1 00:00:20,061 --> 00:00:21,521 Zapni to. Zapni to… 2 00:00:23,732 --> 00:00:25,232 Vnuť moři svou vůli. 3 00:00:28,737 --> 00:00:29,857 Je na 145. 4 00:00:30,780 --> 00:00:32,530 Normálně má poloviční tep. 5 00:00:35,243 --> 00:00:36,493 Celý minulý rok 6 00:00:36,619 --> 00:00:38,829 jsem se zabýval tím, jak déle žít. 7 00:00:39,539 --> 00:00:41,669 Dělal jsem všechno, abych zadržel čas. 8 00:00:45,628 --> 00:00:50,878 Ale ať se snažím sebevíc, dřív nebo později stárnutí a smrt vyhrají. 9 00:00:52,844 --> 00:00:54,014 Co s tím udělám? 10 00:00:58,266 --> 00:00:59,136 Vy mě svážete. 11 00:01:00,393 --> 00:01:02,273 Tohle ve smlouvě nebylo. 12 00:01:02,687 --> 00:01:03,767 Superpřitažlivý. 13 00:01:06,357 --> 00:01:09,107 Dobře, Chrisi. Přiděláme na to závaží. 14 00:01:09,694 --> 00:01:13,074 Jak to tak vypadá, udělám s tím tohle. 15 00:01:13,656 --> 00:01:17,786 Tohle módní fiasko se jmenuje gerontooblek. 16 00:01:17,911 --> 00:01:20,291 Na univerzitě MIT 17 00:01:20,413 --> 00:01:22,173 ho zkalibrovali na moji postavu. 18 00:01:24,542 --> 00:01:26,292 Tyhle gumy omezují můj pohyb. 19 00:01:28,004 --> 00:01:30,804 Budu mít na sobě zhruba 14 kg navíc. 20 00:01:32,258 --> 00:01:34,298 A tyhle boty mi naruší rovnováhu. 21 00:01:36,513 --> 00:01:38,973 Tohle všechno dělám proto, abych zažil, 22 00:01:39,057 --> 00:01:41,347 jak se ve svém těle budu cítit za 50 let. 23 00:01:43,186 --> 00:01:46,186 Jsem vážně zvědavá, jak budeš vypadat v 87. 24 00:01:47,107 --> 00:01:49,777 A moje žena Elsa se zajímá možná až trochu moc. 25 00:01:50,401 --> 00:01:51,821 Tobě se ten oblek líbí! 26 00:01:52,195 --> 00:01:55,065 -Nechte to takhle. -Vezmu si ho na rande. 27 00:01:55,615 --> 00:01:57,115 „Ne, hasiče dneska ne. 28 00:01:57,242 --> 00:01:59,082 -„Oblíkni si gerontooblek!“ -Přesně! 29 00:02:01,621 --> 00:02:05,631 Vědci zabývající se dlouhověkostí překvapivě mají za to, 30 00:02:05,750 --> 00:02:09,380 že klíč k dlouhému, zdravému životu nemusí spočívat ve vzdorování stáří, 31 00:02:09,671 --> 00:02:10,921 ale v jeho přijetí. 32 00:02:11,172 --> 00:02:13,632 Přestanete slyšet. 33 00:02:14,175 --> 00:02:15,675 Vypadáš komicky. 34 00:02:16,970 --> 00:02:21,100 Takže boj o to, abych zůstal mladý, ukončuju tím, že se naučím zestárnout. 35 00:02:21,224 --> 00:02:23,314 Budete hůř vidět. 36 00:02:23,518 --> 00:02:24,768 Tohle je teda opruz. 37 00:02:26,146 --> 00:02:27,106 Hej, Chrisi. 38 00:02:28,314 --> 00:02:29,274 Drsný. 39 00:02:32,277 --> 00:02:33,647 -Jak se cítíš? -Staře. 40 00:02:36,656 --> 00:02:38,446 Fajn, projíždíme. Jedeme. 41 00:02:40,827 --> 00:02:42,157 Všichni na zkoušku. 42 00:02:43,413 --> 00:02:47,753 Jediné, co mi řekli, je, že přeskočím 50 let 43 00:02:48,668 --> 00:02:52,668 a příští tři dny budu žít jako osmdesátník. 44 00:02:53,339 --> 00:02:55,009 Běžte k recepci, díky. 45 00:03:05,310 --> 00:03:09,230 Strůjcem této zvláštní výzvy je doktor BJ Miller. 46 00:03:09,439 --> 00:03:11,519 Světoznámý lékař v oblasti paliativní péče. 47 00:03:11,941 --> 00:03:15,281 Zaměřuje se na schopnost odblokovat transformativní sílu, 48 00:03:15,904 --> 00:03:18,454 kterou představuje přijetí stárnutí a smrti. 49 00:03:18,907 --> 00:03:20,697 Umírání nám něco nabízí. 50 00:03:20,992 --> 00:03:24,752 Můžeme změnit, jako ho vnímat, jak s ním naložit, jak ho přijmout. 51 00:03:25,163 --> 00:03:28,633 Chris se zúčastní opravdu jedinečného experimentu. 52 00:03:30,210 --> 00:03:31,590 Připraven, staroušku? 53 00:03:32,462 --> 00:03:35,172 Nevím. Zkus se mě zeptat za tři dny. 54 00:03:36,382 --> 00:03:38,802 To, co tady děláme, je troufalé a novátorské. 55 00:03:42,055 --> 00:03:44,425 Zkombinujeme umění a vědu, 56 00:03:44,557 --> 00:03:47,477 abychom pro Chrise vytvořili svět, který ho zcela pohltí. 57 00:03:50,897 --> 00:03:53,317 Uměle vytvořená vesnička pro seniory. 58 00:04:03,076 --> 00:04:04,786 A po třech dnech na Sunset Pines… 59 00:04:04,869 --> 00:04:06,699 VÍTEJTE V SUNSET PINES 60 00:04:06,829 --> 00:04:08,749 …Chrise Hemswortha zabijeme. 61 00:04:10,333 --> 00:04:17,093 TĚLO NEZNÁ HRANIC S CHRISEM HEMSWORTHEM 62 00:04:20,677 --> 00:04:23,597 Zpomal! Proč jedeš tak rychle? 63 00:04:24,889 --> 00:04:27,059 To je dobrý. Už tam budem. 64 00:04:27,684 --> 00:04:29,194 Možná bych měl řídit já. 65 00:04:29,352 --> 00:04:30,482 V žádným případě! 66 00:04:30,728 --> 00:04:32,358 Nic nevidím ani neslyším. 67 00:04:41,447 --> 00:04:43,317 Vítej v Sunset Pines. 68 00:04:44,033 --> 00:04:45,413 Můj nový domov, co? 69 00:04:47,120 --> 00:04:51,830 PŘIJETÍ 70 00:04:53,668 --> 00:04:54,668 Nový kamarád. 71 00:04:56,713 --> 00:04:59,013 Tak jsme konečně tady. Na tohle jsem čekal. 72 00:04:59,132 --> 00:05:00,882 Moje příležitost porazit stárnutí. 73 00:05:01,050 --> 00:05:01,970 Zdravím. 74 00:05:02,385 --> 00:05:03,545 Co na tom je? 75 00:05:06,139 --> 00:05:10,059 Chris nevypadá moc nervózní, ale myslím, že stáří podcenil. 76 00:05:13,187 --> 00:05:17,857 Nejspíš odsud bude chtít vypadnout hned, jak to půjde. 77 00:05:20,194 --> 00:05:23,744 DEN PRVNÍ TŘI DNY DO KONCE ŽIVOTA 78 00:05:24,115 --> 00:05:24,985 Tak jsme tady. 79 00:05:26,576 --> 00:05:27,576 Tak jo. 80 00:05:30,288 --> 00:05:32,668 -Elso. -Tady. Vidíš mě? 81 00:05:34,709 --> 00:05:35,709 Kam jdeme? 82 00:05:35,835 --> 00:05:39,545 -Dívej na to. Dobrý den. -Jak to jde? 83 00:05:41,215 --> 00:05:43,045 Chrisi. Je mi potěšením. 84 00:05:43,176 --> 00:05:44,046 Rád tě poznávám. 85 00:05:44,260 --> 00:05:46,390 Jsem BJ. Jak se cítíš v obleku? 86 00:05:46,554 --> 00:05:48,264 Těžší a pomalejší než dřív, ale… 87 00:05:48,598 --> 00:05:50,678 -Jo. Tak to bylo myšleno. -Jasně. 88 00:05:50,975 --> 00:05:53,095 První, co ti pomůže se do toho vžít. 89 00:05:53,394 --> 00:05:54,854 Další věc je tohle místo. 90 00:05:55,271 --> 00:05:56,401 -Jasně. -Sunset Pines. 91 00:05:56,481 --> 00:05:59,151 Je to vesnička pro seniory, stvořená jen pro tebe. 92 00:05:59,692 --> 00:06:00,692 Dobře. 93 00:06:06,199 --> 00:06:09,119 Tohle je třídenní kus imerzivního divadla. 94 00:06:09,827 --> 00:06:11,657 Bude to trošku surrealistické. 95 00:06:11,954 --> 00:06:14,294 Ale na surrealismu je něco hodně realistického. 96 00:06:15,708 --> 00:06:16,748 Hurá! 97 00:06:16,876 --> 00:06:20,626 Všichni starší lidé, které bude potkávat, jsou zcela reální. 98 00:06:21,297 --> 00:06:25,427 Jsou tam, aby s nimi Chris mohl komunikovat a spřátelit se. 99 00:06:26,886 --> 00:06:30,256 Ale personál Sunset Pines, pečovatelé, jsou herci. 100 00:06:30,515 --> 00:06:33,135 Budou s Chrisem jednat, jako by mu bylo 87 let. 101 00:06:33,267 --> 00:06:34,437 Nevystoupí z role. 102 00:06:35,770 --> 00:06:37,650 Promiňte, že ruším, doktore Millere. 103 00:06:37,772 --> 00:06:41,652 Vítejte v Sunset Pines, pane Hemsworthe. Tady si užíváme život naplno. 104 00:06:41,901 --> 00:06:43,491 Jsem pečovatelka Sofia. 105 00:06:43,611 --> 00:06:45,241 Ukážu vám, kde co je. 106 00:06:45,321 --> 00:06:47,411 Budete se, prosím, muset rozloučit. 107 00:06:47,615 --> 00:06:49,945 -Zatím ahoj. -Zatím ahoj. 108 00:06:51,160 --> 00:06:52,040 Dobře. 109 00:06:52,537 --> 00:06:54,747 Můžete jít, nebo chcete radši vozík? 110 00:06:55,373 --> 00:06:57,213 -Jo, můžu jít. -Dobře, fajn. 111 00:06:57,625 --> 00:07:00,285 Možná budete potřebovat trochu času na přizpůsobení 112 00:07:00,461 --> 00:07:01,551 tady v Sunset Pines. 113 00:07:01,629 --> 00:07:03,049 Je úplně normální, 114 00:07:03,172 --> 00:07:05,842 pokud ze začátku budete mít pocit, že sem nezapadáte, 115 00:07:05,925 --> 00:07:08,675 ale lidé v naší komunitě jsou velmi srdeční a vstřícní. 116 00:07:08,845 --> 00:07:11,095 Tady je zábradlí. Prosím, držte se ho. 117 00:07:11,180 --> 00:07:13,430 Skvěle. Cítíte se dobře? 118 00:07:13,599 --> 00:07:14,769 -V pořádku, díky. -Ano? 119 00:07:16,269 --> 00:07:17,189 Hurá! 120 00:07:18,521 --> 00:07:20,821 -Joy s vámi projde registraci. -Dobře. 121 00:07:20,898 --> 00:07:22,478 A pak se ubytujete. 122 00:07:22,900 --> 00:07:24,820 Tohle je hodně zvláštní zkušenost. 123 00:07:25,111 --> 00:07:28,741 Snažím se to postupně dávat dohromady, ale je to… 124 00:07:28,906 --> 00:07:30,366 Je to prostě divný. 125 00:07:30,450 --> 00:07:31,580 -Ahoj Joy. -Ahoj. 126 00:07:31,701 --> 00:07:33,331 Pan Hemsworth, náš nový klient. 127 00:07:33,578 --> 00:07:35,538 Dobrý den, pane Hemsworthe. 128 00:07:35,663 --> 00:07:38,883 Vítejte v Sunset Pines. Tady si užíváme život naplno. 129 00:07:39,333 --> 00:07:41,133 -Skvělý. -Zapíšu vás do systému. 130 00:07:41,252 --> 00:07:43,382 Jen minutku, prosím. 131 00:07:45,047 --> 00:07:49,297 Takže, budu potřebovat jen… 132 00:07:50,761 --> 00:07:54,471 Mít ten oblek na sobě je hrozné, opravdu nepohodlné. 133 00:07:54,599 --> 00:07:55,769 Všechno je těžké. 134 00:07:56,184 --> 00:07:59,354 A cítím se hrozně omezený. 135 00:07:59,479 --> 00:08:03,319 A pak to, jak špatně vidím a slyším, 136 00:08:03,566 --> 00:08:06,186 uniká mi 20 až 30 procent toho, co někdo říká. 137 00:08:06,569 --> 00:08:11,279 Podívejte se prosím do objektivu. Hotovo. 138 00:08:11,449 --> 00:08:13,989 Cítíte se hrozně izolovaní, protože všechno je… 139 00:08:14,952 --> 00:08:16,622 tak nějak odříznuté. 140 00:08:17,955 --> 00:08:19,035 Jak to jde? 141 00:08:19,749 --> 00:08:20,709 Co jsi říkal? 142 00:08:20,875 --> 00:08:23,335 -Jak to jde? -Promiň. 143 00:08:23,878 --> 00:08:26,918 -Jsem trochu dezorientovaný. -Jasně. 144 00:08:27,006 --> 00:08:28,586 Pořádně nevidím a neslyším. 145 00:08:28,758 --> 00:08:30,968 -O tom to přesně je, že? -Jasně. 146 00:08:32,303 --> 00:08:35,393 Tuto zkušenost mu z velké části chceme dát i proto, 147 00:08:35,598 --> 00:08:40,688 že žijeme uprostřed epidemie popírání. Popíráme stárnutí, 148 00:08:40,770 --> 00:08:43,860 stáří a popíráme i smrt. Je to docela stresující. 149 00:08:44,398 --> 00:08:47,568 Je to špatné pro náš krevní tlak, pro náš hormonální život, 150 00:08:47,777 --> 00:08:49,567 pro neurochemii. 151 00:08:49,820 --> 00:08:52,410 Má to tak přímý fyziologický dopad 152 00:08:52,573 --> 00:08:55,703 na naše těla. A tento stres může zkrátit život. 153 00:08:56,494 --> 00:08:59,584 Čím dál častěji se objevují ověřené studie, 154 00:08:59,664 --> 00:09:03,044 které naznačují, že pokud tuto realitu naopak přijmeme, 155 00:09:03,251 --> 00:09:06,461 pokud najdeme způsob, jak akceptovat, že stárneme, 156 00:09:06,587 --> 00:09:10,127 tak budeme šťastnější, míň deprimovaní a možná nakonec budeme žít déle. 157 00:09:10,550 --> 00:09:13,680 A to ne o den či dva, ale možná i o celé roky. 158 00:09:13,886 --> 00:09:15,426 -Jo. -Teda. 159 00:09:15,555 --> 00:09:16,505 Dává to smysl? 160 00:09:18,057 --> 00:09:19,807 Tak jo, vypadá to, že jste hotový. 161 00:09:21,185 --> 00:09:23,345 Tady je vaše průkazka. 162 00:09:23,604 --> 00:09:26,984 Překontrolujte prosím, že je všechno správně, 163 00:09:27,108 --> 00:09:28,898 datum narození a vaše jméno. 164 00:09:32,446 --> 00:09:35,026 Jo, jméno je v pořádku. Ale s tou fotkou nevím. 165 00:09:35,157 --> 00:09:36,237 Co se mi stalo? 166 00:09:36,534 --> 00:09:39,294 To jsi ty, kamaráde. Tenhle krásný stařík. 167 00:09:40,037 --> 00:09:41,367 -Teda. -No jo. 168 00:09:41,497 --> 00:09:42,707 To bylo těžkých 50 let. 169 00:09:43,624 --> 00:09:45,334 Potřebujete pomoct s tou šňůrkou? 170 00:09:45,501 --> 00:09:48,421 Přetáhnu to přes svou obří hlavu. Tak. 171 00:09:48,546 --> 00:09:49,756 Ano! 172 00:09:51,465 --> 00:09:52,425 A je to. 173 00:09:54,427 --> 00:09:57,927 Teď jste oficiálně náš nový obyvatel. Michaeli. 174 00:09:59,098 --> 00:10:01,018 Dobrý den. Já jsem Michael, pečovatel. 175 00:10:01,225 --> 00:10:02,845 -Ano. -Vítejte v Sunset Pines. 176 00:10:02,935 --> 00:10:03,885 -Díky. -Tady si… 177 00:10:04,854 --> 00:10:08,524 Tady si užíváme každý den naplno. Skvělá fotka. 178 00:10:08,899 --> 00:10:09,859 -Díky. -Kam to bude? 179 00:10:09,942 --> 00:10:12,192 -Apartmá devět, smrk. -Smrk. 180 00:10:12,737 --> 00:10:14,737 -Smrk, jo? -Je to pěkný ubytování. 181 00:10:17,575 --> 00:10:21,865 Takže příštích pár dní s Chrisem přeskočíme 50 let 182 00:10:21,996 --> 00:10:25,956 a představíme mu zrychlenou verzi stárnutí. 183 00:10:26,208 --> 00:10:27,208 Máte rád kroket? 184 00:10:27,501 --> 00:10:29,711 -Ani ne. -Dobře. 185 00:10:30,046 --> 00:10:33,836 Aby získal nejen určitou představu, 186 00:10:34,342 --> 00:10:36,892 ale niterně si prožil, jaké to je, 187 00:10:37,011 --> 00:10:39,431 být starší člověk, jaké to je, 188 00:10:39,555 --> 00:10:42,425 být na hraně života a na konci života. 189 00:10:43,017 --> 00:10:43,927 Držte se, Frede. 190 00:10:44,769 --> 00:10:47,099 A odteď bude všechno ještě zvláštnější. 191 00:10:47,605 --> 00:10:48,515 Nikdy. 192 00:10:48,606 --> 00:10:50,646 Pozor, dámy. Vedu čerstvé maso. 193 00:10:50,775 --> 00:10:52,025 -Zdravím. -Pojďte, Chrisi. 194 00:10:53,235 --> 00:10:54,985 Tak jo. Atmosféra je tady skvělá. 195 00:10:55,196 --> 00:10:56,196 Opravdu přátelská. 196 00:10:56,489 --> 00:10:57,619 -Vítejte. -Děkuju. 197 00:10:58,074 --> 00:10:59,124 -Zdravím. -To půjde. 198 00:10:59,492 --> 00:11:03,372 Později všechny pozdravíme. Od téhle dámy se držte dál, jo? 199 00:11:03,454 --> 00:11:05,164 -Jo. -Je to ďábelská karbanice. 200 00:11:05,373 --> 00:11:06,963 Já moc karty nehraju. 201 00:11:07,083 --> 00:11:08,923 Tak se držte dál. Iane, jak je? 202 00:11:09,126 --> 00:11:10,746 -Dobrý den. -Zdravím, vítejte. 203 00:11:11,212 --> 00:11:13,172 Můžete chodit, víceméně kam chcete. 204 00:11:13,381 --> 00:11:15,881 Jenom ne sem. To nemusíte řešit. 205 00:11:16,050 --> 00:11:17,760 -Tam je vstup zakázán. -Fajn. 206 00:11:18,969 --> 00:11:21,559 Jo, tak jsme tady. Tohle je teď váš domov. 207 00:11:21,764 --> 00:11:23,184 -Tady jsem. -To jste vy. 208 00:11:35,069 --> 00:11:36,449 Tak co tomu říkáte? 209 00:11:36,654 --> 00:11:37,744 Teda. 210 00:11:39,990 --> 00:11:41,660 Můžete si zavzpomínat. 211 00:11:43,536 --> 00:11:44,656 Zestárnul jsem rychle. 212 00:11:47,665 --> 00:11:49,125 Starší brácha vypadá mladě. 213 00:11:50,167 --> 00:11:52,587 To je… to je šílený. 214 00:11:54,714 --> 00:11:56,674 Joy říkala, že jste býval herec. 215 00:11:56,799 --> 00:12:00,799 Jo. Myslím, že s tím přestanu, než budou moje vlasy vypadat takhle. 216 00:12:02,888 --> 00:12:04,638 To bylo provinční divadlo, nebo… 217 00:12:04,765 --> 00:12:06,925 -Hlavně provinční divadlo. -Dobrý. 218 00:12:09,937 --> 00:12:11,307 VĚČNÝ THOR 219 00:12:11,439 --> 00:12:13,019 Máme tady i vaše knížky. Takže… 220 00:12:16,235 --> 00:12:17,355 Věčný Thor! 221 00:12:17,611 --> 00:12:19,861 Nějaké věci tady nechala taky vaše žena. 222 00:12:19,947 --> 00:12:22,277 Chceme, abyste se tady cítil jako doma. 223 00:12:31,751 --> 00:12:35,841 Tak, když se rozhlídneš, cítíš se tady dobře? 224 00:12:36,255 --> 00:12:37,755 Mohl by to být tvůj domov? 225 00:12:38,466 --> 00:12:40,126 Spíš to vypadá trochu osaměle. 226 00:12:40,968 --> 00:12:42,178 Aha. 227 00:12:43,804 --> 00:12:45,724 Vypadá to trochu jako nemocnice, ne? 228 00:12:46,015 --> 00:12:46,885 Jo. 229 00:12:48,017 --> 00:12:48,927 Je to… 230 00:12:52,146 --> 00:12:55,146 Až doteď bylo všechno jako divadlo. 231 00:12:55,524 --> 00:12:56,694 Docela zábava… 232 00:12:58,652 --> 00:13:00,152 A pak jsem se ocitl tady 233 00:13:01,530 --> 00:13:04,740 a začalo mi to docházet 234 00:13:05,034 --> 00:13:06,454 a mít větší váhu. 235 00:13:10,372 --> 00:13:11,712 Jo, zajímavý. 236 00:13:12,291 --> 00:13:14,421 Chrisi, hodím tady tu tašku 237 00:13:14,543 --> 00:13:16,463 a půjdeme se seznámit s Garym, jo? 238 00:13:16,712 --> 00:13:17,802 Pořeší s vámi pohyb. 239 00:13:18,088 --> 00:13:18,958 -Jo. -Fajn. 240 00:13:19,423 --> 00:13:23,343 Ukáže vám skvělý aktivity. Je to sympaťák a mistr taiči. 241 00:13:23,677 --> 00:13:24,677 -Paráda. -Jo. 242 00:13:29,058 --> 00:13:30,348 Gary je místní legenda. 243 00:13:31,101 --> 00:13:33,021 Tak pozor, kdyby vás vyzval na souboj. 244 00:13:33,145 --> 00:13:36,015 Aha, sám mám trochu soutěživou povahu. 245 00:13:36,190 --> 00:13:37,110 Gary, jak je? 246 00:13:37,191 --> 00:13:38,981 -Dobře. -Váš nový soused, Chris. 247 00:13:39,068 --> 00:13:41,898 -Zdravím. -Chrisi, vítejte v Sunset Pine. 248 00:13:42,029 --> 00:13:45,659 -Díky. -Tohle je ráj pro penzisty. 249 00:13:45,741 --> 00:13:46,781 Vážně? 250 00:13:46,909 --> 00:13:48,289 Co se tady dá dělat? 251 00:13:49,578 --> 00:13:51,498 Máme tady tradiční bingo. 252 00:13:51,747 --> 00:13:52,667 -Bingo? -Bingo! 253 00:13:52,748 --> 00:13:53,828 -Dobře. -Ano. 254 00:13:54,041 --> 00:13:55,461 Něco na procvičení hlavy. 255 00:13:55,584 --> 00:13:58,504 Bingo není tak fyzicky náročné. 256 00:13:58,587 --> 00:14:03,467 Pak tady máme ping-pong nebo trénink v posilovně. 257 00:14:03,759 --> 00:14:05,009 -Dobře. -Taky aerobic. 258 00:14:05,135 --> 00:14:06,005 Úžasný. 259 00:14:06,095 --> 00:14:07,295 -Přidáte se? -Moc rád. 260 00:14:07,429 --> 00:14:09,389 Pojďte tudy. Opatrně. 261 00:14:15,479 --> 00:14:18,979 Tak jo, jak se dneska cítíte, dobrý? Připravení? 262 00:14:19,066 --> 00:14:21,356 Ano! Náš aerobik. Á, Gary je tady. Pojďte. 263 00:14:21,569 --> 00:14:22,649 Chrisi, tudy. 264 00:14:22,903 --> 00:14:27,703 A má s sebou našeho nového kolegu. Zdravím Chrisi, ráda vás poznávám! 265 00:14:28,033 --> 00:14:29,493 -Těší mě. -Jak se máte? 266 00:14:29,994 --> 00:14:32,454 Vědci, kteří tento oblek vyvinuli, 267 00:14:32,580 --> 00:14:37,040 vysledovali, že lidé, kteří ho mají na sobě, si projdou třemi fázemi. 268 00:14:38,127 --> 00:14:40,917 První je popření, v podstatě s oblekem bojují. 269 00:14:42,172 --> 00:14:46,012 Fajn, lidi, začneme hlubokým nádechem, nohy od sebe. 270 00:14:46,176 --> 00:14:47,386 Nádech. 271 00:14:48,762 --> 00:14:52,562 Takže teď dáváme Chrisovi příležitost se svým oblekem bojovat. 272 00:14:52,766 --> 00:14:56,976 Nabízíme mu možnost porazit stárnutí… Tak trochu. 273 00:14:58,564 --> 00:15:03,904 Pravá. Levá. Pravá. Skvělý pohyb. Jo, rozhýbejte celé tělo. 274 00:15:05,571 --> 00:15:06,991 Ano! 275 00:15:11,035 --> 00:15:13,445 Tak, přidáme ruce. Přidáme trochu drama! 276 00:15:14,038 --> 00:15:15,248 Jako na diskotéce. 277 00:15:15,331 --> 00:15:17,001 Pojďte, jako kdysi. 278 00:15:17,166 --> 00:15:19,336 Jo, kdysi. Jako by to bylo včera. 279 00:15:19,460 --> 00:15:22,000 Dobře. A teď boky. 280 00:15:23,589 --> 00:15:25,669 Půjdeme dozadu a pak uděláme výpad. 281 00:15:25,966 --> 00:15:27,716 Dozadu a výpad. 282 00:15:28,302 --> 00:15:29,512 Gary válí. 283 00:15:29,762 --> 00:15:33,062 Jedeme. V pohodě, Chrisi? Nepotřebujete si chvíli sednout? 284 00:15:33,182 --> 00:15:34,812 -Ne, jsem v pohodě. -Dobrý? Fajn. 285 00:15:35,476 --> 00:15:37,096 -Chrisi, připravený? -Jo, pojď. 286 00:15:37,186 --> 00:15:38,476 Tak jo, jedem. 287 00:15:39,521 --> 00:15:40,811 No tak, staříku. 288 00:15:43,150 --> 00:15:44,360 Asi je něco s pálkou. 289 00:15:44,735 --> 00:15:46,645 -To říkají vždycky. -Přestaň mluvit. 290 00:15:48,948 --> 00:15:50,448 Gerontooblek je brutální. 291 00:15:50,866 --> 00:15:54,326 Ovlivňuje můj pohyb mnoha způsoby. A je to sakra namáhavý. 292 00:15:57,164 --> 00:16:02,344 -Sunset Pines. Sunset Pines. -Sunset Pines. 293 00:16:02,586 --> 00:16:05,086 No tak, Chrisi, řekněte Pines. 294 00:16:06,298 --> 00:16:08,468 Snažím se ho přemoct silou, ale… 295 00:16:09,009 --> 00:16:10,719 Jen se utahám. 296 00:16:11,011 --> 00:16:14,061 A zjistím, že ten boj prohrávám. 297 00:16:19,061 --> 00:16:20,521 Ale Chrisi, už to vzdáváš? 298 00:16:21,021 --> 00:16:22,821 -Zmlkni, Gary. -Dívejte na to. 299 00:16:23,691 --> 00:16:26,401 Je to mnohem těžší, než jsem myslel, že to bude. 300 00:16:27,069 --> 00:16:32,279 -Sunset Pines. Sunset Pines. -Sunset Pines už stačilo. 301 00:16:32,783 --> 00:16:33,833 Vydýcháme se. 302 00:16:34,410 --> 00:16:36,620 A to bylo jen na zahřátí, lidi. 303 00:16:36,704 --> 00:16:38,414 -Úžasný! -Co? 304 00:16:38,706 --> 00:16:40,366 Máte to v sobě, Chrisi. Jak je? 305 00:16:40,874 --> 00:16:41,964 Na chvilku si sednu. 306 00:16:42,459 --> 00:16:46,759 Chris si na chvíli sedne. Dobrý. K sobě. Ťuk. Ťuk. 307 00:16:47,297 --> 00:16:49,757 Ťuk a k sobě. Ťuk… 308 00:16:49,925 --> 00:16:52,635 Kvůli tomu obleku jsem dost znervózněl z budoucnosti. 309 00:16:53,095 --> 00:16:54,215 Asi mě děsí 310 00:16:54,388 --> 00:16:57,308 to zhoršení fyzických schopností. 311 00:16:58,100 --> 00:17:02,020 To, že nebudu pohyblivý, nebudu si moct hrát se svými vnoučaty, 312 00:17:02,271 --> 00:17:03,691 surfovat, být aktivní. 313 00:17:03,897 --> 00:17:04,897 Všechno, co mám rád. 314 00:17:05,232 --> 00:17:09,032 Může to být neuvěřitelně náročné, ale určitě taky děsivé. 315 00:17:17,494 --> 00:17:20,374 Skvělá práce, lidi, díky moc. Uvidíme se příště. 316 00:17:20,497 --> 00:17:21,367 Dobrá hodina. 317 00:17:22,041 --> 00:17:23,131 V pořádku, Chrisi? 318 00:17:23,333 --> 00:17:25,713 -Dobrý. Děkuju. -V pohodě. Nespěchejte. 319 00:17:26,754 --> 00:17:28,174 -Ahoj, kamaráde. -Ahoj. 320 00:17:28,422 --> 00:17:31,932 Jen bych se chtěl na chvíli zastavit na konci dlouhého dne. 321 00:17:32,092 --> 00:17:35,802 Jo, hodně dlouhého dne. Je mi, jako bych byl po náročném tréninku. 322 00:17:36,013 --> 00:17:38,853 -No jo, nemládneme. -Jo. 323 00:17:39,016 --> 00:17:42,436 Gary, říkal jsem si, že by pomohlo, kdybyste Chrisovi řekl 324 00:17:42,644 --> 00:17:45,404 něco o sobě, příběh vašeho mladšího já. 325 00:17:45,981 --> 00:17:49,861 Když jsem byl mladší, býval jsem dost fit. 326 00:17:50,194 --> 00:17:52,954 Byl jsem hodně fyzicky aktivní. 327 00:17:53,322 --> 00:17:54,202 Jasně. 328 00:17:54,323 --> 00:17:56,493 Nejradši jsem měl kung-fu. 329 00:18:02,206 --> 00:18:05,876 Stalo se velkou součástí mého života, mé identity. 330 00:18:08,712 --> 00:18:12,262 Byl jsem opravdu dobrý, vyhrál jsem spoustu cen a titulů. 331 00:18:14,843 --> 00:18:18,563 Dokonce jsem dostal i černý pás kláštera Šaolin. 332 00:18:20,682 --> 00:18:22,682 To bylo opravdu něco. 333 00:18:25,479 --> 00:18:29,479 Ale pak jsem se jednou zranil, při tréninku. 334 00:18:29,608 --> 00:18:32,688 Šel jsem moc tvrdě a prakticky si rozdrtil koleno. 335 00:18:33,946 --> 00:18:37,656 Jak jsem stárnul, moje tělo už nikdy tak nefungovalo. 336 00:18:38,117 --> 00:18:40,737 Nikdy už jsem nemohl být tím, čím jsem býval. 337 00:18:42,621 --> 00:18:45,711 Když jsme mladí, vždycky si myslíme, že jsme supermani, 338 00:18:45,874 --> 00:18:46,884 že budeme žít věčně. 339 00:18:47,042 --> 00:18:48,882 Nenapadne nás, že až budeme stárnout, 340 00:18:48,961 --> 00:18:53,381 začneme si uvědomovat, že různé části našeho těla můžou přestat fungovat. 341 00:18:56,510 --> 00:18:57,760 Ale pravda je, 342 00:18:59,304 --> 00:19:02,394 že stárneme a naše tělo se horší. 343 00:19:06,186 --> 00:19:10,856 Takže postupně nějak musíme přijmout… 344 00:19:11,400 --> 00:19:12,690 -Jasně. -…tu situaci. 345 00:19:12,901 --> 00:19:14,441 A tehdy se objevilo taiči. 346 00:19:20,617 --> 00:19:22,997 Jednou ráno jsem byl na procházce 347 00:19:23,287 --> 00:19:28,327 a viděl jsem skupinu starších lidí, jak dělají takové zpomalené cvičení. 348 00:19:32,504 --> 00:19:33,924 Jejich rovnováha, 349 00:19:34,214 --> 00:19:39,344 pružnost a ladnost mě opravdu zaujaly. 350 00:19:42,639 --> 00:19:44,599 Bylo to něco, čemu jsem rozuměl. 351 00:19:46,310 --> 00:19:47,770 Příležitost… 352 00:19:52,524 --> 00:19:55,324 A tak jsem se začal učit taiči. 353 00:19:58,238 --> 00:20:00,528 A dělal jsem ho čím dál víc. 354 00:20:15,505 --> 00:20:20,175 A jak se o něm dozvídám víc, našel jsem nový způsob, 355 00:20:20,260 --> 00:20:22,850 jak se napojit na svoji fyzičnost. 356 00:20:22,930 --> 00:20:28,060 Naučilo mě to spoustu věcí, nový způsob nahlížení na věci a žití. 357 00:20:28,977 --> 00:20:33,727 Možná je to něco, co by mohlo být užitečné i pro tebe. 358 00:20:34,066 --> 00:20:37,276 Jedna z věcí, kterými se týráme, je, že bereme stáří jako selhání, 359 00:20:37,527 --> 00:20:39,067 že naše tělo přestává fungovat. 360 00:20:39,905 --> 00:20:42,275 Ne. Tak to jenom vypadá. 361 00:20:42,491 --> 00:20:46,911 I když naše tělo slábne, otevírá se něco jiného. 362 00:20:47,287 --> 00:20:48,957 Když se jedna naše část zhoršuje, 363 00:20:49,164 --> 00:20:51,834 máme prostor se zlepšovat nějak jinak. 364 00:20:52,167 --> 00:20:54,957 Člověk nejvíc zazáří, když překonává limity. 365 00:20:55,128 --> 00:20:57,588 -Přesně. Ano. -Svým způsobem je to dar, ne? 366 00:20:57,839 --> 00:21:03,349 Ano, takové odhalení, že když jednou přijmeme věci takové, 367 00:21:03,470 --> 00:21:04,470 jaké jsou, 368 00:21:04,596 --> 00:21:08,766 najdeme něco ještě hlubšího a cennějšího. 369 00:21:09,268 --> 00:21:11,978 Hodně z toho, co říkáte, mi dává smysl 370 00:21:12,145 --> 00:21:14,645 a říkám si, že to není špatný způsob… 371 00:21:15,148 --> 00:21:18,858 Jak to přeformulovat a jak se tomu přizpůsobit. 372 00:21:19,236 --> 00:21:21,776 Tak co, zkusíme nějaké taiči? 373 00:21:21,905 --> 00:21:23,315 -To zní dobře. -Fajn. 374 00:21:28,328 --> 00:21:32,248 Doufám, že když slyšel o mých zkušenostech, 375 00:21:32,499 --> 00:21:36,879 pochopí Chris, že existují možnosti, 376 00:21:36,962 --> 00:21:41,472 jak dál žít život, jaký chcete. 377 00:21:43,510 --> 00:21:46,140 Můžete pořád růst. 378 00:21:46,847 --> 00:21:52,057 Objevíte hlubší porozumění svému tělu. 379 00:21:58,233 --> 00:21:59,693 Mluvit s Garym bylo skvělé. 380 00:22:00,068 --> 00:22:03,408 Díky tomu jsem si uvědomil, že můj přístup ke gerontoobleku 381 00:22:03,613 --> 00:22:08,793 by neměl být snažit se ho porazit, ale přizpůsobit se a vyvíjet se s ním. 382 00:22:18,045 --> 00:22:22,585 Tak jo, první den za námi. Vesnička pro seniory Sunset Pines. 383 00:22:23,592 --> 00:22:27,102 Oficiálně v penzi a po celém dni v tom obleku se cítím pěkně starý. 384 00:22:27,220 --> 00:22:28,220 Hrozně mě omezuje. 385 00:22:28,430 --> 00:22:31,640 Začal jsem být podrážděný, zvlášť když na mě lidi mluvili tak, 386 00:22:32,934 --> 00:22:35,814 jak si myslím, že často mluvíme se staršími lidmi, 387 00:22:35,979 --> 00:22:39,359 tedy hodně zřetelně a „dobrý den“. 388 00:22:39,524 --> 00:22:42,944 S tím až povýšeneckým tónem. 389 00:22:43,195 --> 00:22:46,445 Doufám, že já takhle se staršími lidmi nemluvím. 390 00:22:46,615 --> 00:22:48,575 Tak, musím se tady trochu zabydlet. 391 00:22:48,700 --> 00:22:50,740 Máme tady obří postel, 392 00:22:50,952 --> 00:22:54,162 v takové by chtěly spát moje děti. Co tu máme dál? 393 00:22:54,373 --> 00:22:57,133 Nic moc, to je všechno. Je to trochu jako vězení. 394 00:22:57,751 --> 00:22:59,041 Tak jo, dobrou noc. 395 00:23:03,215 --> 00:23:08,095 DEN DRUHÝ DVA DNY DO KONCE ŽIVOTA 396 00:23:08,387 --> 00:23:09,677 Dobré ráno, klienti. 397 00:23:09,805 --> 00:23:12,015 Nadešel další krásný den v Sunset Pines. 398 00:23:12,140 --> 00:23:16,140 Tady si užíváme každý den naplno. Dnes nás čeká spousta aktivit 399 00:23:16,436 --> 00:23:17,396 a dnes večer 400 00:23:17,604 --> 00:23:21,824 se koná náš ples v Sunset Pines. Tak si nezapomeňte taneční boty! 401 00:23:30,575 --> 00:23:31,535 Dobré ráno, Chrisi! 402 00:23:34,329 --> 00:23:37,539 Druhý den v Sunset Pines by si měl Chris trochu zvyknout. 403 00:23:37,749 --> 00:23:38,669 Ahoj, Chrisi. 404 00:23:39,459 --> 00:23:43,209 Výzkumníci z MIT zjistili, že když lidé nosí gerontooblek, 405 00:23:43,422 --> 00:23:46,382 druhá fáze, do které se posunou, je adaptivní reakce. 406 00:23:47,008 --> 00:23:49,048 Dotkni se prstů. Schválně, dokážeš to? 407 00:23:49,344 --> 00:23:52,894 Jestli pro mě tahle zkušenost bude mít nějaký přínos k dlouhověkosti… 408 00:23:54,266 --> 00:23:58,306 pak je mým dnešním cílem přizpůsobit se životu v gerontoobleku. 409 00:23:59,020 --> 00:24:00,650 -Teda. -První na řadě… 410 00:24:01,648 --> 00:24:03,018 je odvetný zápas s Garym. 411 00:24:03,191 --> 00:24:04,281 Ještě jednou, Chrisi? 412 00:24:04,401 --> 00:24:10,161 A tentokrát jsem se přizpůsobil a nabral parťáka do čtyřhry, Douglase. 413 00:24:15,370 --> 00:24:16,370 Dobrá rána. 414 00:24:17,372 --> 00:24:18,292 Gary! 415 00:24:19,875 --> 00:24:20,745 Dobrá rána. 416 00:24:21,001 --> 00:24:22,921 Tak jo. Teď se koukejte. 417 00:24:23,587 --> 00:24:25,047 Ale ne. Prostě hraj. 418 00:24:25,255 --> 00:24:26,165 Dobře, už letí. 419 00:24:28,675 --> 00:24:31,465 -Tak jo. Konec hry. -Já už nehraju. 420 00:24:34,055 --> 00:24:35,055 No tak! 421 00:24:37,476 --> 00:24:39,976 Chris se tedy snaží obleku přizpůsobit… 422 00:24:41,271 --> 00:24:43,611 Obejít ho. Přijít mu na kloub. 423 00:24:44,441 --> 00:24:46,031 Na tohle jsem moc starej… 424 00:24:46,860 --> 00:24:50,160 Ale pořád je nastavený tak, že je to souboj. 425 00:24:52,532 --> 00:24:55,952 Ale přizpůsobení se není způsob, jak oblek porazit. 426 00:24:56,119 --> 00:25:03,039 VĚČNÝ THOR 427 00:25:11,676 --> 00:25:13,636 Dělám, co můžu, abych se přizpůsobil. 428 00:25:13,970 --> 00:25:16,810 Ale většinou mně ten oblek prostě jde na nervy. 429 00:25:18,266 --> 00:25:19,346 A je to moje. 430 00:25:19,434 --> 00:25:21,314 -Díky moc. -Dobrá hra. 431 00:25:22,437 --> 00:25:25,227 Možná je načase, abych zkusil něco trochu míň fyzického. 432 00:25:25,857 --> 00:25:27,027 V pohodě, Chrisi? 433 00:25:28,527 --> 00:25:29,687 Chudák. 434 00:25:31,112 --> 00:25:32,532 A trochu kreativnějšího. 435 00:25:33,281 --> 00:25:37,291 Dobrý den, všichni. Vítám vás na dnešní hodině malby. 436 00:25:37,494 --> 00:25:39,704 Dnes budeme dělat autoportrét. 437 00:25:40,205 --> 00:25:44,955 Nedívejte se tak, bude to fajn. Dneska budeme poznávat sami sebe. 438 00:25:45,252 --> 00:25:47,092 Tak do toho. Bavte se. 439 00:25:47,170 --> 00:25:48,920 -Tak jo. Díky. -Bavte se. 440 00:25:49,297 --> 00:25:50,667 Dobrý den. Jsem Natalie. 441 00:25:50,966 --> 00:25:53,046 -Těší mě. -Vítejte u nás. 442 00:25:53,218 --> 00:25:54,758 -Hodně štěstí. -Díky. 443 00:25:57,222 --> 00:26:02,892 Skutečný cíl druhého dne je dostat Chrise až za přizpůsobení, 444 00:26:03,186 --> 00:26:04,936 k třetí a poslední lekci obleku. 445 00:26:05,272 --> 00:26:08,442 Přijmout a naučit se spoléhat na ostatní. 446 00:26:09,109 --> 00:26:10,439 Jaká se vám líbí barva? 447 00:26:11,069 --> 00:26:13,529 Líbí se mi tahle modro-růžová, kterou tady máme. 448 00:26:13,655 --> 00:26:14,905 Aha. 449 00:26:15,991 --> 00:26:17,121 Trošku na moji helmu. 450 00:26:17,993 --> 00:26:20,663 Moc pěkné. Asi je díky tomu trochu zajímavější, ne? 451 00:26:20,745 --> 00:26:23,075 Já už vím. Udělám vám tam závodní pruh. 452 00:26:23,456 --> 00:26:24,576 -Závodní pruh? -Jo. 453 00:26:25,083 --> 00:26:27,043 -Tak do toho. -Závodní pruh. 454 00:26:27,294 --> 00:26:28,634 Počkejte, nehýbejte se. 455 00:26:29,337 --> 00:26:30,957 -Jo? -Co říkáte, lidi? 456 00:26:31,840 --> 00:26:33,170 -To vypadá parádně. -Pěkný. 457 00:26:37,429 --> 00:26:39,889 Jak to zvládáte s tou rukou s tím popruhem? 458 00:26:40,390 --> 00:26:41,560 To musí být obtížné. 459 00:26:41,725 --> 00:26:43,385 -Jak se cítíte? Na 80? -Jo! 460 00:26:45,604 --> 00:26:47,114 Ruce mám trochu těžké. 461 00:26:47,439 --> 00:26:50,029 -Vypadáte trochu ztuhlý. -Cítím se trochu ztuhlý. 462 00:26:51,276 --> 00:26:54,066 Jaké je to tajemství? Jak to, že jste pořád tak aktivní? 463 00:26:54,446 --> 00:26:56,446 -Já plavu a chodím. -Aha. 464 00:26:56,573 --> 00:26:59,703 Jsem venku a něco dělám. Plavu celou zimu. 465 00:26:59,993 --> 00:27:02,203 -V 80 jsem dost aktivní, není to špatné. -Jo. 466 00:27:02,412 --> 00:27:06,632 Zároveň s fyzickou aktivitou si udržujte aktivní i hlavu. 467 00:27:06,833 --> 00:27:09,883 Vybudujte si dobrý vztah s rodinou, dětmi, 468 00:27:10,086 --> 00:27:12,376 vnoučaty… Udělejte si hodně přátel. 469 00:27:12,756 --> 00:27:13,666 Jasně. 470 00:27:13,798 --> 00:27:16,428 A tím vším si zároveň pomůžete 471 00:27:16,635 --> 00:27:18,215 zachovat vlastní mládí. 472 00:27:19,554 --> 00:27:23,684 Pokud bude Chris schopný přijmout stárnutí a upustit od představy 473 00:27:23,808 --> 00:27:25,188 fyzické nezávislosti, 474 00:27:25,602 --> 00:27:27,812 tak se může naučit spoléhat se na ostatní. 475 00:27:28,480 --> 00:27:31,860 Bude si muset osvojit širší vědomí sebe sama, 476 00:27:31,941 --> 00:27:36,321 které obsáhne také křehkost a zranitelnost a stáří. 477 00:27:37,322 --> 00:27:40,742 Toto je to ponaučení. Pokud zvládneme přijmout tuto skutečnost, 478 00:27:40,867 --> 00:27:44,697 tak pocítíme, jak propojení jsme všichni 479 00:27:44,788 --> 00:27:48,538 s druhými a se světem kolem nás. A to je hodně dobré pro naše zdraví. 480 00:27:49,417 --> 00:27:51,997 -Máte děti? -Jo. Tři. 481 00:27:52,212 --> 00:27:53,132 Jak jsou staří? 482 00:27:53,380 --> 00:27:56,340 Devět a sedm. Ti sedmiletí jsou dvojčata, kluci. 483 00:27:57,300 --> 00:27:59,640 -Jo. -Musela s nimi být sranda, když byli malí. 484 00:27:59,886 --> 00:28:00,796 Jo, teď taky. 485 00:28:03,223 --> 00:28:05,643 Chybí vám, když jste pryč 486 00:28:05,850 --> 00:28:07,690 -a hrajete? -Jo, rozhodně. Jo. 487 00:28:07,852 --> 00:28:08,982 Jo. 488 00:28:11,314 --> 00:28:13,654 Vypadá to dobře. Skvělé. 489 00:28:14,359 --> 00:28:17,989 -Chrisi, řekněte mi o tom něco. -Nejsem si jistý, co to je. 490 00:28:18,279 --> 00:28:20,319 Je to jako já zkřížený s koalou. 491 00:28:23,702 --> 00:28:25,622 Ještě potřebuju list eukalyptu do pusy. 492 00:28:25,954 --> 00:28:27,084 Ne, vypadá to skvěle. 493 00:28:41,344 --> 00:28:42,394 Ahoj, kamaráde. 494 00:28:42,679 --> 00:28:44,099 -Ahoj. -Jak to jde? 495 00:28:44,848 --> 00:28:45,768 Jen… 496 00:28:46,349 --> 00:28:50,649 si sundávám na chvilku ten oblek. Jen… je skvělý… 497 00:28:50,895 --> 00:28:52,055 Dát si pauzu. 498 00:28:52,522 --> 00:28:54,692 -Je příjemný si to sundat? -Jo, je. 499 00:28:54,858 --> 00:28:56,398 Tak to mám dobrou zprávu. 500 00:28:57,736 --> 00:28:59,646 S oblekem je konec. 501 00:28:59,863 --> 00:29:01,323 Tenhle experiment skončil. 502 00:29:01,948 --> 00:29:02,948 Úžasný. 503 00:29:03,199 --> 00:29:04,779 Nechám ho rovnou tady na gauči. 504 00:29:05,034 --> 00:29:06,334 Jasně. Přesně. 505 00:29:07,328 --> 00:29:09,578 Hlavní ponaučení je přijetí. 506 00:29:09,914 --> 00:29:13,134 Jsou věci nebo bitvy, které prostě nevyhrajeme 507 00:29:13,293 --> 00:29:15,093 a ty neporazíš tenhle oblek… 508 00:29:15,170 --> 00:29:16,090 Jasně. 509 00:29:16,254 --> 00:29:17,964 …ani stárnutí, a tak to má být. 510 00:29:18,131 --> 00:29:22,221 Jasně. Ale jak se s tím vyrovnáš? Jak to lidi přijmou? 511 00:29:24,220 --> 00:29:27,430 Za sebe ti chci říct jen pár věcí. 512 00:29:27,515 --> 00:29:31,305 Když mi bylo 19, byl jsem ve druháku na výšce… 513 00:29:34,689 --> 00:29:36,069 Život byl skvělý. 514 00:29:38,985 --> 00:29:40,525 V podzimním semestru 515 00:29:41,112 --> 00:29:43,452 jsme s kamarády prolézali 516 00:29:43,782 --> 00:29:46,702 příměstský vlak a prostě jsme 517 00:29:46,868 --> 00:29:49,288 na něj vylezli, jako lezeš na strom. 518 00:29:49,496 --> 00:29:51,366 Prostě tam stál odstavený vlak. 519 00:29:51,956 --> 00:29:55,706 Ale když jsem si stoupnul, měl jsem na zápěstí kovové hodinky. 520 00:29:56,169 --> 00:29:58,799 A když jsem si stoupnul, byl jsem blízko k drátům 521 00:29:58,880 --> 00:30:02,630 a vytvořil se elektrický oblouk. Okamžitá obrovská exploze 522 00:30:02,759 --> 00:30:07,349 a ve chvilce se všechno změnilo. 523 00:30:13,019 --> 00:30:16,729 Přišel jsem o jednu ruku pod loktem a o obě nohy pod kolenem 524 00:30:18,983 --> 00:30:20,943 a byl jsem hodně blízko smrti. 525 00:30:27,325 --> 00:30:28,655 Zlomilo mě to. 526 00:30:30,119 --> 00:30:32,829 Můj život skončil. Totální prohra. 527 00:30:36,709 --> 00:30:39,339 Říkal jsem si: „Kdo teď jsem?“ 528 00:30:43,508 --> 00:30:47,758 Tohle mě přinutilo vidět sebe sama z jiného úhlu. 529 00:30:48,179 --> 00:30:52,559 Přizpůsobení nebylo dost. Musel jsem to přijmout. 530 00:30:53,768 --> 00:30:56,188 A někde na té cestě, která mi trvala několik let, 531 00:30:56,521 --> 00:31:00,151 přišel okamžik, kdy jsem to staré tělo, 532 00:31:00,441 --> 00:31:03,031 to staré chápání sebe sama, nechal jít. 533 00:31:06,364 --> 00:31:07,664 Ten člověk zemřel. 534 00:31:09,325 --> 00:31:10,945 Co na mě čekalo… 535 00:31:15,081 --> 00:31:19,001 Věděl jsem, že moje identita není v mých nohách. 536 00:31:23,923 --> 00:31:25,593 Občas si před zrcadlem říkám: 537 00:31:25,717 --> 00:31:28,757 „Tohle je můj život. Tak to je. Je to můj život.“ 538 00:31:38,730 --> 00:31:40,730 Myslím, že tohle je součástí přijetí, 539 00:31:40,899 --> 00:31:42,359 nechat tu změnu proběhnout. 540 00:31:54,537 --> 00:31:55,747 Tak pojď. 541 00:31:55,997 --> 00:31:59,127 Paráda. Šikulka. 542 00:32:05,006 --> 00:32:06,666 To pro mě bylo hrozně důležité. 543 00:32:06,758 --> 00:32:09,088 Ty roky po nehodě a schopnost naučit se hrát 544 00:32:09,177 --> 00:32:11,097 s tím, jak vidím sám sebe ve světě. 545 00:32:15,975 --> 00:32:19,475 Moje chápání sebe sama se rozšířilo tak, že jsem byl schopný 546 00:32:19,687 --> 00:32:21,517 nejen přijmout ztrátu končetin, 547 00:32:22,357 --> 00:32:25,187 ale dokázal jsem v mojí zkušenosti najít význam a smysl. 548 00:32:25,318 --> 00:32:28,148 Začal jsem studovat medicínu a okamžitě jsem se zamiloval 549 00:32:28,363 --> 00:32:29,533 do paliativní péče. 550 00:32:33,868 --> 00:32:37,078 Lidé obvykle myslí, že se to týká jen konce života a smrti. 551 00:32:37,372 --> 00:32:40,422 Ale moje práce je zmírnit utrpení a pomoct lidem 552 00:32:40,541 --> 00:32:42,041 najít v jejich životě smysl. 553 00:32:42,126 --> 00:32:45,296 Možná je to taky trochu filozofie. 554 00:32:45,463 --> 00:32:46,463 Pojď. Tudy. 555 00:32:47,799 --> 00:32:51,509 Můj příběh je dramatický, ale je to jen variace na téma. 556 00:32:51,886 --> 00:32:55,676 Všichni trpíme, všichni narážíme na věci, které nemůžeme ovládnout. 557 00:32:59,310 --> 00:33:01,650 A to nás přivádí k momentu přijetí 558 00:33:01,980 --> 00:33:03,860 a tam se snažím posunout Chrise. 559 00:33:08,027 --> 00:33:11,907 Když jsem mluvil s BJem, vyvolalo to ve mně úžas a úctu. 560 00:33:12,490 --> 00:33:15,950 Prošel si jednou z nejdrsnějších zkušeností, 561 00:33:16,160 --> 00:33:18,290 jakou člověk může prožít, navíc velmi mladý. 562 00:33:19,288 --> 00:33:22,418 A přesto tuhle zkušenost přijal 563 00:33:22,542 --> 00:33:26,172 a našel tak krásný přístup k životu. 564 00:33:33,594 --> 00:33:36,064 Tak už trochu vidíš náznak, 565 00:33:36,139 --> 00:33:38,559 drobný záblesk toho, čemu říkáme přijetí? 566 00:33:39,767 --> 00:33:44,357 Jo. Jedno, co jsem přijal a srovnal se s tím, 567 00:33:44,439 --> 00:33:46,319 je, že se necítím neporazitelný. 568 00:33:46,441 --> 00:33:49,031 A rozhodně přemýšlím nad opravdu zajímavým faktem, 569 00:33:49,193 --> 00:33:53,703 že přijde doba, kdy si ten oblek nebudu moct sundat a… 570 00:33:53,990 --> 00:33:57,040 To je pro mě děsivá myšlenka. 571 00:33:58,369 --> 00:34:00,039 -To je důležité. -Jo. 572 00:34:03,666 --> 00:34:08,956 Vyvolává to spoustu dalších myšlenek a otázek. 573 00:34:09,297 --> 00:34:14,217 Myslím, že tenhle život, zaměřený na dosahování cílů, 574 00:34:14,343 --> 00:34:16,853 s pocitem, že musím stihnout projít celý seznam, 575 00:34:19,057 --> 00:34:21,177 může být taky trochu nebezpečný, ne? 576 00:34:21,392 --> 00:34:22,892 -Rozhodně. -Předpokládáme, 577 00:34:23,019 --> 00:34:25,149 že máme čas ho projít, spíš než… 578 00:34:25,605 --> 00:34:26,515 Jasně. 579 00:34:26,731 --> 00:34:28,151 -Ty jo. -Zítřek nemusí být. 580 00:34:28,232 --> 00:34:30,192 Jo, přesně tak. 581 00:34:30,568 --> 00:34:33,318 Já jsem zjistil, jak je těžké být v takovém okamžiku. 582 00:34:33,571 --> 00:34:34,951 Máš ty takovou schopnost? 583 00:34:35,531 --> 00:34:40,911 Vím, že něčeho takového chci dosáhnout… 584 00:34:41,120 --> 00:34:42,540 a být v tom lepší. 585 00:34:43,289 --> 00:34:48,379 Ale když budu sám k sobě nemilosrdně upřímný, 586 00:34:48,878 --> 00:34:51,458 tak nejsem. A teď… 587 00:34:54,217 --> 00:34:56,427 si říkám, co je opravdu důležité? 588 00:34:56,636 --> 00:34:59,176 Mám pocit, že mám pořád víc a víc práce, 589 00:34:59,388 --> 00:35:02,678 ani s dětmi nejsem tolik, jak bych chtěl. 590 00:35:03,309 --> 00:35:07,059 Hodně nad tím přemýšlím… 591 00:35:09,524 --> 00:35:11,984 Všechno je to hrozně křehké. 592 00:35:35,174 --> 00:35:36,844 Chci to říct dobře. 593 00:35:39,554 --> 00:35:40,684 Je to… 594 00:35:44,142 --> 00:35:48,232 Posledních deset, dvanáct let jsem hodně pracoval 595 00:35:49,730 --> 00:35:53,480 a zjistil jsem, že moje vzpomínky… 596 00:35:53,693 --> 00:35:57,993 jsou jako zrychlený film a rád bych si dal trochu přestávku 597 00:35:58,114 --> 00:36:00,704 a nechal si víc času. A… 598 00:36:01,868 --> 00:36:03,368 Připomnělo mi to historku, 599 00:36:03,494 --> 00:36:06,004 kterou mi vyprávěla máma. Její nedávný zážitek, 600 00:36:06,080 --> 00:36:10,290 kdy si na chvilku myslela, že čelí smrti. 601 00:36:12,211 --> 00:36:14,631 A že cítila… 602 00:36:15,673 --> 00:36:18,303 úplný klid, s tím, co prožila, 603 00:36:18,384 --> 00:36:22,014 s tím, že má kolem sebe spoustu lidí, kteří ji mají rádi, 604 00:36:22,180 --> 00:36:25,020 spoustu lidí, které má ráda ona, a že prožila plný život, 605 00:36:25,141 --> 00:36:29,651 a myslím, že mě to ovlivnilo, protože já… 606 00:36:31,439 --> 00:36:34,069 už nechci životem probíhat. 607 00:36:38,779 --> 00:36:42,739 Díky téhle zkušenosti si chci dát od všeho na chvíli pauzu 608 00:36:42,950 --> 00:36:45,750 a pak být mnohem víc přítomný, než jsem byl doteď. 609 00:36:51,417 --> 00:36:54,167 V této chvíli se tedy Chris začíná otevírat, 610 00:36:54,462 --> 00:36:57,592 což je neocenitelný moment na cestě k přijetí. 611 00:36:59,592 --> 00:37:02,852 Teď přišel čas prožít některá ponaučení na vlastní kůži. 612 00:37:03,429 --> 00:37:05,509 A prozkoumat svět emočních ztrát. 613 00:37:10,019 --> 00:37:13,649 Vrchol druhého dne je ples v Sunset Pines. 614 00:37:15,316 --> 00:37:16,856 Vyzkoušíme, jestli to sedí? 615 00:37:17,902 --> 00:37:21,032 Chris ale neví, že na plese bude čekat jeho žena, 616 00:37:21,197 --> 00:37:23,617 jeho skutečná žena Elsa. 617 00:37:24,367 --> 00:37:26,327 Ach bože. 618 00:37:26,744 --> 00:37:30,964 A Elsa se zavázala, že s pomocí protetiky zestárne o 50 let. 619 00:37:31,123 --> 00:37:32,883 Už si nebudu stěžovat na své ruce. 620 00:37:33,000 --> 00:37:34,880 -Dívejte na moje ruce! -A je to. 621 00:37:35,044 --> 00:37:37,134 Seděla jsem v tom křesle 622 00:37:37,463 --> 00:37:40,133 a oni mi začali dávat ty protetické náhrady 623 00:37:40,883 --> 00:37:45,763 a začal to být hrozně divný pocit, najednou se mi do toho nechtělo. 624 00:37:46,138 --> 00:37:48,768 V jedné chvíli jsem si říkala: „To nezvládnu!“ 625 00:37:51,227 --> 00:37:55,977 Stárnutí je hrozivé, hlavně pro ženy 626 00:37:56,148 --> 00:37:59,188 a v této společnosti. Přimělo mě to zamyslet se, 627 00:37:59,360 --> 00:38:01,650 jakou cenu přisuzujeme mládí. 628 00:38:02,697 --> 00:38:06,947 Tohle je možná nejvíc konfrontační, nejsmělejší chvíle celého experimentu. 629 00:38:07,159 --> 00:38:09,949 Chris neví, co ho čeká. Je to pro něj velké překvapení. 630 00:38:10,246 --> 00:38:12,076 Úplně… úplně vidím svoji mámu. 631 00:38:12,331 --> 00:38:17,041 Říkáte si, bože, tak takhle to bude? 632 00:38:17,253 --> 00:38:19,883 Je to těžké. 633 00:38:20,589 --> 00:38:21,969 Ale je zajímavé, 634 00:38:22,133 --> 00:38:24,803 jak víme ze statistik, že většina z nás se bojí míň 635 00:38:24,927 --> 00:38:27,427 vlastní slabosti, vlastní smrti 636 00:38:27,722 --> 00:38:30,432 než smrti lidí, na kterých nám záleží. 637 00:38:32,184 --> 00:38:34,234 Takže, abychom to prozkoumali hlouběji, 638 00:38:34,478 --> 00:38:37,938 chceme, aby se Chris seznámil s dalším obyvatelem Sunset Pines. 639 00:38:38,816 --> 00:38:42,816 Jmenuju se Aisea Vakalalabure. Jsem z Fidži. 640 00:38:42,987 --> 00:38:45,487 A je mi 88 let. 641 00:38:45,823 --> 00:38:48,533 Váš stůl, pane Hemsworthe. Prosím seznamte se s Aiseou. 642 00:38:48,784 --> 00:38:49,704 Aisea? 643 00:38:50,202 --> 00:38:52,202 -Zdravím, Chrisi, těší mě. -Mě taky. 644 00:38:52,872 --> 00:38:54,462 Víte, kdo je Chris Hemsworth? 645 00:38:54,665 --> 00:38:55,535 Ne. 646 00:38:58,919 --> 00:39:00,209 Ne. 647 00:39:02,340 --> 00:39:05,430 Jak se cítíte, teď, když jste se ocitl v penzi? 648 00:39:05,593 --> 00:39:07,723 -Jak… -Úplně jinak, úplně jinak. 649 00:39:08,220 --> 00:39:10,310 Ale je tady spousta úžasných lidí. 650 00:39:10,514 --> 00:39:12,644 Je to jedinečná zkušenost. 651 00:39:12,808 --> 00:39:13,888 Řeknu vám, 652 00:39:14,101 --> 00:39:16,901 že být starý člověk je nejlepší. 653 00:39:17,605 --> 00:39:19,605 Stárnutí je v životě velmi důležité. 654 00:39:19,899 --> 00:39:22,319 BJ říkal, že vás musím poznat, 655 00:39:22,526 --> 00:39:24,276 protože máte důležitý příběh. 656 00:39:24,779 --> 00:39:25,739 Ano. 657 00:39:26,405 --> 00:39:28,945 Pocházím z Fidži, z náčelnické rodiny 658 00:39:29,492 --> 00:39:34,292 a byl jsem si velmi blízký s nejstarším bratrem. Víc než s rodiči. 659 00:39:36,916 --> 00:39:39,416 Pro něj jsem byl mladší bráška, 660 00:39:40,169 --> 00:39:42,169 ale on byl pro mě vším. 661 00:39:44,924 --> 00:39:47,724 Kamkoli šel, vždycky jsem byl za ním. 662 00:39:47,802 --> 00:39:49,052 Jako stín. 663 00:39:52,890 --> 00:39:54,770 Od dětství až do chvíle, 664 00:39:54,892 --> 00:39:57,562 kdy šel do armády, tam vždycky byl 665 00:39:57,770 --> 00:39:59,440 a vždycky se o mě staral. 666 00:40:02,274 --> 00:40:03,984 Dívám se na něj jako na otce, 667 00:40:04,527 --> 00:40:06,697 staršího bratra a mého ochránce. 668 00:40:07,863 --> 00:40:09,073 Když zemřel náš otec, 669 00:40:09,240 --> 00:40:10,870 jako nejstarší z rodiny 670 00:40:11,242 --> 00:40:14,082 musel převzít roli náčelníka. 671 00:40:19,166 --> 00:40:20,786 Stal se dobrým náčelníkem, 672 00:40:21,377 --> 00:40:22,547 lidé ho měli rádi. 673 00:40:24,046 --> 00:40:26,416 Bohužel to ale netrvalo dlouho. 674 00:40:27,633 --> 00:40:29,093 Onemocněl. 675 00:40:35,891 --> 00:40:36,891 Když zemřel, 676 00:40:39,061 --> 00:40:41,361 úplně se mi rozpadl svět. 677 00:40:45,401 --> 00:40:47,151 Přišel jsem 678 00:40:48,529 --> 00:40:51,869 o člověka, kterého jsem miloval, mého skutečného bratra. 679 00:40:53,159 --> 00:40:54,789 Byl jsem zdrcený. 680 00:40:55,369 --> 00:40:56,999 Ztráta, kterou jsem utrpěl, 681 00:40:57,746 --> 00:40:59,246 je nezměrná. 682 00:41:08,466 --> 00:41:10,296 Ale na Fidži 683 00:41:10,509 --> 00:41:14,309 máme období smutku, trvající sto dní a sto nocí, 684 00:41:14,680 --> 00:41:16,930 kdy se celá vesnice uzavře. 685 00:41:21,729 --> 00:41:25,399 Žádný zpěv. Žádné hry. Nic. 686 00:41:28,569 --> 00:41:30,149 Když těch sto dní začalo, 687 00:41:32,406 --> 00:41:34,156 nechtěl jsem být mezi lidmi, 688 00:41:34,366 --> 00:41:36,366 nemluvě o vedení komunity. 689 00:41:39,622 --> 00:41:41,332 A říkal jsem si, 690 00:41:41,457 --> 00:41:42,827 budu dost dobrý? 691 00:41:51,258 --> 00:41:53,968 Budou mě respektovat tak jako mého bratra? 692 00:41:55,638 --> 00:41:56,758 Nezvládnu to. 693 00:42:05,648 --> 00:42:07,728 Ale sto dní je dlouhá doba. 694 00:42:12,071 --> 00:42:14,281 Máte čas přemýšlet. 695 00:42:18,452 --> 00:42:20,752 Učit se, být otevřenější k ostatním. 696 00:42:22,790 --> 00:42:23,790 Růst. 697 00:42:25,709 --> 00:42:27,089 Den po dni. 698 00:42:28,712 --> 00:42:30,092 Každý východ slunce. 699 00:42:31,590 --> 00:42:32,800 Každý západ slunce. 700 00:42:33,342 --> 00:42:35,762 Smutek mě měnil. 701 00:42:38,305 --> 00:42:40,135 A tak jsem mohl přijmout to, 702 00:42:40,474 --> 00:42:42,524 že se musím postavit na nohy. 703 00:42:42,935 --> 00:42:45,265 Kráčet v jeho šlépějích, zaujmout jeho místo, 704 00:42:45,521 --> 00:42:46,901 i když to nebude lehké, 705 00:42:46,981 --> 00:42:49,231 a přijmout roli náčelníka. 706 00:42:51,944 --> 00:42:54,954 To, co se měl Chris vlastně naučit z Aiseova příkladu, 707 00:42:55,197 --> 00:42:59,197 bylo, jak důležité je dát si čas a prostor 708 00:42:59,451 --> 00:43:01,751 na obtížné pocity. 709 00:43:02,913 --> 00:43:05,873 Součástí života je neuvěřitelný žal, 710 00:43:06,250 --> 00:43:10,130 neuvěřitelný smutek, ale ty, stejně jako stárnutí, nejsou náš nepřítel, 711 00:43:10,629 --> 00:43:12,129 jsou prostě součást balíčku. 712 00:43:14,216 --> 00:43:17,046 Přijdete o lidi, které milujete. 713 00:43:18,387 --> 00:43:21,267 Ale já jsem byl lepší vůdce komunity, 714 00:43:21,807 --> 00:43:24,227 lepší člověk, díky těm sto dnům. 715 00:43:25,811 --> 00:43:29,521 A tak jsem se naučil, že zármutek je krásný. 716 00:43:30,608 --> 00:43:33,528 Zdá se, že tam, odkud jste, mnohem víc přijímáte 717 00:43:33,611 --> 00:43:35,281 a vítáte takový přechod. 718 00:43:35,571 --> 00:43:38,161 Víte, myslím, že západní společnost 719 00:43:38,240 --> 00:43:40,120 si na truchlení nedává dostatek času. 720 00:43:41,285 --> 00:43:42,695 Truchlení je dobré. 721 00:43:42,828 --> 00:43:44,538 Věřím tomu. 722 00:43:44,913 --> 00:43:47,543 Pánové, vaše jídlo. 723 00:43:47,916 --> 00:43:51,166 To nejlepší, co Sunset Pines nabízí. A pane Hemsworthe, 724 00:43:51,337 --> 00:43:54,757 těšíme se, že vás dnes večer uvidíme na našem plese. 725 00:43:56,091 --> 00:43:58,261 -Dobrou chuť. -Děkuju. 726 00:43:58,385 --> 00:43:59,545 Ples? 727 00:44:01,347 --> 00:44:02,967 -To by mohla být zábava. -Ano. 728 00:44:06,435 --> 00:44:09,475 Bylo skvělé s Aiseou mluvit a úžasné slyšet jeho příběh. 729 00:44:10,230 --> 00:44:12,570 Ale pomyšlení, že přijdu o lidi, které miluju, 730 00:44:13,025 --> 00:44:15,855 je asi to nejděsivější a ještě… 731 00:44:16,612 --> 00:44:18,912 nejsem připravený to přijmout. 732 00:44:21,909 --> 00:44:24,499 Promiňte, Elso. Můžete prosím na chvíli 733 00:44:24,662 --> 00:44:26,542 zavřít oči? Jen co to doděláme. Díky. 734 00:44:29,792 --> 00:44:32,292 Poslední část druhého dne bude ples, 735 00:44:32,544 --> 00:44:37,804 kde Chrise konfrontujeme s Elsou, jeho milovanou ženou. 736 00:44:38,425 --> 00:44:41,005 Ale teď je to Elsa, kdo zestárnul o 50 let. 737 00:44:43,931 --> 00:44:45,601 Může to být dobré, nebo tragické. 738 00:44:47,184 --> 00:44:48,894 Netuším, co se stane. 739 00:44:51,897 --> 00:44:54,267 Pohled do zrcadla je vážně konfrontační 740 00:44:54,650 --> 00:44:57,950 a tak skutečný, opravdu skutečný. 741 00:45:01,240 --> 00:45:03,200 Cítím se hodně zranitelná. 742 00:45:05,285 --> 00:45:08,245 A nejsem si jistá, že chci, aby mě Chris takhle viděl. 743 00:45:08,831 --> 00:45:09,961 Jo. 744 00:45:25,431 --> 00:45:27,601 -Chrisi, tady jste. -V pořádku? 745 00:45:28,392 --> 00:45:32,062 Domluvila jsem vám fantastické rande. 746 00:45:32,396 --> 00:45:34,266 -Opravdu? -Vím, že jste ženatý. 747 00:45:34,356 --> 00:45:37,066 -Ale vaší ženě to neřekneme, dobře? -Ano? 748 00:45:37,192 --> 00:45:38,992 Pojďte se mnou. Nestyďte se. 749 00:45:39,069 --> 00:45:40,739 -Dobře, nestydím se, jen… -Jen? 750 00:45:40,904 --> 00:45:43,954 -Jsem jen nervózní. -Dobře. Vidíte tu dámu v růžovém? 751 00:45:44,032 --> 00:45:46,082 -Ano. -Běžte za ní, chlapče! 752 00:45:51,832 --> 00:45:54,842 Promiňte, myslím, že jsem vaše rande. 753 00:46:07,347 --> 00:46:08,847 Ach bože. 754 00:46:12,686 --> 00:46:14,396 -To je tak zvláštní! -Podívejme. 755 00:46:19,109 --> 00:46:20,319 Ach bože. 756 00:46:22,988 --> 00:46:25,448 Chtěl jsem ti poklepat na rameno a říkám si… 757 00:46:25,574 --> 00:46:26,784 „Bože, já ji znám.“ 758 00:46:27,034 --> 00:46:27,954 Věděl jsi to? 759 00:46:29,578 --> 00:46:30,658 Ty jo. 760 00:46:38,420 --> 00:46:39,460 Ahoj. 761 00:46:47,179 --> 00:46:48,099 Jsi pořád krásná. 762 00:46:53,811 --> 00:46:56,731 Myslím, že tenhle okamžik si budeme pamatovat navždycky. 763 00:46:58,524 --> 00:47:01,404 Bylo to tak hluboké a nečekané. 764 00:47:03,612 --> 00:47:05,072 Cítila jsem se bezpečně. 765 00:47:06,824 --> 00:47:08,084 Bylo to tak krásné. 766 00:47:11,036 --> 00:47:14,866 -Čekal jsi to? Vůbec? -Netušil jsem, co se děje. 767 00:47:16,041 --> 00:47:17,711 Tohle je bláznivá zkušenost. 768 00:47:18,210 --> 00:47:24,510 Když jsem viděl svou ženu o 50 let starší, byla to zvláštní směs emocí… 769 00:47:24,633 --> 00:47:25,553 jako… 770 00:47:26,969 --> 00:47:29,889 láska, radost, pochopení… 771 00:47:31,640 --> 00:47:32,850 a pak taky 772 00:47:34,184 --> 00:47:36,524 trochu absurdity, ale parádní. 773 00:47:36,895 --> 00:47:37,975 Byl to tak zvláštní… 774 00:47:38,647 --> 00:47:41,107 den, já nevím. Přemýšlel jsem o… 775 00:47:41,483 --> 00:47:43,783 životě a smrti a o všem. Tohle… 776 00:47:44,486 --> 00:47:47,776 Pro mě byl dnešek… přibrala jsem 50 let. 777 00:47:48,073 --> 00:47:50,333 -Jasně. -Je to vážně šok, 778 00:47:50,826 --> 00:47:55,206 když člověk nemá ty roky, aby si zvyknul. Myslím, že ti příroda dala… 779 00:47:55,622 --> 00:47:59,132 -tyhle kroky, aby sis na mě zvyknul. -Jo. 780 00:47:59,334 --> 00:48:01,884 Spadnout do toho takhle přímo je hodně intenzivní. 781 00:48:01,962 --> 00:48:04,882 Jo, je to opravdu konfrontující. 782 00:48:05,591 --> 00:48:07,181 Byl to docela šok, vidět tě. 783 00:48:07,342 --> 00:48:10,302 Říkal jsem si: „Počkej, ukradli nám 50 let.“ 784 00:48:11,138 --> 00:48:17,228 Bylo to skoro, jako by se pro tebe blížil konec. 785 00:48:19,229 --> 00:48:21,479 Byl jsem trochu naměkko. 786 00:48:22,190 --> 00:48:24,320 -Chci s tebou ty roky prožít. -Ano. 787 00:48:24,818 --> 00:48:26,608 Potřebujeme ty vzpomínky, že? 788 00:48:28,363 --> 00:48:29,243 Zatančíme si? 789 00:48:29,489 --> 00:48:32,119 Zatančíme si? Jasně. Opatrně na moje záda. 790 00:48:32,242 --> 00:48:34,242 Musíš opatrně. Snaž se držet krok, ano? 791 00:48:35,537 --> 00:48:37,617 Dobrý? Jdeme pomalu. 792 00:48:43,587 --> 00:48:47,127 Možná jsme touhle zkušeností zmírnili Chrisovy obavy 793 00:48:47,257 --> 00:48:49,047 nebo strachy ze stárnutí a smrti, 794 00:48:49,343 --> 00:48:53,103 aby viděl, že stárnutí není tak hrozné. 795 00:49:00,270 --> 00:49:04,150 A že láska nám pomůže překonat téměř všechno. 796 00:49:10,113 --> 00:49:14,413 Myslím, že je zneklidňující přiblížit se tomu věku samotný. 797 00:49:16,578 --> 00:49:20,118 Když máte někoho, s kým tu zkušenost sdílíte, je to méně děsivé. 798 00:49:24,503 --> 00:49:26,673 Když mám okolo sebe lidi, které mám rád, 799 00:49:27,214 --> 00:49:30,724 jsem mnohem ochotnější… to přijmout. 800 00:49:49,987 --> 00:49:51,407 Promiň, musím jít. 801 00:49:52,364 --> 00:49:53,324 Dobře. 802 00:49:53,824 --> 00:49:54,874 Miluju tě. 803 00:49:55,367 --> 00:49:56,537 Taky tě miluju. 804 00:50:16,930 --> 00:50:20,100 Jedno z opravdu důležitých poučení, které si Chris musí odnést, 805 00:50:20,225 --> 00:50:22,805 je, že kde je láska, je i ztráta. 806 00:50:24,563 --> 00:50:26,733 V jeho životě budou ztráty. 807 00:50:27,024 --> 00:50:29,114 Otázka není jestli, ale kdy. 808 00:50:32,738 --> 00:50:36,448 A to nás přivádí k dalšímu kousku téhle velmi zvláštní odysey… 809 00:50:38,493 --> 00:50:41,793 Posuneme se od stárnutí ke smrtelnosti a smrti. 810 00:50:50,839 --> 00:50:56,389 DEN TŘETÍ JEDEN DEN DO KONCE ŽIVOTA 811 00:50:57,262 --> 00:50:58,932 Dobré ráno, klienti. 812 00:50:59,306 --> 00:51:01,846 V Sunset Pines nadešel další krásný den. 813 00:51:02,017 --> 00:51:03,847 Tady si užíváme každý den naplno. 814 00:51:05,353 --> 00:51:06,563 Dnes je divadelní klub. 815 00:51:07,147 --> 00:51:10,357 A nezapomeňte, dnes večer bude ve velkém sále bingo. 816 00:51:13,695 --> 00:51:18,365 A také bychom rádi oficiálně přivítali pana Hemswortha, 817 00:51:18,700 --> 00:51:20,580 který už si u nás zvyká. 818 00:51:23,663 --> 00:51:27,213 Už jsem se do toho zážitku ponořil, cítím se pohodlněji. 819 00:51:27,751 --> 00:51:30,551 A snažím se tomu být neustále otevřený. 820 00:51:31,505 --> 00:51:32,625 Pomalu si uvědomuju, 821 00:51:32,714 --> 00:51:36,224 že to nemusí být tak špatné, jak jsem si myslel, že to bude. 822 00:51:44,893 --> 00:51:48,113 Jsme na začátku třetího dne, našeho posledního. 823 00:51:48,814 --> 00:51:52,654 A posouváme se ke smrti a smrtelnosti. 824 00:51:53,652 --> 00:51:54,742 -Dobrý den. -Zdravím. 825 00:51:54,903 --> 00:51:58,323 Chtěl jsem Chrisovi představit moji kamarádku a kolegyni… 826 00:51:58,406 --> 00:52:03,406 Aluu Arthurovou. Pracuje jako dula pro umírající. 827 00:52:03,703 --> 00:52:05,583 Co přesně je dula pro umírající? 828 00:52:05,747 --> 00:52:08,787 Je to někdo, kdo zastává všechnu nemedicínskou péči 829 00:52:08,875 --> 00:52:12,375 a je během celého procesu oporou umírajícímu i jeho rodině. 830 00:52:12,504 --> 00:52:14,844 V podstatě doprovázíme lidi ke konci života. 831 00:52:15,006 --> 00:52:15,876 Ty jo. 832 00:52:15,966 --> 00:52:17,796 Mluvili jste hodně o konci života. 833 00:52:18,051 --> 00:52:19,931 Dnes budeme mluvit o smrtelnosti. 834 00:52:20,095 --> 00:52:21,005 Dobře. 835 00:52:21,096 --> 00:52:22,006 -Dobře? -Jo. 836 00:52:22,097 --> 00:52:23,637 Máme pro vás malé cvičení, 837 00:52:23,765 --> 00:52:25,095 trochu expoziční terapie… 838 00:52:25,267 --> 00:52:26,517 -Dobře. -…jako přípravu. 839 00:52:26,685 --> 00:52:27,885 -Dobře. -Jste připravený? 840 00:52:28,186 --> 00:52:29,896 -Ano. -Tak jo, jdeme na to. 841 00:52:33,567 --> 00:52:35,567 Jak vidíte, máme tady pro vás pár rakví. 842 00:52:36,153 --> 00:52:37,993 Můžete se na ně podívat, 843 00:52:38,280 --> 00:52:40,410 rozhodnout se, co se vám líbí, co ne. 844 00:52:40,490 --> 00:52:42,660 -Mám si jednu vybrat? -To by bylo skvělé. 845 00:52:43,410 --> 00:52:45,200 Jako na nákupech, porozhlédněte se, 846 00:52:45,328 --> 00:52:48,168 podívejte se, co vás zajímá, co vás přitahuje. 847 00:52:48,582 --> 00:52:53,002 Zvláštní představa. Tahle je trochu jak z domečku pro panenky. 848 00:52:53,503 --> 00:52:54,883 -To je. -Tuhle radši ne. 849 00:52:55,505 --> 00:52:56,625 -Tady máme… -Ano. 850 00:52:56,756 --> 00:52:57,836 …krásnou borovicovou. 851 00:52:57,966 --> 00:53:01,086 Všechny ty druhy luxusního dřeva mi přijdou jako plýtvání, ne? 852 00:53:01,344 --> 00:53:02,604 Aby se pohřbily pod zem. 853 00:53:02,846 --> 00:53:05,636 Měl by z nich být spíš nábytek nebo něco. 854 00:53:07,559 --> 00:53:10,519 Možná lepenka. Rozložitelná. 855 00:53:10,729 --> 00:53:12,059 Taky velmi levná. 856 00:53:12,230 --> 00:53:13,480 -Jo. -Jsou rozložitelné, 857 00:53:13,607 --> 00:53:15,027 biologicky odbouratelné. 858 00:53:15,150 --> 00:53:16,320 Všechno tohle. 859 00:53:16,443 --> 00:53:19,613 Počítám, že tam, kam jdu, toho nebudu potřebovat moc. 860 00:53:22,449 --> 00:53:23,779 Dobře prodyšná? 861 00:53:23,909 --> 00:53:26,999 Prodyšná, krásná, přírodní, jako pro Mojžíše. 862 00:53:27,204 --> 00:53:32,004 -Velký piknikový košík. Dobrý. -Rozhodně. Tady je mahagonová. 863 00:53:32,375 --> 00:53:34,035 -Aha. -Opravdu krásná. 864 00:53:34,169 --> 00:53:36,759 Tahle vám byla vyrobená na míru. 865 00:53:37,047 --> 00:53:38,757 Nechcete si ji třeba vyzkoušet? 866 00:53:39,633 --> 00:53:40,933 -Jo, jasně. -Připravený? 867 00:53:41,134 --> 00:53:44,014 -Rovnou tam skočím, jo? -Jo, pomalu. 868 00:53:51,144 --> 00:53:54,114 Doufala jsem, že když se s Chrisem podíváme na ty rakve, 869 00:53:54,564 --> 00:53:58,824 spojí si to s tím, že jednou bude v rakvi ležet i jeho tělo. 870 00:53:59,069 --> 00:54:02,409 A že tak začne přemýšlet o vlastní smrti. 871 00:54:02,656 --> 00:54:05,116 -Vychytal jste i polohu. -No vida. 872 00:54:05,283 --> 00:54:07,293 -Takhle rychle. -Připadám si jako upír. 873 00:54:07,410 --> 00:54:11,290 -No, skoro. -Jen si odskočím na dlouhou noc. 874 00:54:11,873 --> 00:54:13,463 -Jako smrt? -Jo. 875 00:54:15,043 --> 00:54:16,093 Jo. 876 00:54:18,838 --> 00:54:20,548 -Hotovo. -No… 877 00:54:21,508 --> 00:54:24,138 Bojíme se mluvit o smrti, jsme z toho nesví, 878 00:54:24,302 --> 00:54:25,722 jako by byla něco špatného. 879 00:54:25,929 --> 00:54:31,599 Stromy a kytky umírají, zvířata umírají, baterie v autech umírají, lidi umírají. 880 00:54:33,103 --> 00:54:35,023 Byl to zvláštní zážitek, že? 881 00:54:35,522 --> 00:54:36,862 Jak vnímáte rakve obecně? 882 00:54:37,440 --> 00:54:41,360 Nevím, možná bych byl radši zpopelněný. 883 00:54:42,529 --> 00:54:45,319 Radši než zabalený v malém prostoru, 884 00:54:45,490 --> 00:54:47,410 je na tom něco klaustrofobického. 885 00:54:48,118 --> 00:54:50,748 Nebo byste mě možná mohli hodit jen do oceánu 886 00:54:50,829 --> 00:54:52,749 a pochutnali by si na mně žraloci. 887 00:54:52,872 --> 00:54:54,422 -Hodit tam vaše tělo? -Jo. 888 00:54:54,833 --> 00:54:57,883 Zajímalo by mě, co si myslíte, že se stane po smrti. 889 00:54:58,420 --> 00:55:01,970 Nevím. Pamatuju si, že jako dítě jsem ležel v noci vzhůru 890 00:55:02,048 --> 00:55:04,218 a přemýšlel nad tou představou ničeho, 891 00:55:04,384 --> 00:55:07,974 víte, hotovo, napořád… 892 00:55:08,179 --> 00:55:09,639 -Jo. -A ne jen napořád, 893 00:55:09,806 --> 00:55:11,216 -ale úplně napořád. -Napořád. 894 00:55:11,349 --> 00:55:13,729 A vždycky mě to… Nemohl jsem usnout. 895 00:55:13,893 --> 00:55:15,483 Bylo to takové… 896 00:55:16,313 --> 00:55:17,903 úplně prázdno, nic, 897 00:55:18,189 --> 00:55:21,649 hotovo. Děsilo mě to. 898 00:55:21,776 --> 00:55:24,026 Ve skutečnosti se to může stát kdykoli… 899 00:55:24,154 --> 00:55:27,204 -Jo. -Lidé často chápou konec života 900 00:55:27,324 --> 00:55:28,624 jako vzdálenou představu. 901 00:55:28,992 --> 00:55:31,162 Jako něco, co se děje někde daleko, 902 00:55:31,286 --> 00:55:33,366 ale přichází to dřív, než člověk čeká, 903 00:55:33,621 --> 00:55:38,541 a proto je příležitost setkat se se smrtelností tak užitečná. 904 00:55:39,794 --> 00:55:42,094 Co nejdůležitější jste zjistila z toho, 905 00:55:42,297 --> 00:55:44,417 když mluvíte s lidmi na konci života? 906 00:55:49,471 --> 00:55:54,641 Když jste s někým, kdo zrovna přestal dýchat 907 00:55:55,143 --> 00:55:57,403 a cítíte ten neuvěřitelný klid v místnosti 908 00:55:57,520 --> 00:56:02,820 těsně poté, co tělo opustil život, je to to nejprostší, ale taky nejhlubší. 909 00:56:03,234 --> 00:56:06,784 Život opravdu drží na jednom vydechnutí. 910 00:56:07,197 --> 00:56:09,157 Jednu chvíli tam je a další už ne. 911 00:56:09,657 --> 00:56:14,287 A když odejde, připomene mi to, že já pořád můžu dýchat 912 00:56:14,537 --> 00:56:17,207 a žít a pracovat a milovat 913 00:56:17,290 --> 00:56:21,040 a smát se a mít radost a nosit barvy a… 914 00:56:21,211 --> 00:56:23,301 -Jo, jo. -…objímat, tančit, 915 00:56:23,463 --> 00:56:25,423 a žít. Žít. 916 00:56:25,673 --> 00:56:28,343 Jo, to je krásný. 917 00:56:30,095 --> 00:56:32,805 Dnes ještě budeme dělat meditaci před smrtí. 918 00:56:33,765 --> 00:56:34,885 Přiblížíme vás smrti. 919 00:56:36,518 --> 00:56:37,518 Dobře, fajn. 920 00:56:37,936 --> 00:56:40,306 Ale ještě předtím se s někým setkáte. 921 00:56:40,730 --> 00:56:41,610 -Fajn. -Můžeme? 922 00:56:41,773 --> 00:56:42,733 -Jo. -Tak jdeme. 923 00:56:46,152 --> 00:56:49,242 Jeden z přínosů povídání a přemýšlení o smrti pro někoho 924 00:56:49,364 --> 00:56:53,664 tak mladého a vitálního jako Chris je, že opravdu pochopí, 925 00:56:53,827 --> 00:56:57,247 že se to může stát komukoliv a kdykoliv. 926 00:56:58,498 --> 00:56:59,868 -Natalie. -Zdravím, Chrisi. 927 00:57:00,750 --> 00:57:04,000 A že i mladí lidé můžou onemocnět. 928 00:57:05,004 --> 00:57:06,674 Byla jste na hodině malby. 929 00:57:06,923 --> 00:57:07,923 Ano. Zdravím vás. 930 00:57:08,133 --> 00:57:10,513 Alua říkala, že bychom si měli promluvit. 931 00:57:10,802 --> 00:57:13,722 Ano. Já jsem tady, abych vám řekla o mé zkušenosti 932 00:57:13,805 --> 00:57:17,515 se čtvrtým stadiem rakoviny. A abych pravdu řekla, nevím, 933 00:57:17,642 --> 00:57:18,892 kolik mi zbývá času. 934 00:57:19,602 --> 00:57:20,852 Teď je mi 27 let. 935 00:57:21,229 --> 00:57:25,569 Ale když mi bylo 20, našli mi melanom ve třetím stadiu. 936 00:57:26,484 --> 00:57:30,864 Měla jsem ho v lymfatických uzlinách, takže moje jediná možnost byla operace. 937 00:57:30,947 --> 00:57:34,077 Takže mi vzali palec na noze a všechny lymfatické uzliny. 938 00:57:34,284 --> 00:57:37,294 Ve dvaceti se mi život převrátil vzhůru nohama. 939 00:57:37,745 --> 00:57:38,995 -Jasně. -A… 940 00:57:39,622 --> 00:57:42,922 Od té chvíle myslím na smrt každý den. 941 00:57:45,753 --> 00:57:49,723 Ve dvaceti nikdo nepředpokládá, že mu najdou rakovinu. 942 00:57:51,926 --> 00:57:55,386 Na takovou diagnózu vás nikdo nepřipraví. 943 00:57:56,055 --> 00:57:59,635 A hlavně na to, jaký dopad to bude mít na vaši rodinu 944 00:57:59,726 --> 00:58:03,396 a vaše kamarády. Celý můj svět se změnil 945 00:58:03,771 --> 00:58:05,321 v podstatě přes noc. 946 00:58:09,694 --> 00:58:11,784 Rakovina se stala mojí obecnou identitou. 947 00:58:14,199 --> 00:58:16,409 Pro všechny jsem vlastně byla ta nemocná. 948 00:58:17,535 --> 00:58:20,285 Tehdy jsem byla na chvíli vážně ztracená. 949 00:58:20,788 --> 00:58:23,828 A potřebovala jsem zase najít toho, kým jsem byla předtím. 950 00:58:23,958 --> 00:58:25,248 Jasně. 951 00:58:26,836 --> 00:58:29,006 A tak jsem odjela, do Benátek. 952 00:58:29,130 --> 00:58:34,430 Ne abych utekla, ale abych byla někde, kde nikdo neznal můj příběh, 953 00:58:34,552 --> 00:58:39,472 abych mohla vyřešit samu sebe a to, jak žít s rakovinou. 954 00:58:40,808 --> 00:58:43,898 A potkala jsem jednoho kluka a zamilovala se. 955 00:58:47,774 --> 00:58:51,244 On mě viděl takovou, jaká jsem, což bylo opravdu krásné. 956 00:58:56,324 --> 00:58:59,744 Alexander je nefalšovaný a milý. 957 00:59:00,203 --> 00:59:03,253 A já o něm často říkám, že je můj dub. 958 00:59:05,208 --> 00:59:09,338 Je to neochvějný člověk, který pevně drží i mě. 959 00:59:13,258 --> 00:59:16,678 Když máte rakovinu, nevíte, jestli si můžete dovolit být milovaní. 960 00:59:17,345 --> 00:59:20,805 A váš vztah k lásce a vám samotným… 961 00:59:23,142 --> 00:59:24,522 víceméně vyletí komínem. 962 00:59:25,436 --> 00:59:29,816 Láska je ta nejúžasnější věc, jakou máme 963 00:59:30,358 --> 00:59:32,318 a jakou můžeme na tomto světě zažít. 964 00:59:32,652 --> 00:59:35,532 A to, že můžu zažívat jeho lásku… 965 00:59:36,781 --> 00:59:41,411 Jsem s ním tak šťastná. Tohle jsou slzy štěstí. 966 00:59:42,870 --> 00:59:47,500 Ale po třech měsících našeho románku jsem přijela domů, 967 00:59:47,625 --> 00:59:52,205 šla na rutinní vyšetření a tam mi řekli, že se mi rakovina vrátila do plic. 968 00:59:52,797 --> 00:59:54,257 Teď to bylo čtvrté stadium. 969 00:59:55,633 --> 00:59:59,263 Tak jsem mu to řekla. A řekla jsem mu, že se s ním rozcházím. 970 00:59:59,762 --> 01:00:02,852 A on se jen otočil a povídá: „Ne.“ 971 01:00:03,099 --> 01:00:04,639 A pokračoval: 972 01:00:06,311 --> 01:00:07,561 „Jsem v tom s tebou. 973 01:00:09,772 --> 01:00:12,782 „Chci s tebou strávit všechen čas, který mám. 974 01:00:13,484 --> 01:00:18,114 „Je jedno, jestli ho bude hodně, nebo málo. Prostě jsem si vybral tebe.“ 975 01:00:24,912 --> 01:00:28,502 Kvůli mojí diagnóze asi vnímám čas jiným způsobem. 976 01:00:29,917 --> 01:00:32,547 Čas, který máme, je strašně vzácný. 977 01:00:32,754 --> 01:00:38,684 Jděte do toho po hlavě a užijte všechen čas, co máte, 978 01:00:38,760 --> 01:00:42,560 protože nikdo neví, kolik mu ho zbývá. Takže prostě budeme spolu. 979 01:00:44,182 --> 01:00:45,932 A budeme spolu, ať se děje cokoli. 980 01:00:46,601 --> 01:00:48,191 Je jedno, kolik nám zbývá času. 981 01:00:50,480 --> 01:00:52,570 Předtím jsme mluvili o přijetí. 982 01:00:53,232 --> 01:00:58,492 Jak jste na tom s přijetím? Tím slovem nebo pojmem, který představuje? 983 01:00:58,905 --> 01:01:02,115 Posledních sedm let myslím na smrt každý den. 984 01:01:02,784 --> 01:01:04,544 Přijala jsem svoji smrtelnost? 985 01:01:05,578 --> 01:01:06,748 Ano a ne. 986 01:01:08,665 --> 01:01:12,375 Myslím, že lidé mají ke stárnutí zvláštní vztah, 987 01:01:12,460 --> 01:01:16,590 mají z něho velký strach. Ale po pravdě, já bych zestárla moc ráda. 988 01:01:16,756 --> 01:01:18,676 Nic nechci víc než zestárnout. 989 01:01:19,092 --> 01:01:20,392 Myslím, že je to dar. 990 01:01:25,181 --> 01:01:27,601 Všichni jednou zemřeme. 991 01:01:27,892 --> 01:01:31,482 Musíte žít život nejvíc, jak to jde, a užívat si ho. 992 01:01:32,397 --> 01:01:34,437 Nasát každou chvilku. 993 01:01:35,108 --> 01:01:36,278 -Jo. -Jo. 994 01:01:41,406 --> 01:01:43,276 Váš život může skončit kdykoli. 995 01:01:43,783 --> 01:01:48,963 Takže si ho užívejte, užívejte čas, využijte ho co nejlépe. 996 01:01:49,497 --> 01:01:51,417 A milujte, co nejvíc můžete. 997 01:02:10,601 --> 01:02:13,771 Povídání s Natalie je srdcervoucí zážitek. 998 01:02:14,564 --> 01:02:19,194 Poslouchat její příběh a slyšet někoho… 999 01:02:20,403 --> 01:02:27,373 mluvit tak důstojně a vyzrále o něčem tak nejistém 1000 01:02:28,077 --> 01:02:29,157 je dost inspirativní. 1001 01:02:45,344 --> 01:02:46,514 -Ahoj. -Rád tě vidím. 1002 01:02:46,637 --> 01:02:48,097 -Jak to jde? -Skvěle. 1003 01:02:49,474 --> 01:02:50,774 Povídal sis s Natalie? 1004 01:02:51,100 --> 01:02:52,940 Jo, je neuvěřitelná. 1005 01:02:53,019 --> 01:02:57,269 Cítil jsi… že zítřek nemáme jistý? 1006 01:02:57,440 --> 01:02:58,400 Jo. 1007 01:02:58,733 --> 01:03:01,493 V těchto věcech není nic jisté. Cítíš to tak? 1008 01:03:01,903 --> 01:03:03,113 Rozhodně, ano. 1009 01:03:03,321 --> 01:03:07,241 Byla tam zásadní potřeba zatřást světem, 1010 01:03:07,408 --> 01:03:10,238 předat to sdělení a říct: „Neblbněte, 1011 01:03:10,369 --> 01:03:13,209 „neberte to jako samozřejmost. Nasajte každou chvilku.“ 1012 01:03:13,331 --> 01:03:15,671 Tohle jsem u všech cítil jako stálé téma. 1013 01:03:15,875 --> 01:03:18,705 Všechno to začíná zapadat dohromady 1014 01:03:19,045 --> 01:03:21,165 a začínám tomu všemu líp rozumět. 1015 01:03:21,964 --> 01:03:27,554 Dostali jsme se na konec tvého pobytu tady na Sunset Pines, kamaráde. 1016 01:03:28,054 --> 01:03:31,604 Poslední, co musíš udělat, je projít támhle těmi dveřmi. 1017 01:03:33,059 --> 01:03:37,979 A ať už tam najdeš cokoli, přijmi to. 1018 01:03:38,314 --> 01:03:39,234 Dobře. 1019 01:03:42,068 --> 01:03:45,028 Tohle je nejsmělejší část celého experimentu. 1020 01:03:46,656 --> 01:03:47,656 Díky, kamaráde. 1021 01:03:48,616 --> 01:03:51,326 Posuneme naše imerzivní divadlo 1022 01:03:51,452 --> 01:03:52,582 až na samou hranici. 1023 01:03:53,246 --> 01:03:54,326 Dobře. 1024 01:04:04,215 --> 01:04:05,375 Jedeme do nemocnice. 1025 01:04:06,133 --> 01:04:08,303 Srdeční zástava, 180 na 120. 1026 01:04:08,678 --> 01:04:09,598 Jedem, jedem. 1027 01:04:11,639 --> 01:04:12,849 Kyslík. Hluboký nádech. 1028 01:04:18,062 --> 01:04:19,192 Chrisi! Chrisi! 1029 01:04:19,355 --> 01:04:21,605 -Chrisi, slyšíte mě? -Nehmatám puls. Ustupte. 1030 01:04:21,691 --> 01:04:22,821 Oblečení volné. 1031 01:04:41,210 --> 01:04:43,920 -To bylo silný, co? -Jo, hodně zvláštní. 1032 01:04:44,171 --> 01:04:45,801 -Docela zážitek. -To… jo. 1033 01:04:46,007 --> 01:04:47,427 Když teď ale vidíte mě, 1034 01:04:47,550 --> 01:04:49,470 tak asi nešlo všechno podle plánu. 1035 01:04:49,719 --> 01:04:50,849 Jo. 1036 01:04:51,137 --> 01:04:53,057 Teď spolu uděláme meditaci před smrtí. 1037 01:04:53,431 --> 01:04:57,231 Záměrem této meditace je přinést vám větší uvědomění 1038 01:04:57,602 --> 01:05:00,982 konce vašeho života a taky vás znovu spojit 1039 01:05:01,063 --> 01:05:02,903 -se životem jako takovým. -Jasně. 1040 01:05:03,190 --> 01:05:04,820 Začneme tím, že zavřete oči. 1041 01:05:08,404 --> 01:05:09,994 A teď se zhluboka nadechněte. 1042 01:05:12,366 --> 01:05:14,946 Opakujte si pro sebe: „Moje smrt je nevyhnutelná.“ 1043 01:05:15,661 --> 01:05:19,171 -Moje smrt je nevyhnutelná. -Při nádechu: „I já zemřu.“ 1044 01:05:19,582 --> 01:05:21,042 I já zemřu. 1045 01:05:27,006 --> 01:05:28,756 Vezmeme vás na cestu. 1046 01:05:29,425 --> 01:05:32,215 Každý, koho jste potkal a všechno, co jste dělal, 1047 01:05:32,511 --> 01:05:34,011 vedlo k této chvíli. 1048 01:05:37,975 --> 01:05:43,395 -Při nádechu: „Zestárnete.“ -Zestárnete. 1049 01:05:45,107 --> 01:05:48,317 A při výdechu opakujte: „Vaše tělo zanikne.“ 1050 01:05:48,986 --> 01:05:50,656 Tělo zanikne. 1051 01:05:55,242 --> 01:05:57,872 Když se naučíte to přijmout, 1052 01:05:59,622 --> 01:06:04,462 dokážete najít něco ještě hlubšího a cennějšího. 1053 01:06:23,104 --> 01:06:26,904 Při nádechu: „Přijdete o lidi, které milujete.“ 1054 01:06:27,024 --> 01:06:29,574 „Přijdete o lidi, které milujete.“ 1055 01:06:33,197 --> 01:06:37,617 A při výdechu, opakujte: „Zármutek je krásný.“ 1056 01:06:37,702 --> 01:06:39,412 Zármutek je krásný. 1057 01:06:44,458 --> 01:06:49,418 Při nádechu: „Váš život může skončit kdykoli.“ 1058 01:06:49,505 --> 01:06:51,085 Váš život může skončit kdykoli. 1059 01:06:51,257 --> 01:06:53,127 Váš život může skončit kdykoli. 1060 01:06:53,759 --> 01:06:55,639 -„I vy zemřete.“ -„I vy zemřete.“ 1061 01:06:55,928 --> 01:06:57,178 I vy zemřete. 1062 01:07:01,851 --> 01:07:03,641 On je můj dub. 1063 01:07:07,898 --> 01:07:09,778 Užívejte čas… 1064 01:07:12,445 --> 01:07:14,485 A milujte, co nejvíc můžete. 1065 01:07:27,376 --> 01:07:30,666 Když si teď sám sebe představujete na smrtelné posteli, 1066 01:07:32,381 --> 01:07:35,011 dobře se podívejte, kdo stojí okolo. 1067 01:07:36,510 --> 01:07:38,050 Kdo vás drží za ruku? 1068 01:07:43,059 --> 01:07:45,019 Vaše tělo slábne… 1069 01:07:47,021 --> 01:07:48,611 a vy se začínáte rozplývat. 1070 01:07:57,907 --> 01:07:59,867 Uvolněte pouto k Else. 1071 01:08:07,666 --> 01:08:09,666 Uvolněte pouto ke svým dětem. 1072 01:08:16,008 --> 01:08:18,138 Vaši milovaní vás nemůžou zachránit. 1073 01:08:24,892 --> 01:08:26,812 Už si nevytvoříte žádné nové vzpomínky. 1074 01:08:31,190 --> 01:08:35,610 Teď se poddáváte… a vydáváte se ke smrti. 1075 01:08:42,368 --> 01:08:46,958 Uvědomíte si, že jste přijal to, že jednoho dne váš život skončí. 1076 01:08:49,458 --> 01:08:52,918 Můžete otevřít oči a sfouknout svíčku. 1077 01:09:31,375 --> 01:09:32,955 -Ahoj. -Ahoj. 1078 01:09:33,210 --> 01:09:34,630 Pojď sem. 1079 01:09:35,004 --> 01:09:36,344 No jo. 1080 01:09:39,383 --> 01:09:41,143 Pojďte, posaďte se. 1081 01:09:42,720 --> 01:09:43,890 Kam chcete. 1082 01:09:50,311 --> 01:09:52,561 Další jedinečný zážitek. 1083 01:09:52,730 --> 01:09:53,900 Jaké to bylo? 1084 01:09:54,857 --> 01:09:57,147 Cítil jsem smír. Bylo to… 1085 01:09:57,776 --> 01:10:00,146 Nenahánělo mi to strach. 1086 01:10:00,279 --> 01:10:04,489 Spíš jako bych odplouval po řece. 1087 01:10:05,701 --> 01:10:10,291 Tam na druhou stranu, ať už je to kdekoli. 1088 01:10:10,414 --> 01:10:13,794 Když jste říkala: „Myslete na místo, kde byste byl nebo chtěl být. 1089 01:10:13,918 --> 01:10:15,998 „Kdo by stál kolem vás, až budete umírat.“ 1090 01:10:16,754 --> 01:10:18,964 A já viděl sebe u nás v obývacím pokoji 1091 01:10:19,131 --> 01:10:21,591 s rodinou a přáteli… a pak mi to došlo, 1092 01:10:21,717 --> 01:10:25,137 vždyť tohle mám celou tu dobu. 1093 01:10:25,304 --> 01:10:27,184 -Mám velké štěstí. -Jasně. 1094 01:10:27,431 --> 01:10:28,891 -Jo, přesně. -Jo. 1095 01:10:30,059 --> 01:10:33,189 Je to pro mě známé místo i zážitek. 1096 01:10:34,021 --> 01:10:37,231 Nemám z toho pocit osamění, spíš… 1097 01:10:40,527 --> 01:10:41,897 Je to jako jakákoli neděle, 1098 01:10:44,365 --> 01:10:46,325 když jsou kolem mě ti, které miluju. 1099 01:10:48,494 --> 01:10:50,704 Ty hovory, které jsme poslední dny vedli, 1100 01:10:51,038 --> 01:10:54,958 o tom, jak mám pocit, že o něco přicházím 1101 01:10:55,125 --> 01:10:56,915 nebo moc pracuju, a měl jsem chvíli 1102 01:10:57,795 --> 01:11:01,415 klidu a zastavení a říkal jsem si, 1103 01:11:02,424 --> 01:11:04,724 to je skvělý, určitě můžu dělat věci jinak, 1104 01:11:04,802 --> 01:11:09,182 ale nemůžu se dívat zpátky, jako že to byla chyba nebo 1105 01:11:09,348 --> 01:11:10,638 jsem něco dělal špatně. 1106 01:11:10,766 --> 01:11:15,806 A pak ta zvláštní paralela mezi myšlenkou přijmout smrt 1107 01:11:16,063 --> 01:11:19,073 a nechat věci být, a přijmout život a nechat to být. 1108 01:11:19,608 --> 01:11:22,148 Ale neznamená to, že ten volant pustíte úplně, 1109 01:11:22,236 --> 01:11:26,236 ale jen si začnete užívat tu jízdu a ty výhledy, že jo? 1110 01:11:26,991 --> 01:11:30,491 Na přijetí je něco hrozně smířlivého. 1111 01:11:30,703 --> 01:11:33,213 A je vtipné vrátit se oklikou zpátky k Sunset Pines 1112 01:11:33,372 --> 01:11:37,082 a té možná laciné větě. 1113 01:11:37,501 --> 01:11:39,591 „Tady si užíváme život naplno.“ 1114 01:11:39,712 --> 01:11:43,302 -Ale ten klíč je celou dobu v téhle větě. -Jo. 1115 01:11:47,386 --> 01:11:51,136 Vítejte v Sunset Pines. Tady si užíváme život naplno. 1116 01:11:51,390 --> 01:11:54,690 Vítejte v Sunset Pines. Tady si užíváme život naplno. 1117 01:11:54,893 --> 01:11:57,943 Vítejte v Sunset Pines. Tady si užíváme život naplno. 1118 01:11:58,147 --> 01:11:59,057 Díky. 1119 01:12:01,025 --> 01:12:02,605 Ahoj. 1120 01:12:03,777 --> 01:12:07,447 To byl ten hlavní pokyn. Užívat život naplno. 1121 01:12:07,865 --> 01:12:08,865 V pořádku? 1122 01:12:10,117 --> 01:12:11,117 Jaké to bylo? 1123 01:12:11,327 --> 01:12:13,247 Bylo to úžasné. Hodně výjimečné. 1124 01:12:13,495 --> 01:12:15,245 Zkus si to. Stačí jen tři dny. 1125 01:12:15,414 --> 01:12:16,544 Jasně. 1126 01:12:17,458 --> 01:12:20,708 Máme tendenci zacházet se životem, jako bychom na něj měli právo. 1127 01:12:21,295 --> 01:12:23,205 Že díky tomu, že jsme se narodili, 1128 01:12:23,339 --> 01:12:26,179 máme právo na život, máme právo na zítřek. 1129 01:12:26,675 --> 01:12:28,465 Ne. Život je dar. 1130 01:12:28,761 --> 01:12:30,601 Další den je dar. 1131 01:12:30,888 --> 01:12:33,428 -Než půjdete, podepíšete mi obraz? -Jistě. 1132 01:12:36,060 --> 01:12:40,110 Naplněný život prostě zahrnuje smrt i bolest. 1133 01:12:41,440 --> 01:12:44,860 Ale stejně můžeme být vděční za každou další minutu 1134 01:12:44,943 --> 01:12:47,953 na téhle krásné, šílené planetě. Představte si to. 1135 01:12:50,949 --> 01:12:52,699 Hurá! 1136 01:13:00,042 --> 01:13:01,592 Tohle je můj dub. 1137 01:13:03,003 --> 01:13:04,673 -Indy, rychle. -Život nepřijde 1138 01:13:04,922 --> 01:13:05,922 někdy v budoucnu, 1139 01:13:06,090 --> 01:13:09,010 až konečně najdete toho člověka nebo zhubnete 1140 01:13:09,093 --> 01:13:12,683 nebo přestanete tolik pracovat nebo získáte tu práci nebo cokoli jiného, 1141 01:13:12,805 --> 01:13:15,095 odehrává se teď a tady. Jste v něm. 1142 01:13:15,391 --> 01:13:16,311 Žijete ho. 1143 01:13:16,475 --> 01:13:17,515 -Děkuju. -Měj se. 1144 01:13:17,601 --> 01:13:19,691 Pravda je, že máme svoje hranice. 1145 01:13:19,978 --> 01:13:20,898 Děkuju, lidi. 1146 01:13:20,979 --> 01:13:23,359 Tahle zkušenost ke mě přišla v pravou chvíli. 1147 01:13:23,482 --> 01:13:26,652 V momentě, kdy se v životě chci zaměřit na to opravdu důležité. 1148 01:13:32,032 --> 01:13:33,452 A důležité je všechno. 1149 01:13:35,285 --> 01:13:36,325 Každý moment. 1150 01:13:37,871 --> 01:13:40,871 Každý úsměv. Každá slza. 1151 01:13:41,500 --> 01:13:43,840 -Tati! -Každá pusa. 1152 01:13:43,961 --> 01:13:45,421 Všechno. 1153 01:13:47,881 --> 01:13:49,171 Přineslo ti to radost? 1154 01:13:49,383 --> 01:13:50,683 -Rozhodně. -Paráda. 1155 01:13:51,468 --> 01:13:52,588 Ahoj, Chrisi! 1156 01:13:54,888 --> 01:13:57,138 Žít co nejdéle, nejzdravěji a nejšťastněji. 1157 01:13:57,307 --> 01:13:59,517 To bude práce na celý život. 1158 01:14:03,897 --> 01:14:05,147 Víte co, to je závěr. 1159 01:14:08,277 --> 01:14:09,647 Skvělá práce, všichni. 1160 01:14:10,446 --> 01:14:11,446 Jakeu, střih! 1161 01:14:54,072 --> 01:14:56,072 Překlad titulků: Jana Tomášková