1 00:00:07,799 --> 00:00:10,139 V jednom scénáři jsem kdysi našel větu: 2 00:00:10,260 --> 00:00:12,890 „Pokud nemám žádné vzpomínky, existoval jsem vůbec?“ 3 00:00:13,138 --> 00:00:14,638 Ta mi utkvěla v mysli. 4 00:00:21,312 --> 00:00:23,482 Naše vzpomínky by měly trvat věčně. 5 00:00:25,608 --> 00:00:28,238 Formují nás a dělají z nás toho, kým jsme. 6 00:00:32,198 --> 00:00:34,028 Dobrá rána, synku. Dobrá rána. 7 00:00:34,409 --> 00:00:35,659 Myšlenka, že bych… 8 00:00:36,244 --> 00:00:39,084 nebyl schopný si pamatovat život, který jsem prožil, 9 00:00:39,164 --> 00:00:42,544 nebo moji ženu, moje děti… 10 00:00:43,251 --> 00:00:46,051 To mě děsí asi ze všeho nejvíc. 11 00:00:49,382 --> 00:00:52,432 Nedávno jsem se dozvěděl něco, kvůli čemu o těchto věcech 12 00:00:52,510 --> 00:00:54,260 teď přemýšlím mnohem víc. 13 00:00:57,599 --> 00:01:00,599 Když jsem poprvé začal zkoumat, jak žít lépe a déle, 14 00:01:01,603 --> 00:01:03,563 poslali mě na celou sérii testů. 15 00:01:04,355 --> 00:01:07,435 Vedl je expert na dlouhověkost, doktor Peter Attia. 16 00:01:08,693 --> 00:01:10,203 -Jak se máš? -Dobře. 17 00:01:10,862 --> 00:01:14,322 Provedli jsme spoustu důkladných vyšetření. 18 00:01:14,491 --> 00:01:16,491 Udělali jsme všechny možné krevní testy 19 00:01:16,659 --> 00:01:20,289 a já pečlivě zkontroloval snad každý gen, který máš v těle. 20 00:01:20,747 --> 00:01:23,787 Tvoje celkové výsledky vypadají úžasně. 21 00:01:24,042 --> 00:01:26,132 Když se na tebe podíváme zvenku, 22 00:01:26,252 --> 00:01:29,302 je jasné, jak moc se o sebe staráš. 23 00:01:29,881 --> 00:01:32,681 Ale přece jen jsme našli pár věcí, které nás znepokojily. 24 00:01:33,510 --> 00:01:34,510 Aha. 25 00:01:34,636 --> 00:01:37,006 Několik genetických testů 26 00:01:37,180 --> 00:01:41,480 bylo zaměřeno na gen pro bílkovinu zvanou ApoE. 27 00:01:41,935 --> 00:01:48,355 Ty máš velmi vzácnou kombinaci, a to dvě kopie ApoE-4, 28 00:01:48,733 --> 00:01:51,283 jednu sadu od mámy a druhou od táty. 29 00:01:52,112 --> 00:01:53,402 A co přesně to znamená? 30 00:01:53,488 --> 00:01:57,698 To znamená, že máš zvýšené riziko Alzheimerovy choroby. 31 00:02:01,704 --> 00:02:02,874 Jak moc zvýšené? 32 00:02:03,748 --> 00:02:06,628 Pravděpodobně zhruba osm až desetkrát vyšší 33 00:02:06,918 --> 00:02:09,548 než člověk v běžné populaci. 34 00:02:10,713 --> 00:02:11,843 Aha, dobře. 35 00:02:14,008 --> 00:02:15,298 Člověk si… 36 00:02:16,219 --> 00:02:18,849 Člověk si pořád myslí, že bude žít věčně, 37 00:02:18,930 --> 00:02:21,020 zvlášť když je mladý. 38 00:02:21,182 --> 00:02:23,022 A pak mu zničehonic řeknou: 39 00:02:23,143 --> 00:02:25,653 „Tohle může být to, co tě dostane.“ 40 00:02:25,728 --> 00:02:29,148 Na chvíli mi to úplně vyrazilo dech. 41 00:02:33,027 --> 00:02:36,357 Vím, že je těžké si to představit, ale… 42 00:02:37,907 --> 00:02:41,947 věřím tomu, že když podnikneme veškeré možné kroky, 43 00:02:42,287 --> 00:02:46,037 můžeme toto riziko snížit na míru běžnou u ostatních lidí. 44 00:02:46,541 --> 00:02:47,541 Jasně. 45 00:02:47,625 --> 00:02:50,495 Vlastně, když to řeknu teď, tak mi to asi nebudeš věřit, 46 00:02:50,670 --> 00:02:52,130 ale za nějakou dobu snad ano. 47 00:02:52,589 --> 00:02:54,919 To, že ten gen máš, je dost možná požehnání. 48 00:02:55,258 --> 00:02:57,338 Kvůli motivaci, kterou mi to dá… 49 00:02:57,468 --> 00:03:02,058 Přesně. Bude tě to motivovat, abys už dneska podnikl kroky, 50 00:03:02,140 --> 00:03:04,430 které by většinu lidí tvého věku ani nenapadly, 51 00:03:04,559 --> 00:03:07,439 -dokud jim nebude 50 nebo 60. -Jasně. 52 00:03:10,481 --> 00:03:15,201 Většinu svého života věnuju velkou pozornost 53 00:03:15,320 --> 00:03:16,950 svému zdraví a životnímu stylu 54 00:03:17,155 --> 00:03:21,945 a přemýšlím nad tím, jak být silnější, zdravější a tak dále. 55 00:03:22,869 --> 00:03:26,209 Ale nikdy jsem se vlastně nezaměřil na zdraví svého mozku. 56 00:03:29,250 --> 00:03:31,210 Tahle informace to mění. 57 00:03:39,260 --> 00:03:44,850 Tohle je test na kontrolu funkce čelního laloku a plánování. 58 00:03:44,974 --> 00:03:47,144 Dívej se, co dělám, a pak to zopakuješ. 59 00:03:47,268 --> 00:03:48,768 Dobře? Tak jdeme na to. 60 00:03:49,229 --> 00:03:53,019 Proto jsem navštívil proslulou neuroložku, doktorku Sharon Sha. 61 00:03:55,944 --> 00:03:57,114 Počkat. 62 00:03:57,445 --> 00:03:59,235 Potřebuju to vidět ještě jednou. 63 00:04:03,117 --> 00:04:06,117 Asi jako všichni si chci zachovat paměť 64 00:04:06,204 --> 00:04:10,084 na co nejdéle a nenechat se zahnat do rohu 65 00:04:10,208 --> 00:04:12,498 bez schopnosti nějak fungovat. 66 00:04:12,794 --> 00:04:15,264 Jasně. Samozřejmě jsi opravdu zdravý, 67 00:04:15,421 --> 00:04:18,971 ale po třicítce náš mozek začíná degenerovat. 68 00:04:19,092 --> 00:04:23,012 Na vrcholu jsme v mládí nebo kolem dvaceti let. 69 00:04:23,221 --> 00:04:26,981 Takže ho musíme posilovat a udržovat, co nejvíce to jde. 70 00:04:27,267 --> 00:04:29,847 Nejde říct: „Fajn, v šedesáti se zaměřím na mozek.“ 71 00:04:29,936 --> 00:04:31,186 Jasně. 72 00:04:31,479 --> 00:04:33,269 Protože Alzheimer a další nemoci 73 00:04:33,398 --> 00:04:37,068 se vyvíjí 15 až 20 let předtím, než se vůbec projeví problémy s pamětí. 74 00:04:37,568 --> 00:04:39,448 Jím dobře, hodně cvičím. 75 00:04:39,946 --> 00:04:44,406 Co dalšího můžu dělat, aby mi to pomohlo zlepšit zdraví mozku? 76 00:04:44,575 --> 00:04:47,075 Stejně jako musíš věnovat čas posilování těla… 77 00:04:47,203 --> 00:04:48,203 Jasně. 78 00:04:48,288 --> 00:04:50,038 …musíš taky posilovat mozek. 79 00:04:50,164 --> 00:04:54,544 Nové podněty stimulují neuronové spoje, 80 00:04:54,752 --> 00:04:57,552 čímž se rozšiřuje tzv. neuroplasticita 81 00:04:57,714 --> 00:05:00,634 a to může zásadně zlepšit kognitivní funkce. 82 00:05:01,092 --> 00:05:03,432 Takže pro tebe najdeme nějaký nový podnět. 83 00:05:03,553 --> 00:05:06,473 Podnět, který bude pro tvůj mozek opravdovou výzvou. 84 00:05:15,523 --> 00:05:17,693 Abych mu pomohla ochránit vzpomínky, 85 00:05:17,984 --> 00:05:19,194 chci, aby si Chris dal… 86 00:05:19,277 --> 00:05:20,447 DOKTORKA SHARON J. SHA 87 00:05:22,196 --> 00:05:27,866 …pauzu od normálního života a technologií, aby se ponořil do divočiny. 88 00:05:31,372 --> 00:05:32,792 Dost působivý, co? 89 00:05:34,000 --> 00:05:36,840 Vryj si tohle místo do paměti. 90 00:05:40,506 --> 00:05:44,176 Bez ničeho, co by ho rozptylovalo, bez telefonu, bez GPS, 91 00:05:44,427 --> 00:05:47,807 se bude Chris muset stát součástí svého okolí… 92 00:05:49,849 --> 00:05:54,649 a najít cestu z téhle pustiny jen pomocí svého mozku. 93 00:05:59,233 --> 00:06:01,943 Tady vůbec není problém se ztratit. 94 00:06:02,236 --> 00:06:04,236 Ještěže jsi tady, protože já nemám páru. 95 00:06:04,864 --> 00:06:05,914 Už jsem se ztratil. 96 00:06:08,951 --> 00:06:13,081 A protože pro kognitivní funkce je velmi důležitý sociální kontakt, 97 00:06:13,581 --> 00:06:16,711 spolu s ním půjde jeho kamarád, umělec Otis Hope Carey. 98 00:06:18,961 --> 00:06:20,671 Tohle vypadá jako dobrý tábořiště, 99 00:06:20,797 --> 00:06:22,467 dole u toho vodopádu. 100 00:06:22,757 --> 00:06:24,177 Tak si ten bod zapamatujte. 101 00:06:28,721 --> 00:06:30,641 Tady tu túru zakončíme. 102 00:06:30,807 --> 00:06:32,387 -Přímo támhle? -Jo. 103 00:06:32,642 --> 00:06:34,562 Jak se tam nahoru dostaneme? 104 00:06:35,561 --> 00:06:38,311 Berte tuhle výzvu jako výcvikový tábor pro mozek, 105 00:06:38,439 --> 00:06:40,109 způsob, jakým Chris nastartuje 106 00:06:40,191 --> 00:06:42,401 celoživotní návyky k udržení zdravého mozku. 107 00:07:12,348 --> 00:07:17,398 TĚLO NEZNÁ HRANIC S CHRISEM HEMSWORTHEM 108 00:07:20,690 --> 00:07:24,860 DÍL PÁTÝ PAMĚŤ 109 00:07:26,946 --> 00:07:30,236 ZEMĚ KMENŮ DUNGHUTTI, ANAIWAN A GUMBAYNGGIRR 110 00:07:30,450 --> 00:07:32,330 AUSTRÁLIE 111 00:07:32,869 --> 00:07:35,119 UPOZORNĚNÍ PRO PŮVODNÍ OBYVATELE AUSTRÁLIE 112 00:07:35,204 --> 00:07:37,374 A OSTROVŮ TORRESOVA PRŮLIVU: TENTO POŘAD 113 00:07:37,457 --> 00:07:40,957 MŮŽE OBSAHOVAT OBRAZY, HLASY A VIDEA ZEMŘELÝCH OSOB 114 00:07:45,381 --> 00:07:49,761 Vítám vás. Vítám vás v zemi kmene Dunghutti, zemi kmene Anaiwan 115 00:07:49,844 --> 00:07:51,184 a zemi kmene Gumbaynggirr. 116 00:07:51,762 --> 00:07:54,272 Je to země sdílená těmito třemi kmeny. 117 00:08:02,690 --> 00:08:05,400 Toto je země předků mého kamaráda Otise. 118 00:08:07,028 --> 00:08:10,238 Roky jsme snili o tom, že sem podnikneme cestu a prozkoumáme ji. 119 00:08:12,033 --> 00:08:14,953 Takže když Sharon navrhla dobrodružství v divočině, 120 00:08:15,786 --> 00:08:17,706 věděl jsem, že tohle bude ideální místo. 121 00:08:21,250 --> 00:08:24,500 A skvěle se pro naši cestu hodí i proto, 122 00:08:25,171 --> 00:08:29,881 že v této části světa se krajina a paměť proplétají. 123 00:08:31,135 --> 00:08:35,255 Tělo, mysl a duše. 124 00:08:40,186 --> 00:08:41,516 Jmenuji se Otis Hope Carey. 125 00:08:41,604 --> 00:08:44,904 Pocházím z kmene Gumbaynggirr a také z kmene Bundjalung. 126 00:08:48,736 --> 00:08:52,776 Původní obyvatelé jsou v Austrálii už více než 60 000 let, 127 00:08:52,865 --> 00:08:56,785 takže máme hodně dlouhý vztah s Matkou Zemí. 128 00:09:01,249 --> 00:09:05,749 V kultuře prvních národů věříme, že paměť je v kamenech, 129 00:09:05,878 --> 00:09:09,628 ve vodě, ve větru, v obloze. 130 00:09:11,759 --> 00:09:17,349 Pokud si sedneme a budeme naslouchat, uslyšíme, jak k nám mluví naši předci. 131 00:09:21,894 --> 00:09:23,944 Doufáme, že na vaší cestě 132 00:09:24,230 --> 00:09:27,400 budete naslouchat tomu, jak k vám naše země promlouvá. 133 00:09:27,817 --> 00:09:30,817 Poslouchejte zvuky tohoto světa svýma vlastníma ušima, 134 00:09:30,987 --> 00:09:32,357 ne ušima jiných. 135 00:09:33,698 --> 00:09:39,248 Dívejte se na tento svět svýma vlastníma očima, ne očima jiných. 136 00:09:40,788 --> 00:09:44,078 Když nám stařešinové dávali svolení projít jejich zemí, 137 00:09:44,166 --> 00:09:45,496 řekli: „Poslouchejte 138 00:09:45,710 --> 00:09:47,040 „vlastníma ušima… 139 00:09:50,423 --> 00:09:52,093 „a dívejte se vlastníma očima. 140 00:09:53,634 --> 00:09:55,344 „Zůstaňte věrni tomu, kým jste.“ 141 00:09:57,722 --> 00:10:02,942 To ve mně opravdu zarezonovalo a promluvilo to k něčemu 142 00:10:03,811 --> 00:10:05,731 velmi hluboko. Je to opravdu krásné. 143 00:10:08,357 --> 00:10:09,777 V průběhu příštích dvou dní 144 00:10:09,859 --> 00:10:11,859 budou muset Chris a Otis najít cestu 145 00:10:11,944 --> 00:10:14,284 skrz tisíce hektarů divočiny. 146 00:10:15,615 --> 00:10:21,035 Dobře. Takže odsud vyrazíme a půjdeme tudy, jo? 147 00:10:22,121 --> 00:10:24,791 Ale mentální výzva už začala, 148 00:10:25,291 --> 00:10:28,131 plánování trasy a její uložení do paměti. 149 00:10:28,753 --> 00:10:30,803 A pak narazíme na tenhle hřeben, že jo? 150 00:10:31,339 --> 00:10:32,419 Jo. 151 00:10:33,799 --> 00:10:38,009 Nejdřív zamíří na sever, střídá se tam otevřená krajina a les. 152 00:10:39,138 --> 00:10:41,518 Od vodopádu dojdeme sem, najdeme tenhle potok 153 00:10:41,599 --> 00:10:43,269 a potom kudy? 154 00:10:44,226 --> 00:10:46,306 Změníme směr, až dorazíme k téhle říčce. 155 00:10:46,479 --> 00:10:48,109 Pak musíme jít po proudu. 156 00:10:49,607 --> 00:10:53,607 Musí najít řeku s kaskádou vodopádů 157 00:10:54,153 --> 00:10:55,703 a ta je dovede na místo, 158 00:10:55,780 --> 00:10:57,950 které by mohlo být vhodné na táboření. 159 00:10:58,699 --> 00:11:03,699 Tak, druhý den túry vyrazíme z našeho tábora na sever. 160 00:11:03,829 --> 00:11:05,459 Máš tam fotku, jo? 161 00:11:05,539 --> 00:11:06,709 Je tam nějaká cesta, nebo… 162 00:11:07,083 --> 00:11:08,633 Ne, musíme si vyšlapat vlastní. 163 00:11:09,877 --> 00:11:13,547 Nakonec je čeká strmý výstup na jejich cíl, náhorní plošinu 164 00:11:14,465 --> 00:11:15,835 Wrights Lookout. 165 00:11:17,093 --> 00:11:19,643 Fajn, takže trasa: les, hřeben, vodopád, 166 00:11:19,720 --> 00:11:21,510 les, hřeben, vodopád. 167 00:11:21,597 --> 00:11:24,227 Po vodopádu vyšplháme do otevřené krajiny… 168 00:11:27,311 --> 00:11:29,191 a kvůli mně se určitě ztratíme. 169 00:11:31,148 --> 00:11:32,648 No, jsem rád, že tam budeš. 170 00:11:35,486 --> 00:11:39,486 Ale než Chris s Otisem vyrazí, zbývá ještě jedna věc. 171 00:11:40,408 --> 00:11:41,488 Vaše telefony. 172 00:11:42,576 --> 00:11:43,576 Tak jo, na. 173 00:11:44,662 --> 00:11:47,542 Díky. Díky. To je všechno? 174 00:11:51,210 --> 00:11:53,130 -To už je všechno. -Jsou všechny. 175 00:11:53,587 --> 00:11:56,087 Ještě jeden. Tenhle. 176 00:11:58,134 --> 00:11:59,594 Tak pro koho to bude těžší? 177 00:12:00,219 --> 00:12:04,099 Asi pro Otise. Je pořád na telefonu, takže… 178 00:12:05,433 --> 00:12:07,233 bude to pro něho náročný, že jo? 179 00:12:07,393 --> 00:12:08,563 Hodně štěstí. 180 00:12:27,371 --> 00:12:28,661 Bude pršet. 181 00:12:35,588 --> 00:12:37,418 Myslíš, že jdeme správným směrem? 182 00:12:39,091 --> 00:12:41,721 Prostě jdi. To se má udělat, když se ztratíš, ne? 183 00:12:53,147 --> 00:12:56,477 Teď je to trochu náročnější, když není vůbec vidět slunce. 184 00:12:58,068 --> 00:13:01,198 Když se rozhlédneme, kde je nejjasnější obloha? 185 00:13:01,363 --> 00:13:02,493 Támhle. 186 00:13:02,907 --> 00:13:06,287 Buď je to slunko, nebo vesmírná loď, směřující ke slunci. 187 00:13:07,244 --> 00:13:09,754 Takže sever, západ. Potřebujeme jít tímto směrem. 188 00:13:10,289 --> 00:13:11,289 Asi jo. 189 00:13:12,249 --> 00:13:13,289 Tak jdeme. 190 00:13:17,588 --> 00:13:20,968 Mám velmi konkrétní důvod k tomu nechat Chrise a Otise 191 00:13:21,050 --> 00:13:24,090 napospas divočině bez něčeho, co by jim pomohlo najít cestu. 192 00:13:25,137 --> 00:13:26,347 Tak, co myslíš? 193 00:13:26,430 --> 00:13:28,890 Je ta rokle tady? Vypadá, že jo. 194 00:13:29,642 --> 00:13:30,892 Jo, asi tímhle směrem. 195 00:13:34,939 --> 00:13:37,859 Proces určování správného směru cesty 196 00:13:37,942 --> 00:13:41,572 je jeden z nejsložitějších úkolů, jaké náš mozek může provádět. 197 00:13:42,363 --> 00:13:47,543 Nahoru na hřeben, podél vody, říčka, vodopád, zabočit doleva. 198 00:13:47,660 --> 00:13:48,740 Jo, to je dobrý. 199 00:13:48,869 --> 00:13:52,329 Závisí na oblasti mozku, která je zásadní pro to, jak zpracováváme 200 00:13:52,456 --> 00:13:53,536 okolní svět. 201 00:13:53,707 --> 00:13:57,127 Nazývá se hipokampus, paměťové centrum mozku. 202 00:13:57,628 --> 00:13:58,958 PAMĚŤ HIPOKAMPUS 203 00:13:59,046 --> 00:14:02,836 Hipokampus je malá struktura, tvarem připomínající mořského koníka. 204 00:14:04,260 --> 00:14:08,060 Nachází se na levé i pravé straně mozku. 205 00:14:08,848 --> 00:14:12,388 Představte si ho jako mapu míst, kde jsou uloženy naše vzpomínky, 206 00:14:12,518 --> 00:14:13,638 a jak je najít. 207 00:14:13,769 --> 00:14:15,979 PROMOCE - PRVNÍ KOLO - NAROZENÍ DÍTĚTE 208 00:14:16,105 --> 00:14:20,065 Jak stárneme, hipokampus se zmenšuje a je to jedno z prvních míst, 209 00:14:20,192 --> 00:14:22,532 na která se zaměří nemoci, jako je Alzheimer. 210 00:14:24,655 --> 00:14:27,615 Ale když ho stimulujeme činnostmi, jako je navigace, 211 00:14:27,825 --> 00:14:32,035 zvětšuje se a je zdravější, jak se formují nová spojení 212 00:14:32,121 --> 00:14:34,001 a vytvářejí se mozkové buňky. 213 00:14:35,040 --> 00:14:38,210 Vědci mají za to, že čím silnější náš hipokampus je, 214 00:14:38,460 --> 00:14:42,510 tím větší máme šance odolat kognitivním poruchám spojených s věkem. 215 00:14:47,261 --> 00:14:49,811 Zahodit GPS a hledat si cestu sám 216 00:14:49,889 --> 00:14:53,139 je něco, co Chris může lehce začlenit do svého běžného života. 217 00:14:53,559 --> 00:14:56,099 Je to jednoduchý způsob, jak udržet mozek aktivní, 218 00:14:56,770 --> 00:14:59,770 díky čemuž by měl zůstat silný a odolný. 219 00:15:00,774 --> 00:15:02,824 Tak jo, teď bude asi poledne. 220 00:15:03,068 --> 00:15:04,238 Nejspíš jo. 221 00:15:04,987 --> 00:15:07,737 Sever, východ, jih, západ. 222 00:15:08,240 --> 00:15:10,580 Tam je sever, takže půjdeme tudy. 223 00:15:14,204 --> 00:15:15,294 Jsme u řeky. 224 00:15:16,123 --> 00:15:17,213 Jo. 225 00:15:17,625 --> 00:15:20,535 Myslím, že se blížíme tam, kde bychom měli být. 226 00:15:25,549 --> 00:15:27,549 Jejda, pohyblivý písek. 227 00:15:28,010 --> 00:15:31,510 To je jak scéna z Nekonečného příběhu, Močály smutku. 228 00:15:31,597 --> 00:15:32,967 Znáš Nekonečný příběh? 229 00:15:33,307 --> 00:15:35,427 -Ne. -Nekonečný příběh. Tys to neviděl? 230 00:15:35,601 --> 00:15:37,651 -Ne, myslím, že ne. -Otisi! 231 00:15:37,770 --> 00:15:39,100 Nekoukal jsem na televizi. 232 00:15:39,438 --> 00:15:43,568 Pamatuješ na ty starý televizory, kde jsi musel hýbat s anténou? 233 00:15:44,068 --> 00:15:45,438 -Jo. -Tak ten jsme měli. 234 00:15:45,527 --> 00:15:47,857 To nebylo jen o té anténě, 235 00:15:47,947 --> 00:15:50,777 musel jsi stát na určitým místě v místnosti. 236 00:15:51,742 --> 00:15:52,872 Jo a taky… 237 00:15:53,619 --> 00:15:55,369 Jo. „Tati, nesedej si tam, 238 00:15:55,496 --> 00:15:57,116 -„televize bude zrnit.“ -Jo. 239 00:16:07,716 --> 00:16:10,336 Na pobytu v přírodě je pro mě něco nostalgického… 240 00:16:13,681 --> 00:16:17,181 Tak daleko od měst a civilizace. 241 00:16:19,269 --> 00:16:21,979 A když si vybavím svoje nejranější vzpomínky, 242 00:16:22,398 --> 00:16:26,858 ty, které mě formovaly, tak právě ty si chci zachovat napořád. 243 00:16:30,447 --> 00:16:34,657 Vyrostl jsem v Severním teritoriu uprostřed ničeho, 244 00:16:34,743 --> 00:16:36,833 čtyři a půl hodiny od nejbližšího města. 245 00:16:37,162 --> 00:16:39,752 Neměl jsem ani boty, protože tam bylo horko. 246 00:16:39,832 --> 00:16:45,382 Veškerý čas jsme trávili venku. 247 00:16:51,385 --> 00:16:52,755 Moje nejranější vzpomínka… 248 00:16:54,430 --> 00:16:56,390 Byl jsem malý. Byly mi asi čtyři. 249 00:16:58,851 --> 00:17:05,231 Táta jel někoho vyzvednout na letiště, 250 00:17:05,357 --> 00:17:09,187 což byl prostě široký pás hlíny uprostřed pustiny. 251 00:17:13,574 --> 00:17:16,374 Vydal jsem se ho hledat, prostě jsem šel a šel. 252 00:17:20,998 --> 00:17:23,958 Pamatuju si horko, suchou, rozpraskanou zem. 253 00:17:26,670 --> 00:17:29,380 Červený prach, který vám vleze všude, 254 00:17:30,340 --> 00:17:32,340 na kůži, do vlasů, do oblečení. 255 00:17:34,887 --> 00:17:38,177 A ten pocit, že mě pálí nohy tak, že skoro hoří. 256 00:17:41,852 --> 00:17:45,692 Plakal jsem. Nevěděl jsem, kde táta je. 257 00:17:47,733 --> 00:17:50,243 Ale najednou se vynořil zpoza kopce. 258 00:17:52,988 --> 00:17:57,528 Evidentně byl vylekaný, netušil, co tam dělám, 259 00:17:58,327 --> 00:18:00,657 uprostřed pustiny, úplně sám. 260 00:18:03,832 --> 00:18:06,092 V té době jsem nechápal, co se děje, 261 00:18:06,168 --> 00:18:08,378 ani proč vypadal tak ustaraně. 262 00:18:10,714 --> 00:18:17,224 Ale pamatuju si to teplo a úlevu a pocit bezpečí v jeho náruči. 263 00:18:25,896 --> 00:18:28,226 -Rovnou nahoru? -Jo. 264 00:18:29,525 --> 00:18:31,605 To je lepší než rotoped. 265 00:18:42,663 --> 00:18:44,253 -Máš žízeň? -Jo. 266 00:18:44,623 --> 00:18:45,963 -Tak se napijeme. -Jo. 267 00:19:19,199 --> 00:19:20,239 Taková krása. 268 00:19:22,619 --> 00:19:24,579 Normálně bys to fotil a… 269 00:19:26,039 --> 00:19:29,789 Neposlouchal a díval se skrz foťák mobilu. 270 00:19:30,127 --> 00:19:31,127 Jo. 271 00:19:33,380 --> 00:19:36,470 Je úžasný tady být bez toho, aby nás něco rozptylovalo. 272 00:19:37,217 --> 00:19:39,547 Zostří se ti smysly. 273 00:19:40,137 --> 00:19:43,177 Všechny vůně, všechno, čeho se dotýkáš, zvuky. 274 00:19:49,605 --> 00:19:52,395 Není divu, že se Chris cítí ostražitější. 275 00:19:54,526 --> 00:19:56,316 Náš mozek se vyvíjel v přírodě 276 00:19:59,156 --> 00:20:01,026 a existují studie, které ukazují, 277 00:20:01,366 --> 00:20:04,196 proč je pro nás příroda tak osvěžující. 278 00:20:09,291 --> 00:20:11,921 Výzkumy naznačují, že když jsme v městském prostředí, 279 00:20:13,754 --> 00:20:19,014 všechny ty uměle vytvořené vizuální vzorce, rušivé zvuky a rozptýlení 280 00:20:19,259 --> 00:20:22,299 zabírají klíčovým částem mozku hodně mentální energie. 281 00:20:22,387 --> 00:20:24,507 ALFA AKTIVITA ENERGIE 282 00:20:25,432 --> 00:20:26,852 Kvůli tomu silně trpí 283 00:20:27,017 --> 00:20:31,357 naše paměť, řešení problémů i soustředění. 284 00:20:32,564 --> 00:20:33,944 KOGNITIVNÍ ZÁTĚŽ 285 00:20:36,610 --> 00:20:39,570 Ale vědci mají za to, že náš mozek je nastavený tak, 286 00:20:39,738 --> 00:20:42,948 že obrázky a zvuky přírody zpracuje mnohem snadněji. 287 00:20:44,243 --> 00:20:45,913 Namísto toho, aby byly přetížené, 288 00:20:46,703 --> 00:20:49,713 budou naše kognitivní funkce opět v plné síle. 289 00:20:55,212 --> 00:20:56,422 A to není všechno. 290 00:20:56,964 --> 00:20:59,764 Pobyt v přírodě také snižuje stres 291 00:21:00,133 --> 00:21:02,933 a to je dobré pro riziko Alzheimera i dlouhověkost. 292 00:21:03,637 --> 00:21:06,717 Dokonce už dvacetiminutová procházka v parku 293 00:21:06,932 --> 00:21:08,432 bez koukání na mobil 294 00:21:08,558 --> 00:21:12,938 prokazatelně snižuje množství stresového hormonu kortizolu. 295 00:21:15,941 --> 00:21:17,731 -Určitě nechceš jít první? -Půjdu. 296 00:21:17,859 --> 00:21:21,199 Co kdybych šel já? Když uklouznu já, nebude to taková hrůza. 297 00:21:21,446 --> 00:21:24,236 To teda bude. Budu tě muset nést, to bude velká hrůza. 298 00:21:24,366 --> 00:21:26,406 To právě myslím, jsi silnější než já. 299 00:21:34,876 --> 00:21:36,416 Otis je skvělý člověk. 300 00:21:40,090 --> 00:21:43,430 Má skvělý smysl pro humor. Je moc laskavý. 301 00:21:46,096 --> 00:21:47,176 Otisi! 302 00:21:47,848 --> 00:21:50,478 -Pomoc! -Ale upadl jsi elegantně. 303 00:21:50,767 --> 00:21:51,847 Musím říct. 304 00:21:55,063 --> 00:21:58,483 A taky je fantastický umělec. 305 00:22:02,738 --> 00:22:05,778 Tvoje díla se musí vidět z ptačí perspektivy, že? 306 00:22:06,825 --> 00:22:08,155 Hodně z nich ano. 307 00:22:09,077 --> 00:22:11,787 Asi by se dalo říct, že jsou topografická. 308 00:22:15,167 --> 00:22:17,997 Používám hodně tradičních symbolů, ale… 309 00:22:18,920 --> 00:22:22,630 trochu je zjemňuju, snažím se, aby byly výmluvnější. 310 00:22:24,718 --> 00:22:28,388 Taky se snažím připomenout, odkud pochází, jejich pravý význam. 311 00:22:31,558 --> 00:22:36,398 Vezmu tradiční umění, tisíce let staré, 312 00:22:37,314 --> 00:22:39,234 a modernizuju ho. 313 00:22:39,483 --> 00:22:43,613 Snažím se mu dát novou interpretaci. 314 00:22:46,156 --> 00:22:48,076 Každá linka a tečka v mých dílech… 315 00:22:49,659 --> 00:22:52,999 stejně jako každý kámen, každá řeka, každý strom, 316 00:22:53,622 --> 00:22:54,962 je vzpomínka. 317 00:22:59,086 --> 00:23:01,166 Tím, že Chris vyrostl tam, kde vyrostl, 318 00:23:01,296 --> 00:23:06,636 kde je obrovská domorodá komunita, tak mým malbám rozumí. 319 00:23:07,886 --> 00:23:13,306 A myslím, že je to i hlavní důvod, proč si tak rozumíme spolu. 320 00:23:15,227 --> 00:23:16,477 Měli jsme si vzít kánoi. 321 00:23:17,771 --> 00:23:19,151 Lepší by byl bodyboard. 322 00:23:24,778 --> 00:23:27,738 Trávení času s dalšími lidmi je pro náš mozek přínosné. 323 00:23:28,907 --> 00:23:32,537 Člověk je společenské zvíře a pobyt s jinými lidmi nám pomůže 324 00:23:32,661 --> 00:23:36,791 učit se nové věci, podnítit nové myšlenky nebo způsoby náhledu na svět. 325 00:23:40,293 --> 00:23:44,093 Ale když jsme osamocení, riziko rozvoje demence 326 00:23:44,172 --> 00:23:47,472 je zhruba o padesát procent vyšší. 327 00:23:48,927 --> 00:23:52,507 Takže ze všech věcí, o kterých víme, že můžou chránit naši dlouhověkost, 328 00:23:53,098 --> 00:23:56,268 jsou lidé kolem nás možná to nejdůležitější. 329 00:23:58,562 --> 00:24:02,072 Když budeme pokračovat tudy, měli bychom dorazit na to tábořiště, jo? 330 00:24:02,732 --> 00:24:06,032 Jo. Tábořiště je u paty vodopádu. 331 00:24:14,327 --> 00:24:15,827 Takže stojíme nad vodopádem 332 00:24:17,497 --> 00:24:20,707 a Otis ukazuje, kde bychom mohli tábořit. 333 00:24:26,298 --> 00:24:29,258 Nevidím žádnou cestu dolů. Otis taky ne. 334 00:24:29,801 --> 00:24:31,551 Takže to má jen jedno řešení. 335 00:25:00,373 --> 00:25:01,373 Ty jo! 336 00:25:10,509 --> 00:25:11,759 Teď cítím, že žiju! 337 00:25:14,930 --> 00:25:17,100 Tak to mi rozhodně vyčistilo hlavu. 338 00:25:17,682 --> 00:25:19,272 A nutí mě to přemýšlet, 339 00:25:19,684 --> 00:25:22,154 jestli budu pořád skákat bomby, až budu starý. 340 00:25:24,773 --> 00:25:27,233 Od výsledků mých testů hodně přemýšlím 341 00:25:27,317 --> 00:25:30,737 nad stárnutím a tím, jak by můj život mohl pak vypadat. 342 00:25:33,740 --> 00:25:36,330 Možná by to, že mám vyšší riziko Alzheimera, 343 00:25:36,576 --> 00:25:38,746 nemělo být až takové překvapení. 344 00:25:42,332 --> 00:25:45,712 Můj děda má Alzheimera. 345 00:25:47,087 --> 00:25:48,087 A… 346 00:25:48,964 --> 00:25:53,804 Jeho paměť se zhoršuje už posledních pár let. 347 00:25:57,681 --> 00:26:01,891 Je to složité, protože když má světlou chvilku, tak se vyleká, 348 00:26:02,060 --> 00:26:04,690 protože si uvědomí, kdo je kdo a proč… Kde je? 349 00:26:04,813 --> 00:26:07,943 Je to dost znepokojující a strašidelné. 350 00:26:14,072 --> 00:26:20,452 Nejživější vzpomínky na něho mám, když jsme s ním sedávali v garáži. 351 00:26:25,584 --> 00:26:28,884 Pomáhal nám dělat věci ze dřeva. 352 00:26:31,506 --> 00:26:32,546 Vyřezával nám meče, 353 00:26:34,593 --> 00:26:38,563 malé napodobeniny pistolí a pušek a podobně. 354 00:26:42,684 --> 00:26:47,154 A pamatuju si, že s námi měl velkou trpělivost, když jsme do všeho bušili 355 00:26:47,230 --> 00:26:48,570 a řezali a rozbíjeli věci. 356 00:26:52,444 --> 00:26:56,284 Mám na něj tak krásné vzpomínky, za které jsem strašně vděčný… 357 00:26:57,449 --> 00:27:02,199 Vzpomínky na starostlivého, laskavého člověka. 358 00:27:07,083 --> 00:27:09,213 Je to krásný člověk. 359 00:27:17,969 --> 00:27:20,849 Takže tvůj děda… má Alzheimera? 360 00:27:21,097 --> 00:27:25,887 Jo. Nepamatuje si, kdo jsme, 361 00:27:26,061 --> 00:27:29,731 svoje vnoučata, ale ani svoje vlastní děti. 362 00:27:29,981 --> 00:27:34,531 Zapomíná. Trhá to srdce. 363 00:27:35,612 --> 00:27:40,832 Dělá ti to vlastně starosti, že bys mohl skončit jako on? 364 00:27:42,452 --> 00:27:45,912 Jako u většiny věcí, který tě děsí. Buď tě to odrovná, 365 00:27:45,997 --> 00:27:49,827 nebo tě to motivuje, abys to překonal nebo aspoň udělal, co můžeš, 366 00:27:50,293 --> 00:27:54,883 abys nad tím zvítězil. O tom to je, ne? 367 00:27:55,048 --> 00:27:58,428 Prevence, která zajistí 368 00:27:58,885 --> 00:28:00,135 zdraví mozku. 369 00:28:00,345 --> 00:28:03,675 Je v tom pozitivní energie, narozdíl od: 370 00:28:03,807 --> 00:28:06,557 „Na kolik emailů ještě musím odpovědět?“ nebo 371 00:28:06,643 --> 00:28:08,353 „Jakou recenzi bude mít můj film 372 00:28:08,436 --> 00:28:10,016 „a budu ještě někdy pracovat?“ 373 00:28:20,073 --> 00:28:23,623 Dnešní túra nám dala zabrat, takže jsme se rozhodli zalehnout. 374 00:28:24,744 --> 00:28:28,874 Ale ať jsem jakkoli unavený, vypnout je často boj. 375 00:28:29,916 --> 00:28:32,166 A spánek byl jedna z hlavních věcí, 376 00:28:32,293 --> 00:28:35,213 na kterou se zaměřil doktor Peter Attia při naší konzultaci. 377 00:28:40,385 --> 00:28:42,595 Chrisi, pověz mi, jak spíš. 378 00:28:42,804 --> 00:28:44,894 Řekl bys, že spíš dobře? 379 00:28:45,265 --> 00:28:48,265 Ne, moc ne. V průběhu noci se hodně budím. 380 00:28:48,435 --> 00:28:51,515 Mám to takhle už odmalička. Mamka o tom teď mluví. 381 00:28:51,688 --> 00:28:55,358 Z nějakého důvodu mi noc a spánek zesilují 382 00:28:55,608 --> 00:28:59,028 různé obavy, nebo když se kvůli něčemu cítím provinile, 383 00:28:59,154 --> 00:29:01,614 že jsem udělal něco špatného nebo mám starosti. 384 00:29:02,031 --> 00:29:05,121 A to tam pořád je. 385 00:29:06,119 --> 00:29:09,249 To, co ti takto omezuje spánek, 386 00:29:09,372 --> 00:29:12,632 nejspíš pramení z tzv. „opičí mysli“, kterou máme všichni. 387 00:29:12,792 --> 00:29:16,302 Určitá neuróza, přeskakování od myšlenky k myšlence. 388 00:29:17,088 --> 00:29:22,338 Spánek není pasivní činnost. Nejsme při něm v bezvědomí. 389 00:29:22,844 --> 00:29:27,144 Je to aktivní doba, během které se náš mozek léčí. 390 00:29:27,474 --> 00:29:30,394 A v tvém případě, Chrisi, kvůli tomu zvýšenému riziku, 391 00:29:30,477 --> 00:29:32,477 rozhodně musíme brát spánek vážně. 392 00:29:32,729 --> 00:29:35,939 Víme, že i jediná bezesná noc 393 00:29:36,274 --> 00:29:39,904 vede k určitému hromadění toxinů v mozku, kvůli kterému jsou lidé 394 00:29:40,361 --> 00:29:42,531 náchylnější k Alzheimerově chorobě. 395 00:29:42,614 --> 00:29:45,914 Spánek má značné regenerační schopnosti v krátké perspektivě, 396 00:29:45,992 --> 00:29:49,622 ale taky s sebou nese ochranu před chronickými nemocemi. 397 00:29:53,458 --> 00:29:57,918 Funguje to následovně. Zatímco spíme, nepořádek, který se hromadí během dne, 398 00:29:58,004 --> 00:30:01,384 odplavuje jakási úklidová četa. 399 00:30:01,674 --> 00:30:03,184 Jmenuje se glymfatický systém. 400 00:30:05,053 --> 00:30:08,683 Ale jak stárneme a hlavně když pořádně nespíme, 401 00:30:08,890 --> 00:30:11,020 začne tenhle úklid odbývat. 402 00:30:12,393 --> 00:30:16,523 Škodlivý odpad se začne hromadit rychleji, než ho stíhá odklidit. 403 00:30:16,940 --> 00:30:18,270 Práce se zpomaluje, 404 00:30:21,027 --> 00:30:24,987 to zapříčiní zánět a potenciálně může vést až k Alzheimerově chorobě. 405 00:30:25,198 --> 00:30:29,328 ALZHEIMEROVA CHOROBA 406 00:30:31,329 --> 00:30:34,079 Už teď může Chris začít dělat hodně věcí, 407 00:30:34,207 --> 00:30:36,457 aby zlepšil délku a kvalitu svého spánku. 408 00:30:36,543 --> 00:30:37,673 DOKTOR PETER ATTIA 409 00:30:37,752 --> 00:30:39,002 Jednoduchými návyky 410 00:30:39,087 --> 00:30:42,217 jako chodit spát a vstávat v pravidelných časech, 411 00:30:42,423 --> 00:30:44,473 snížit stres před spaním 412 00:30:44,717 --> 00:30:46,847 a odhlásit se z emailu a sociálních sítí. 413 00:30:47,971 --> 00:30:50,011 Je to jednoduché, když táboří v lese. 414 00:30:50,348 --> 00:30:53,348 Ale když tyto změny zavede i pak doma, 415 00:30:53,560 --> 00:30:57,610 skutečné ovoce to přinese jeho budoucímu kognitivnímu zdraví. 416 00:30:59,440 --> 00:31:02,030 A zdravý režim spánku není to jediné, 417 00:31:02,151 --> 00:31:03,611 co by měl Chris praktikovat. 418 00:31:08,741 --> 00:31:12,121 Vlastně hodně z návyků, které už si osvojil, 419 00:31:12,579 --> 00:31:15,579 mu pomůže předejít nemocem mozku v pozdějším životě. 420 00:31:17,625 --> 00:31:22,045 Pravidelným půstem a stravou bohatou na zeleninu a ryby 421 00:31:22,422 --> 00:31:26,182 bojuje proti buněčnému stárnutí, které přispívá k Alzheimerově chorobě. 422 00:31:27,051 --> 00:31:28,391 Mám se smát, nebo brečet? 423 00:31:30,847 --> 00:31:35,767 Kroky, které podnikl ke snížení stresu, by mu také měly pomoct ochránit paměť. 424 00:31:36,519 --> 00:31:39,519 Dokonce i pobyt v extrémních teplotách 425 00:31:39,731 --> 00:31:43,031 prokazatelně značně sníží riziko Alzheimera. 426 00:31:49,824 --> 00:31:51,874 Jak se ti spalo? Bylo dost vlhko. 427 00:31:52,243 --> 00:31:54,583 Krásně, s tím vodopádem v pozadí. 428 00:31:56,039 --> 00:31:58,459 -Vodopád nám zazpíval ukolébavku. -Jo. 429 00:32:00,585 --> 00:32:03,705 Je tady druhý den a já se po vydatném spánku 430 00:32:03,796 --> 00:32:04,876 cítím osvěžený. 431 00:32:11,179 --> 00:32:14,639 Vím, že jsem bez mobilu a emailů strávil jen den a noc, 432 00:32:14,807 --> 00:32:18,727 ale už teď mám čistší hlavu a jsem klidnější. 433 00:32:19,687 --> 00:32:21,307 Těším se na to, co přijde. 434 00:32:22,065 --> 00:32:24,605 Víš, jakým směrem dnes půjdeme? 435 00:32:25,902 --> 00:32:27,572 Dál na severozápad? 436 00:32:29,197 --> 00:32:30,277 Už máme sluníčko? 437 00:32:30,573 --> 00:32:32,703 Sluníčko asi vyleze trochu později. 438 00:32:33,326 --> 00:32:38,366 Doufám, že se na Wrights Lookout dostaneme včas na corroboree. 439 00:32:41,834 --> 00:32:43,884 Hora Wrights Lookout, kam se chystáme, 440 00:32:44,003 --> 00:32:48,133 je pro místní domorodé obyvatele hodně výjimečné místo. 441 00:32:48,675 --> 00:32:51,585 V minulosti se tady setkávaly různé národy. 442 00:32:53,805 --> 00:32:56,845 Co přesně je corroboree? Co můžeme čekat? 443 00:32:57,100 --> 00:32:59,600 Setkají se tam tři národy, 444 00:32:59,686 --> 00:33:03,016 tančí se a je to taky o sdílení moudrosti 445 00:33:03,106 --> 00:33:06,226 -a o tom, že se společně odvděčíme zemi. -Jasně. 446 00:33:07,443 --> 00:33:10,573 Je to o pocitu spojení s něčím mimo nás. 447 00:33:11,114 --> 00:33:13,624 Stoprocentně. V této oblasti už corroboree nebylo 448 00:33:13,741 --> 00:33:15,661 přes sto let, bude to opravdu výjimečné 449 00:33:15,743 --> 00:33:21,293 a mimořádně silné a duchovně nabíjející. 450 00:33:25,211 --> 00:33:26,671 Začíná to být strmé. 451 00:33:30,091 --> 00:33:31,381 Máš tady věci na lezení? 452 00:33:33,469 --> 00:33:34,599 Zkusím to bez nich. 453 00:33:39,392 --> 00:33:42,982 Druhý den túry v sobě pro Chrise skrývá jinou výzvu. 454 00:33:45,023 --> 00:33:46,403 Cestou na Wrights Lookout 455 00:33:46,607 --> 00:33:49,567 budou muset s Otisem vyšplhat po svahu hory. 456 00:34:01,497 --> 00:34:03,827 Ačkoli to vypadá jako posilování těla, 457 00:34:04,292 --> 00:34:06,422 stejně tak je to i posilování mozku. 458 00:34:11,966 --> 00:34:13,626 Vypadáš trochu jako kamzík. 459 00:34:13,760 --> 00:34:14,890 Jo. 460 00:34:15,261 --> 00:34:17,141 Rád posiluješ. Mohl bys mě tam vynést. 461 00:34:21,726 --> 00:34:22,936 Když cvičíme, 462 00:34:23,019 --> 00:34:26,519 naše tělo produkuje látku, která pro mozek funguje jako hnojivo. 463 00:34:28,024 --> 00:34:30,944 Podporuje růst a zdraví neuronů. 464 00:34:33,613 --> 00:34:35,323 -Už se blížíme. -Už tam budeme. 465 00:34:36,115 --> 00:34:40,075 A množství studií dokazuje, že pravidelné cvičení ve středním věku 466 00:34:40,286 --> 00:34:42,786 může snížit pravděpodobnost Alzheimerovy choroby 467 00:34:43,081 --> 00:34:45,331 téměř až o padesát procent. 468 00:34:48,419 --> 00:34:51,419 A cvičení v kombinaci s těžkým mentálním úkolem 469 00:34:51,756 --> 00:34:54,876 se ukazuje jako výjimečně mocný nástroj 470 00:34:55,259 --> 00:34:56,639 v boji proti demenci. 471 00:34:58,596 --> 00:35:00,056 I když už starší jsme. 472 00:35:03,309 --> 00:35:08,899 MAGDEBURG NĚMECKO 473 00:35:13,778 --> 00:35:17,488 Moje matka zemřela před pěti lety. 474 00:35:19,200 --> 00:35:25,080 Bohužel trpěla demencí. 475 00:35:26,499 --> 00:35:29,089 Ano, vzadu v hlavě mi bliká kontrolka, 476 00:35:29,168 --> 00:35:30,918 ach bože, stane se to i mně 477 00:35:31,003 --> 00:35:32,053 nebo může se stát. 478 00:35:34,507 --> 00:35:36,547 Raz, dva, tři, čtyři. 479 00:35:38,386 --> 00:35:42,306 70letá Gudrun navštěvuje každý týden místní hodiny tance. 480 00:35:47,270 --> 00:35:52,320 Někdy se necítím tak dobře jako před třiceti lety. 481 00:35:54,652 --> 00:35:55,952 Ale většinu času 482 00:35:56,070 --> 00:35:57,490 jsem v docela dobré formě. 483 00:36:05,872 --> 00:36:10,462 Toto ale není obyčejná hodina tance. Je to vědecká studie. 484 00:36:11,794 --> 00:36:15,014 Jejím účelem je zjistit, jestli cvičení, jako je tanec, 485 00:36:15,089 --> 00:36:18,549 je pro stárnoucí mozek přínosnější než obyčejné posilování. 486 00:36:20,178 --> 00:36:22,848 Při tanci se učíme složité pohyby. 487 00:36:22,930 --> 00:36:26,980 Není to jako kolo, kde jsou pohyby stejné. 488 00:36:28,227 --> 00:36:33,687 Myslíme si, že tanec přinese významnější zlepšení mozkových funkcí, 489 00:36:33,774 --> 00:36:38,704 protože zahrnuje kombinaci náročné kognitivní a fyzické aktivity. 490 00:36:44,493 --> 00:36:48,583 Vědci zjistili, že v mozku můžou růst a vyvíjet se 491 00:36:48,706 --> 00:36:51,956 nová spojení dokonce i v pozdní dospělosti. 492 00:36:55,421 --> 00:36:57,471 Jsem váš pokusný králík! 493 00:36:58,174 --> 00:37:02,684 Notger a jeho tým chtějí zjistit, jak efektivní je tento taneční program 494 00:37:02,845 --> 00:37:04,555 při stimulaci tohoto růstu. 495 00:37:06,390 --> 00:37:08,560 Hledají známky pozitivních změn 496 00:37:08,809 --> 00:37:11,099 v oblastech mozku zásadních pro paměť. 497 00:37:13,189 --> 00:37:18,069 Ukaž mi, prosím, přední část hipokampu. 498 00:37:24,533 --> 00:37:27,163 Tady je vidět nárůst. 499 00:37:28,454 --> 00:37:29,874 Vypadá to opravdu dobře. 500 00:37:35,044 --> 00:37:38,014 Byla to velká úleva, protože naše výsledky ukazují, 501 00:37:38,089 --> 00:37:40,719 že tanec má úžasný potenciál 502 00:37:40,800 --> 00:37:43,470 zlepšit mozkové funkce a struktury. 503 00:37:44,345 --> 00:37:49,345 A opravdu doufáme, že tanec bude moct v budoucnu 504 00:37:49,433 --> 00:37:51,273 předejít případům demence. 505 00:37:54,522 --> 00:37:57,022 A působivé nejsou jen Gudruniny výsledky. 506 00:37:58,150 --> 00:38:01,240 U taneční skupiny se prokázal větší nárůst hipokampu 507 00:38:01,570 --> 00:38:04,320 než u těch, kteří se věnovali běžnému posilování. 508 00:38:06,158 --> 00:38:09,748 Výsledky na mě udělaly opravdu dojem, úplný „wow efekt“. 509 00:38:11,205 --> 00:38:13,825 Tak se trošku poplácám po zádech 510 00:38:13,958 --> 00:38:15,578 a říkám si: „Dobrá práce!“ 511 00:38:24,093 --> 00:38:27,183 Konečně, po několika hodinách šplhání, 512 00:38:27,388 --> 00:38:30,268 je Wrights Lookout téměř na dotek. 513 00:38:32,226 --> 00:38:34,096 -Přímo tady nahoru? -Jo. 514 00:38:48,034 --> 00:38:49,334 Jsme tady správně? 515 00:38:57,752 --> 00:38:58,882 -Paráda. -Dobrá práce. 516 00:38:59,045 --> 00:39:00,085 Dobrá práce. 517 00:39:02,923 --> 00:39:07,893 Zvládli jsme to. A všechno bez telefonu, GPS nebo dokonce jen mapy. 518 00:39:09,347 --> 00:39:13,307 Jen s tím jediným, co lidé používali k orientaci na zemi tisíce let. 519 00:39:13,934 --> 00:39:15,104 Naším mozkem. 520 00:39:15,603 --> 00:39:16,853 Odtamtud jsme vyšli. 521 00:39:17,646 --> 00:39:20,186 -To je daleko. -Je to daleko. 522 00:39:20,316 --> 00:39:22,226 Dá ti to docela nadhled, co? 523 00:39:28,783 --> 00:39:31,493 Když se dívám na to, jak daleko jsme s Otisem šli, 524 00:39:32,203 --> 00:39:33,953 na krásu té krajiny, 525 00:39:34,580 --> 00:39:37,580 přemýšlím nad tím, co nám řekl stařešina, než jsme vyrazili. 526 00:39:38,501 --> 00:39:42,421 „Poslouchejte vlastníma ušima a dívejte se vlastníma očima.“ 527 00:39:44,173 --> 00:39:45,933 Teď to dává dokonalý smysl. 528 00:39:46,425 --> 00:39:50,295 Když odblokujeme hluk a opravdu se naladíme na přírodu, 529 00:39:50,763 --> 00:39:51,853 budeme žít lépe. 530 00:39:55,393 --> 00:39:56,893 Byly to dlouhé dva dny, 531 00:39:58,646 --> 00:40:03,276 ale dorazili jsme včas na corroboree, na setkání. 532 00:40:16,330 --> 00:40:21,130 Jménem těchto tří národů vás chceme pozvat, abyste si s námi zatančili. 533 00:40:22,378 --> 00:40:23,378 -Jistě. Děkuju. -Ano. 534 00:40:24,839 --> 00:40:26,839 -Nejsem moc dobrý tanečník. -To nevadí. 535 00:40:27,550 --> 00:40:30,090 Vážně jsem si myslel, že se budeme jen dívat. 536 00:40:31,595 --> 00:40:33,715 A teď jsem docela nervózní. 537 00:40:51,449 --> 00:40:53,949 -Pádluj doleva. Pádluj doprava. -Doleva, doprava. 538 00:40:54,034 --> 00:40:57,624 Dolů, dolů, rameno, rameno. 539 00:40:57,997 --> 00:40:59,037 Dobře. 540 00:40:59,415 --> 00:41:01,875 Od všech se mi dostalo tak krásného přijetí 541 00:41:01,959 --> 00:41:04,709 a podpory, že se do toho dostávám docela rychle. 542 00:41:19,351 --> 00:41:21,311 A když se ohlédnu na Otise, 543 00:41:23,856 --> 00:41:27,106 začínám chápat, co to znamená pro něj. 544 00:41:31,655 --> 00:41:33,365 Setkání těchto tří národů. 545 00:41:35,576 --> 00:41:41,496 Cítím se posílený. Mám taky pocit sounáležitosti. 546 00:41:42,791 --> 00:41:46,671 Protože toto setkání má probudit naše předky 547 00:41:46,795 --> 00:41:49,505 ve vzpomínkách a našich příbězích ze země. 548 00:41:52,218 --> 00:41:57,598 Nejen, že si vytvářím nové a krásné vzpomínky… 549 00:42:00,976 --> 00:42:04,976 ale sdílím je s Chrisem a budeme o tom spolu mluvit 550 00:42:05,064 --> 00:42:06,274 v budoucích letech. 551 00:42:11,737 --> 00:42:13,407 Tuto cestu jsem začal s obavami, 552 00:42:13,531 --> 00:42:15,571 že možná přijdu o vzpomínky, až zestárnu. 553 00:42:19,453 --> 00:42:23,213 Ale uvědomil jsem si, jak moc z toho je v mých rukou. 554 00:42:26,877 --> 00:42:30,417 Recept je jednoduchý. Dobře jíst a spát. 555 00:42:31,674 --> 00:42:34,764 Stimulovat mysl i tělo novými zkušenostmi 556 00:42:35,094 --> 00:42:37,054 a ponořit se do přírody, 557 00:42:37,680 --> 00:42:40,640 daleko od rozptýlení a stresu moderního života. 558 00:42:42,851 --> 00:42:45,771 A zásadní je sdílet toto všechno s lidmi, které máte rádi. 559 00:42:49,942 --> 00:42:52,612 Žádná z těchto jednoduchých činností není nepříjemná. 560 00:42:54,989 --> 00:42:56,989 Jsou to věci, které stejně rád dělám. 561 00:42:58,909 --> 00:43:00,539 Věci, které chci dělat častěji. 562 00:43:02,037 --> 00:43:05,417 A snad budu nejen žít šťastnější a naplňující život 563 00:43:06,250 --> 00:43:10,880 a přinášet radost mojí rodině a přátelům, jako to dělal můj děda, 564 00:43:12,715 --> 00:43:15,925 ale společně vytvoříme nové drahocenné vzpomínky, 565 00:43:16,260 --> 00:43:18,430 které se mnou zůstanou po zbytek života. 566 00:44:21,700 --> 00:44:23,660 Překlad titulků: Jana Tomášková