1
00:00:20,061 --> 00:00:21,521
Zapni to. Zapni to…
2
00:00:23,732 --> 00:00:25,232
Vnuť moři svou vůli.
3
00:00:28,737 --> 00:00:29,857
Je na 145.
4
00:00:30,780 --> 00:00:32,530
Normálně má poloviční tep.
5
00:00:35,243 --> 00:00:36,493
Celý minulý rok
6
00:00:36,619 --> 00:00:38,829
jsem se zabýval tím, jak déle žít.
7
00:00:39,539 --> 00:00:41,669
Dělal jsem všechno, abych zadržel čas.
8
00:00:45,628 --> 00:00:50,878
Ale ať se snažím sebevíc,
dřív nebo později stárnutí a smrt vyhrají.
9
00:00:52,844 --> 00:00:54,014
Co s tím udělám?
10
00:00:58,266 --> 00:00:59,136
Vy mě svážete.
11
00:01:00,393 --> 00:01:02,273
Tohle ve smlouvě nebylo.
12
00:01:02,687 --> 00:01:03,767
Superpřitažlivý.
13
00:01:06,357 --> 00:01:09,107
Dobře, Chrisi. Přiděláme na to závaží.
14
00:01:09,694 --> 00:01:13,074
Jak to tak vypadá, udělám s tím tohle.
15
00:01:13,656 --> 00:01:17,786
Tohle módní fiasko
se jmenuje gerontooblek.
16
00:01:17,911 --> 00:01:20,291
Na univerzitě MIT
17
00:01:20,413 --> 00:01:22,173
ho zkalibrovali na moji postavu.
18
00:01:24,542 --> 00:01:26,292
Tyhle gumy omezují můj pohyb.
19
00:01:28,004 --> 00:01:30,804
Budu mít na sobě zhruba 14 kg navíc.
20
00:01:32,258 --> 00:01:34,298
A tyhle boty mi naruší rovnováhu.
21
00:01:36,513 --> 00:01:38,973
Tohle všechno dělám proto, abych zažil,
22
00:01:39,057 --> 00:01:41,347
jak se ve svém těle budu cítit za 50 let.
23
00:01:43,186 --> 00:01:46,186
Jsem vážně zvědavá,
jak budeš vypadat v 87.
24
00:01:47,107 --> 00:01:49,777
A moje žena Elsa
se zajímá možná až trochu moc.
25
00:01:50,401 --> 00:01:51,821
Tobě se ten oblek líbí!
26
00:01:52,195 --> 00:01:55,065
-Nechte to takhle.
-Vezmu si ho na rande.
27
00:01:55,615 --> 00:01:57,115
„Ne, hasiče dneska ne.
28
00:01:57,242 --> 00:01:59,082
-„Oblíkni si gerontooblek!“
-Přesně!
29
00:02:01,621 --> 00:02:05,631
Vědci zabývající se dlouhověkostí
překvapivě mají za to,
30
00:02:05,750 --> 00:02:09,380
že klíč k dlouhému, zdravému životu
nemusí spočívat ve vzdorování stáří,
31
00:02:09,671 --> 00:02:10,921
ale v jeho přijetí.
32
00:02:11,172 --> 00:02:13,632
Přestanete slyšet.
33
00:02:14,175 --> 00:02:15,675
Vypadáš komicky.
34
00:02:16,970 --> 00:02:21,100
Takže boj o to, abych zůstal mladý,
ukončuju tím, že se naučím zestárnout.
35
00:02:21,224 --> 00:02:23,314
Budete hůř vidět.
36
00:02:23,518 --> 00:02:24,768
Tohle je teda opruz.
37
00:02:26,146 --> 00:02:27,106
Hej, Chrisi.
38
00:02:28,314 --> 00:02:29,274
Drsný.
39
00:02:32,277 --> 00:02:33,647
-Jak se cítíš?
-Staře.
40
00:02:36,656 --> 00:02:38,446
Fajn, projíždíme. Jedeme.
41
00:02:40,827 --> 00:02:42,157
Všichni na zkoušku.
42
00:02:43,413 --> 00:02:47,753
Jediné, co mi řekli, je,
že přeskočím 50 let
43
00:02:48,668 --> 00:02:52,668
a příští tři dny
budu žít jako osmdesátník.
44
00:02:53,339 --> 00:02:55,009
Běžte k recepci, díky.
45
00:03:05,310 --> 00:03:09,230
Strůjcem této zvláštní výzvy
je doktor BJ Miller.
46
00:03:09,439 --> 00:03:11,519
Světoznámý lékař
v oblasti paliativní péče.
47
00:03:11,941 --> 00:03:15,281
Zaměřuje se na schopnost
odblokovat transformativní sílu,
48
00:03:15,904 --> 00:03:18,454
kterou představuje
přijetí stárnutí a smrti.
49
00:03:18,907 --> 00:03:20,697
Umírání nám něco nabízí.
50
00:03:20,992 --> 00:03:24,752
Můžeme změnit, jako ho vnímat,
jak s ním naložit, jak ho přijmout.
51
00:03:25,163 --> 00:03:28,633
Chris se zúčastní
opravdu jedinečného experimentu.
52
00:03:30,210 --> 00:03:31,590
Připraven, staroušku?
53
00:03:32,462 --> 00:03:35,172
Nevím. Zkus se mě zeptat za tři dny.
54
00:03:36,382 --> 00:03:38,802
To, co tady děláme,
je troufalé a novátorské.
55
00:03:42,055 --> 00:03:44,425
Zkombinujeme umění a vědu,
56
00:03:44,557 --> 00:03:47,477
abychom pro Chrise vytvořili svět,
který ho zcela pohltí.
57
00:03:50,897 --> 00:03:53,317
Uměle vytvořená vesnička pro seniory.
58
00:04:03,076 --> 00:04:04,786
A po třech dnech na Sunset Pines…
59
00:04:04,869 --> 00:04:06,699
VÍTEJTE V SUNSET PINES
60
00:04:06,829 --> 00:04:08,749
…Chrise Hemswortha zabijeme.
61
00:04:10,333 --> 00:04:17,093
TĚLO NEZNÁ HRANIC S CHRISEM HEMSWORTHEM
62
00:04:20,677 --> 00:04:23,597
Zpomal! Proč jedeš tak rychle?
63
00:04:24,889 --> 00:04:27,059
To je dobrý. Už tam budem.
64
00:04:27,684 --> 00:04:29,194
Možná bych měl řídit já.
65
00:04:29,352 --> 00:04:30,482
V žádným případě!
66
00:04:30,728 --> 00:04:32,358
Nic nevidím ani neslyším.
67
00:04:41,447 --> 00:04:43,317
Vítej v Sunset Pines.
68
00:04:44,033 --> 00:04:45,413
Můj nový domov, co?
69
00:04:47,120 --> 00:04:51,830
PŘIJETÍ
70
00:04:53,668 --> 00:04:54,668
Nový kamarád.
71
00:04:56,713 --> 00:04:59,013
Tak jsme konečně tady.
Na tohle jsem čekal.
72
00:04:59,132 --> 00:05:00,882
Moje příležitost porazit stárnutí.
73
00:05:01,050 --> 00:05:01,970
Zdravím.
74
00:05:02,385 --> 00:05:03,545
Co na tom je?
75
00:05:06,139 --> 00:05:10,059
Chris nevypadá moc nervózní,
ale myslím, že stáří podcenil.
76
00:05:13,187 --> 00:05:17,857
Nejspíš odsud bude chtít
vypadnout hned, jak to půjde.
77
00:05:20,194 --> 00:05:23,744
DEN PRVNÍ
TŘI DNY DO KONCE ŽIVOTA
78
00:05:24,115 --> 00:05:24,985
Tak jsme tady.
79
00:05:26,576 --> 00:05:27,576
Tak jo.
80
00:05:30,288 --> 00:05:32,668
-Elso.
-Tady. Vidíš mě?
81
00:05:34,709 --> 00:05:35,709
Kam jdeme?
82
00:05:35,835 --> 00:05:39,545
-Dívej na to. Dobrý den.
-Jak to jde?
83
00:05:41,215 --> 00:05:43,045
Chrisi. Je mi potěšením.
84
00:05:43,176 --> 00:05:44,046
Rád tě poznávám.
85
00:05:44,260 --> 00:05:46,390
Jsem BJ. Jak se cítíš v obleku?
86
00:05:46,554 --> 00:05:48,264
Těžší a pomalejší než dřív, ale…
87
00:05:48,598 --> 00:05:50,678
-Jo. Tak to bylo myšleno.
-Jasně.
88
00:05:50,975 --> 00:05:53,095
První, co ti pomůže se do toho vžít.
89
00:05:53,394 --> 00:05:54,854
Další věc je tohle místo.
90
00:05:55,271 --> 00:05:56,401
-Jasně.
-Sunset Pines.
91
00:05:56,481 --> 00:05:59,151
Je to vesnička pro seniory,
stvořená jen pro tebe.
92
00:05:59,692 --> 00:06:00,692
Dobře.
93
00:06:06,199 --> 00:06:09,119
Tohle je třídenní kus imerzivního divadla.
94
00:06:09,827 --> 00:06:11,657
Bude to trošku surrealistické.
95
00:06:11,954 --> 00:06:14,294
Ale na surrealismu
je něco hodně realistického.
96
00:06:15,708 --> 00:06:16,748
Hurá!
97
00:06:16,876 --> 00:06:20,626
Všichni starší lidé, které bude potkávat,
jsou zcela reální.
98
00:06:21,297 --> 00:06:25,427
Jsou tam, aby s nimi Chris
mohl komunikovat a spřátelit se.
99
00:06:26,886 --> 00:06:30,256
Ale personál Sunset Pines,
pečovatelé, jsou herci.
100
00:06:30,515 --> 00:06:33,135
Budou s Chrisem jednat,
jako by mu bylo 87 let.
101
00:06:33,267 --> 00:06:34,437
Nevystoupí z role.
102
00:06:35,770 --> 00:06:37,650
Promiňte, že ruším, doktore Millere.
103
00:06:37,772 --> 00:06:41,652
Vítejte v Sunset Pines, pane Hemsworthe.
Tady si užíváme život naplno.
104
00:06:41,901 --> 00:06:43,491
Jsem pečovatelka Sofia.
105
00:06:43,611 --> 00:06:45,241
Ukážu vám, kde co je.
106
00:06:45,321 --> 00:06:47,411
Budete se, prosím, muset rozloučit.
107
00:06:47,615 --> 00:06:49,945
-Zatím ahoj.
-Zatím ahoj.
108
00:06:51,160 --> 00:06:52,040
Dobře.
109
00:06:52,537 --> 00:06:54,747
Můžete jít, nebo chcete radši vozík?
110
00:06:55,373 --> 00:06:57,213
-Jo, můžu jít.
-Dobře, fajn.
111
00:06:57,625 --> 00:07:00,285
Možná budete potřebovat
trochu času na přizpůsobení
112
00:07:00,461 --> 00:07:01,551
tady v Sunset Pines.
113
00:07:01,629 --> 00:07:03,049
Je úplně normální,
114
00:07:03,172 --> 00:07:05,842
pokud ze začátku
budete mít pocit, že sem nezapadáte,
115
00:07:05,925 --> 00:07:08,675
ale lidé v naší komunitě
jsou velmi srdeční a vstřícní.
116
00:07:08,845 --> 00:07:11,095
Tady je zábradlí. Prosím, držte se ho.
117
00:07:11,180 --> 00:07:13,430
Skvěle. Cítíte se dobře?
118
00:07:13,599 --> 00:07:14,769
-V pořádku, díky.
-Ano?
119
00:07:16,269 --> 00:07:17,189
Hurá!
120
00:07:18,521 --> 00:07:20,821
-Joy s vámi projde registraci.
-Dobře.
121
00:07:20,898 --> 00:07:22,478
A pak se ubytujete.
122
00:07:22,900 --> 00:07:24,820
Tohle je hodně zvláštní zkušenost.
123
00:07:25,111 --> 00:07:28,741
Snažím se to postupně
dávat dohromady, ale je to…
124
00:07:28,906 --> 00:07:30,366
Je to prostě divný.
125
00:07:30,450 --> 00:07:31,580
-Ahoj Joy.
-Ahoj.
126
00:07:31,701 --> 00:07:33,331
Pan Hemsworth, náš nový klient.
127
00:07:33,578 --> 00:07:35,538
Dobrý den, pane Hemsworthe.
128
00:07:35,663 --> 00:07:38,883
Vítejte v Sunset Pines.
Tady si užíváme život naplno.
129
00:07:39,333 --> 00:07:41,133
-Skvělý.
-Zapíšu vás do systému.
130
00:07:41,252 --> 00:07:43,382
Jen minutku, prosím.
131
00:07:45,047 --> 00:07:49,297
Takže, budu potřebovat jen…
132
00:07:50,761 --> 00:07:54,471
Mít ten oblek na sobě je hrozné,
opravdu nepohodlné.
133
00:07:54,599 --> 00:07:55,769
Všechno je těžké.
134
00:07:56,184 --> 00:07:59,354
A cítím se hrozně omezený.
135
00:07:59,479 --> 00:08:03,319
A pak to, jak špatně vidím a slyším,
136
00:08:03,566 --> 00:08:06,186
uniká mi 20 až 30 procent toho,
co někdo říká.
137
00:08:06,569 --> 00:08:11,279
Podívejte se prosím do objektivu.
Hotovo.
138
00:08:11,449 --> 00:08:13,989
Cítíte se hrozně izolovaní,
protože všechno je…
139
00:08:14,952 --> 00:08:16,622
tak nějak odříznuté.
140
00:08:17,955 --> 00:08:19,035
Jak to jde?
141
00:08:19,749 --> 00:08:20,709
Co jsi říkal?
142
00:08:20,875 --> 00:08:23,335
-Jak to jde?
-Promiň.
143
00:08:23,878 --> 00:08:26,918
-Jsem trochu dezorientovaný.
-Jasně.
144
00:08:27,006 --> 00:08:28,586
Pořádně nevidím a neslyším.
145
00:08:28,758 --> 00:08:30,968
-O tom to přesně je, že?
-Jasně.
146
00:08:32,303 --> 00:08:35,393
Tuto zkušenost mu z velké části
chceme dát i proto,
147
00:08:35,598 --> 00:08:40,688
že žijeme uprostřed epidemie popírání.
Popíráme stárnutí,
148
00:08:40,770 --> 00:08:43,860
stáří a popíráme i smrt.
Je to docela stresující.
149
00:08:44,398 --> 00:08:47,568
Je to špatné pro náš krevní tlak,
pro náš hormonální život,
150
00:08:47,777 --> 00:08:49,567
pro neurochemii.
151
00:08:49,820 --> 00:08:52,410
Má to tak přímý fyziologický dopad
152
00:08:52,573 --> 00:08:55,703
na naše těla.
A tento stres může zkrátit život.
153
00:08:56,494 --> 00:08:59,584
Čím dál častěji
se objevují ověřené studie,
154
00:08:59,664 --> 00:09:03,044
které naznačují,
že pokud tuto realitu naopak přijmeme,
155
00:09:03,251 --> 00:09:06,461
pokud najdeme způsob,
jak akceptovat, že stárneme,
156
00:09:06,587 --> 00:09:10,127
tak budeme šťastnější, míň deprimovaní
a možná nakonec budeme žít déle.
157
00:09:10,550 --> 00:09:13,680
A to ne o den či dva,
ale možná i o celé roky.
158
00:09:13,886 --> 00:09:15,426
-Jo.
-Teda.
159
00:09:15,555 --> 00:09:16,505
Dává to smysl?
160
00:09:18,057 --> 00:09:19,807
Tak jo, vypadá to, že jste hotový.
161
00:09:21,185 --> 00:09:23,345
Tady je vaše průkazka.
162
00:09:23,604 --> 00:09:26,984
Překontrolujte prosím,
že je všechno správně,
163
00:09:27,108 --> 00:09:28,898
datum narození a vaše jméno.
164
00:09:32,446 --> 00:09:35,026
Jo, jméno je v pořádku.
Ale s tou fotkou nevím.
165
00:09:35,157 --> 00:09:36,237
Co se mi stalo?
166
00:09:36,534 --> 00:09:39,294
To jsi ty, kamaráde.
Tenhle krásný stařík.
167
00:09:40,037 --> 00:09:41,367
-Teda.
-No jo.
168
00:09:41,497 --> 00:09:42,707
To bylo těžkých 50 let.
169
00:09:43,624 --> 00:09:45,334
Potřebujete pomoct s tou šňůrkou?
170
00:09:45,501 --> 00:09:48,421
Přetáhnu to přes svou obří hlavu. Tak.
171
00:09:48,546 --> 00:09:49,756
Ano!
172
00:09:51,465 --> 00:09:52,425
A je to.
173
00:09:54,427 --> 00:09:57,927
Teď jste oficiálně náš nový obyvatel.
Michaeli.
174
00:09:59,098 --> 00:10:01,018
Dobrý den. Já jsem Michael, pečovatel.
175
00:10:01,225 --> 00:10:02,845
-Ano.
-Vítejte v Sunset Pines.
176
00:10:02,935 --> 00:10:03,885
-Díky.
-Tady si…
177
00:10:04,854 --> 00:10:08,524
Tady si užíváme každý den naplno.
Skvělá fotka.
178
00:10:08,899 --> 00:10:09,859
-Díky.
-Kam to bude?
179
00:10:09,942 --> 00:10:12,192
-Apartmá devět, smrk.
-Smrk.
180
00:10:12,737 --> 00:10:14,737
-Smrk, jo?
-Je to pěkný ubytování.
181
00:10:17,575 --> 00:10:21,865
Takže příštích pár dní
s Chrisem přeskočíme 50 let
182
00:10:21,996 --> 00:10:25,956
a představíme mu
zrychlenou verzi stárnutí.
183
00:10:26,208 --> 00:10:27,208
Máte rád kroket?
184
00:10:27,501 --> 00:10:29,711
-Ani ne.
-Dobře.
185
00:10:30,046 --> 00:10:33,836
Aby získal nejen určitou představu,
186
00:10:34,342 --> 00:10:36,892
ale niterně si prožil, jaké to je,
187
00:10:37,011 --> 00:10:39,431
být starší člověk, jaké to je,
188
00:10:39,555 --> 00:10:42,425
být na hraně života a na konci života.
189
00:10:43,017 --> 00:10:43,927
Držte se, Frede.
190
00:10:44,769 --> 00:10:47,099
A odteď bude všechno ještě zvláštnější.
191
00:10:47,605 --> 00:10:48,515
Nikdy.
192
00:10:48,606 --> 00:10:50,646
Pozor, dámy. Vedu čerstvé maso.
193
00:10:50,775 --> 00:10:52,025
-Zdravím.
-Pojďte, Chrisi.
194
00:10:53,235 --> 00:10:54,985
Tak jo. Atmosféra je tady skvělá.
195
00:10:55,196 --> 00:10:56,196
Opravdu přátelská.
196
00:10:56,489 --> 00:10:57,619
-Vítejte.
-Děkuju.
197
00:10:58,074 --> 00:10:59,124
-Zdravím.
-To půjde.
198
00:10:59,492 --> 00:11:03,372
Později všechny pozdravíme.
Od téhle dámy se držte dál, jo?
199
00:11:03,454 --> 00:11:05,164
-Jo.
-Je to ďábelská karbanice.
200
00:11:05,373 --> 00:11:06,963
Já moc karty nehraju.
201
00:11:07,083 --> 00:11:08,923
Tak se držte dál. Iane, jak je?
202
00:11:09,126 --> 00:11:10,746
-Dobrý den.
-Zdravím, vítejte.
203
00:11:11,212 --> 00:11:13,172
Můžete chodit, víceméně kam chcete.
204
00:11:13,381 --> 00:11:15,881
Jenom ne sem. To nemusíte řešit.
205
00:11:16,050 --> 00:11:17,760
-Tam je vstup zakázán.
-Fajn.
206
00:11:18,969 --> 00:11:21,559
Jo, tak jsme tady.
Tohle je teď váš domov.
207
00:11:21,764 --> 00:11:23,184
-Tady jsem.
-To jste vy.
208
00:11:35,069 --> 00:11:36,449
Tak co tomu říkáte?
209
00:11:36,654 --> 00:11:37,744
Teda.
210
00:11:39,990 --> 00:11:41,660
Můžete si zavzpomínat.
211
00:11:43,536 --> 00:11:44,656
Zestárnul jsem rychle.
212
00:11:47,665 --> 00:11:49,125
Starší brácha vypadá mladě.
213
00:11:50,167 --> 00:11:52,587
To je… to je šílený.
214
00:11:54,714 --> 00:11:56,674
Joy říkala, že jste býval herec.
215
00:11:56,799 --> 00:12:00,799
Jo. Myslím, že s tím přestanu,
než budou moje vlasy vypadat takhle.
216
00:12:02,888 --> 00:12:04,638
To bylo provinční divadlo, nebo…
217
00:12:04,765 --> 00:12:06,925
-Hlavně provinční divadlo.
-Dobrý.
218
00:12:09,937 --> 00:12:11,307
VĚČNÝ THOR
219
00:12:11,439 --> 00:12:13,019
Máme tady i vaše knížky. Takže…
220
00:12:16,235 --> 00:12:17,355
Věčný Thor!
221
00:12:17,611 --> 00:12:19,861
Nějaké věci tady nechala taky vaše žena.
222
00:12:19,947 --> 00:12:22,277
Chceme, abyste se tady cítil jako doma.
223
00:12:31,751 --> 00:12:35,841
Tak, když se rozhlídneš,
cítíš se tady dobře?
224
00:12:36,255 --> 00:12:37,755
Mohl by to být tvůj domov?
225
00:12:38,466 --> 00:12:40,126
Spíš to vypadá trochu osaměle.
226
00:12:40,968 --> 00:12:42,178
Aha.
227
00:12:43,804 --> 00:12:45,724
Vypadá to trochu jako nemocnice, ne?
228
00:12:46,015 --> 00:12:46,885
Jo.
229
00:12:48,017 --> 00:12:48,927
Je to…
230
00:12:52,146 --> 00:12:55,146
Až doteď bylo všechno jako divadlo.
231
00:12:55,524 --> 00:12:56,694
Docela zábava…
232
00:12:58,652 --> 00:13:00,152
A pak jsem se ocitl tady
233
00:13:01,530 --> 00:13:04,740
a začalo mi to docházet
234
00:13:05,034 --> 00:13:06,454
a mít větší váhu.
235
00:13:10,372 --> 00:13:11,712
Jo, zajímavý.
236
00:13:12,291 --> 00:13:14,421
Chrisi, hodím tady tu tašku
237
00:13:14,543 --> 00:13:16,463
a půjdeme se seznámit s Garym, jo?
238
00:13:16,712 --> 00:13:17,802
Pořeší s vámi pohyb.
239
00:13:18,088 --> 00:13:18,958
-Jo.
-Fajn.
240
00:13:19,423 --> 00:13:23,343
Ukáže vám skvělý aktivity.
Je to sympaťák a mistr taiči.
241
00:13:23,677 --> 00:13:24,677
-Paráda.
-Jo.
242
00:13:29,058 --> 00:13:30,348
Gary je místní legenda.
243
00:13:31,101 --> 00:13:33,021
Tak pozor, kdyby vás vyzval na souboj.
244
00:13:33,145 --> 00:13:36,015
Aha, sám mám trochu soutěživou povahu.
245
00:13:36,190 --> 00:13:37,110
Gary, jak je?
246
00:13:37,191 --> 00:13:38,981
-Dobře.
-Váš nový soused, Chris.
247
00:13:39,068 --> 00:13:41,898
-Zdravím.
-Chrisi, vítejte v Sunset Pine.
248
00:13:42,029 --> 00:13:45,659
-Díky.
-Tohle je ráj pro penzisty.
249
00:13:45,741 --> 00:13:46,781
Vážně?
250
00:13:46,909 --> 00:13:48,289
Co se tady dá dělat?
251
00:13:49,578 --> 00:13:51,498
Máme tady tradiční bingo.
252
00:13:51,747 --> 00:13:52,667
-Bingo?
-Bingo!
253
00:13:52,748 --> 00:13:53,828
-Dobře.
-Ano.
254
00:13:54,041 --> 00:13:55,461
Něco na procvičení hlavy.
255
00:13:55,584 --> 00:13:58,504
Bingo není tak fyzicky náročné.
256
00:13:58,587 --> 00:14:03,467
Pak tady máme ping-pong
nebo trénink v posilovně.
257
00:14:03,759 --> 00:14:05,009
-Dobře.
-Taky aerobic.
258
00:14:05,135 --> 00:14:06,005
Úžasný.
259
00:14:06,095 --> 00:14:07,295
-Přidáte se?
-Moc rád.
260
00:14:07,429 --> 00:14:09,389
Pojďte tudy. Opatrně.
261
00:14:15,479 --> 00:14:18,979
Tak jo, jak se dneska cítíte, dobrý?
Připravení?
262
00:14:19,066 --> 00:14:21,356
Ano! Náš aerobik.
Á, Gary je tady. Pojďte.
263
00:14:21,569 --> 00:14:22,649
Chrisi, tudy.
264
00:14:22,903 --> 00:14:27,703
A má s sebou našeho nového kolegu.
Zdravím Chrisi, ráda vás poznávám!
265
00:14:28,033 --> 00:14:29,493
-Těší mě.
-Jak se máte?
266
00:14:29,994 --> 00:14:32,454
Vědci, kteří tento oblek vyvinuli,
267
00:14:32,580 --> 00:14:37,040
vysledovali, že lidé, kteří ho mají
na sobě, si projdou třemi fázemi.
268
00:14:38,127 --> 00:14:40,917
První je popření,
v podstatě s oblekem bojují.
269
00:14:42,172 --> 00:14:46,012
Fajn, lidi, začneme hlubokým nádechem,
nohy od sebe.
270
00:14:46,176 --> 00:14:47,386
Nádech.
271
00:14:48,762 --> 00:14:52,562
Takže teď dáváme Chrisovi
příležitost se svým oblekem bojovat.
272
00:14:52,766 --> 00:14:56,976
Nabízíme mu možnost
porazit stárnutí… Tak trochu.
273
00:14:58,564 --> 00:15:03,904
Pravá. Levá. Pravá. Skvělý pohyb.
Jo, rozhýbejte celé tělo.
274
00:15:05,571 --> 00:15:06,991
Ano!
275
00:15:11,035 --> 00:15:13,445
Tak, přidáme ruce. Přidáme trochu drama!
276
00:15:14,038 --> 00:15:15,248
Jako na diskotéce.
277
00:15:15,331 --> 00:15:17,001
Pojďte, jako kdysi.
278
00:15:17,166 --> 00:15:19,336
Jo, kdysi. Jako by to bylo včera.
279
00:15:19,460 --> 00:15:22,000
Dobře. A teď boky.
280
00:15:23,589 --> 00:15:25,669
Půjdeme dozadu a pak uděláme výpad.
281
00:15:25,966 --> 00:15:27,716
Dozadu a výpad.
282
00:15:28,302 --> 00:15:29,512
Gary válí.
283
00:15:29,762 --> 00:15:33,062
Jedeme. V pohodě, Chrisi?
Nepotřebujete si chvíli sednout?
284
00:15:33,182 --> 00:15:34,812
-Ne, jsem v pohodě.
-Dobrý? Fajn.
285
00:15:35,476 --> 00:15:37,096
-Chrisi, připravený?
-Jo, pojď.
286
00:15:37,186 --> 00:15:38,476
Tak jo, jedem.
287
00:15:39,521 --> 00:15:40,811
No tak, staříku.
288
00:15:43,150 --> 00:15:44,360
Asi je něco s pálkou.
289
00:15:44,735 --> 00:15:46,645
-To říkají vždycky.
-Přestaň mluvit.
290
00:15:48,948 --> 00:15:50,448
Gerontooblek je brutální.
291
00:15:50,866 --> 00:15:54,326
Ovlivňuje můj pohyb mnoha způsoby.
A je to sakra namáhavý.
292
00:15:57,164 --> 00:16:02,344
-Sunset Pines. Sunset Pines.
-Sunset Pines.
293
00:16:02,586 --> 00:16:05,086
No tak, Chrisi, řekněte Pines.
294
00:16:06,298 --> 00:16:08,468
Snažím se ho přemoct silou, ale…
295
00:16:09,009 --> 00:16:10,719
Jen se utahám.
296
00:16:11,011 --> 00:16:14,061
A zjistím, že ten boj prohrávám.
297
00:16:19,061 --> 00:16:20,521
Ale Chrisi, už to vzdáváš?
298
00:16:21,021 --> 00:16:22,821
-Zmlkni, Gary.
-Dívejte na to.
299
00:16:23,691 --> 00:16:26,401
Je to mnohem těžší,
než jsem myslel, že to bude.
300
00:16:27,069 --> 00:16:32,279
-Sunset Pines. Sunset Pines.
-Sunset Pines už stačilo.
301
00:16:32,783 --> 00:16:33,833
Vydýcháme se.
302
00:16:34,410 --> 00:16:36,620
A to bylo jen na zahřátí, lidi.
303
00:16:36,704 --> 00:16:38,414
-Úžasný!
-Co?
304
00:16:38,706 --> 00:16:40,366
Máte to v sobě, Chrisi. Jak je?
305
00:16:40,874 --> 00:16:41,964
Na chvilku si sednu.
306
00:16:42,459 --> 00:16:46,759
Chris si na chvíli sedne. Dobrý.
K sobě. Ťuk. Ťuk.
307
00:16:47,297 --> 00:16:49,757
Ťuk a k sobě. Ťuk…
308
00:16:49,925 --> 00:16:52,635
Kvůli tomu obleku
jsem dost znervózněl z budoucnosti.
309
00:16:53,095 --> 00:16:54,215
Asi mě děsí
310
00:16:54,388 --> 00:16:57,308
to zhoršení fyzických schopností.
311
00:16:58,100 --> 00:17:02,020
To, že nebudu pohyblivý,
nebudu si moct hrát se svými vnoučaty,
312
00:17:02,271 --> 00:17:03,691
surfovat, být aktivní.
313
00:17:03,897 --> 00:17:04,897
Všechno, co mám rád.
314
00:17:05,232 --> 00:17:09,032
Může to být neuvěřitelně náročné,
ale určitě taky děsivé.
315
00:17:17,494 --> 00:17:20,374
Skvělá práce, lidi, díky moc.
Uvidíme se příště.
316
00:17:20,497 --> 00:17:21,367
Dobrá hodina.
317
00:17:22,041 --> 00:17:23,131
V pořádku, Chrisi?
318
00:17:23,333 --> 00:17:25,713
-Dobrý. Děkuju.
-V pohodě. Nespěchejte.
319
00:17:26,754 --> 00:17:28,174
-Ahoj, kamaráde.
-Ahoj.
320
00:17:28,422 --> 00:17:31,932
Jen bych se chtěl na chvíli zastavit
na konci dlouhého dne.
321
00:17:32,092 --> 00:17:35,802
Jo, hodně dlouhého dne.
Je mi, jako bych byl po náročném tréninku.
322
00:17:36,013 --> 00:17:38,853
-No jo, nemládneme.
-Jo.
323
00:17:39,016 --> 00:17:42,436
Gary, říkal jsem si, že by pomohlo,
kdybyste Chrisovi řekl
324
00:17:42,644 --> 00:17:45,404
něco o sobě, příběh vašeho mladšího já.
325
00:17:45,981 --> 00:17:49,861
Když jsem byl mladší,
býval jsem dost fit.
326
00:17:50,194 --> 00:17:52,954
Byl jsem hodně fyzicky aktivní.
327
00:17:53,322 --> 00:17:54,202
Jasně.
328
00:17:54,323 --> 00:17:56,493
Nejradši jsem měl kung-fu.
329
00:18:02,206 --> 00:18:05,876
Stalo se velkou součástí
mého života, mé identity.
330
00:18:08,712 --> 00:18:12,262
Byl jsem opravdu dobrý,
vyhrál jsem spoustu cen a titulů.
331
00:18:14,843 --> 00:18:18,563
Dokonce jsem dostal
i černý pás kláštera Šaolin.
332
00:18:20,682 --> 00:18:22,682
To bylo opravdu něco.
333
00:18:25,479 --> 00:18:29,479
Ale pak jsem se jednou zranil,
při tréninku.
334
00:18:29,608 --> 00:18:32,688
Šel jsem moc tvrdě
a prakticky si rozdrtil koleno.
335
00:18:33,946 --> 00:18:37,656
Jak jsem stárnul,
moje tělo už nikdy tak nefungovalo.
336
00:18:38,117 --> 00:18:40,737
Nikdy už jsem nemohl být tím,
čím jsem býval.
337
00:18:42,621 --> 00:18:45,711
Když jsme mladí,
vždycky si myslíme, že jsme supermani,
338
00:18:45,874 --> 00:18:46,884
že budeme žít věčně.
339
00:18:47,042 --> 00:18:48,882
Nenapadne nás, že až budeme stárnout,
340
00:18:48,961 --> 00:18:53,381
začneme si uvědomovat, že různé části
našeho těla můžou přestat fungovat.
341
00:18:56,510 --> 00:18:57,760
Ale pravda je,
342
00:18:59,304 --> 00:19:02,394
že stárneme a naše tělo se horší.
343
00:19:06,186 --> 00:19:10,856
Takže postupně nějak musíme přijmout…
344
00:19:11,400 --> 00:19:12,690
-Jasně.
-…tu situaci.
345
00:19:12,901 --> 00:19:14,441
A tehdy se objevilo taiči.
346
00:19:20,617 --> 00:19:22,997
Jednou ráno jsem byl na procházce
347
00:19:23,287 --> 00:19:28,327
a viděl jsem skupinu starších lidí,
jak dělají takové zpomalené cvičení.
348
00:19:32,504 --> 00:19:33,924
Jejich rovnováha,
349
00:19:34,214 --> 00:19:39,344
pružnost a ladnost mě opravdu zaujaly.
350
00:19:42,639 --> 00:19:44,599
Bylo to něco, čemu jsem rozuměl.
351
00:19:46,310 --> 00:19:47,770
Příležitost…
352
00:19:52,524 --> 00:19:55,324
A tak jsem se začal učit taiči.
353
00:19:58,238 --> 00:20:00,528
A dělal jsem ho čím dál víc.
354
00:20:15,505 --> 00:20:20,175
A jak se o něm dozvídám víc,
našel jsem nový způsob,
355
00:20:20,260 --> 00:20:22,850
jak se napojit na svoji fyzičnost.
356
00:20:22,930 --> 00:20:28,060
Naučilo mě to spoustu věcí,
nový způsob nahlížení na věci a žití.
357
00:20:28,977 --> 00:20:33,727
Možná je to něco,
co by mohlo být užitečné i pro tebe.
358
00:20:34,066 --> 00:20:37,276
Jedna z věcí, kterými se týráme,
je, že bereme stáří jako selhání,
359
00:20:37,527 --> 00:20:39,067
že naše tělo přestává fungovat.
360
00:20:39,905 --> 00:20:42,275
Ne. Tak to jenom vypadá.
361
00:20:42,491 --> 00:20:46,911
I když naše tělo slábne,
otevírá se něco jiného.
362
00:20:47,287 --> 00:20:48,957
Když se jedna naše část zhoršuje,
363
00:20:49,164 --> 00:20:51,834
máme prostor se zlepšovat nějak jinak.
364
00:20:52,167 --> 00:20:54,957
Člověk nejvíc zazáří,
když překonává limity.
365
00:20:55,128 --> 00:20:57,588
-Přesně. Ano.
-Svým způsobem je to dar, ne?
366
00:20:57,839 --> 00:21:03,349
Ano, takové odhalení,
že když jednou přijmeme věci takové,
367
00:21:03,470 --> 00:21:04,470
jaké jsou,
368
00:21:04,596 --> 00:21:08,766
najdeme něco ještě hlubšího a cennějšího.
369
00:21:09,268 --> 00:21:11,978
Hodně z toho, co říkáte, mi dává smysl
370
00:21:12,145 --> 00:21:14,645
a říkám si, že to není špatný způsob…
371
00:21:15,148 --> 00:21:18,858
Jak to přeformulovat
a jak se tomu přizpůsobit.
372
00:21:19,236 --> 00:21:21,776
Tak co, zkusíme nějaké taiči?
373
00:21:21,905 --> 00:21:23,315
-To zní dobře.
-Fajn.
374
00:21:28,328 --> 00:21:32,248
Doufám, že když slyšel
o mých zkušenostech,
375
00:21:32,499 --> 00:21:36,879
pochopí Chris, že existují možnosti,
376
00:21:36,962 --> 00:21:41,472
jak dál žít život, jaký chcete.
377
00:21:43,510 --> 00:21:46,140
Můžete pořád růst.
378
00:21:46,847 --> 00:21:52,057
Objevíte hlubší porozumění svému tělu.
379
00:21:58,233 --> 00:21:59,693
Mluvit s Garym bylo skvělé.
380
00:22:00,068 --> 00:22:03,408
Díky tomu jsem si uvědomil,
že můj přístup ke gerontoobleku
381
00:22:03,613 --> 00:22:08,793
by neměl být snažit se ho porazit,
ale přizpůsobit se a vyvíjet se s ním.
382
00:22:18,045 --> 00:22:22,585
Tak jo, první den za námi.
Vesnička pro seniory Sunset Pines.
383
00:22:23,592 --> 00:22:27,102
Oficiálně v penzi a po celém dni
v tom obleku se cítím pěkně starý.
384
00:22:27,220 --> 00:22:28,220
Hrozně mě omezuje.
385
00:22:28,430 --> 00:22:31,640
Začal jsem být podrážděný,
zvlášť když na mě lidi mluvili tak,
386
00:22:32,934 --> 00:22:35,814
jak si myslím,
že často mluvíme se staršími lidmi,
387
00:22:35,979 --> 00:22:39,359
tedy hodně zřetelně a „dobrý den“.
388
00:22:39,524 --> 00:22:42,944
S tím až povýšeneckým tónem.
389
00:22:43,195 --> 00:22:46,445
Doufám, že já takhle
se staršími lidmi nemluvím.
390
00:22:46,615 --> 00:22:48,575
Tak, musím se tady trochu zabydlet.
391
00:22:48,700 --> 00:22:50,740
Máme tady obří postel,
392
00:22:50,952 --> 00:22:54,162
v takové by chtěly spát moje děti.
Co tu máme dál?
393
00:22:54,373 --> 00:22:57,133
Nic moc, to je všechno.
Je to trochu jako vězení.
394
00:22:57,751 --> 00:22:59,041
Tak jo, dobrou noc.
395
00:23:03,215 --> 00:23:08,095
DEN DRUHÝ
DVA DNY DO KONCE ŽIVOTA
396
00:23:08,387 --> 00:23:09,677
Dobré ráno, klienti.
397
00:23:09,805 --> 00:23:12,015
Nadešel další krásný den v Sunset Pines.
398
00:23:12,140 --> 00:23:16,140
Tady si užíváme každý den naplno.
Dnes nás čeká spousta aktivit
399
00:23:16,436 --> 00:23:17,396
a dnes večer
400
00:23:17,604 --> 00:23:21,824
se koná náš ples v Sunset Pines.
Tak si nezapomeňte taneční boty!
401
00:23:30,575 --> 00:23:31,535
Dobré ráno, Chrisi!
402
00:23:34,329 --> 00:23:37,539
Druhý den v Sunset Pines
by si měl Chris trochu zvyknout.
403
00:23:37,749 --> 00:23:38,669
Ahoj, Chrisi.
404
00:23:39,459 --> 00:23:43,209
Výzkumníci z MIT zjistili,
že když lidé nosí gerontooblek,
405
00:23:43,422 --> 00:23:46,382
druhá fáze, do které se posunou,
je adaptivní reakce.
406
00:23:47,008 --> 00:23:49,048
Dotkni se prstů. Schválně, dokážeš to?
407
00:23:49,344 --> 00:23:52,894
Jestli pro mě tahle zkušenost
bude mít nějaký přínos k dlouhověkosti…
408
00:23:54,266 --> 00:23:58,306
pak je mým dnešním cílem
přizpůsobit se životu v gerontoobleku.
409
00:23:59,020 --> 00:24:00,650
-Teda.
-První na řadě…
410
00:24:01,648 --> 00:24:03,018
je odvetný zápas s Garym.
411
00:24:03,191 --> 00:24:04,281
Ještě jednou, Chrisi?
412
00:24:04,401 --> 00:24:10,161
A tentokrát jsem se přizpůsobil
a nabral parťáka do čtyřhry, Douglase.
413
00:24:15,370 --> 00:24:16,370
Dobrá rána.
414
00:24:17,372 --> 00:24:18,292
Gary!
415
00:24:19,875 --> 00:24:20,745
Dobrá rána.
416
00:24:21,001 --> 00:24:22,921
Tak jo. Teď se koukejte.
417
00:24:23,587 --> 00:24:25,047
Ale ne. Prostě hraj.
418
00:24:25,255 --> 00:24:26,165
Dobře, už letí.
419
00:24:28,675 --> 00:24:31,465
-Tak jo. Konec hry.
-Já už nehraju.
420
00:24:34,055 --> 00:24:35,055
No tak!
421
00:24:37,476 --> 00:24:39,976
Chris se tedy snaží obleku přizpůsobit…
422
00:24:41,271 --> 00:24:43,611
Obejít ho. Přijít mu na kloub.
423
00:24:44,441 --> 00:24:46,031
Na tohle jsem moc starej…
424
00:24:46,860 --> 00:24:50,160
Ale pořád je nastavený tak,
že je to souboj.
425
00:24:52,532 --> 00:24:55,952
Ale přizpůsobení se není způsob,
jak oblek porazit.
426
00:24:56,119 --> 00:25:03,039
VĚČNÝ THOR
427
00:25:11,676 --> 00:25:13,636
Dělám, co můžu, abych se přizpůsobil.
428
00:25:13,970 --> 00:25:16,810
Ale většinou mně ten oblek
prostě jde na nervy.
429
00:25:18,266 --> 00:25:19,346
A je to moje.
430
00:25:19,434 --> 00:25:21,314
-Díky moc.
-Dobrá hra.
431
00:25:22,437 --> 00:25:25,227
Možná je načase,
abych zkusil něco trochu míň fyzického.
432
00:25:25,857 --> 00:25:27,027
V pohodě, Chrisi?
433
00:25:28,527 --> 00:25:29,687
Chudák.
434
00:25:31,112 --> 00:25:32,532
A trochu kreativnějšího.
435
00:25:33,281 --> 00:25:37,291
Dobrý den, všichni.
Vítám vás na dnešní hodině malby.
436
00:25:37,494 --> 00:25:39,704
Dnes budeme dělat autoportrét.
437
00:25:40,205 --> 00:25:44,955
Nedívejte se tak, bude to fajn.
Dneska budeme poznávat sami sebe.
438
00:25:45,252 --> 00:25:47,092
Tak do toho. Bavte se.
439
00:25:47,170 --> 00:25:48,920
-Tak jo. Díky.
-Bavte se.
440
00:25:49,297 --> 00:25:50,667
Dobrý den. Jsem Natalie.
441
00:25:50,966 --> 00:25:53,046
-Těší mě.
-Vítejte u nás.
442
00:25:53,218 --> 00:25:54,758
-Hodně štěstí.
-Díky.
443
00:25:57,222 --> 00:26:02,892
Skutečný cíl druhého dne
je dostat Chrise až za přizpůsobení,
444
00:26:03,186 --> 00:26:04,936
k třetí a poslední lekci obleku.
445
00:26:05,272 --> 00:26:08,442
Přijmout a naučit se spoléhat na ostatní.
446
00:26:09,109 --> 00:26:10,439
Jaká se vám líbí barva?
447
00:26:11,069 --> 00:26:13,529
Líbí se mi tahle modro-růžová,
kterou tady máme.
448
00:26:13,655 --> 00:26:14,905
Aha.
449
00:26:15,991 --> 00:26:17,121
Trošku na moji helmu.
450
00:26:17,993 --> 00:26:20,663
Moc pěkné. Asi je díky tomu
trochu zajímavější, ne?
451
00:26:20,745 --> 00:26:23,075
Já už vím. Udělám vám tam závodní pruh.
452
00:26:23,456 --> 00:26:24,576
-Závodní pruh?
-Jo.
453
00:26:25,083 --> 00:26:27,043
-Tak do toho.
-Závodní pruh.
454
00:26:27,294 --> 00:26:28,634
Počkejte, nehýbejte se.
455
00:26:29,337 --> 00:26:30,957
-Jo?
-Co říkáte, lidi?
456
00:26:31,840 --> 00:26:33,170
-To vypadá parádně.
-Pěkný.
457
00:26:37,429 --> 00:26:39,889
Jak to zvládáte s tou rukou
s tím popruhem?
458
00:26:40,390 --> 00:26:41,560
To musí být obtížné.
459
00:26:41,725 --> 00:26:43,385
-Jak se cítíte? Na 80?
-Jo!
460
00:26:45,604 --> 00:26:47,114
Ruce mám trochu těžké.
461
00:26:47,439 --> 00:26:50,029
-Vypadáte trochu ztuhlý.
-Cítím se trochu ztuhlý.
462
00:26:51,276 --> 00:26:54,066
Jaké je to tajemství?
Jak to, že jste pořád tak aktivní?
463
00:26:54,446 --> 00:26:56,446
-Já plavu a chodím.
-Aha.
464
00:26:56,573 --> 00:26:59,703
Jsem venku a něco dělám.
Plavu celou zimu.
465
00:26:59,993 --> 00:27:02,203
-V 80 jsem dost aktivní, není to špatné.
-Jo.
466
00:27:02,412 --> 00:27:06,632
Zároveň s fyzickou aktivitou
si udržujte aktivní i hlavu.
467
00:27:06,833 --> 00:27:09,883
Vybudujte si dobrý vztah s rodinou, dětmi,
468
00:27:10,086 --> 00:27:12,376
vnoučaty… Udělejte si hodně přátel.
469
00:27:12,756 --> 00:27:13,666
Jasně.
470
00:27:13,798 --> 00:27:16,428
A tím vším si zároveň pomůžete
471
00:27:16,635 --> 00:27:18,215
zachovat vlastní mládí.
472
00:27:19,554 --> 00:27:23,684
Pokud bude Chris schopný
přijmout stárnutí a upustit od představy
473
00:27:23,808 --> 00:27:25,188
fyzické nezávislosti,
474
00:27:25,602 --> 00:27:27,812
tak se může naučit spoléhat se na ostatní.
475
00:27:28,480 --> 00:27:31,860
Bude si muset osvojit
širší vědomí sebe sama,
476
00:27:31,941 --> 00:27:36,321
které obsáhne také
křehkost a zranitelnost a stáří.
477
00:27:37,322 --> 00:27:40,742
Toto je to ponaučení.
Pokud zvládneme přijmout tuto skutečnost,
478
00:27:40,867 --> 00:27:44,697
tak pocítíme, jak propojení jsme všichni
479
00:27:44,788 --> 00:27:48,538
s druhými a se světem kolem nás.
A to je hodně dobré pro naše zdraví.
480
00:27:49,417 --> 00:27:51,997
-Máte děti?
-Jo. Tři.
481
00:27:52,212 --> 00:27:53,132
Jak jsou staří?
482
00:27:53,380 --> 00:27:56,340
Devět a sedm.
Ti sedmiletí jsou dvojčata, kluci.
483
00:27:57,300 --> 00:27:59,640
-Jo.
-Musela s nimi být sranda, když byli malí.
484
00:27:59,886 --> 00:28:00,796
Jo, teď taky.
485
00:28:03,223 --> 00:28:05,643
Chybí vám, když jste pryč
486
00:28:05,850 --> 00:28:07,690
-a hrajete?
-Jo, rozhodně. Jo.
487
00:28:07,852 --> 00:28:08,982
Jo.
488
00:28:11,314 --> 00:28:13,654
Vypadá to dobře. Skvělé.
489
00:28:14,359 --> 00:28:17,989
-Chrisi, řekněte mi o tom něco.
-Nejsem si jistý, co to je.
490
00:28:18,279 --> 00:28:20,319
Je to jako já zkřížený s koalou.
491
00:28:23,702 --> 00:28:25,622
Ještě potřebuju list eukalyptu do pusy.
492
00:28:25,954 --> 00:28:27,084
Ne, vypadá to skvěle.
493
00:28:41,344 --> 00:28:42,394
Ahoj, kamaráde.
494
00:28:42,679 --> 00:28:44,099
-Ahoj.
-Jak to jde?
495
00:28:44,848 --> 00:28:45,768
Jen…
496
00:28:46,349 --> 00:28:50,649
si sundávám na chvilku ten oblek.
Jen… je skvělý…
497
00:28:50,895 --> 00:28:52,055
Dát si pauzu.
498
00:28:52,522 --> 00:28:54,692
-Je příjemný si to sundat?
-Jo, je.
499
00:28:54,858 --> 00:28:56,398
Tak to mám dobrou zprávu.
500
00:28:57,736 --> 00:28:59,646
S oblekem je konec.
501
00:28:59,863 --> 00:29:01,323
Tenhle experiment skončil.
502
00:29:01,948 --> 00:29:02,948
Úžasný.
503
00:29:03,199 --> 00:29:04,779
Nechám ho rovnou tady na gauči.
504
00:29:05,034 --> 00:29:06,334
Jasně. Přesně.
505
00:29:07,328 --> 00:29:09,578
Hlavní ponaučení je přijetí.
506
00:29:09,914 --> 00:29:13,134
Jsou věci nebo bitvy,
které prostě nevyhrajeme
507
00:29:13,293 --> 00:29:15,093
a ty neporazíš tenhle oblek…
508
00:29:15,170 --> 00:29:16,090
Jasně.
509
00:29:16,254 --> 00:29:17,964
…ani stárnutí, a tak to má být.
510
00:29:18,131 --> 00:29:22,221
Jasně. Ale jak se s tím vyrovnáš?
Jak to lidi přijmou?
511
00:29:24,220 --> 00:29:27,430
Za sebe ti chci říct jen pár věcí.
512
00:29:27,515 --> 00:29:31,305
Když mi bylo 19,
byl jsem ve druháku na výšce…
513
00:29:34,689 --> 00:29:36,069
Život byl skvělý.
514
00:29:38,985 --> 00:29:40,525
V podzimním semestru
515
00:29:41,112 --> 00:29:43,452
jsme s kamarády prolézali
516
00:29:43,782 --> 00:29:46,702
příměstský vlak a prostě jsme
517
00:29:46,868 --> 00:29:49,288
na něj vylezli, jako lezeš na strom.
518
00:29:49,496 --> 00:29:51,366
Prostě tam stál odstavený vlak.
519
00:29:51,956 --> 00:29:55,706
Ale když jsem si stoupnul,
měl jsem na zápěstí kovové hodinky.
520
00:29:56,169 --> 00:29:58,799
A když jsem si stoupnul,
byl jsem blízko k drátům
521
00:29:58,880 --> 00:30:02,630
a vytvořil se elektrický oblouk.
Okamžitá obrovská exploze
522
00:30:02,759 --> 00:30:07,349
a ve chvilce se všechno změnilo.
523
00:30:13,019 --> 00:30:16,729
Přišel jsem o jednu ruku pod loktem
a o obě nohy pod kolenem
524
00:30:18,983 --> 00:30:20,943
a byl jsem hodně blízko smrti.
525
00:30:27,325 --> 00:30:28,655
Zlomilo mě to.
526
00:30:30,119 --> 00:30:32,829
Můj život skončil. Totální prohra.
527
00:30:36,709 --> 00:30:39,339
Říkal jsem si: „Kdo teď jsem?“
528
00:30:43,508 --> 00:30:47,758
Tohle mě přinutilo
vidět sebe sama z jiného úhlu.
529
00:30:48,179 --> 00:30:52,559
Přizpůsobení nebylo dost.
Musel jsem to přijmout.
530
00:30:53,768 --> 00:30:56,188
A někde na té cestě,
která mi trvala několik let,
531
00:30:56,521 --> 00:31:00,151
přišel okamžik, kdy jsem to staré tělo,
532
00:31:00,441 --> 00:31:03,031
to staré chápání sebe sama, nechal jít.
533
00:31:06,364 --> 00:31:07,664
Ten člověk zemřel.
534
00:31:09,325 --> 00:31:10,945
Co na mě čekalo…
535
00:31:15,081 --> 00:31:19,001
Věděl jsem, že moje identita
není v mých nohách.
536
00:31:23,923 --> 00:31:25,593
Občas si před zrcadlem říkám:
537
00:31:25,717 --> 00:31:28,757
„Tohle je můj život. Tak to je.
Je to můj život.“
538
00:31:38,730 --> 00:31:40,730
Myslím, že tohle je součástí přijetí,
539
00:31:40,899 --> 00:31:42,359
nechat tu změnu proběhnout.
540
00:31:54,537 --> 00:31:55,747
Tak pojď.
541
00:31:55,997 --> 00:31:59,127
Paráda. Šikulka.
542
00:32:05,006 --> 00:32:06,666
To pro mě bylo hrozně důležité.
543
00:32:06,758 --> 00:32:09,088
Ty roky po nehodě
a schopnost naučit se hrát
544
00:32:09,177 --> 00:32:11,097
s tím, jak vidím sám sebe ve světě.
545
00:32:15,975 --> 00:32:19,475
Moje chápání sebe sama
se rozšířilo tak, že jsem byl schopný
546
00:32:19,687 --> 00:32:21,517
nejen přijmout ztrátu končetin,
547
00:32:22,357 --> 00:32:25,187
ale dokázal jsem v mojí zkušenosti
najít význam a smysl.
548
00:32:25,318 --> 00:32:28,148
Začal jsem studovat medicínu
a okamžitě jsem se zamiloval
549
00:32:28,363 --> 00:32:29,533
do paliativní péče.
550
00:32:33,868 --> 00:32:37,078
Lidé obvykle myslí, že se to týká
jen konce života a smrti.
551
00:32:37,372 --> 00:32:40,422
Ale moje práce je
zmírnit utrpení a pomoct lidem
552
00:32:40,541 --> 00:32:42,041
najít v jejich životě smysl.
553
00:32:42,126 --> 00:32:45,296
Možná je to taky trochu filozofie.
554
00:32:45,463 --> 00:32:46,463
Pojď. Tudy.
555
00:32:47,799 --> 00:32:51,509
Můj příběh je dramatický,
ale je to jen variace na téma.
556
00:32:51,886 --> 00:32:55,676
Všichni trpíme, všichni narážíme na věci,
které nemůžeme ovládnout.
557
00:32:59,310 --> 00:33:01,650
A to nás přivádí k momentu přijetí
558
00:33:01,980 --> 00:33:03,860
a tam se snažím posunout Chrise.
559
00:33:08,027 --> 00:33:11,907
Když jsem mluvil s BJem,
vyvolalo to ve mně úžas a úctu.
560
00:33:12,490 --> 00:33:15,950
Prošel si jednou
z nejdrsnějších zkušeností,
561
00:33:16,160 --> 00:33:18,290
jakou člověk může prožít,
navíc velmi mladý.
562
00:33:19,288 --> 00:33:22,418
A přesto tuhle zkušenost přijal
563
00:33:22,542 --> 00:33:26,172
a našel tak krásný přístup k životu.
564
00:33:33,594 --> 00:33:36,064
Tak už trochu vidíš náznak,
565
00:33:36,139 --> 00:33:38,559
drobný záblesk toho, čemu říkáme přijetí?
566
00:33:39,767 --> 00:33:44,357
Jo. Jedno, co jsem přijal
a srovnal se s tím,
567
00:33:44,439 --> 00:33:46,319
je, že se necítím neporazitelný.
568
00:33:46,441 --> 00:33:49,031
A rozhodně přemýšlím
nad opravdu zajímavým faktem,
569
00:33:49,193 --> 00:33:53,703
že přijde doba, kdy si ten oblek
nebudu moct sundat a…
570
00:33:53,990 --> 00:33:57,040
To je pro mě děsivá myšlenka.
571
00:33:58,369 --> 00:34:00,039
-To je důležité.
-Jo.
572
00:34:03,666 --> 00:34:08,956
Vyvolává to spoustu
dalších myšlenek a otázek.
573
00:34:09,297 --> 00:34:14,217
Myslím, že tenhle život,
zaměřený na dosahování cílů,
574
00:34:14,343 --> 00:34:16,853
s pocitem, že musím
stihnout projít celý seznam,
575
00:34:19,057 --> 00:34:21,177
může být taky trochu nebezpečný, ne?
576
00:34:21,392 --> 00:34:22,892
-Rozhodně.
-Předpokládáme,
577
00:34:23,019 --> 00:34:25,149
že máme čas ho projít, spíš než…
578
00:34:25,605 --> 00:34:26,515
Jasně.
579
00:34:26,731 --> 00:34:28,151
-Ty jo.
-Zítřek nemusí být.
580
00:34:28,232 --> 00:34:30,192
Jo, přesně tak.
581
00:34:30,568 --> 00:34:33,318
Já jsem zjistil, jak je těžké
být v takovém okamžiku.
582
00:34:33,571 --> 00:34:34,951
Máš ty takovou schopnost?
583
00:34:35,531 --> 00:34:40,911
Vím, že něčeho takového chci dosáhnout…
584
00:34:41,120 --> 00:34:42,540
a být v tom lepší.
585
00:34:43,289 --> 00:34:48,379
Ale když budu sám k sobě
nemilosrdně upřímný,
586
00:34:48,878 --> 00:34:51,458
tak nejsem. A teď…
587
00:34:54,217 --> 00:34:56,427
si říkám, co je opravdu důležité?
588
00:34:56,636 --> 00:34:59,176
Mám pocit, že mám pořád víc a víc práce,
589
00:34:59,388 --> 00:35:02,678
ani s dětmi nejsem tolik, jak bych chtěl.
590
00:35:03,309 --> 00:35:07,059
Hodně nad tím přemýšlím…
591
00:35:09,524 --> 00:35:11,984
Všechno je to hrozně křehké.
592
00:35:35,174 --> 00:35:36,844
Chci to říct dobře.
593
00:35:39,554 --> 00:35:40,684
Je to…
594
00:35:44,142 --> 00:35:48,232
Posledních deset, dvanáct let
jsem hodně pracoval
595
00:35:49,730 --> 00:35:53,480
a zjistil jsem, že moje vzpomínky…
596
00:35:53,693 --> 00:35:57,993
jsou jako zrychlený film
a rád bych si dal trochu přestávku
597
00:35:58,114 --> 00:36:00,704
a nechal si víc času. A…
598
00:36:01,868 --> 00:36:03,368
Připomnělo mi to historku,
599
00:36:03,494 --> 00:36:06,004
kterou mi vyprávěla máma.
Její nedávný zážitek,
600
00:36:06,080 --> 00:36:10,290
kdy si na chvilku myslela, že čelí smrti.
601
00:36:12,211 --> 00:36:14,631
A že cítila…
602
00:36:15,673 --> 00:36:18,303
úplný klid, s tím, co prožila,
603
00:36:18,384 --> 00:36:22,014
s tím, že má kolem sebe
spoustu lidí, kteří ji mají rádi,
604
00:36:22,180 --> 00:36:25,020
spoustu lidí, které má ráda ona,
a že prožila plný život,
605
00:36:25,141 --> 00:36:29,651
a myslím, že mě to ovlivnilo, protože já…
606
00:36:31,439 --> 00:36:34,069
už nechci životem probíhat.
607
00:36:38,779 --> 00:36:42,739
Díky téhle zkušenosti
si chci dát od všeho na chvíli pauzu
608
00:36:42,950 --> 00:36:45,750
a pak být mnohem víc přítomný,
než jsem byl doteď.
609
00:36:51,417 --> 00:36:54,167
V této chvíli se tedy
Chris začíná otevírat,
610
00:36:54,462 --> 00:36:57,592
což je neocenitelný moment
na cestě k přijetí.
611
00:36:59,592 --> 00:37:02,852
Teď přišel čas
prožít některá ponaučení na vlastní kůži.
612
00:37:03,429 --> 00:37:05,509
A prozkoumat svět emočních ztrát.
613
00:37:10,019 --> 00:37:13,649
Vrchol druhého dne je ples v Sunset Pines.
614
00:37:15,316 --> 00:37:16,856
Vyzkoušíme, jestli to sedí?
615
00:37:17,902 --> 00:37:21,032
Chris ale neví,
že na plese bude čekat jeho žena,
616
00:37:21,197 --> 00:37:23,617
jeho skutečná žena Elsa.
617
00:37:24,367 --> 00:37:26,327
Ach bože.
618
00:37:26,744 --> 00:37:30,964
A Elsa se zavázala,
že s pomocí protetiky zestárne o 50 let.
619
00:37:31,123 --> 00:37:32,883
Už si nebudu stěžovat na své ruce.
620
00:37:33,000 --> 00:37:34,880
-Dívejte na moje ruce!
-A je to.
621
00:37:35,044 --> 00:37:37,134
Seděla jsem v tom křesle
622
00:37:37,463 --> 00:37:40,133
a oni mi začali dávat
ty protetické náhrady
623
00:37:40,883 --> 00:37:45,763
a začal to být hrozně divný pocit,
najednou se mi do toho nechtělo.
624
00:37:46,138 --> 00:37:48,768
V jedné chvíli
jsem si říkala: „To nezvládnu!“
625
00:37:51,227 --> 00:37:55,977
Stárnutí je hrozivé, hlavně pro ženy
626
00:37:56,148 --> 00:37:59,188
a v této společnosti.
Přimělo mě to zamyslet se,
627
00:37:59,360 --> 00:38:01,650
jakou cenu přisuzujeme mládí.
628
00:38:02,697 --> 00:38:06,947
Tohle je možná nejvíc konfrontační,
nejsmělejší chvíle celého experimentu.
629
00:38:07,159 --> 00:38:09,949
Chris neví, co ho čeká.
Je to pro něj velké překvapení.
630
00:38:10,246 --> 00:38:12,076
Úplně… úplně vidím svoji mámu.
631
00:38:12,331 --> 00:38:17,041
Říkáte si, bože, tak takhle to bude?
632
00:38:17,253 --> 00:38:19,883
Je to těžké.
633
00:38:20,589 --> 00:38:21,969
Ale je zajímavé,
634
00:38:22,133 --> 00:38:24,803
jak víme ze statistik,
že většina z nás se bojí míň
635
00:38:24,927 --> 00:38:27,427
vlastní slabosti, vlastní smrti
636
00:38:27,722 --> 00:38:30,432
než smrti lidí, na kterých nám záleží.
637
00:38:32,184 --> 00:38:34,234
Takže, abychom to prozkoumali hlouběji,
638
00:38:34,478 --> 00:38:37,938
chceme, aby se Chris seznámil
s dalším obyvatelem Sunset Pines.
639
00:38:38,816 --> 00:38:42,816
Jmenuju se Aisea Vakalalabure.
Jsem z Fidži.
640
00:38:42,987 --> 00:38:45,487
A je mi 88 let.
641
00:38:45,823 --> 00:38:48,533
Váš stůl, pane Hemsworthe.
Prosím seznamte se s Aiseou.
642
00:38:48,784 --> 00:38:49,704
Aisea?
643
00:38:50,202 --> 00:38:52,202
-Zdravím, Chrisi, těší mě.
-Mě taky.
644
00:38:52,872 --> 00:38:54,462
Víte, kdo je Chris Hemsworth?
645
00:38:54,665 --> 00:38:55,535
Ne.
646
00:38:58,919 --> 00:39:00,209
Ne.
647
00:39:02,340 --> 00:39:05,430
Jak se cítíte, teď,
když jste se ocitl v penzi?
648
00:39:05,593 --> 00:39:07,723
-Jak…
-Úplně jinak, úplně jinak.
649
00:39:08,220 --> 00:39:10,310
Ale je tady spousta úžasných lidí.
650
00:39:10,514 --> 00:39:12,644
Je to jedinečná zkušenost.
651
00:39:12,808 --> 00:39:13,888
Řeknu vám,
652
00:39:14,101 --> 00:39:16,901
že být starý člověk je nejlepší.
653
00:39:17,605 --> 00:39:19,605
Stárnutí je v životě velmi důležité.
654
00:39:19,899 --> 00:39:22,319
BJ říkal, že vás musím poznat,
655
00:39:22,526 --> 00:39:24,276
protože máte důležitý příběh.
656
00:39:24,779 --> 00:39:25,739
Ano.
657
00:39:26,405 --> 00:39:28,945
Pocházím z Fidži, z náčelnické rodiny
658
00:39:29,492 --> 00:39:34,292
a byl jsem si velmi blízký
s nejstarším bratrem. Víc než s rodiči.
659
00:39:36,916 --> 00:39:39,416
Pro něj jsem byl mladší bráška,
660
00:39:40,169 --> 00:39:42,169
ale on byl pro mě vším.
661
00:39:44,924 --> 00:39:47,724
Kamkoli šel, vždycky jsem byl za ním.
662
00:39:47,802 --> 00:39:49,052
Jako stín.
663
00:39:52,890 --> 00:39:54,770
Od dětství až do chvíle,
664
00:39:54,892 --> 00:39:57,562
kdy šel do armády, tam vždycky byl
665
00:39:57,770 --> 00:39:59,440
a vždycky se o mě staral.
666
00:40:02,274 --> 00:40:03,984
Dívám se na něj jako na otce,
667
00:40:04,527 --> 00:40:06,697
staršího bratra a mého ochránce.
668
00:40:07,863 --> 00:40:09,073
Když zemřel náš otec,
669
00:40:09,240 --> 00:40:10,870
jako nejstarší z rodiny
670
00:40:11,242 --> 00:40:14,082
musel převzít roli náčelníka.
671
00:40:19,166 --> 00:40:20,786
Stal se dobrým náčelníkem,
672
00:40:21,377 --> 00:40:22,547
lidé ho měli rádi.
673
00:40:24,046 --> 00:40:26,416
Bohužel to ale netrvalo dlouho.
674
00:40:27,633 --> 00:40:29,093
Onemocněl.
675
00:40:35,891 --> 00:40:36,891
Když zemřel,
676
00:40:39,061 --> 00:40:41,361
úplně se mi rozpadl svět.
677
00:40:45,401 --> 00:40:47,151
Přišel jsem
678
00:40:48,529 --> 00:40:51,869
o člověka, kterého jsem miloval,
mého skutečného bratra.
679
00:40:53,159 --> 00:40:54,789
Byl jsem zdrcený.
680
00:40:55,369 --> 00:40:56,999
Ztráta, kterou jsem utrpěl,
681
00:40:57,746 --> 00:40:59,246
je nezměrná.
682
00:41:08,466 --> 00:41:10,296
Ale na Fidži
683
00:41:10,509 --> 00:41:14,309
máme období smutku,
trvající sto dní a sto nocí,
684
00:41:14,680 --> 00:41:16,930
kdy se celá vesnice uzavře.
685
00:41:21,729 --> 00:41:25,399
Žádný zpěv. Žádné hry. Nic.
686
00:41:28,569 --> 00:41:30,149
Když těch sto dní začalo,
687
00:41:32,406 --> 00:41:34,156
nechtěl jsem být mezi lidmi,
688
00:41:34,366 --> 00:41:36,366
nemluvě o vedení komunity.
689
00:41:39,622 --> 00:41:41,332
A říkal jsem si,
690
00:41:41,457 --> 00:41:42,827
budu dost dobrý?
691
00:41:51,258 --> 00:41:53,968
Budou mě respektovat tak jako mého bratra?
692
00:41:55,638 --> 00:41:56,758
Nezvládnu to.
693
00:42:05,648 --> 00:42:07,728
Ale sto dní je dlouhá doba.
694
00:42:12,071 --> 00:42:14,281
Máte čas přemýšlet.
695
00:42:18,452 --> 00:42:20,752
Učit se, být otevřenější k ostatním.
696
00:42:22,790 --> 00:42:23,790
Růst.
697
00:42:25,709 --> 00:42:27,089
Den po dni.
698
00:42:28,712 --> 00:42:30,092
Každý východ slunce.
699
00:42:31,590 --> 00:42:32,800
Každý západ slunce.
700
00:42:33,342 --> 00:42:35,762
Smutek mě měnil.
701
00:42:38,305 --> 00:42:40,135
A tak jsem mohl přijmout to,
702
00:42:40,474 --> 00:42:42,524
že se musím postavit na nohy.
703
00:42:42,935 --> 00:42:45,265
Kráčet v jeho šlépějích,
zaujmout jeho místo,
704
00:42:45,521 --> 00:42:46,901
i když to nebude lehké,
705
00:42:46,981 --> 00:42:49,231
a přijmout roli náčelníka.
706
00:42:51,944 --> 00:42:54,954
To, co se měl Chris
vlastně naučit z Aiseova příkladu,
707
00:42:55,197 --> 00:42:59,197
bylo, jak důležité je dát si čas a prostor
708
00:42:59,451 --> 00:43:01,751
na obtížné pocity.
709
00:43:02,913 --> 00:43:05,873
Součástí života je neuvěřitelný žal,
710
00:43:06,250 --> 00:43:10,130
neuvěřitelný smutek, ale ty,
stejně jako stárnutí, nejsou náš nepřítel,
711
00:43:10,629 --> 00:43:12,129
jsou prostě součást balíčku.
712
00:43:14,216 --> 00:43:17,046
Přijdete o lidi, které milujete.
713
00:43:18,387 --> 00:43:21,267
Ale já jsem byl lepší vůdce komunity,
714
00:43:21,807 --> 00:43:24,227
lepší člověk, díky těm sto dnům.
715
00:43:25,811 --> 00:43:29,521
A tak jsem se naučil,
že zármutek je krásný.
716
00:43:30,608 --> 00:43:33,528
Zdá se, že tam, odkud jste,
mnohem víc přijímáte
717
00:43:33,611 --> 00:43:35,281
a vítáte takový přechod.
718
00:43:35,571 --> 00:43:38,161
Víte, myslím, že západní společnost
719
00:43:38,240 --> 00:43:40,120
si na truchlení nedává dostatek času.
720
00:43:41,285 --> 00:43:42,695
Truchlení je dobré.
721
00:43:42,828 --> 00:43:44,538
Věřím tomu.
722
00:43:44,913 --> 00:43:47,543
Pánové, vaše jídlo.
723
00:43:47,916 --> 00:43:51,166
To nejlepší, co Sunset Pines nabízí.
A pane Hemsworthe,
724
00:43:51,337 --> 00:43:54,757
těšíme se, že vás dnes večer
uvidíme na našem plese.
725
00:43:56,091 --> 00:43:58,261
-Dobrou chuť.
-Děkuju.
726
00:43:58,385 --> 00:43:59,545
Ples?
727
00:44:01,347 --> 00:44:02,967
-To by mohla být zábava.
-Ano.
728
00:44:06,435 --> 00:44:09,475
Bylo skvělé s Aiseou mluvit
a úžasné slyšet jeho příběh.
729
00:44:10,230 --> 00:44:12,570
Ale pomyšlení, že přijdu
o lidi, které miluju,
730
00:44:13,025 --> 00:44:15,855
je asi to nejděsivější a ještě…
731
00:44:16,612 --> 00:44:18,912
nejsem připravený to přijmout.
732
00:44:21,909 --> 00:44:24,499
Promiňte, Elso. Můžete prosím na chvíli
733
00:44:24,662 --> 00:44:26,542
zavřít oči? Jen co to doděláme. Díky.
734
00:44:29,792 --> 00:44:32,292
Poslední část druhého dne bude ples,
735
00:44:32,544 --> 00:44:37,804
kde Chrise konfrontujeme s Elsou,
jeho milovanou ženou.
736
00:44:38,425 --> 00:44:41,005
Ale teď je to Elsa,
kdo zestárnul o 50 let.
737
00:44:43,931 --> 00:44:45,601
Může to být dobré, nebo tragické.
738
00:44:47,184 --> 00:44:48,894
Netuším, co se stane.
739
00:44:51,897 --> 00:44:54,267
Pohled do zrcadla je vážně konfrontační
740
00:44:54,650 --> 00:44:57,950
a tak skutečný, opravdu skutečný.
741
00:45:01,240 --> 00:45:03,200
Cítím se hodně zranitelná.
742
00:45:05,285 --> 00:45:08,245
A nejsem si jistá, že chci,
aby mě Chris takhle viděl.
743
00:45:08,831 --> 00:45:09,961
Jo.
744
00:45:25,431 --> 00:45:27,601
-Chrisi, tady jste.
-V pořádku?
745
00:45:28,392 --> 00:45:32,062
Domluvila jsem vám fantastické rande.
746
00:45:32,396 --> 00:45:34,266
-Opravdu?
-Vím, že jste ženatý.
747
00:45:34,356 --> 00:45:37,066
-Ale vaší ženě to neřekneme, dobře?
-Ano?
748
00:45:37,192 --> 00:45:38,992
Pojďte se mnou. Nestyďte se.
749
00:45:39,069 --> 00:45:40,739
-Dobře, nestydím se, jen…
-Jen?
750
00:45:40,904 --> 00:45:43,954
-Jsem jen nervózní.
-Dobře. Vidíte tu dámu v růžovém?
751
00:45:44,032 --> 00:45:46,082
-Ano.
-Běžte za ní, chlapče!
752
00:45:51,832 --> 00:45:54,842
Promiňte, myslím, že jsem vaše rande.
753
00:46:07,347 --> 00:46:08,847
Ach bože.
754
00:46:12,686 --> 00:46:14,396
-To je tak zvláštní!
-Podívejme.
755
00:46:19,109 --> 00:46:20,319
Ach bože.
756
00:46:22,988 --> 00:46:25,448
Chtěl jsem ti poklepat
na rameno a říkám si…
757
00:46:25,574 --> 00:46:26,784
„Bože, já ji znám.“
758
00:46:27,034 --> 00:46:27,954
Věděl jsi to?
759
00:46:29,578 --> 00:46:30,658
Ty jo.
760
00:46:38,420 --> 00:46:39,460
Ahoj.
761
00:46:47,179 --> 00:46:48,099
Jsi pořád krásná.
762
00:46:53,811 --> 00:46:56,731
Myslím, že tenhle okamžik
si budeme pamatovat navždycky.
763
00:46:58,524 --> 00:47:01,404
Bylo to tak hluboké a nečekané.
764
00:47:03,612 --> 00:47:05,072
Cítila jsem se bezpečně.
765
00:47:06,824 --> 00:47:08,084
Bylo to tak krásné.
766
00:47:11,036 --> 00:47:14,866
-Čekal jsi to? Vůbec?
-Netušil jsem, co se děje.
767
00:47:16,041 --> 00:47:17,711
Tohle je bláznivá zkušenost.
768
00:47:18,210 --> 00:47:24,510
Když jsem viděl svou ženu o 50 let starší,
byla to zvláštní směs emocí…
769
00:47:24,633 --> 00:47:25,553
jako…
770
00:47:26,969 --> 00:47:29,889
láska, radost, pochopení…
771
00:47:31,640 --> 00:47:32,850
a pak taky
772
00:47:34,184 --> 00:47:36,524
trochu absurdity, ale parádní.
773
00:47:36,895 --> 00:47:37,975
Byl to tak zvláštní…
774
00:47:38,647 --> 00:47:41,107
den, já nevím. Přemýšlel jsem o…
775
00:47:41,483 --> 00:47:43,783
životě a smrti a o všem. Tohle…
776
00:47:44,486 --> 00:47:47,776
Pro mě byl dnešek… přibrala jsem 50 let.
777
00:47:48,073 --> 00:47:50,333
-Jasně.
-Je to vážně šok,
778
00:47:50,826 --> 00:47:55,206
když člověk nemá ty roky, aby si zvyknul.
Myslím, že ti příroda dala…
779
00:47:55,622 --> 00:47:59,132
-tyhle kroky, aby sis na mě zvyknul.
-Jo.
780
00:47:59,334 --> 00:48:01,884
Spadnout do toho
takhle přímo je hodně intenzivní.
781
00:48:01,962 --> 00:48:04,882
Jo, je to opravdu konfrontující.
782
00:48:05,591 --> 00:48:07,181
Byl to docela šok, vidět tě.
783
00:48:07,342 --> 00:48:10,302
Říkal jsem si:
„Počkej, ukradli nám 50 let.“
784
00:48:11,138 --> 00:48:17,228
Bylo to skoro,
jako by se pro tebe blížil konec.
785
00:48:19,229 --> 00:48:21,479
Byl jsem trochu naměkko.
786
00:48:22,190 --> 00:48:24,320
-Chci s tebou ty roky prožít.
-Ano.
787
00:48:24,818 --> 00:48:26,608
Potřebujeme ty vzpomínky, že?
788
00:48:28,363 --> 00:48:29,243
Zatančíme si?
789
00:48:29,489 --> 00:48:32,119
Zatančíme si? Jasně.
Opatrně na moje záda.
790
00:48:32,242 --> 00:48:34,242
Musíš opatrně. Snaž se držet krok, ano?
791
00:48:35,537 --> 00:48:37,617
Dobrý? Jdeme pomalu.
792
00:48:43,587 --> 00:48:47,127
Možná jsme touhle zkušeností
zmírnili Chrisovy obavy
793
00:48:47,257 --> 00:48:49,047
nebo strachy ze stárnutí a smrti,
794
00:48:49,343 --> 00:48:53,103
aby viděl, že stárnutí není tak hrozné.
795
00:49:00,270 --> 00:49:04,150
A že láska nám pomůže
překonat téměř všechno.
796
00:49:10,113 --> 00:49:14,413
Myslím, že je zneklidňující
přiblížit se tomu věku samotný.
797
00:49:16,578 --> 00:49:20,118
Když máte někoho, s kým
tu zkušenost sdílíte, je to méně děsivé.
798
00:49:24,503 --> 00:49:26,673
Když mám okolo sebe lidi, které mám rád,
799
00:49:27,214 --> 00:49:30,724
jsem mnohem ochotnější… to přijmout.
800
00:49:49,987 --> 00:49:51,407
Promiň, musím jít.
801
00:49:52,364 --> 00:49:53,324
Dobře.
802
00:49:53,824 --> 00:49:54,874
Miluju tě.
803
00:49:55,367 --> 00:49:56,537
Taky tě miluju.
804
00:50:16,930 --> 00:50:20,100
Jedno z opravdu důležitých poučení,
které si Chris musí odnést,
805
00:50:20,225 --> 00:50:22,805
je, že kde je láska, je i ztráta.
806
00:50:24,563 --> 00:50:26,733
V jeho životě budou ztráty.
807
00:50:27,024 --> 00:50:29,114
Otázka není jestli, ale kdy.
808
00:50:32,738 --> 00:50:36,448
A to nás přivádí k dalšímu kousku
téhle velmi zvláštní odysey…
809
00:50:38,493 --> 00:50:41,793
Posuneme se od stárnutí
ke smrtelnosti a smrti.
810
00:50:50,839 --> 00:50:56,389
DEN TŘETÍ
JEDEN DEN DO KONCE ŽIVOTA
811
00:50:57,262 --> 00:50:58,932
Dobré ráno, klienti.
812
00:50:59,306 --> 00:51:01,846
V Sunset Pines nadešel další krásný den.
813
00:51:02,017 --> 00:51:03,847
Tady si užíváme každý den naplno.
814
00:51:05,353 --> 00:51:06,563
Dnes je divadelní klub.
815
00:51:07,147 --> 00:51:10,357
A nezapomeňte,
dnes večer bude ve velkém sále bingo.
816
00:51:13,695 --> 00:51:18,365
A také bychom rádi
oficiálně přivítali pana Hemswortha,
817
00:51:18,700 --> 00:51:20,580
který už si u nás zvyká.
818
00:51:23,663 --> 00:51:27,213
Už jsem se do toho zážitku ponořil,
cítím se pohodlněji.
819
00:51:27,751 --> 00:51:30,551
A snažím se tomu být neustále otevřený.
820
00:51:31,505 --> 00:51:32,625
Pomalu si uvědomuju,
821
00:51:32,714 --> 00:51:36,224
že to nemusí být tak špatné,
jak jsem si myslel, že to bude.
822
00:51:44,893 --> 00:51:48,113
Jsme na začátku třetího dne,
našeho posledního.
823
00:51:48,814 --> 00:51:52,654
A posouváme se ke smrti a smrtelnosti.
824
00:51:53,652 --> 00:51:54,742
-Dobrý den.
-Zdravím.
825
00:51:54,903 --> 00:51:58,323
Chtěl jsem Chrisovi představit
moji kamarádku a kolegyni…
826
00:51:58,406 --> 00:52:03,406
Aluu Arthurovou.
Pracuje jako dula pro umírající.
827
00:52:03,703 --> 00:52:05,583
Co přesně je dula pro umírající?
828
00:52:05,747 --> 00:52:08,787
Je to někdo, kdo zastává
všechnu nemedicínskou péči
829
00:52:08,875 --> 00:52:12,375
a je během celého procesu
oporou umírajícímu i jeho rodině.
830
00:52:12,504 --> 00:52:14,844
V podstatě doprovázíme
lidi ke konci života.
831
00:52:15,006 --> 00:52:15,876
Ty jo.
832
00:52:15,966 --> 00:52:17,796
Mluvili jste hodně o konci života.
833
00:52:18,051 --> 00:52:19,931
Dnes budeme mluvit o smrtelnosti.
834
00:52:20,095 --> 00:52:21,005
Dobře.
835
00:52:21,096 --> 00:52:22,006
-Dobře?
-Jo.
836
00:52:22,097 --> 00:52:23,637
Máme pro vás malé cvičení,
837
00:52:23,765 --> 00:52:25,095
trochu expoziční terapie…
838
00:52:25,267 --> 00:52:26,517
-Dobře.
-…jako přípravu.
839
00:52:26,685 --> 00:52:27,885
-Dobře.
-Jste připravený?
840
00:52:28,186 --> 00:52:29,896
-Ano.
-Tak jo, jdeme na to.
841
00:52:33,567 --> 00:52:35,567
Jak vidíte, máme tady pro vás pár rakví.
842
00:52:36,153 --> 00:52:37,993
Můžete se na ně podívat,
843
00:52:38,280 --> 00:52:40,410
rozhodnout se, co se vám líbí, co ne.
844
00:52:40,490 --> 00:52:42,660
-Mám si jednu vybrat?
-To by bylo skvělé.
845
00:52:43,410 --> 00:52:45,200
Jako na nákupech, porozhlédněte se,
846
00:52:45,328 --> 00:52:48,168
podívejte se, co vás zajímá,
co vás přitahuje.
847
00:52:48,582 --> 00:52:53,002
Zvláštní představa.
Tahle je trochu jak z domečku pro panenky.
848
00:52:53,503 --> 00:52:54,883
-To je.
-Tuhle radši ne.
849
00:52:55,505 --> 00:52:56,625
-Tady máme…
-Ano.
850
00:52:56,756 --> 00:52:57,836
…krásnou borovicovou.
851
00:52:57,966 --> 00:53:01,086
Všechny ty druhy luxusního dřeva
mi přijdou jako plýtvání, ne?
852
00:53:01,344 --> 00:53:02,604
Aby se pohřbily pod zem.
853
00:53:02,846 --> 00:53:05,636
Měl by z nich být spíš nábytek nebo něco.
854
00:53:07,559 --> 00:53:10,519
Možná lepenka. Rozložitelná.
855
00:53:10,729 --> 00:53:12,059
Taky velmi levná.
856
00:53:12,230 --> 00:53:13,480
-Jo.
-Jsou rozložitelné,
857
00:53:13,607 --> 00:53:15,027
biologicky odbouratelné.
858
00:53:15,150 --> 00:53:16,320
Všechno tohle.
859
00:53:16,443 --> 00:53:19,613
Počítám, že tam, kam jdu,
toho nebudu potřebovat moc.
860
00:53:22,449 --> 00:53:23,779
Dobře prodyšná?
861
00:53:23,909 --> 00:53:26,999
Prodyšná, krásná,
přírodní, jako pro Mojžíše.
862
00:53:27,204 --> 00:53:32,004
-Velký piknikový košík. Dobrý.
-Rozhodně. Tady je mahagonová.
863
00:53:32,375 --> 00:53:34,035
-Aha.
-Opravdu krásná.
864
00:53:34,169 --> 00:53:36,759
Tahle vám byla vyrobená na míru.
865
00:53:37,047 --> 00:53:38,757
Nechcete si ji třeba vyzkoušet?
866
00:53:39,633 --> 00:53:40,933
-Jo, jasně.
-Připravený?
867
00:53:41,134 --> 00:53:44,014
-Rovnou tam skočím, jo?
-Jo, pomalu.
868
00:53:51,144 --> 00:53:54,114
Doufala jsem, že když se
s Chrisem podíváme na ty rakve,
869
00:53:54,564 --> 00:53:58,824
spojí si to s tím, že jednou
bude v rakvi ležet i jeho tělo.
870
00:53:59,069 --> 00:54:02,409
A že tak začne přemýšlet o vlastní smrti.
871
00:54:02,656 --> 00:54:05,116
-Vychytal jste i polohu.
-No vida.
872
00:54:05,283 --> 00:54:07,293
-Takhle rychle.
-Připadám si jako upír.
873
00:54:07,410 --> 00:54:11,290
-No, skoro.
-Jen si odskočím na dlouhou noc.
874
00:54:11,873 --> 00:54:13,463
-Jako smrt?
-Jo.
875
00:54:15,043 --> 00:54:16,093
Jo.
876
00:54:18,838 --> 00:54:20,548
-Hotovo.
-No…
877
00:54:21,508 --> 00:54:24,138
Bojíme se mluvit o smrti,
jsme z toho nesví,
878
00:54:24,302 --> 00:54:25,722
jako by byla něco špatného.
879
00:54:25,929 --> 00:54:31,599
Stromy a kytky umírají, zvířata umírají,
baterie v autech umírají, lidi umírají.
880
00:54:33,103 --> 00:54:35,023
Byl to zvláštní zážitek, že?
881
00:54:35,522 --> 00:54:36,862
Jak vnímáte rakve obecně?
882
00:54:37,440 --> 00:54:41,360
Nevím, možná bych byl radši zpopelněný.
883
00:54:42,529 --> 00:54:45,319
Radši než zabalený v malém prostoru,
884
00:54:45,490 --> 00:54:47,410
je na tom něco klaustrofobického.
885
00:54:48,118 --> 00:54:50,748
Nebo byste mě možná
mohli hodit jen do oceánu
886
00:54:50,829 --> 00:54:52,749
a pochutnali by si na mně žraloci.
887
00:54:52,872 --> 00:54:54,422
-Hodit tam vaše tělo?
-Jo.
888
00:54:54,833 --> 00:54:57,883
Zajímalo by mě, co si myslíte,
že se stane po smrti.
889
00:54:58,420 --> 00:55:01,970
Nevím. Pamatuju si,
že jako dítě jsem ležel v noci vzhůru
890
00:55:02,048 --> 00:55:04,218
a přemýšlel nad tou představou ničeho,
891
00:55:04,384 --> 00:55:07,974
víte, hotovo, napořád…
892
00:55:08,179 --> 00:55:09,639
-Jo.
-A ne jen napořád,
893
00:55:09,806 --> 00:55:11,216
-ale úplně napořád.
-Napořád.
894
00:55:11,349 --> 00:55:13,729
A vždycky mě to… Nemohl jsem usnout.
895
00:55:13,893 --> 00:55:15,483
Bylo to takové…
896
00:55:16,313 --> 00:55:17,903
úplně prázdno, nic,
897
00:55:18,189 --> 00:55:21,649
hotovo. Děsilo mě to.
898
00:55:21,776 --> 00:55:24,026
Ve skutečnosti se to může stát kdykoli…
899
00:55:24,154 --> 00:55:27,204
-Jo.
-Lidé často chápou konec života
900
00:55:27,324 --> 00:55:28,624
jako vzdálenou představu.
901
00:55:28,992 --> 00:55:31,162
Jako něco, co se děje někde daleko,
902
00:55:31,286 --> 00:55:33,366
ale přichází to dřív, než člověk čeká,
903
00:55:33,621 --> 00:55:38,541
a proto je příležitost
setkat se se smrtelností tak užitečná.
904
00:55:39,794 --> 00:55:42,094
Co nejdůležitější jste zjistila z toho,
905
00:55:42,297 --> 00:55:44,417
když mluvíte s lidmi na konci života?
906
00:55:49,471 --> 00:55:54,641
Když jste s někým,
kdo zrovna přestal dýchat
907
00:55:55,143 --> 00:55:57,403
a cítíte ten neuvěřitelný klid v místnosti
908
00:55:57,520 --> 00:56:02,820
těsně poté, co tělo opustil život,
je to to nejprostší, ale taky nejhlubší.
909
00:56:03,234 --> 00:56:06,784
Život opravdu drží na jednom vydechnutí.
910
00:56:07,197 --> 00:56:09,157
Jednu chvíli tam je a další už ne.
911
00:56:09,657 --> 00:56:14,287
A když odejde, připomene mi to,
že já pořád můžu dýchat
912
00:56:14,537 --> 00:56:17,207
a žít a pracovat a milovat
913
00:56:17,290 --> 00:56:21,040
a smát se a mít radost a nosit barvy a…
914
00:56:21,211 --> 00:56:23,301
-Jo, jo.
-…objímat, tančit,
915
00:56:23,463 --> 00:56:25,423
a žít. Žít.
916
00:56:25,673 --> 00:56:28,343
Jo, to je krásný.
917
00:56:30,095 --> 00:56:32,805
Dnes ještě budeme dělat
meditaci před smrtí.
918
00:56:33,765 --> 00:56:34,885
Přiblížíme vás smrti.
919
00:56:36,518 --> 00:56:37,518
Dobře, fajn.
920
00:56:37,936 --> 00:56:40,306
Ale ještě předtím se s někým setkáte.
921
00:56:40,730 --> 00:56:41,610
-Fajn.
-Můžeme?
922
00:56:41,773 --> 00:56:42,733
-Jo.
-Tak jdeme.
923
00:56:46,152 --> 00:56:49,242
Jeden z přínosů povídání
a přemýšlení o smrti pro někoho
924
00:56:49,364 --> 00:56:53,664
tak mladého a vitálního jako Chris
je, že opravdu pochopí,
925
00:56:53,827 --> 00:56:57,247
že se to může stát komukoliv a kdykoliv.
926
00:56:58,498 --> 00:56:59,868
-Natalie.
-Zdravím, Chrisi.
927
00:57:00,750 --> 00:57:04,000
A že i mladí lidé můžou onemocnět.
928
00:57:05,004 --> 00:57:06,674
Byla jste na hodině malby.
929
00:57:06,923 --> 00:57:07,923
Ano. Zdravím vás.
930
00:57:08,133 --> 00:57:10,513
Alua říkala, že bychom si měli promluvit.
931
00:57:10,802 --> 00:57:13,722
Ano. Já jsem tady,
abych vám řekla o mé zkušenosti
932
00:57:13,805 --> 00:57:17,515
se čtvrtým stadiem rakoviny.
A abych pravdu řekla, nevím,
933
00:57:17,642 --> 00:57:18,892
kolik mi zbývá času.
934
00:57:19,602 --> 00:57:20,852
Teď je mi 27 let.
935
00:57:21,229 --> 00:57:25,569
Ale když mi bylo 20,
našli mi melanom ve třetím stadiu.
936
00:57:26,484 --> 00:57:30,864
Měla jsem ho v lymfatických uzlinách,
takže moje jediná možnost byla operace.
937
00:57:30,947 --> 00:57:34,077
Takže mi vzali palec na noze
a všechny lymfatické uzliny.
938
00:57:34,284 --> 00:57:37,294
Ve dvaceti se mi
život převrátil vzhůru nohama.
939
00:57:37,745 --> 00:57:38,995
-Jasně.
-A…
940
00:57:39,622 --> 00:57:42,922
Od té chvíle myslím na smrt každý den.
941
00:57:45,753 --> 00:57:49,723
Ve dvaceti nikdo nepředpokládá,
že mu najdou rakovinu.
942
00:57:51,926 --> 00:57:55,386
Na takovou diagnózu vás nikdo nepřipraví.
943
00:57:56,055 --> 00:57:59,635
A hlavně na to, jaký dopad
to bude mít na vaši rodinu
944
00:57:59,726 --> 00:58:03,396
a vaše kamarády. Celý můj svět se změnil
945
00:58:03,771 --> 00:58:05,321
v podstatě přes noc.
946
00:58:09,694 --> 00:58:11,784
Rakovina se stala mojí obecnou identitou.
947
00:58:14,199 --> 00:58:16,409
Pro všechny jsem vlastně byla ta nemocná.
948
00:58:17,535 --> 00:58:20,285
Tehdy jsem byla na chvíli vážně ztracená.
949
00:58:20,788 --> 00:58:23,828
A potřebovala jsem zase najít toho,
kým jsem byla předtím.
950
00:58:23,958 --> 00:58:25,248
Jasně.
951
00:58:26,836 --> 00:58:29,006
A tak jsem odjela, do Benátek.
952
00:58:29,130 --> 00:58:34,430
Ne abych utekla, ale abych byla někde,
kde nikdo neznal můj příběh,
953
00:58:34,552 --> 00:58:39,472
abych mohla vyřešit samu sebe
a to, jak žít s rakovinou.
954
00:58:40,808 --> 00:58:43,898
A potkala jsem jednoho kluka
a zamilovala se.
955
00:58:47,774 --> 00:58:51,244
On mě viděl takovou,
jaká jsem, což bylo opravdu krásné.
956
00:58:56,324 --> 00:58:59,744
Alexander je nefalšovaný a milý.
957
00:59:00,203 --> 00:59:03,253
A já o něm často říkám, že je můj dub.
958
00:59:05,208 --> 00:59:09,338
Je to neochvějný člověk,
který pevně drží i mě.
959
00:59:13,258 --> 00:59:16,678
Když máte rakovinu, nevíte,
jestli si můžete dovolit být milovaní.
960
00:59:17,345 --> 00:59:20,805
A váš vztah k lásce a vám samotným…
961
00:59:23,142 --> 00:59:24,522
víceméně vyletí komínem.
962
00:59:25,436 --> 00:59:29,816
Láska je ta nejúžasnější věc, jakou máme
963
00:59:30,358 --> 00:59:32,318
a jakou můžeme na tomto světě zažít.
964
00:59:32,652 --> 00:59:35,532
A to, že můžu zažívat jeho lásku…
965
00:59:36,781 --> 00:59:41,411
Jsem s ním tak šťastná.
Tohle jsou slzy štěstí.
966
00:59:42,870 --> 00:59:47,500
Ale po třech měsících našeho románku
jsem přijela domů,
967
00:59:47,625 --> 00:59:52,205
šla na rutinní vyšetření a tam mi řekli,
že se mi rakovina vrátila do plic.
968
00:59:52,797 --> 00:59:54,257
Teď to bylo čtvrté stadium.
969
00:59:55,633 --> 00:59:59,263
Tak jsem mu to řekla.
A řekla jsem mu, že se s ním rozcházím.
970
00:59:59,762 --> 01:00:02,852
A on se jen otočil a povídá: „Ne.“
971
01:00:03,099 --> 01:00:04,639
A pokračoval:
972
01:00:06,311 --> 01:00:07,561
„Jsem v tom s tebou.
973
01:00:09,772 --> 01:00:12,782
„Chci s tebou strávit
všechen čas, který mám.
974
01:00:13,484 --> 01:00:18,114
„Je jedno, jestli ho bude hodně,
nebo málo. Prostě jsem si vybral tebe.“
975
01:00:24,912 --> 01:00:28,502
Kvůli mojí diagnóze
asi vnímám čas jiným způsobem.
976
01:00:29,917 --> 01:00:32,547
Čas, který máme, je strašně vzácný.
977
01:00:32,754 --> 01:00:38,684
Jděte do toho po hlavě
a užijte všechen čas, co máte,
978
01:00:38,760 --> 01:00:42,560
protože nikdo neví, kolik mu ho zbývá.
Takže prostě budeme spolu.
979
01:00:44,182 --> 01:00:45,932
A budeme spolu, ať se děje cokoli.
980
01:00:46,601 --> 01:00:48,191
Je jedno, kolik nám zbývá času.
981
01:00:50,480 --> 01:00:52,570
Předtím jsme mluvili o přijetí.
982
01:00:53,232 --> 01:00:58,492
Jak jste na tom s přijetím?
Tím slovem nebo pojmem, který představuje?
983
01:00:58,905 --> 01:01:02,115
Posledních sedm let
myslím na smrt každý den.
984
01:01:02,784 --> 01:01:04,544
Přijala jsem svoji smrtelnost?
985
01:01:05,578 --> 01:01:06,748
Ano a ne.
986
01:01:08,665 --> 01:01:12,375
Myslím, že lidé mají
ke stárnutí zvláštní vztah,
987
01:01:12,460 --> 01:01:16,590
mají z něho velký strach.
Ale po pravdě, já bych zestárla moc ráda.
988
01:01:16,756 --> 01:01:18,676
Nic nechci víc než zestárnout.
989
01:01:19,092 --> 01:01:20,392
Myslím, že je to dar.
990
01:01:25,181 --> 01:01:27,601
Všichni jednou zemřeme.
991
01:01:27,892 --> 01:01:31,482
Musíte žít život nejvíc,
jak to jde, a užívat si ho.
992
01:01:32,397 --> 01:01:34,437
Nasát každou chvilku.
993
01:01:35,108 --> 01:01:36,278
-Jo.
-Jo.
994
01:01:41,406 --> 01:01:43,276
Váš život může skončit kdykoli.
995
01:01:43,783 --> 01:01:48,963
Takže si ho užívejte, užívejte čas,
využijte ho co nejlépe.
996
01:01:49,497 --> 01:01:51,417
A milujte, co nejvíc můžete.
997
01:02:10,601 --> 01:02:13,771
Povídání s Natalie je srdcervoucí zážitek.
998
01:02:14,564 --> 01:02:19,194
Poslouchat její příběh a slyšet někoho…
999
01:02:20,403 --> 01:02:27,373
mluvit tak důstojně a vyzrále
o něčem tak nejistém
1000
01:02:28,077 --> 01:02:29,157
je dost inspirativní.
1001
01:02:45,344 --> 01:02:46,514
-Ahoj.
-Rád tě vidím.
1002
01:02:46,637 --> 01:02:48,097
-Jak to jde?
-Skvěle.
1003
01:02:49,474 --> 01:02:50,774
Povídal sis s Natalie?
1004
01:02:51,100 --> 01:02:52,940
Jo, je neuvěřitelná.
1005
01:02:53,019 --> 01:02:57,269
Cítil jsi… že zítřek nemáme jistý?
1006
01:02:57,440 --> 01:02:58,400
Jo.
1007
01:02:58,733 --> 01:03:01,493
V těchto věcech není nic jisté.
Cítíš to tak?
1008
01:03:01,903 --> 01:03:03,113
Rozhodně, ano.
1009
01:03:03,321 --> 01:03:07,241
Byla tam zásadní potřeba zatřást světem,
1010
01:03:07,408 --> 01:03:10,238
předat to sdělení a říct: „Neblbněte,
1011
01:03:10,369 --> 01:03:13,209
„neberte to jako samozřejmost.
Nasajte každou chvilku.“
1012
01:03:13,331 --> 01:03:15,671
Tohle jsem u všech cítil jako stálé téma.
1013
01:03:15,875 --> 01:03:18,705
Všechno to začíná zapadat dohromady
1014
01:03:19,045 --> 01:03:21,165
a začínám tomu všemu líp rozumět.
1015
01:03:21,964 --> 01:03:27,554
Dostali jsme se na konec tvého pobytu
tady na Sunset Pines, kamaráde.
1016
01:03:28,054 --> 01:03:31,604
Poslední, co musíš udělat,
je projít támhle těmi dveřmi.
1017
01:03:33,059 --> 01:03:37,979
A ať už tam najdeš cokoli, přijmi to.
1018
01:03:38,314 --> 01:03:39,234
Dobře.
1019
01:03:42,068 --> 01:03:45,028
Tohle je nejsmělejší část
celého experimentu.
1020
01:03:46,656 --> 01:03:47,656
Díky, kamaráde.
1021
01:03:48,616 --> 01:03:51,326
Posuneme naše imerzivní divadlo
1022
01:03:51,452 --> 01:03:52,582
až na samou hranici.
1023
01:03:53,246 --> 01:03:54,326
Dobře.
1024
01:04:04,215 --> 01:04:05,375
Jedeme do nemocnice.
1025
01:04:06,133 --> 01:04:08,303
Srdeční zástava, 180 na 120.
1026
01:04:08,678 --> 01:04:09,598
Jedem, jedem.
1027
01:04:11,639 --> 01:04:12,849
Kyslík. Hluboký nádech.
1028
01:04:18,062 --> 01:04:19,192
Chrisi! Chrisi!
1029
01:04:19,355 --> 01:04:21,605
-Chrisi, slyšíte mě?
-Nehmatám puls. Ustupte.
1030
01:04:21,691 --> 01:04:22,821
Oblečení volné.
1031
01:04:41,210 --> 01:04:43,920
-To bylo silný, co?
-Jo, hodně zvláštní.
1032
01:04:44,171 --> 01:04:45,801
-Docela zážitek.
-To… jo.
1033
01:04:46,007 --> 01:04:47,427
Když teď ale vidíte mě,
1034
01:04:47,550 --> 01:04:49,470
tak asi nešlo všechno podle plánu.
1035
01:04:49,719 --> 01:04:50,849
Jo.
1036
01:04:51,137 --> 01:04:53,057
Teď spolu uděláme
meditaci před smrtí.
1037
01:04:53,431 --> 01:04:57,231
Záměrem této meditace je
přinést vám větší uvědomění
1038
01:04:57,602 --> 01:05:00,982
konce vašeho života
a taky vás znovu spojit
1039
01:05:01,063 --> 01:05:02,903
-se životem jako takovým.
-Jasně.
1040
01:05:03,190 --> 01:05:04,820
Začneme tím, že zavřete oči.
1041
01:05:08,404 --> 01:05:09,994
A teď se zhluboka nadechněte.
1042
01:05:12,366 --> 01:05:14,946
Opakujte si pro sebe:
„Moje smrt je nevyhnutelná.“
1043
01:05:15,661 --> 01:05:19,171
-Moje smrt je nevyhnutelná.
-Při nádechu: „I já zemřu.“
1044
01:05:19,582 --> 01:05:21,042
I já zemřu.
1045
01:05:27,006 --> 01:05:28,756
Vezmeme vás na cestu.
1046
01:05:29,425 --> 01:05:32,215
Každý, koho jste potkal
a všechno, co jste dělal,
1047
01:05:32,511 --> 01:05:34,011
vedlo k této chvíli.
1048
01:05:37,975 --> 01:05:43,395
-Při nádechu: „Zestárnete.“
-Zestárnete.
1049
01:05:45,107 --> 01:05:48,317
A při výdechu opakujte:
„Vaše tělo zanikne.“
1050
01:05:48,986 --> 01:05:50,656
Tělo zanikne.
1051
01:05:55,242 --> 01:05:57,872
Když se naučíte to přijmout,
1052
01:05:59,622 --> 01:06:04,462
dokážete najít něco
ještě hlubšího a cennějšího.
1053
01:06:23,104 --> 01:06:26,904
Při nádechu:
„Přijdete o lidi, které milujete.“
1054
01:06:27,024 --> 01:06:29,574
„Přijdete o lidi, které milujete.“
1055
01:06:33,197 --> 01:06:37,617
A při výdechu, opakujte:
„Zármutek je krásný.“
1056
01:06:37,702 --> 01:06:39,412
Zármutek je krásný.
1057
01:06:44,458 --> 01:06:49,418
Při nádechu:
„Váš život může skončit kdykoli.“
1058
01:06:49,505 --> 01:06:51,085
Váš život může skončit kdykoli.
1059
01:06:51,257 --> 01:06:53,127
Váš život může skončit kdykoli.
1060
01:06:53,759 --> 01:06:55,639
-„I vy zemřete.“
-„I vy zemřete.“
1061
01:06:55,928 --> 01:06:57,178
I vy zemřete.
1062
01:07:01,851 --> 01:07:03,641
On je můj dub.
1063
01:07:07,898 --> 01:07:09,778
Užívejte čas…
1064
01:07:12,445 --> 01:07:14,485
A milujte, co nejvíc můžete.
1065
01:07:27,376 --> 01:07:30,666
Když si teď sám sebe představujete
na smrtelné posteli,
1066
01:07:32,381 --> 01:07:35,011
dobře se podívejte, kdo stojí okolo.
1067
01:07:36,510 --> 01:07:38,050
Kdo vás drží za ruku?
1068
01:07:43,059 --> 01:07:45,019
Vaše tělo slábne…
1069
01:07:47,021 --> 01:07:48,611
a vy se začínáte rozplývat.
1070
01:07:57,907 --> 01:07:59,867
Uvolněte pouto k Else.
1071
01:08:07,666 --> 01:08:09,666
Uvolněte pouto ke svým dětem.
1072
01:08:16,008 --> 01:08:18,138
Vaši milovaní vás nemůžou zachránit.
1073
01:08:24,892 --> 01:08:26,812
Už si nevytvoříte žádné nové vzpomínky.
1074
01:08:31,190 --> 01:08:35,610
Teď se poddáváte… a vydáváte se ke smrti.
1075
01:08:42,368 --> 01:08:46,958
Uvědomíte si, že jste přijal to,
že jednoho dne váš život skončí.
1076
01:08:49,458 --> 01:08:52,918
Můžete otevřít oči a sfouknout svíčku.
1077
01:09:31,375 --> 01:09:32,955
-Ahoj.
-Ahoj.
1078
01:09:33,210 --> 01:09:34,630
Pojď sem.
1079
01:09:35,004 --> 01:09:36,344
No jo.
1080
01:09:39,383 --> 01:09:41,143
Pojďte, posaďte se.
1081
01:09:42,720 --> 01:09:43,890
Kam chcete.
1082
01:09:50,311 --> 01:09:52,561
Další jedinečný zážitek.
1083
01:09:52,730 --> 01:09:53,900
Jaké to bylo?
1084
01:09:54,857 --> 01:09:57,147
Cítil jsem smír. Bylo to…
1085
01:09:57,776 --> 01:10:00,146
Nenahánělo mi to strach.
1086
01:10:00,279 --> 01:10:04,489
Spíš jako bych odplouval po řece.
1087
01:10:05,701 --> 01:10:10,291
Tam na druhou stranu, ať už je to kdekoli.
1088
01:10:10,414 --> 01:10:13,794
Když jste říkala: „Myslete na místo,
kde byste byl nebo chtěl být.
1089
01:10:13,918 --> 01:10:15,998
„Kdo by stál kolem vás, až budete umírat.“
1090
01:10:16,754 --> 01:10:18,964
A já viděl sebe u nás v obývacím pokoji
1091
01:10:19,131 --> 01:10:21,591
s rodinou a přáteli… a pak mi to došlo,
1092
01:10:21,717 --> 01:10:25,137
vždyť tohle mám celou tu dobu.
1093
01:10:25,304 --> 01:10:27,184
-Mám velké štěstí.
-Jasně.
1094
01:10:27,431 --> 01:10:28,891
-Jo, přesně.
-Jo.
1095
01:10:30,059 --> 01:10:33,189
Je to pro mě známé místo i zážitek.
1096
01:10:34,021 --> 01:10:37,231
Nemám z toho pocit osamění, spíš…
1097
01:10:40,527 --> 01:10:41,897
Je to jako jakákoli neděle,
1098
01:10:44,365 --> 01:10:46,325
když jsou kolem mě ti, které miluju.
1099
01:10:48,494 --> 01:10:50,704
Ty hovory, které jsme poslední dny vedli,
1100
01:10:51,038 --> 01:10:54,958
o tom, jak mám pocit, že o něco přicházím
1101
01:10:55,125 --> 01:10:56,915
nebo moc pracuju, a měl jsem chvíli
1102
01:10:57,795 --> 01:11:01,415
klidu a zastavení a říkal jsem si,
1103
01:11:02,424 --> 01:11:04,724
to je skvělý,
určitě můžu dělat věci jinak,
1104
01:11:04,802 --> 01:11:09,182
ale nemůžu se dívat zpátky,
jako že to byla chyba nebo
1105
01:11:09,348 --> 01:11:10,638
jsem něco dělal špatně.
1106
01:11:10,766 --> 01:11:15,806
A pak ta zvláštní paralela
mezi myšlenkou přijmout smrt
1107
01:11:16,063 --> 01:11:19,073
a nechat věci být,
a přijmout život a nechat to být.
1108
01:11:19,608 --> 01:11:22,148
Ale neznamená to,
že ten volant pustíte úplně,
1109
01:11:22,236 --> 01:11:26,236
ale jen si začnete užívat
tu jízdu a ty výhledy, že jo?
1110
01:11:26,991 --> 01:11:30,491
Na přijetí je něco hrozně smířlivého.
1111
01:11:30,703 --> 01:11:33,213
A je vtipné vrátit se
oklikou zpátky k Sunset Pines
1112
01:11:33,372 --> 01:11:37,082
a té možná laciné větě.
1113
01:11:37,501 --> 01:11:39,591
„Tady si užíváme život naplno.“
1114
01:11:39,712 --> 01:11:43,302
-Ale ten klíč je celou dobu v téhle větě.
-Jo.
1115
01:11:47,386 --> 01:11:51,136
Vítejte v Sunset Pines.
Tady si užíváme život naplno.
1116
01:11:51,390 --> 01:11:54,690
Vítejte v Sunset Pines.
Tady si užíváme život naplno.
1117
01:11:54,893 --> 01:11:57,943
Vítejte v Sunset Pines.
Tady si užíváme život naplno.
1118
01:11:58,147 --> 01:11:59,057
Díky.
1119
01:12:01,025 --> 01:12:02,605
Ahoj.
1120
01:12:03,777 --> 01:12:07,447
To byl ten hlavní pokyn.
Užívat život naplno.
1121
01:12:07,865 --> 01:12:08,865
V pořádku?
1122
01:12:10,117 --> 01:12:11,117
Jaké to bylo?
1123
01:12:11,327 --> 01:12:13,247
Bylo to úžasné. Hodně výjimečné.
1124
01:12:13,495 --> 01:12:15,245
Zkus si to. Stačí jen tři dny.
1125
01:12:15,414 --> 01:12:16,544
Jasně.
1126
01:12:17,458 --> 01:12:20,708
Máme tendenci zacházet se životem,
jako bychom na něj měli právo.
1127
01:12:21,295 --> 01:12:23,205
Že díky tomu, že jsme se narodili,
1128
01:12:23,339 --> 01:12:26,179
máme právo na život,
máme právo na zítřek.
1129
01:12:26,675 --> 01:12:28,465
Ne. Život je dar.
1130
01:12:28,761 --> 01:12:30,601
Další den je dar.
1131
01:12:30,888 --> 01:12:33,428
-Než půjdete, podepíšete mi obraz?
-Jistě.
1132
01:12:36,060 --> 01:12:40,110
Naplněný život
prostě zahrnuje smrt i bolest.
1133
01:12:41,440 --> 01:12:44,860
Ale stejně můžeme být vděční
za každou další minutu
1134
01:12:44,943 --> 01:12:47,953
na téhle krásné, šílené planetě.
Představte si to.
1135
01:12:50,949 --> 01:12:52,699
Hurá!
1136
01:13:00,042 --> 01:13:01,592
Tohle je můj dub.
1137
01:13:03,003 --> 01:13:04,673
-Indy, rychle.
-Život nepřijde
1138
01:13:04,922 --> 01:13:05,922
někdy v budoucnu,
1139
01:13:06,090 --> 01:13:09,010
až konečně najdete
toho člověka nebo zhubnete
1140
01:13:09,093 --> 01:13:12,683
nebo přestanete tolik pracovat
nebo získáte tu práci nebo cokoli jiného,
1141
01:13:12,805 --> 01:13:15,095
odehrává se teď a tady. Jste v něm.
1142
01:13:15,391 --> 01:13:16,311
Žijete ho.
1143
01:13:16,475 --> 01:13:17,515
-Děkuju.
-Měj se.
1144
01:13:17,601 --> 01:13:19,691
Pravda je, že máme svoje hranice.
1145
01:13:19,978 --> 01:13:20,898
Děkuju, lidi.
1146
01:13:20,979 --> 01:13:23,359
Tahle zkušenost
ke mě přišla v pravou chvíli.
1147
01:13:23,482 --> 01:13:26,652
V momentě, kdy se v životě
chci zaměřit na to opravdu důležité.
1148
01:13:32,032 --> 01:13:33,452
A důležité je všechno.
1149
01:13:35,285 --> 01:13:36,325
Každý moment.
1150
01:13:37,871 --> 01:13:40,871
Každý úsměv. Každá slza.
1151
01:13:41,500 --> 01:13:43,840
-Tati!
-Každá pusa.
1152
01:13:43,961 --> 01:13:45,421
Všechno.
1153
01:13:47,881 --> 01:13:49,171
Přineslo ti to radost?
1154
01:13:49,383 --> 01:13:50,683
-Rozhodně.
-Paráda.
1155
01:13:51,468 --> 01:13:52,588
Ahoj, Chrisi!
1156
01:13:54,888 --> 01:13:57,138
Žít co nejdéle,
nejzdravěji a nejšťastněji.
1157
01:13:57,307 --> 01:13:59,517
To bude práce na celý život.
1158
01:14:03,897 --> 01:14:05,147
Víte co, to je závěr.
1159
01:14:08,277 --> 01:14:09,647
Skvělá práce, všichni.
1160
01:14:10,446 --> 01:14:11,446
Jakeu, střih!
1161
01:14:54,072 --> 01:14:56,072
Překlad titulků: Jana Tomášková