139 --> 00:33:38,559
hvad accept er?
564
00:33:39,767 --> 00:33:44,357
En ting, jeg har accepteret,
565
00:33:44,439 --> 00:33:46,319
er, at jeg ikke er uovervindelig.
566
00:33:46,441 --> 00:33:49,031
Og det mest interessante, jeg tænker på,
567
00:33:49,193 --> 00:33:53,703
er, at der kommer en dag,
hvor jeg ikke kan tage dragten af.
568
00:33:53,990 --> 00:33:57,040
Den tanke skræmmer mig.
569
00:33:58,369 --> 00:34:00,039
-Det er en stor ting.
-Ja.
570
00:34:03,666 --> 00:34:08,956
Ja, så det vækker en masse tanker.
571
00:34:09,297 --> 00:34:14,217
Altså, det der med at leve
med en slags målorienteret tjekliste,
572
00:34:14,343 --> 00:34:16,853
noget man ligesom skal igennem først.
573
00:34:19,057 --> 00:34:21,177
Det kan også være farligt, ikke?
574
00:34:21,392 --> 00:34:22,892
-Absolut.
-For det er en antagelse af,
575
00:34:23,019 --> 00:34:25,149
at du har tid til at gå den igennem.
576
00:34:25,605 --> 00:34:26,515
Nemlig.
577
00:34:26,731 --> 00:34:28,151
I morgen kommer måske ikke.
578
00:34:28,232 --> 00:34:30,192
Absolut.
579
00:34:30,568 --> 00:34:33,318
Jeg har lært, hvor svært det er
at være i nuet.
580
00:34:33,571 --> 00:34:34,951
Har du den evne?
581
00:34:35,531 --> 00:34:40,911
Det er noget, jeg gerne vil...
jeg gerne vi opnå...
582
00:34:41,120 --> 00:34:42,540
...og blive bedre til.
583
00:34:43,289 --> 00:34:48,379
Men altså, hvis jeg skal være
brutalt ærlig over for sig selv.
584
00:34:48,878 --> 00:34:51,458
Det er jeg ikke. Og nu...
585
00:34:54,217 --> 00:34:56,427
...tænker jeg: "Hvad er virkelig vigtigt?"
586
00:34:56,636 --> 00:34:59,176
Jeg føler bare, at jeg får
mere og mere travlt.
587
00:34:59,388 --> 00:35:02,728
Jeg tilbringer ikke så meget tid
med børnene, som jeg vil.
588
00:35:03,309 --> 00:35:07,059
Men jeg tænker meget over det.
589
00:35:09,524 --> 00:35:11,984
Det hele er bare så skrøbeligt.
590
00:35:35,174 --> 00:35:36,844
Jeg vil bare gerne gøre det rigtigt.
591
00:35:39,554 --> 00:35:40,684
Det...
592
00:35:44,142 --> 00:35:48,232
Jeg har arbejdet så meget
i ti eller tolv år nu,
593
00:35:49,730 --> 00:35:53,480
og det føles, som om at min hjerne
594
00:35:53,693 --> 00:35:57,993
spoler fremad.
Jeg ville ønske, der var en slags pause,
595
00:35:58,114 --> 00:36:00,704
og man kunne tage sig mere tid.
596
00:36:01,868 --> 00:36:03,368
Det minder mig om en historie,
597
00:36:03,494 --> 00:36:06,004
min mor fortalte mig om.
Den oplevelse, hun havde for nylig,
598
00:36:06,080 --> 00:36:10,290
hvor hun troede, hun så døden i øjnene.
599
00:36:12,211 --> 00:36:14,631
Og hun følte
600
00:36:15,673 --> 00:36:18,303
fuldstændig fred med sine oplevelser
601
00:36:18,384 --> 00:36:22,014
og oplevelsen af at have mange mennesker
omkring sig, der elskede hende.
602
00:36:22,180 --> 00:36:25,020
Mennesker, som hun elskede.
Og at hun havde et meget rigt liv,
603
00:36:25,141 --> 00:36:29,651
og jeg tror, det påvirkede mig, for jeg...
604
00:36:31,439 --> 00:36:34,069
...jeg ønsker ikke
at skynde mig igennem tingene længere.
605
00:36:38,779 --> 00:36:40,449
Ja. Denne oplevelse gør, at jeg
606
00:36:40,615 --> 00:36:42,735
får lyst til at sætte alt på pause
607
00:36:42,950 --> 00:36:45,750
og være meget mere nærværende,
end jeg har været.
608
00:36:51,417 --> 00:36:54,167
Nu åbner Chris sig lidt,
609
00:36:54,462 --> 00:36:57,592
hvilket er et vigtigt øjeblik
på vejen mod accept.
610
00:36:59,592 --> 00:37:02,852
Det er nu tid til at gøre nogle af
lektionerne mere personlige for ham.
611
00:37:03,429 --> 00:37:05,509
Og udforske følelsesmæssigt tab.
612
00:37:10,019 --> 00:37:13,649
Finalen på dag to
er et bal på Sunset Pines.
613
00:37:15,316 --> 00:37:16,856
Vil du prøve og se, om den passer?
614
00:37:17,902 --> 00:37:21,032
Hvad Chris ikke ved, er,
at hans rigtige kone Elsa
615
00:37:21,197 --> 00:37:23,617
vil vente på ham til ballet.
616
00:37:24,367 --> 00:37:26,327
Åh Gud.
617
00:37:26,744 --> 00:37:30,964
Og Elsa bliver 50 år ældre
ved hjælp af proteser.
618
00:37:31,123 --> 00:37:32,883
Jeg har det fint med mine hænder.
619
00:37:33,000 --> 00:37:34,880
-Se på mine hænder!
-Ja.
620
00:37:35,044 --> 00:37:37,134
Jeg sidder i stolen,
621
00:37:37,463 --> 00:37:40,133
og de begynder at sætte proteserne på.
622
00:37:40,883 --> 00:37:45,763
og det begynder at føles mærkeligt.
Jeg tænkte: "Jeg vil ikke gøre det her.''
623
00:37:46,138 --> 00:37:48,768
Jeg tænkte: "Jeg kan ikke gøre det her."
624
00:37:51,227 --> 00:37:56,017
Aldring er truende hos kvinder,
625
00:37:56,232 --> 00:37:59,192
og i dette samfund fik det mig
til at tænke på,
626
00:37:59,360 --> 00:38:01,650
hvor stor værdi vi tillægger
ungdommeligheden.
627
00:38:02,697 --> 00:38:06,947
Dette er muligvis det mest konfronterende
øjeblik i hele eksperimentet.
628
00:38:07,159 --> 00:38:09,949
Chris ved ikke, at dette er på vej.
Det er en stor overraskelse for ham.
629
00:38:10,246 --> 00:38:12,076
Ja, Jeg kan faktisk se min mor.
630
00:38:12,331 --> 00:38:17,041
Man tænker over, hvordan vi ender.
631
00:38:17,253 --> 00:38:19,883
Det er svært.
632
00:38:20,589 --> 00:38:21,969
Men det interessante er,
633
00:38:22,133 --> 00:38:24,803
at vi ved fra data,
at de fleste af os er mindre bange
634
00:38:24,927 --> 00:38:27,427
for vores egen skrøbelighed og død
635
00:38:27,722 --> 00:38:30,432
end døden af personer, vi holder af.
636
00:38:32,184 --> 00:38:34,234
For at udforske dette yderligere
637
00:38:34,478 --> 00:38:37,938
skal Chris møde en anden beboer
på Sunset Pines.
638
00:38:38,816 --> 00:38:42,816
Mit navn er Aisea Vakalalabure.
Jeg er fra Fiji.
639
00:38:42,987 --> 00:38:45,487
Og jeg er 88 år gammel.
640
00:38:45,823 --> 00:38:48,533
Hr. Hemsworth, mød Aisea.
641
00:38:48,784 --> 00:38:49,704
Aisea?
642
00:38:50,202 --> 00:38:52,202
-Hej Chris, godt at møde dig.
-I lige måde.
643
00:38:52,872 --> 00:38:54,462
Ved du, hvem Chris Hemsworth er?
644
00:38:54,665 --> 00:38:55,535
Nej.
645
00:38:58,919 --> 00:39:00,209
Nej.
646
00:39:02,340 --> 00:39:05,430
Hvordan har du det med pensionslivet?
647
00:39:05,593 --> 00:39:07,723
Det er meget anderledes.
648
00:39:08,220 --> 00:39:10,310
Men der er mange dejlige mennesker.
649
00:39:10,514 --> 00:39:12,734
Det har været en helt unik oplevelse.
650
00:39:12,850 --> 00:39:13,890
Lad mig fortælle dig.
651
00:39:14,185 --> 00:39:16,895
At være gammel er det bedste.
652
00:39:17,605 --> 00:39:19,605
Aldring er meget vigtig i livet.
653
00:39:19,899 --> 00:39:22,319
BJ sagde, at det var en stor mulighed
at møde dig,
654
00:39:22,526 --> 00:39:24,276
fordi du har en vigtig historie.
655
00:39:24,779 --> 00:39:25,739
Nå.
656
00:39:26,405 --> 00:39:28,945
Jeg kommer fra Fiji, og jeg kommer
fra en høvdingefamilie.
657
00:39:29,492 --> 00:39:34,292
Min ældste bror og jeg var meget tætte.
Jeg var tættere på ham end mine forældre.
658
00:39:36,916 --> 00:39:39,416
For ham er jeg lillebroderen,
659
00:39:40,169 --> 00:39:42,169
men for mig er han alt.
660
00:39:44,924 --> 00:39:47,724
Og jeg fulgte ham alle steder.
661
00:39:47,802 --> 00:39:49,052
Jeg var hans skygge.
662
00:39:52,890 --> 00:39:54,770
Fra barndommen og helt frem til,
663
00:39:54,892 --> 00:39:57,562
vi tog i hæren, var han der.
664
00:39:57,770 --> 00:39:59,440
Han passede altid på mig.
665
00:40:02,274 --> 00:40:03,984
Og jeg så ham som en far,
666
00:40:04,527 --> 00:40:06,697
storebror og min beskytter.
667
00:40:07,863 --> 00:40:09,073
Da vores far døde,
668
00:40:09,240 --> 00:40:10,870
var han den ældste i familien
669
00:40:11,242 --> 00:40:14,082
og måtte overtage rollen som høvding.
670
00:40:19,166 --> 00:40:20,786
Og han var en god høvding,
671
00:40:21,377 --> 00:40:22,547
og folket elskede ham.
672
00:40:24,046 --> 00:40:26,416
Desværre varede det ikke længe.
673
00:40:27,633 --> 00:40:29,093
Han blev syg.
674
00:40:35,891 --> 00:40:36,891
Da han døde,
675
00:40:39,061 --> 00:40:41,361
brød min verden sammen.
676
00:40:45,401 --> 00:40:47,151
Og jeg mistede
677
00:40:48,529 --> 00:40:51,869
den mand, jeg elskede. Min rigtige bror.
678
00:40:53,159 --> 00:40:54,789
Og jeg var knust.
679
00:40:55,369 --> 00:40:56,999
Det tab, jeg oplevede,
680
00:40:57,746 --> 00:40:59,246
kan ikke måles.
681
00:41:08,466 --> 00:41:10,296
Men i det fijianske samfund
682
00:41:10,509 --> 00:41:14,309
er der en sorgperiode på
100 dage og 100 nætter,
683
00:41:14,680 --> 00:41:16,930
hvor hele landsbyen er lukket ned.
684
00:41:21,729 --> 00:41:25,399
Ingen sang. Ingen leg. Ingenting.
685
00:41:28,569 --> 00:41:30,149
Og da de 100 dage begyndte,
686
00:41:32,406 --> 00:41:34,156
ville jeg ikke være sammen med folk
687
00:41:34,366 --> 00:41:36,366
eller lede et samfund.
688
00:41:39,622 --> 00:41:41,332
Og jeg tænkte,
689
00:41:41,457 --> 00:41:42,827
om jeg ville være god nok.
690
00:41:51,258 --> 00:41:53,968
Vil de respektere mig,
som de respekterede min bror?
691
00:41:55,638 --> 00:41:56,758
Jeg følte ikke, jeg kunne.
692
00:42:05,648 --> 00:42:07,728
Men 100 dage er lang tid.
693
00:42:12,071 --> 00:42:14,281
Det giver dig tid til at tænke.
694
00:42:18,452 --> 00:42:20,752
At lære at være mere åben over for andre.
695
00:42:22,790 --> 00:42:23,790
At vokse.
696
00:42:25,709 --> 00:42:27,089
Dag efter dag.
697
00:42:28,712 --> 00:42:30,092
Hver solopgang.
698
00:42:31,590 --> 00:42:32,800
Hver solnedgang.
699
00:42:33,342 --> 00:42:35,722
Sorgen forandrede mig.
700
00:42:38,264 --> 00:42:40,144
Og det var sådan, jeg accepterede,
701
00:42:40,474 --> 00:42:42,524
at jeg måtte rejse mig op.
702
00:42:42,935 --> 00:42:45,265
Følge hans fodspor, tage hans sko på,
703
00:42:45,521 --> 00:42:46,901
uanset hvor store de er,
704
00:42:46,981 --> 00:42:49,231
og acceptere rollen som høvding.
705
00:42:51,944 --> 00:42:54,954
Det, jeg ønsker,
Chris tager med fra Aiseas eksempel
706
00:42:55,197 --> 00:42:59,197
er vigtigheden af
at give sig selv tid og plads
707
00:42:59,451 --> 00:43:01,751
til at have meget svære følelser.
708
00:43:02,913 --> 00:43:05,873
Livet indeholder ufattelig sorg,
709
00:43:06,250 --> 00:43:10,130
ufattelig tristhed,
og de følelser er ikke vores fjende.
710
00:43:10,629 --> 00:43:12,129
De er en del af livet.
711
00:43:14,216 --> 00:43:17,046
Du vil miste de mennesker, du elsker.
712
00:43:18,387 --> 00:43:21,267
Men jeg var en bedre samfundsleder
713
00:43:21,807 --> 00:43:24,227
og et bedre menneske
på grund af de 100 dage.
714
00:43:25,811 --> 00:43:29,521
Og så lærte jeg, at sorg er smuk.
715
00:43:30,608 --> 00:43:33,528
Det lyder, som om, at der hvor du er fra,
er der meget mere accept
716
00:43:33,652 --> 00:43:35,282
over for den overgang.
717
00:43:35,571 --> 00:43:38,071
Jeg tror, at det vestlige samfund
718
00:43:38,240 --> 00:43:40,120
ikke giver nok tid til at sørge.
719
00:43:41,285 --> 00:43:42,695
Sorg er godt.
720
00:43:42,828 --> 00:43:44,498
Det tror jeg på.
721
00:43:44,913 --> 00:43:47,543
Mine herrer, her er jeres måltider.
722
00:43:47,958 --> 00:43:51,208
Dette er Sunset Pines fineste.
Hr. Hemsworth,
723
00:43:51,337 --> 00:43:54,757
vi glæder os til at se dig til vores
ugentlige dans i aften.
724
00:43:56,091 --> 00:43:58,341
-Bon appetit.
-Tak.
725
00:43:58,469 --> 00:43:59,599
Dans?
726
00:44:01,347 --> 00:44:02,967
-Det bliver sjovt.
-Ja.
727
00:44:06,435 --> 00:44:09,475
Det er dejligt at tale med Aisea
og høre hans historie.
728
00:44:10,230 --> 00:44:12,570
Men tanken om at miste
mennesker, man elsker,
729
00:44:13,025 --> 00:44:17,105
er det mest skræmmende.
Det er ikke noget,
730
00:44:17,279 --> 00:44:18,909
jeg er klar til at acceptere endnu.
731
00:44:21,909 --> 00:44:24,499
Undskyld, Elsa.
Kan du holde dine øjne lukkede
732
00:44:24,662 --> 00:44:26,542
i et stykke tid?
Bare mens vi gør det her.
733
00:44:29,792 --> 00:44:32,292
Sidste del af dagen er dansen,
734
00:44:32,544 --> 00:44:37,804
og det er her, vi konfronterer Chris
med Elsa, hans elskede kone.
735
00:44:38,425 --> 00:44:41,005
Men nu er Elsa blevet 50 år ældre.
736
00:44:43,931 --> 00:44:45,601
Det bliver enten godt eller tragisk.
737
00:44:47,184 --> 00:44:48,894
Jeg ved ikke, hvad der kommer til at ske.
738
00:44:51,897 --> 00:44:54,267
Når jeg kigger på mig selv,
er det virkelig konfronterende
739
00:44:54,650 --> 00:44:57,950
og så ægte. Virkelig ægte.
740
00:45:01,240 --> 00:45:03,200
Jeg føler mig virkelig sårbar.
741
00:45:05,285 --> 00:45:08,245
Jeg er ikke sikker på, jeg har lyst til,
at Chris ser mig sådan her.
742
00:45:08,831 --> 00:45:09,961
Ja.
743
00:45:25,431 --> 00:45:27,601
-Chris, der er du jo.
-Er du okay?
744
00:45:28,392 --> 00:45:32,062
Jeg har arrangeret en
fantastisk date til dig.
745
00:45:32,396 --> 00:45:34,266
-Virkelig?
-Ja, nu ved jeg, at du er gift.
746
00:45:34,356 --> 00:45:37,066
Men vi siger det ikke til din kone.
747
00:45:37,192 --> 00:45:38,992
Kom med mig.
Du skal ikke være genert.
748
00:45:39,069 --> 00:45:40,739
-Jeg er ikke genert.
-Er du ikke?
749
00:45:40,904 --> 00:45:43,954
-Jeg er nervøs, men ikke genert.
-Kan du se damen i pink?
750
00:45:44,032 --> 00:45:46,082
-Ja.
-Tag hende, knægt!
751
00:45:51,832 --> 00:45:54,842
Undskyld mig, jeg tror, jeg er din date.
752
00:46:07,347 --> 00:46:08,847
Åh Gud.
753
00:46:12,686 --> 00:46:14,396
-Det er så mærkeligt!
-Se dig.
754
00:46:19,109 --> 00:46:20,319
Åh Gud.
755
00:46:22,988 --> 00:46:25,448
Jeg ville bare røre din skulder.
Og så tænkte jeg:
756
00:46:25,574 --> 00:46:26,784
"Jeg kender denne person."
757
00:46:27,034 --> 00:46:27,954
Vidste du det?
758
00:46:29,578 --> 00:46:30,658
Wow.
759
00:46:38,420 --> 00:46:39,460
Hej.
760
00:46:47,179 --> 00:46:48,099
Stadig smuk.
761
00:46:53,811 --> 00:46:56,731
Jeg tror, at vi vil
huske dette øjeblik for evigt.
762
00:46:58,524 --> 00:47:01,404
Det var så dybt og så uventet.
763
00:47:03,612 --> 00:47:05,072
Jeg følte mig tryg.
764
00:47:06,824 --> 00:47:08,084
Det var så smukt.
765
00:47:11,036 --> 00:47:14,866
-Forventede du det ikke?
-Jeg vidste ikke, hvad der foregik.
766
00:47:16,041 --> 00:47:17,711
Det er en vild oplevelse.
767
00:47:18,210 --> 00:47:24,510
At se min kone, der er blevet 50 år ældre,
var en mærkelig blanding af følelser.
768
00:47:24,633 --> 00:47:25,553
Det var...
769
00:47:26,969 --> 00:47:29,889
...kærlighed, glæde, empati...
770
00:47:31,640 --> 00:47:32,850
Men det var også
771
00:47:34,184 --> 00:47:36,314
absurd på en genial måde.
772
00:47:36,895 --> 00:47:37,975
Det har været en sær...
773
00:47:38,647 --> 00:47:41,107
...dag. Al den tanke på
774
00:47:41,483 --> 00:47:43,783
liv og død. Og det her...
775
00:47:44,486 --> 00:47:47,776
Jeg blev 50 år ældre i dag.
776
00:47:48,073 --> 00:47:50,333
-Ja.
-Og det er virkelig chokerende
777
00:47:50,826 --> 00:47:55,206
ikke at have haft år til at tilpasse sig.
Naturen giver dig
778
00:47:55,622 --> 00:47:59,132
-trin til at tilvænne dig på en måde.
-Ja.
779
00:47:59,334 --> 00:48:01,884
Det er ret intenst at dykke
direkte ned i det.
780
00:48:01,962 --> 00:48:04,882
Ja. Det er virkelig konfronterende.
781
00:48:05,591 --> 00:48:07,181
Det var ret konfronterende at se dig.
782
00:48:07,342 --> 00:48:10,302
Jeg tænkte "Vent, vent."
Jeg er blevet frarøvet 50 år.
783
00:48:11,138 --> 00:48:17,228
Det var, som om det var slutningen.
784
00:48:19,229 --> 00:48:21,479
Jeg fik lidt tårer i øjnene.
785
00:48:22,190 --> 00:48:24,320
-Jeg vil gerne leve de år sammen med dig.
-Ja.
786
00:48:24,818 --> 00:48:26,608
Vi har brug for de minder, ikke?
787
00:48:28,363 --> 00:48:29,243
Skal vi danse?
788
00:48:29,489 --> 00:48:32,119
Ja. Vær forsigtig med min ryg.
789
00:48:32,242 --> 00:48:34,242
Du skal være forsigtig.
Prøv at følge med, okay?
790
00:48:35,537 --> 00:48:37,617
Har du det godt? Det går langsomt.
791
00:48:43,587 --> 00:48:47,127
Med denne oplevelse har vi måske
reduceret Chris' angst
792
00:48:47,257 --> 00:48:49,047
eller frygt for aldring og død,
793
00:48:49,343 --> 00:48:53,103
så han kan se, at det ikke
er en dårlig ting at blive ældre.
794
00:49:00,270 --> 00:49:04,150
Og at kærligheden virkelig kan
føre dig igennem næsten alt.
795
00:49:10,113 --> 00:49:14,413
Det er ret konfronterende
at nærme sig den alder alene.
796
00:49:16,578 --> 00:49:20,118
Men det er mindre skræmmende, når man
har nogen at gøre det sammen med.
797
00:49:24,503 --> 00:49:26,673
At have folk omkring dig, som du elsker,
798
00:49:27,214 --> 00:49:30,724
gør det nemmere at acceptere det.
799
00:49:49,987 --> 00:49:51,407
Beklager, men jeg skal gå.
800
00:49:52,364 --> 00:49:53,324
Okay.
801
00:49:53,824 --> 00:49:54,874
Jeg elsker dig.
802
00:49:55,367 --> 00:49:56,537
Jeg elsker også dig.
803
00:50:16,930 --> 00:50:20,100
En af de virkelig vigtige ting,
Chris skal lære,
804
00:50:20,225 --> 00:50:22,805
er, at hvor der er kærlighed,
er der også tab.
805
00:50:24,563 --> 00:50:26,733
Der vil være tab i hans eget liv.
806
00:50:27,024 --> 00:50:29,114
Det er ikke et spørgsmål om
"om", men "hvornår".
807
00:50:32,738 --> 00:50:36,448
Og det giver os en god start på den
næste del af denne mærkelige rejse.
808
00:50:38,493 --> 00:50:41,793
Hvor vi bevæger os fra aldring
til dødelighed til døden.
809
00:50:50,839 --> 00:50:56,259
DAG 3
1 DAG TILBAGE AT LEVE I
810
00:50:57,262 --> 00:50:58,932
Godmorgen beboere.
811
00:50:59,306 --> 00:51:01,846
Det er endnu en smuk dag her
i Sunset Pines,
812
00:51:02,017 --> 00:51:03,847
hvor vi lever hver dag fuldt ud.
813
00:51:05,353 --> 00:51:06,563
Teaterklubben starter snart.
814
00:51:07,147 --> 00:51:10,357
Og husk, at der er bingo
i forsamlingshuset i aften.
815
00:51:13,695 --> 00:51:18,365
Og vi byder også velkommen
til hr. Hemsworth,
816
00:51:18,700 --> 00:51:20,580
som allerede er ved at
finde sig til rette.
817
00:51:23,663 --> 00:51:27,213
Jeg føler mig helt fordybet
og hjemme i oplevelsen.
818
00:51:27,751 --> 00:51:30,551
Og jeg prøver bare at
være konstant åben over for den.
819
00:51:31,505 --> 00:51:32,625
Det får mig til at indse,
820
00:51:32,714 --> 00:51:36,224
at dette måske ikke er
så slemt, som jeg troede.
821
00:51:44,893 --> 00:51:48,113
Det er starten af den sidste dag,
822
00:51:48,814 --> 00:51:52,654
og vi bevæger os nu mod døden.
823
00:51:53,652 --> 00:51:54,742
-Hej.
-Hej.
824
00:51:54,903 --> 00:51:58,323
Jeg vil præsentere Chris
til min ven og kollega.
825
00:51:58,406 --> 00:52:03,406
Alua Arthur. Og hun arbejder som noget,
der kaldes en dødsdoula.
826
00:52:03,703 --> 00:52:05,583
Hvad er en dødsdoula egentlig?
827
00:52:05,747 --> 00:52:08,787
En dødsdoula er en person, som tager sig
af al ikke-medicinsk pleje
828
00:52:08,875 --> 00:52:12,375
og støtter den døende og familien
gennem processen.
829
00:52:12,504 --> 00:52:14,844
Vi går sammen med folk
mod livets afslutning.
830
00:52:15,006 --> 00:52:15,876
Wow.
831
00:52:15,966 --> 00:52:17,796
Vi taler meget om livets ende.
832
00:52:18,051 --> 00:52:19,931
I dag skal vi tale om om din dødelighed.
833
00:52:20,095 --> 00:52:21,005
Okay.
834
00:52:21,096 --> 00:52:22,006
-Okay?
-Ja.
835
00:52:22,097 --> 00:52:23,637
Så vi har en lille øvelse til dig.
836
00:52:23,765 --> 00:52:25,095
En lille smule eksponeringsterapi.
837
00:52:25,267 --> 00:52:26,517
Så du kan blive klar.
838
00:52:26,685 --> 00:52:27,885
-Okay.
-Er du klar?
839
00:52:28,186 --> 00:52:29,896
-Ja.
-Okay, lad os se det.
840
00:52:33,567 --> 00:52:35,567
Vi har en masse kister til dig.
841
00:52:36,153 --> 00:52:37,993
Du kan kigge på dem.
842
00:52:38,280 --> 00:52:40,410
Se, hvad du kan lide og ikke kan lide.
843
00:52:40,490 --> 00:52:42,660
-Jeg skal vælge en?
-Ja, det ville være dejligt.
844
00:52:43,410 --> 00:52:45,200
Du kan shoppe lidt, se dig omkring.
845
00:52:45,328 --> 00:52:48,168
Se, hvad du er interesseret i,
eller tiltrukket af.
846
00:52:48,582 --> 00:52:53,002
Sikke et mærkeligt koncept.
Det er som en lille slags dukkehus.
847
00:52:53,503 --> 00:52:54,883
Jeg vil ikke derind.
848
00:52:55,505 --> 00:52:56,625
Vi har en smuk en
849
00:52:56,756 --> 00:52:57,836
af fyrretræ her.
850
00:52:57,966 --> 00:53:01,086
Alle de smarte føles lidt som spild.
851
00:53:01,344 --> 00:53:02,604
De bliver begravet i jorden.
852
00:53:02,846 --> 00:53:05,636
Det føles, som om de burde være et møbel.
853
00:53:07,559 --> 00:53:10,519
Måske af pap. Komposterbart.
854
00:53:10,729 --> 00:53:12,059
Og det er virkelig billigt.
855
00:53:12,230 --> 00:53:13,480
-Ja.
-De er helt komposterbare,
856
00:53:13,607 --> 00:53:15,027
-biologisk nedbrydelige.
-Ja.
857
00:53:15,150 --> 00:53:16,280
Alt sådan noget.
858
00:53:16,484 --> 00:53:19,704
Jeg har vel ikke brug for meget der,
hvor jeg skal hen, tror jeg.
859
00:53:22,449 --> 00:53:23,779
Åndbar?
860
00:53:23,909 --> 00:53:26,999
Åndbar, smuk, naturlig. Som Moses.
861
00:53:27,204 --> 00:53:32,004
-Ekstra stor picnickurv.
-Absolut. Her har vi en i mahogni.
862
00:53:32,375 --> 00:53:34,035
-Jaså?
-Ja, virkelig smukt.
863
00:53:34,169 --> 00:53:36,759
Denne er bygget specielt til
til din krop.
864
00:53:37,047 --> 00:53:38,757
Vil du se den eller prøve den?
865
00:53:39,633 --> 00:53:40,933
-Ja.
-Klar?
866
00:53:41,134 --> 00:53:44,014
-Skal jeg bare hoppe direkte ned i den?
-Ja, tag det roligt.
867
00:53:51,144 --> 00:53:54,114
Når jeg ser på kisterne med Chris,
868
00:53:54,564 --> 00:53:58,824
håber jeg, at han kan forbinde
sin krop med de kister.
869
00:53:59,069 --> 00:54:02,409
Og så begynder han at tænke
på sin egen død.
870
00:54:02,656 --> 00:54:05,116
-Du har allerede fundet din stilling.
-Ja.
871
00:54:05,283 --> 00:54:07,293
-Sådan.
-Jeg føler mig som en vampyr.
872
00:54:07,410 --> 00:54:11,290
-Ja, det var tæt på.
-Jeg går bare ind i den lange nat.
873
00:54:11,873 --> 00:54:13,463
-Også kaldet døden?
-Ja.
874
00:54:15,043 --> 00:54:16,093
Ja.
875
00:54:18,838 --> 00:54:20,548
-Færdig.
-Jamen...
876
00:54:21,508 --> 00:54:24,138
Vi er bange for at tale om døden,
fordi det er ubehageligt.
877
00:54:24,302 --> 00:54:25,722
Som om det er noget forkert.
878
00:54:25,929 --> 00:54:31,599
Træer dør, blomster dør, dyr dør,
bilbatterier dør, mennesker dør.
879
00:54:33,144 --> 00:54:35,024
Det var en mærkelig oplevelse, ikke?
880
00:54:35,522 --> 00:54:36,862
Hvad synes du om kister generelt?
881
00:54:37,440 --> 00:54:41,360
Jeg ved det ikke. Jeg foretrækker
at blive kremeret
882
00:54:42,529 --> 00:54:45,319
i stedet for at ligge i en kasse.
883
00:54:45,490 --> 00:54:47,410
Tanken gør mig klaustrofobisk.
884
00:54:48,118 --> 00:54:50,748
Måske kan jeg blive smidt i havet,
885
00:54:50,829 --> 00:54:52,749
og hajerne kan spise mig.
886
00:54:52,872 --> 00:54:54,422
-Smide din krop i havet?
-Ja.
887
00:54:54,833 --> 00:54:57,883
Jeg vil gerne vide, hvad du tænker,
der sker efter døden.
888
00:54:58,420 --> 00:55:01,970
Jeg kan huske, da jeg var barn,
lå jeg vågen om natten
889
00:55:02,048 --> 00:55:04,218
og tænkte på idéen om ingenting.
890
00:55:04,384 --> 00:55:07,974
Bare sådan. For evigt.
891
00:55:08,179 --> 00:55:09,639
-Ja.
-Ikke kun for evigt.
892
00:55:09,806 --> 00:55:11,216
-Men for evigt og altid.
-For evigt.
893
00:55:11,349 --> 00:55:13,729
Det var noget, der holdt mig vågen.
894
00:55:13,893 --> 00:55:15,483
Det var bare
895
00:55:16,313 --> 00:55:17,903
tomt. Ingenting.
896
00:55:18,189 --> 00:55:21,649
Det skræmte mig fra vid og sans.
897
00:55:21,776 --> 00:55:24,026
Virkeligheden er, at det kan ske
på ethvert tidspunkt.
898
00:55:24,154 --> 00:55:25,704
Folk tænker ofte
899
00:55:25,780 --> 00:55:28,620
på livets afslutning som noget fjernt.
900
00:55:28,992 --> 00:55:31,162
Som om det er noget,
der sker langt ude i fremtiden.
901
00:55:31,286 --> 00:55:33,366
Men det sker,
før de fleste føler sig klar.
902
00:55:33,621 --> 00:55:38,541
Derfor er muligheder som denne
så brugbare.
903
00:55:39,794 --> 00:55:42,094
Hvad er den største ting, du har lært
904
00:55:42,297 --> 00:55:44,417
ved at tale med folk inden deres død?
905
00:55:49,471 --> 00:55:54,641
At være sammen med en person, når de
lige er holdt op med at trække vejret,
906
00:55:55,143 --> 00:55:57,403
mærke den utrolige stilhed i rummet,
907
00:55:57,520 --> 00:56:02,820
efter at livet lige har forladt en krop,
er det mest enkle og dybdegående.
908
00:56:03,234 --> 00:56:06,784
Livet hænger virkelig på ét åndedræt.
909
00:56:07,197 --> 00:56:09,157
Det er der, og så kan det slutte.
910
00:56:09,657 --> 00:56:12,867
Og når det slutter, minder det mig om,
at jeg stadig har
911
00:56:12,994 --> 00:56:17,214
evnen til at trække vejret, til at leve
og til at være engageret og elske.
912
00:56:17,290 --> 00:56:21,040
Til at grine, være glad og bære farver.
913
00:56:21,211 --> 00:56:23,301
-Ja,
-Give kram, danse
914
00:56:23,463 --> 00:56:25,423
og leve.
915
00:56:25,673 --> 00:56:28,343
Ja. Det er smukt.
916
00:56:30,095 --> 00:56:32,805
Senere i dag laver vi
en meditation på dødslejet.
917
00:56:33,765 --> 00:56:34,885
Få dig tættere på din død.
918
00:56:36,518 --> 00:56:37,518
Okay.
919
00:56:37,936 --> 00:56:40,306
Men inden da
vil jeg introducere dig for én.
920
00:56:40,730 --> 00:56:41,610
-Okay.
-Er du klar?
921
00:56:41,773 --> 00:56:42,733
-Ja.
-Lad os gå.
922
00:56:46,152 --> 00:56:49,242
En af fordelene for en person,
der er så ung og vital som Chris, er,
923
00:56:49,364 --> 00:56:53,664
at tanken om døden minder ham om,
924
00:56:53,827 --> 00:56:57,247
at alle kan dø på ethvert tidspunkt.
925
00:56:58,498 --> 00:56:59,868
-Natalie.
-Hej Chris.
926
00:57:00,750 --> 00:57:04,000
At unge mennesker også bliver syge.
927
00:57:05,004 --> 00:57:06,674
Jeg så dig til kunstundervisningen.
928
00:57:06,923 --> 00:57:07,923
Hej.
929
00:57:08,133 --> 00:57:10,513
Alua sagde, at vi skulle tale sammen.
930
00:57:10,802 --> 00:57:13,722
Jeg er her for at fortælle dig
om min oplevelse
931
00:57:13,805 --> 00:57:17,515
med kræft i fjerde stadie.
Og jeg ved ikke,
932
00:57:17,642 --> 00:57:18,892
hvor lang tid jeg har tilbage.
933
00:57:19,602 --> 00:57:20,852
Jeg er 27 år nu.
934
00:57:21,229 --> 00:57:25,569
Men da jeg var 20 år, fik jeg konstateret
melanom i tredje stadie.
935
00:57:26,484 --> 00:57:30,864
Den kom ind i mine lymfeknuder.
Derfor var operation min eneste mulighed.
936
00:57:30,947 --> 00:57:34,077
Så de skar min tå af og fjernede
alle mine lymfeknuder.
937
00:57:34,284 --> 00:57:37,294
Og når man er 20, bliver livet
vendt på hovedet.
938
00:57:37,745 --> 00:57:38,995
Ja.
939
00:57:39,622 --> 00:57:42,922
Jeg har tænkt på døden hver dag siden da.
940
00:57:45,753 --> 00:57:49,723
Ingen forventer at få kræft som 20-årig.
941
00:57:51,926 --> 00:57:55,386
Ingen forbereder dig
på en sådan diagnose.
942
00:57:56,055 --> 00:57:59,635
Især ikke,
hvordan det påvirker ens familie
943
00:57:59,726 --> 00:58:03,396
og venner.
Hele min verden ændrede sig
944
00:58:03,771 --> 00:58:05,321
på et døgn.
945
00:58:09,694 --> 00:58:11,784
Kræft blev min overordnede identitet.
946
00:58:14,199 --> 00:58:16,409
Jeg blev omtalt som "den syge".
947
00:58:17,535 --> 00:58:20,285
I et stykke tid var jeg virkelig fortabt.
948
00:58:20,747 --> 00:58:23,787
Jeg havde brug for at genfinde den person,
jeg engang var.
949
00:58:23,917 --> 00:58:25,207
Ja.
950
00:58:26,836 --> 00:58:29,006
Så rejste jeg til Venedig.
951
00:58:29,130 --> 00:58:34,430
Ikke for at stikke af, men for at være et
sted, hvor ingen kendte min historie,
952
00:58:34,552 --> 00:58:39,472
så jeg kunne finde mig selv, og finde ud
af, hvordan jeg kan leve med sygdommen.
953
00:58:40,808 --> 00:58:43,898
Jeg mødte en fyr og blev forelsket.
954
00:58:47,774 --> 00:58:49,944
Og han så mig bare for mig, hvilket var
955
00:58:50,151 --> 00:58:51,241
virkelig smukt.
956
00:58:56,324 --> 00:58:59,744
Alexander er oprigtig og venlig.
957
00:59:00,203 --> 00:59:03,253
Jeg har ofte omtalt ham
som mit egetræ.
958
00:59:05,208 --> 00:59:09,338
Han er den person, der bare
står fast og holder mig fast.
959
00:59:13,258 --> 00:59:16,678
Når man har kræft, ved man ikke,
om man kan blive elsket.
960
00:59:17,345 --> 00:59:20,805
Forholdet til kærlighed og til en selv...
961
00:59:23,142 --> 00:59:24,522
...forsvinder stort set.
962
00:59:25,436 --> 00:59:29,816
Kærlighed er den mest fantastiske ting,
963
00:59:30,358 --> 00:59:32,318
vi kan opleve i denne verden.
964
00:59:32,652 --> 00:59:35,532
Og at jeg kan opleve hans kærlighed...
965
00:59:36,781 --> 00:59:41,411
Han gør mig så glad.
Det her er glædestårer.
966
00:59:42,870 --> 00:59:47,500
Men tre måneder inde i vores
kærlighedshistorie kom jeg hjem,
967
00:59:47,625 --> 00:59:52,205
og fik en rutinescanning. De sagde,
at kræften var tilbage i mine lunger.
968
00:59:52,797 --> 00:59:54,257
Og nu var jeg i fjerde stadie.
969
00:59:55,633 --> 00:59:59,263
Jeg fortalte ham det. Og så sagde jeg:
"Jeg slår op med dig."
970
00:59:59,762 --> 01:00:01,762
Og han vendte sig bare om
971
01:00:01,848 --> 01:00:04,638
og sagde: "Nej." Han sagde:
972
01:00:06,311 --> 01:00:07,561
"Jeg er med i det."
973
01:00:09,772 --> 01:00:12,782
Han sagde: "Jeg vil have den tid
med dig, som jeg har tilbage.
974
01:00:13,484 --> 01:00:18,114
Det er ligegyldigt, om den er lang,
eller kort. Jeg vælger dig."
975
01:00:24,912 --> 01:00:28,502
På grund af min diagnose
tænker jeg på tiden.
976
01:00:29,917 --> 01:00:32,547
Den tid, vi har, er dyrebar.
977
01:00:32,754 --> 01:00:38,684
Man skal kaste sig ud i det
og bruge den tid, man har.
978
01:00:38,760 --> 01:00:42,560
Ingen kender deres tidslinjer.
Så vi vil bare elske hinanden.
979
01:00:44,182 --> 01:00:45,932
Og vi vil elske hinanden, uanset hvad.
980
01:00:46,601 --> 01:00:48,191
Uanset, hvor meget tid vi har tilbage.
981
01:00:50,480 --> 01:00:52,570
Vi talte om accept.
982
01:00:53,232 --> 01:00:58,492
Hvordan har du det med accept?
Med ordet eller med tanken om det?
983
01:00:58,905 --> 01:01:02,115
Jeg har tænkt på døden hver eneste dag
i de sidste syv år.
984
01:01:02,784 --> 01:01:04,544
Har jeg accepteret min dødelighed?
985
01:01:05,578 --> 01:01:06,748
Ja og nej.
986
01:01:08,665 --> 01:01:12,375
Jeg tror, at folk har et meget sjovt
forhold til aldring.
987
01:01:12,460 --> 01:01:16,590
De er bange for den.
Men jeg ville elske at blive ældre.
988
01:01:16,756 --> 01:01:18,676
Der er ingenting, jeg kunne ønske højere.
989
01:01:19,092 --> 01:01:20,392
Jeg tror, det er en gave.
990
01:01:25,181 --> 01:01:27,601
Vi dør alle en dag.
991
01:01:27,892 --> 01:01:31,482
Man skal virkelig leve livet så meget,
man kan, og nyde det.
992
01:01:32,397 --> 01:01:34,437
Nyde hvert eneste øjeblik.
993
01:01:35,108 --> 01:01:36,278
-Ja.
-Ja.
994
01:01:41,406 --> 01:01:43,276
Dit liv kan slutte når som helst.
995
01:01:43,783 --> 01:01:48,963
Så nyd livet og tiden.
Få det bedste ud af det.
996
01:01:49,497 --> 01:01:51,417
Og elsk så meget, du kan.
997
01:02:10,601 --> 01:02:13,771
Det er en hjerteskærende oplevelse
at tale med Natalie
998
01:02:14,564 --> 01:02:19,194
og høre hendes historie. At høre én...
999
01:02:20,403 --> 01:02:27,373
...tale med en sådan ynde og modenhed
om noget så usikkert,
1000
01:02:28,077 --> 01:02:29,157
er virkelig inspirerende.
1001
01:02:45,344 --> 01:02:46,514
-Hej.
-Godt at se dig.
1002
01:02:46,637 --> 01:02:48,097
-Hvordan har du det?
-Jeg har det fint.
1003
01:02:49,474 --> 01:02:50,774
Hvordan var det med Natalie?
1004
01:02:51,100 --> 01:02:52,940
En utrolig person.
1005
01:02:53,019 --> 01:02:57,269
Kunne du mærke denne idé om,
at fremtiden ikke er garanteret?
1006
01:02:57,440 --> 01:02:58,400
Ja.
1007
01:02:58,733 --> 01:03:01,493
Den er slet ikke garanteret.
Kan du mærke det?
1008
01:03:01,903 --> 01:03:03,113
Absolut.
1009
01:03:03,321 --> 01:03:07,241
Der var et afgørende behov for
at ryste verden
1010
01:03:07,408 --> 01:03:10,238
og sige: "Lad være med at spilde det.
1011
01:03:10,369 --> 01:03:13,209
Tag det ikke for givet.
Nyd hvert øjeblik."
1012
01:03:13,331 --> 01:03:15,671
Det har været det gennemgående
tema med folk.
1013
01:03:15,875 --> 01:03:18,705
Det var sådan, jeg fik
1014
01:03:19,045 --> 01:03:21,165
en bedre forståelse for det hele.
1015
01:03:21,964 --> 01:03:27,554
Så vi er nået til enden af din tid på
Sunset Pines.
1016
01:03:28,054 --> 01:03:31,604
Du skal bare gå gennem den dør.
1017
01:03:33,059 --> 01:03:37,979
Og du skal nyde det, uanset hvad du
støder på derude.
1018
01:03:38,314 --> 01:03:39,234
Okay.
1019
01:03:42,068 --> 01:03:45,028
Det er den modigste del
af hele eksperimentet.
1020
01:03:46,656 --> 01:03:47,656
Tak.
1021
01:03:48,616 --> 01:03:51,326
Vi vil presse vores fordybende teater
1022
01:03:51,452 --> 01:03:52,582
til grænsen.
1023
01:03:53,246 --> 01:03:54,326
Okay.
1024
01:04:04,215 --> 01:04:05,375
Du skal på hospitalet.
1025
01:04:06,133 --> 01:04:08,303
Hjertestop. 180 over 120.
1026
01:04:08,678 --> 01:04:09,598
Kom så.
1027
01:04:11,639 --> 01:04:12,849
Ilten kører. Træk vejret dybt.
1028
01:04:18,062 --> 01:04:19,192
Chris!
1029
01:04:19,355 --> 01:04:21,605
-Chris, kan du høre mig?
-Der er ingen puls.
1030
01:04:21,691 --> 01:04:22,821
Væk med tøjet.
1031
01:04:41,210 --> 01:04:43,920
-Det var intenst, hva'?
-Ja, meget mærkeligt.
1032
01:04:44,171 --> 01:04:45,801
-Sikke en oplevelse.
-Ja.
1033
01:04:46,007 --> 01:04:47,427
Hvis du ser mig i det øjeblik,
1034
01:04:47,550 --> 01:04:49,470
gik tingene nok ikke som planlagt.
1035
01:04:49,719 --> 01:04:50,849
Ja.
1036
01:04:51,137 --> 01:04:53,057
Vi skal lave dødsmeditation nu.
1037
01:04:53,431 --> 01:04:57,231
Hensigten er at bringe dig ind
i en større bevidsthed
1038
01:04:57,602 --> 01:05:00,982
om slutningen af dit liv for
at skabe nyt engagement
1039
01:05:01,063 --> 01:05:02,903
-med livet.
-Ja.
1040
01:05:03,190 --> 01:05:04,820
Du kan starte med at lukke øjnene.
1041
01:05:08,404 --> 01:05:09,994
Tag en dyb indånding.
1042
01:05:12,366 --> 01:05:14,946
Gentag for dig selv:
"Min død er uundgåelig."
1043
01:05:15,661 --> 01:05:19,171
-"Min død er uundgåelig."
-Ved udåndingen: "Jeg skal også dø."
1044
01:05:19,582 --> 01:05:21,042
"Jeg skal også dø."
1045
01:05:27,006 --> 01:05:28,756
Vi tager dig med på en rejse.
1046
01:05:29,425 --> 01:05:32,215
Alle, du har mødt, og alt, du har gjort,
1047
01:05:32,511 --> 01:05:34,011
har ført til dette.
1048
01:05:37,975 --> 01:05:43,395
-På indånding vil du blive gammel.
-Du vil blive gammel.
1049
01:05:45,107 --> 01:05:48,317
Og gentag på udåndingen:
"Din krop vil svigte."
1050
01:05:48,986 --> 01:05:50,656
Din krop vil svigte.
1051
01:05:55,242 --> 01:05:57,872
Når du har lært at acceptere det,
1052
01:05:59,622 --> 01:06:04,462
kan du finde noget endnu dybere
og mere værdifuldt.
1053
01:06:23,104 --> 01:06:26,904
På indånding:
"Du vil miste personer, du elsker."
1054
01:06:27,024 --> 01:06:29,574
Du vil miste personer, du elsker.
1055
01:06:33,197 --> 01:06:37,617
Og på udånding skal du gentage:
"Sorg er smuk."
1056
01:06:37,702 --> 01:06:39,412
Sorg er smuk.
1057
01:06:44,458 --> 01:06:49,418
På indånding:
"Dit liv kan slutte når som helst."
1058
01:06:49,505 --> 01:06:51,085
Dit liv kan slutte når som helst.
1059
01:06:51,257 --> 01:06:53,127
Dit liv kan slutte når som helst.
1060
01:06:53,759 --> 01:06:55,639
-"Du skal også dø."
-"Du skal også dø."
1061
01:06:55,928 --> 01:06:57,178
Du skal også dø.
1062
01:07:01,851 --> 01:07:03,641
Han er mit egetræ.
1063
01:07:07,898 --> 01:07:09,778
Bare nyd tiden.
1064
01:07:12,445 --> 01:07:14,485
Og elsk så meget, du kan.
1065
01:07:27,376 --> 01:07:30,666
Når du ser dig selv på dit dødsleje,
1066
01:07:32,381 --> 01:07:35,011
kig på, hvem der står omkring din seng.
1067
01:07:36,510 --> 01:07:38,050
Hvem holder din hånd?
1068
01:07:43,059 --> 01:07:45,019
Din krop blive svagere,
1069
01:07:47,021 --> 01:07:48,611
og du begynder at opløses.
1070
01:07:57,907 --> 01:07:59,867
Frigør tilknytning til Elsa.
1071
01:08:07,666 --> 01:08:09,666
Slip tilknytningen til dine børn.
1072
01:08:16,008 --> 01:08:18,138
Dine nærmeste kan ikke redde dig.
1073
01:08:24,892 --> 01:08:26,812
Du vil ikke skabe nye minder.
1074
01:08:31,190 --> 01:08:35,610
Nu overgiver du dig
og slipper ind i døden.
1075
01:08:42,368 --> 01:08:46,958
Og du finder dig selv ved at acceptere,
at dit liv slutter en dag.
1076
01:08:49,458 --> 01:08:52,918
Du kan åbne dine øjne
og blæse dette lys ud.
1077
01:09:31,375 --> 01:09:32,955
-Hej.
-Hej.
1078
01:09:33,210 --> 01:09:34,630
Hej! Kom her.
1079
01:09:35,004 --> 01:09:36,344
Ja, kom så.
1080
01:09:39,383 --> 01:09:41,143
Kom. Sæt dig ned.
1081
01:09:42,720 --> 01:09:43,890
Hvor du vil.
1082
01:09:50,311 --> 01:09:52,561
Endnu en unik oplevelse.
1083
01:09:52,730 --> 01:09:53,900
Hvordan var det?
1084
01:09:54,857 --> 01:09:57,147
Det var virkelig fredfyldt.
1085
01:09:57,776 --> 01:10:00,146
Det føltes ikke skræmmende,
1086
01:10:00,279 --> 01:10:04,489
men som om jeg flød ned ad en flod.
1087
01:10:05,701 --> 01:10:10,291
Videre til det næste sted,
uanset hvor det var.
1088
01:10:10,414 --> 01:10:13,794
Da du sagde: "Tænk på det sted,
du ville være,
1089
01:10:13,918 --> 01:10:15,998
hvem står omkring dig, når det sker."
1090
01:10:16,754 --> 01:10:18,964
Og jeg så mig selv med hele min familie
1091
01:10:19,131 --> 01:10:21,591
og venner omkring. Og så slog det mig.
1092
01:10:21,717 --> 01:10:25,137
Jeg tænkte: "Det er det,
jeg har hele tiden."
1093
01:10:25,304 --> 01:10:27,184
-Jeg er så heldig.
-Helt sikkert.
1094
01:10:27,431 --> 01:10:28,891
-Absolut.
-Ja.
1095
01:10:30,059 --> 01:10:33,189
Det er en velkendt oplevelse for mig.
1096
01:10:34,021 --> 01:10:37,231
Og det føles slet ikke ensomt.
1097
01:10:40,527 --> 01:10:41,897
Det føles som en almindelig søndag,
1098
01:10:44,365 --> 01:10:46,325
hvor jeg er omgivet af mine nærmeste.
1099
01:10:48,494 --> 01:10:50,704
Det, vi har snakket om de sidste par dage,
1100
01:10:51,038 --> 01:10:54,958
fik mig til at føle,
at jeg er gået glip af ting,
1101
01:10:55,125 --> 01:10:56,915
har haft for travlt.
Men jeg følte pludselig
1102
01:10:57,795 --> 01:11:01,415
en slags ro og tænkte,
at alt er fantastisk.
1103
01:11:02,424 --> 01:11:04,724
Selvfølgelig kan jeg gøre
tingene anderledes,
1104
01:11:04,802 --> 01:11:09,182
men jeg skal ikke se på fortiden
som en fejl
1105
01:11:09,348 --> 01:11:10,638
eller noget forkert.
1106
01:11:10,766 --> 01:11:15,806
Og så er der en mærkelig parallel
med idéen om at acceptere døden
1107
01:11:16,063 --> 01:11:19,073
og bare give slip.
1108
01:11:19,608 --> 01:11:22,148
Det betyder ikke,
at man slipper rattet helt.
1109
01:11:22,236 --> 01:11:26,236
Men man skal nyde turen og udsigten.
1110
01:11:26,991 --> 01:11:30,491
Der er noget meget fredfyldt
over den accept.
1111
01:11:30,703 --> 01:11:33,213
Måske er det sjovt at tænke
på Sunset Pines.
1112
01:11:33,372 --> 01:11:37,082
Det virker måske som et kikset motto.
1113
01:11:37,501 --> 01:11:39,591
"Sunset Pines, hvor vi bor
hver dag fuldt ud."
1114
01:11:39,670 --> 01:11:43,300
-Men ledetråden ligger i titlen.
-Ja.
1115
01:11:47,386 --> 01:11:51,136
Velkommen til Sunset Pines,
hvor vi lever hver dag fuldt ud.
1116
01:11:51,390 --> 01:11:54,690
Velkommen til Sunset Pines,
hvor vi lever hver dag fuldt ud.
1117
01:11:54,893 --> 01:11:57,943
Velkommen til Sunset Pines,
hvor vi lever hver dag fuldt ud.
1118
01:11:58,147 --> 01:11:59,057
Tak.
1119
01:12:01,025 --> 01:12:02,605
Hej.
1120
01:12:03,777 --> 01:12:07,447
Det var den egentlige instruktion.
"Lev hver dag fuldt ud."
1121
01:12:07,865 --> 01:12:08,865
Er du okay?
1122
01:12:10,117 --> 01:12:11,117
Hvordan var det?
1123
01:12:11,327 --> 01:12:13,247
Det var fantastisk. Det var ret specielt.
1124
01:12:13,495 --> 01:12:15,245
Du kan gøre det. Det tager kun tre dage.
1125
01:12:15,414 --> 01:12:16,544
Ja.
1126
01:12:17,458 --> 01:12:20,708
Vi har en tendens til at behandle livet
som en ret, vi har.
1127
01:12:21,295 --> 01:12:23,205
Og bare fordi, vi blev født,
1128
01:12:23,339 --> 01:12:26,179
har vi ret til liv og til en fremtid.
1129
01:12:26,675 --> 01:12:28,465
Nej. Livet er en gave.
1130
01:12:28,761 --> 01:12:30,601
En ny dag er en gave.
1131
01:12:30,888 --> 01:12:33,428
-Vil du signere mit billede, før du går?
-Selvfølgelig.
1132
01:12:36,060 --> 01:12:40,110
Et fuldt liv er et liv, der også
omfatter døden og smerte.
1133
01:12:41,440 --> 01:12:44,860
Men hvis vi kan være taknemmelige
for ethvert minut
1134
01:12:44,943 --> 01:12:47,953
på denne smukke, skøre planet.
1135
01:12:50,949 --> 01:12:52,699
Sådan!
1136
01:13:00,042 --> 01:13:01,592
Dette er mit egetræ.
1137
01:13:03,003 --> 01:13:04,673
-Indy, hurtigt.
-Livet kommer ikke på et
1138
01:13:04,922 --> 01:13:05,922
tidspunkt i fremtiden,
1139
01:13:06,090 --> 01:13:09,010
når du endelig finder en person,
taber dig,
1140
01:13:09,093 --> 01:13:12,683
holder op med at arbejde så meget,
eller får det job.
1141
01:13:12,805 --> 01:13:15,095
Det sker lige nu. Du er med i det.
1142
01:13:15,391 --> 01:13:16,311
Du lever det.
1143
01:13:16,475 --> 01:13:17,515
-Tak, makker.
-Okay, vi ses.
1144
01:13:17,601 --> 01:13:19,691
Sandheden er, at vi ikke er ubegrænsede.
1145
01:13:19,937 --> 01:13:20,807
Tak, gutter.
1146
01:13:20,938 --> 01:13:23,358
Denne erfaring er kommet på
det rigtige tidspunkt for mig.
1147
01:13:23,482 --> 01:13:26,652
Hvor jeg virkelig ønsker at fokusere
på det, der betyder noget.
1148
01:13:32,032 --> 01:13:33,452
Det hele betyder noget.
1149
01:13:35,285 --> 01:13:36,325
Hvert øjeblik.
1150
01:13:37,871 --> 01:13:40,871
Hvert eneste smil. Hver en tåre.
1151
01:13:41,458 --> 01:13:43,838
-Far!
-Hvert kys.
1152
01:13:43,919 --> 01:13:45,459
Det hele.
1153
01:13:47,881 --> 01:13:49,171
Har det givet dig glæde?
1154
01:13:49,383 --> 01:13:50,683
-Absolut.
-Udmærket.
1155
01:13:51,468 --> 01:13:52,588
Hej Chris!
1156
01:13:54,888 --> 01:13:57,138
Jeg lever mit længste, sundeste
og lykkeligste liv.
1157
01:13:57,307 --> 01:13:59,517
Det bliver et livslangt arbejde.
1158
01:14:03,897 --> 01:14:05,147
Det var det hele.
1159
01:14:08,277 --> 01:14:09,647
Godt gået, alle sammen.
1160
01:14:10,446 --> 01:14:11,446
Jake, cut!
1161
01:14:54,072 --> 01:14:56,072
Tekster af: Ajla Rekovic