1 00:00:07,716 --> 00:00:09,336 Ik las ooit in een script: 2 00:00:09,426 --> 00:00:12,796 'Als ik me niets herinner, heb ik dan ooit bestaan?' 3 00:00:13,054 --> 00:00:14,564 Dat is me altijd bijgebleven. 4 00:00:21,229 --> 00:00:23,479 Onze herinneringen horen voor altijd te zijn. 5 00:00:25,525 --> 00:00:28,145 Ze vormen ons en maken ons tot wie we zijn. 6 00:00:32,115 --> 00:00:33,945 Goed schot, jongen. 7 00:00:34,325 --> 00:00:35,575 Het idee dat ik me... 8 00:00:36,161 --> 00:00:39,041 ...mijn leven niet meer zou herinneren... 9 00:00:39,122 --> 00:00:42,502 ...of mijn vrouw en kinderen. 10 00:00:43,168 --> 00:00:45,958 Dat is mijn grootste angst. 11 00:00:49,299 --> 00:00:54,219 Onlangs ontving ik nieuws waardoor ik daar nog meer aan moest denken. 12 00:00:57,515 --> 00:01:00,515 Toen ik begon met mijn onderzoek hoe ik langer gezonder kan leven... 13 00:01:01,519 --> 00:01:03,479 ...werd ik overal op onderzocht... 14 00:01:04,272 --> 00:01:07,362 Hoe gaat het? -...door levensduur-deskundige dr Attia. 15 00:01:08,610 --> 00:01:10,150 Hoe gaat het vandaag? -Goed. 16 00:01:10,779 --> 00:01:14,239 Je hebt het ultieme fysieke onderzoek gekregen. 17 00:01:14,407 --> 00:01:16,407 Je hebt alle bloedonderzoeken gehad... 18 00:01:16,576 --> 00:01:20,206 ...en ik heb alle genen in je lichaam uitvoerig bestudeerd. 19 00:01:20,663 --> 00:01:23,713 Over het algemeen waren je resultaten fantastisch. 20 00:01:24,000 --> 00:01:29,210 Als ik naar je kijk, is het duidelijk dat je heel goed voor jezelf zorgt. 21 00:01:29,798 --> 00:01:32,628 We vonden echter toch wat dingen die ons zorgen baren. 22 00:01:34,594 --> 00:01:41,394 Sommige DNA-testen waren gericht op het ApoE-gen. 23 00:01:41,851 --> 00:01:48,271 Je hebt een zeldzame combinatie. Je hebt twee kopieën van het gen ApoE4... 24 00:01:48,733 --> 00:01:51,283 ...een set van je moeder en een set van je vader. 25 00:01:52,028 --> 00:01:53,318 Wat houdt dat precies in? 26 00:01:53,404 --> 00:01:57,664 Dat je een verhoogde kans hebt op de ziekte van Alzheimer. 27 00:02:01,621 --> 00:02:02,791 Hoeveel hoger? 28 00:02:03,748 --> 00:02:06,578 Waarschijnlijk acht tot tien keer hoger... 29 00:02:06,835 --> 00:02:09,455 ...vergeleken met iemand uit de gewone bevolking. 30 00:02:16,136 --> 00:02:20,926 Je denkt dat je het eeuwige leven hebt, vooral als je jong bent. 31 00:02:21,099 --> 00:02:25,559 Als je dan te horen krijgt dat hieraan kunt overlijden... 32 00:02:25,645 --> 00:02:29,105 ...dan is dat wel even slikken. 33 00:02:32,944 --> 00:02:36,284 Het is lastig om het je voor te stellen, maar... 34 00:02:37,824 --> 00:02:41,914 ...ik ben van mening dat als we alles doen wat we kunnen... 35 00:02:42,203 --> 00:02:45,963 ...we je risico kunnen verlagen. 36 00:02:47,542 --> 00:02:52,052 Je zult me nu niet geloven, maar mettertijd wel. 37 00:02:52,547 --> 00:02:55,047 Dit gen is waarschijnlijk een zegen. 38 00:02:55,175 --> 00:02:57,255 Vanwege de motivatie die het me geeft... 39 00:02:57,385 --> 00:03:01,965 Dit motiveert je om vandaag stappen te ondernemen... 40 00:03:02,056 --> 00:03:04,386 ...waar de meeste mensen niet aan denken... 41 00:03:04,517 --> 00:03:07,347 ...tot ze in de vijftig of zestig zijn. 42 00:03:10,398 --> 00:03:15,108 Ik heb het grootste deel van mijn leven heel veel aandacht besteed... 43 00:03:15,236 --> 00:03:16,856 ...aan mijn gezondheid en welzijn... 44 00:03:17,071 --> 00:03:21,871 ...en hoe ik sterker en gezonder kan worden. 45 00:03:22,785 --> 00:03:26,115 Ik heb echter nooit aandacht besteed aan de gezondheid van mijn hersens. 46 00:03:29,167 --> 00:03:31,127 Dit nieuws verandert de zaak. 47 00:03:39,219 --> 00:03:44,809 Met dit onderzoek testen we de functie van de frontale kwab en planning. 48 00:03:44,891 --> 00:03:47,061 Kijk wat ik doe en doe me daarna na. 49 00:03:47,268 --> 00:03:48,768 Oké? Hier komt-ie. 50 00:03:49,145 --> 00:03:52,935 Daarom heb ik een afspraak met de vermaarde neurologe dr Sharon Sha. 51 00:03:55,860 --> 00:03:57,070 Wacht even. 52 00:03:57,362 --> 00:03:59,322 Was dat... Ik wil het nog eens zien. 53 00:04:03,034 --> 00:04:06,044 Ik wil, zoals iedereen, mijn geheugen... 54 00:04:06,120 --> 00:04:10,000 ...zo lang mogelijk behouden en niet in een hoekje zitten... 55 00:04:10,124 --> 00:04:12,464 ...niet in staat om te functioneren. 56 00:04:12,710 --> 00:04:15,170 Je bent kerngezond... 57 00:04:15,338 --> 00:04:18,878 ...maar na ons dertigste gaan onze hersens achteruit. 58 00:04:19,008 --> 00:04:22,928 De piek is tijdens ons jeugd of als we twintigers zijn. 59 00:04:23,137 --> 00:04:26,887 We moeten onze hersens dus zo gezond mogelijk houden. 60 00:04:27,183 --> 00:04:31,103 En niet pas als we 60 zijn. 61 00:04:31,437 --> 00:04:33,267 De ziekte van Alzheimer en zo... 62 00:04:33,356 --> 00:04:36,986 ...ontwikkelen zich 15 tot 20 jaar voor we geheugenverlies krijgen. 63 00:04:37,485 --> 00:04:39,395 Ik eet goed. Ik sport veel. 64 00:04:39,862 --> 00:04:44,332 Wat kan ik nog meer doen om mijn hersens gezond te houden? 65 00:04:44,534 --> 00:04:47,004 Je neemt de tijd om je lichaam gezond te houden. 66 00:04:48,204 --> 00:04:49,964 Dat geldt ook voor je hersens. 67 00:04:50,081 --> 00:04:54,461 Nieuwe uitdagingen kunnen neuronale connecties stimuleren... 68 00:04:54,669 --> 00:04:57,459 ...om de 'neurale plasticiteit' te verspreiden. 69 00:04:57,630 --> 00:05:00,550 Dat kan de cognitieve functie echt verbeteren. 70 00:05:01,009 --> 00:05:03,339 We geven je iets nieuws. 71 00:05:03,469 --> 00:05:06,389 We geven je een echte uitdaging voor je hersens. 72 00:05:15,440 --> 00:05:20,280 Om zijn herinneringen te beschermen wil ik dat Chris zijn leven onderbreekt... 73 00:05:22,113 --> 00:05:27,793 ...een pauze neemt van technologie en naar de wildernis gaat. 74 00:05:31,289 --> 00:05:32,789 Spectaculair, hè? 75 00:05:34,000 --> 00:05:36,790 Neem daar een mentale foto van. 76 00:05:40,465 --> 00:05:44,135 Zonder enige afleiding, geen telefoon, geen gps... 77 00:05:44,385 --> 00:05:47,755 ...dompelt Chris zich onder in zijn omgeving... 78 00:05:49,807 --> 00:05:54,597 ...en moet hij de weg zien te vinden door enkel zijn hersens te gebruiken. 79 00:05:59,192 --> 00:06:01,902 Je kunt hier zo makkelijk verdwalen. 80 00:06:02,236 --> 00:06:04,236 Gelukkig ben jij er. Ik heb geen idee. 81 00:06:04,822 --> 00:06:05,872 Ik ben al verloren. 82 00:06:08,910 --> 00:06:13,040 Omdat sociaal contact essentieel is voor de cognitieve functie... 83 00:06:13,539 --> 00:06:16,669 ...gaat zijn vriend, de kunstenaar Otis Hope Carey, met hem mee. 84 00:06:18,920 --> 00:06:22,470 Aan de voet van die waterval lijkt me een goede plek om te kamperen. 85 00:06:22,715 --> 00:06:24,175 Een goed herkenningspunt. 86 00:06:28,679 --> 00:06:30,599 Dan eindigen we daar onze trektocht. 87 00:06:30,765 --> 00:06:32,345 Daarzo? -Ja. 88 00:06:32,600 --> 00:06:34,520 Hoe komen we daar? 89 00:06:35,520 --> 00:06:38,270 Zie deze uitdaging als een bootcamp voor het brein. 90 00:06:38,398 --> 00:06:42,398 Een manier voor Chris om zijn brein een leven lang gezond te houden. 91 00:07:20,690 --> 00:07:24,860 AFLEVERING VIJF GEHEUGEN 92 00:07:26,946 --> 00:07:30,236 DUNGHUTTI-, ANAIWAN- EN GUMBAYNGGIRR-LAND 93 00:07:30,450 --> 00:07:32,330 AUSTRALIË 94 00:07:32,869 --> 00:07:35,119 ABORIGINALS EN STRAAT TORRES-EILANDERS... 95 00:07:35,204 --> 00:07:37,374 ...WORDEN GEWAARSCHUWD DAT HET PROGRAMMA... 96 00:07:37,457 --> 00:07:40,957 ...BEELDEN, STEMMEN EN VIDEO'S BEVAT VAN EEN OVERLEDEN PERSOON 97 00:07:45,381 --> 00:07:49,761 Ik verwelkom jullie in het Dunghutti-land, Anwaiwan-land... 98 00:07:49,844 --> 00:07:51,184 ...en Gumbaynggirr-land. 99 00:07:51,762 --> 00:07:54,272 Het gezamenlijke land van de drie stammen. 100 00:08:02,690 --> 00:08:05,400 Dit is het land van de voorouders van mijn vriend Otis. 101 00:08:07,028 --> 00:08:10,238 We dromen er al jarenlang van om dit gebied te verkennen. 102 00:08:12,033 --> 00:08:14,953 Dus toen Sharon een avontuur in de wildernis voorstelde... 103 00:08:15,786 --> 00:08:17,706 ...wist ik dat dit de perfecte locatie zou zijn. 104 00:08:21,250 --> 00:08:24,500 Wat deze plek in het bijzonder geschikt maakt voor onze reis... 105 00:08:25,171 --> 00:08:29,881 ...is dat hier het landschap en het geheugen met elkaar zijn verweven. 106 00:08:31,135 --> 00:08:35,255 Lichaam, geest en ziel. 107 00:08:40,186 --> 00:08:41,516 Ik ben Otis Hope Carey. 108 00:08:41,604 --> 00:08:44,904 Ik kom van de Gumbaynggirr-natie en van de Bundjalung-natie. 109 00:08:48,736 --> 00:08:52,776 Inheemse volkeren leven al meer dan zestigduizend jaar in Australië. 110 00:08:52,865 --> 00:08:56,785 Onze band met Moeder Aarde is dus heel erg oud. 111 00:09:01,249 --> 00:09:05,749 In de cultuur van de Eerste Naties geloven we dat herinneringen leven in de rotsen... 112 00:09:05,878 --> 00:09:09,628 ...het water, de wind en de lucht. 113 00:09:11,759 --> 00:09:17,349 Dus als we goed luisteren, horen we onze voorouders tegen ons praten. 114 00:09:21,894 --> 00:09:23,944 We hopen dat op jullie reis... 115 00:09:24,230 --> 00:09:27,400 ...jullie zullen luisteren als ons land tegen jullie praat. 116 00:09:27,817 --> 00:09:32,357 Luister naar de geluiden van deze wereld met je eigen oren en niet van een ander. 117 00:09:33,698 --> 00:09:39,248 Zie deze wereld met je eigen ogen en niet met die van een ander. 118 00:09:40,788 --> 00:09:44,078 Terwijl de leiders toestemming geven dat we over hun land mogen... 119 00:09:44,166 --> 00:09:45,496 ...zegt één van hen: 120 00:09:45,710 --> 00:09:47,040 'Luister met je eigen oren... 121 00:09:50,423 --> 00:09:52,093 ...en kijk met je eigen ogen. 122 00:09:53,634 --> 00:09:55,344 Blijf trouw aan jezelf.' 123 00:09:57,722 --> 00:10:02,942 Dat raakte een gevoelige snaar en het raakte me... 124 00:10:03,811 --> 00:10:05,731 ...heel diep vanbinnen. Heel mooi. 125 00:10:08,357 --> 00:10:14,277 Chris en Otis moeten twee dagen lang duizenden hectaren wildernis navigeren. 126 00:10:15,615 --> 00:10:21,035 Dit is ons beginpunt en vanuit daar gaan we die kant op. 127 00:10:22,121 --> 00:10:24,791 Maar de mentale uitdaging is al begonnen. 128 00:10:25,291 --> 00:10:28,131 Ze moeten hun route uitstippelen en vanbuiten leren. 129 00:10:28,753 --> 00:10:30,803 Daarna komen we bij deze heuvelrug. 130 00:10:33,799 --> 00:10:38,009 Ze trekken eerst naar het noorden door het open land en bossen. 131 00:10:39,138 --> 00:10:43,268 Na de waterval komen we bij deze kreek. Welke kant moeten we dan op? 132 00:10:44,226 --> 00:10:46,306 Bij dit riviertje veranderen we van richting. 133 00:10:46,479 --> 00:10:48,109 Dan moeten we stroomafwaarts. 134 00:10:49,607 --> 00:10:53,607 Ze moeten een rivier met een aantal watervallen vinden... 135 00:10:54,153 --> 00:10:57,953 ...die ze naar een plek leidt waar ze 's nachts kunnen kamperen. 136 00:10:58,699 --> 00:11:03,699 Op de tweede dag gaan we vanuit ons kamp naar het noorden. 137 00:11:03,829 --> 00:11:05,459 Jij hebt toch een foto? 138 00:11:05,539 --> 00:11:08,629 Loopt daar een pad of moeten we... -Dat moeten we zelf maken. 139 00:11:09,877 --> 00:11:13,547 Ten slotte komen ze, na een steile klim, aan op hun bestemming. 140 00:11:14,465 --> 00:11:15,835 Wrights Lookout. 141 00:11:17,093 --> 00:11:19,643 De route is dus bos, heuvelrug, waterval. 142 00:11:19,720 --> 00:11:21,510 Bos, heuvelrug, waterval. 143 00:11:21,597 --> 00:11:24,227 Na de waterval klimmen we na het open land. 144 00:11:27,311 --> 00:11:29,191 We gaan vast en zeker verdwalen. 145 00:11:31,148 --> 00:11:32,648 Blij dat je er bent. 146 00:11:35,486 --> 00:11:39,486 Voordat Chris en Otis vertrekken, is er echter nog één ding. 147 00:11:40,408 --> 00:11:41,488 Geef me jullie telefoons. 148 00:11:42,576 --> 00:11:43,576 Alsjeblieft. 149 00:11:44,662 --> 00:11:47,542 Bedankt. Is dat alles? 150 00:11:51,210 --> 00:11:53,130 Ja, dat zijn ze. -Dat is alles. 151 00:11:53,587 --> 00:11:56,087 Ik heb er nog eentje. Deze. 152 00:11:58,134 --> 00:11:59,594 Wie vindt dit moeilijker? 153 00:12:00,219 --> 00:12:04,099 Otis, waarschijnlijk. Hij gebruikt zijn telefoon vaak, dus... 154 00:12:05,433 --> 00:12:07,233 ...hij zal het zwaar krijgen, of niet? 155 00:12:07,393 --> 00:12:08,563 Succes. 156 00:12:27,371 --> 00:12:28,661 Het gaat regenen. 157 00:12:35,588 --> 00:12:37,418 Gaan we de goede kant op? 158 00:12:39,091 --> 00:12:41,721 Blijf doorlopen. Dat doe je toch als je verdwaald bent? 159 00:12:53,147 --> 00:12:56,477 Het is iets lastiger nu de zon helemaal is verdwenen. 160 00:12:58,068 --> 00:13:01,198 Als we om ons heen kijken, waar is het dan het lichtst? 161 00:13:01,363 --> 00:13:02,493 Daar. 162 00:13:02,907 --> 00:13:06,287 Het is de zon of een ruimteschip. Ik denk de zon. 163 00:13:07,244 --> 00:13:09,754 Dus noordwest, we moeten die kant op. 164 00:13:10,289 --> 00:13:11,289 Volgens mij ook. 165 00:13:12,249 --> 00:13:13,289 Kom op, maat. 166 00:13:17,588 --> 00:13:20,968 Ik heb een heel specifieke reden waarom ik Chris en Otis... 167 00:13:21,050 --> 00:13:24,090 ...in de wildernis heb gedropt zonder navigatiemiddelen. 168 00:13:25,137 --> 00:13:26,347 Wat denk je? 169 00:13:26,430 --> 00:13:28,890 Is dat de ravijn? Zo te zien wel. 170 00:13:29,642 --> 00:13:30,892 We moeten daarheen. 171 00:13:34,939 --> 00:13:37,859 De weg proberen te vinden... 172 00:13:37,942 --> 00:13:41,572 ...is een van de meest complexe taken voor onze hersens. 173 00:13:42,363 --> 00:13:47,543 De heuvelrug op, het water volgen, stroom, waterval, linksaf. 174 00:13:47,660 --> 00:13:48,740 We gaan goed. 175 00:13:48,869 --> 00:13:52,329 Het vertrouwt op een deel van de hersens belangrijk voor de verwerking... 176 00:13:52,456 --> 00:13:53,536 ...van onze omgeving. 177 00:13:53,707 --> 00:13:57,127 De hippocampus. Het geheugencentrum van ons brein. 178 00:13:59,046 --> 00:14:02,836 De hippocampus is een gebiedje in de vorm van een zeepaardje... 179 00:14:04,260 --> 00:14:08,060 ...dat aanwezig is in de linker- en rechterhersenhelft. 180 00:14:08,848 --> 00:14:12,388 Zie het als een kaart waarop onze herinneringen staan... 181 00:14:12,518 --> 00:14:13,638 ...en hoe we erbij kunnen. 182 00:14:15,646 --> 00:14:20,066 Als we ouder worden, krimpt de hippocampus en het is een van de eerste gebieden... 183 00:14:20,192 --> 00:14:22,532 ...die worden geraakt door ziektes zoals Alzheimer. 184 00:14:24,655 --> 00:14:27,615 Als we hem echter stimuleren met activiteiten zoals navigatie... 185 00:14:27,825 --> 00:14:32,035 ...wordt hij groter en gezonder als er nieuwe verbindingen worden gemaakt... 186 00:14:32,121 --> 00:14:34,001 ...en meer hersencellen toegevoegd. 187 00:14:35,040 --> 00:14:38,210 Wetenschappers denken dat we met een sterke hippocampus... 188 00:14:38,460 --> 00:14:42,510 ...beter bestand zijn tegen cognitief verlies dat gepaard gaat met ouder worden. 189 00:14:47,261 --> 00:14:49,811 Zelf de weg vinden zonder te vertrouwen op gps... 190 00:14:49,889 --> 00:14:53,139 ...is iets wat Chris makkelijk kan opnemen in zijn dagelijkse routine. 191 00:14:53,559 --> 00:14:56,099 Een simpele en effectieve manier om zijn brein actief te houden... 192 00:14:56,770 --> 00:14:59,770 ...waardoor deze sterk en veerkrachtig blijft. 193 00:15:00,774 --> 00:15:02,824 Het is vast bijna twaalf uur. 194 00:15:03,068 --> 00:15:04,238 Dat denk ik ook. 195 00:15:04,987 --> 00:15:07,737 Noord, oost, zuid, west. 196 00:15:08,240 --> 00:15:10,580 Dat is het noorden, dus we willen deze kant op. 197 00:15:14,204 --> 00:15:15,294 Dit is de rivier. 198 00:15:17,625 --> 00:15:20,535 We komen in de buurt van waar we moeten zijn. 199 00:15:25,549 --> 00:15:27,549 Drijfzand. 200 00:15:28,010 --> 00:15:31,510 Dit is net die scène in NeverEnding Story, de moerassen van verdriet. 201 00:15:31,597 --> 00:15:32,967 Ken je die film nog? 202 00:15:33,307 --> 00:15:35,427 Nee. -The NeverEnding Story. Nooit gezien? 203 00:15:35,601 --> 00:15:37,651 Volgens mij niet. 204 00:15:37,770 --> 00:15:39,100 Ik keek als kind niet veel tv. 205 00:15:39,438 --> 00:15:43,568 Herinner je je die oude tv's nog waarbij je aan de antenne moest draaien? 206 00:15:44,068 --> 00:15:45,438 Ja. -Zo eentje hadden wij. 207 00:15:45,527 --> 00:15:47,857 Je moest niet alleen aan de antenne draaien... 208 00:15:47,947 --> 00:15:50,777 ...je moest ook op de juiste plek staan in de kamer. 209 00:15:51,742 --> 00:15:52,872 Ja, en... 210 00:15:53,619 --> 00:15:57,119 'Ga daar niet zitten, pap. Dan doet de tv het niet.' 211 00:16:07,716 --> 00:16:10,336 Het is erg nostalgisch om in de natuur te zijn... 212 00:16:13,681 --> 00:16:17,181 ...ver weg van steden en dorpen en de beschaving. 213 00:16:19,269 --> 00:16:21,979 En als ik denk aan een van mijn vroegste herinneringen... 214 00:16:22,398 --> 00:16:26,858 ...degene die me gevormd hebben, dan wil ik die momenten onthouden. 215 00:16:30,447 --> 00:16:34,657 Ik ben opgegroeid in het Noordelijk Territorium. 216 00:16:34,743 --> 00:16:36,833 Vierenhalf uur van de dichtstbijzijnde stad. 217 00:16:37,162 --> 00:16:39,752 Ik had geen schoenen omdat het daarvoor te heet was. 218 00:16:39,832 --> 00:16:45,382 We waren altijd buiten. 219 00:16:51,385 --> 00:16:52,755 Mijn vroegste herinnering... 220 00:16:54,430 --> 00:16:56,520 Ik was nog heel jong. Waarschijnlijk vier. 221 00:16:58,851 --> 00:17:05,231 Ik herinner me dat mijn vader iemand ging ophalen van het vliegveld... 222 00:17:05,357 --> 00:17:09,187 ...een lange strook zand midden in de woestenij. 223 00:17:13,574 --> 00:17:16,374 Ik ging hem te voet zoeken en ik bleef maar lopen. 224 00:17:20,998 --> 00:17:23,958 Ik herinner me de droge, knetterende hitte. 225 00:17:26,670 --> 00:17:29,380 Het rode stof dat overal in kruipt... 226 00:17:30,340 --> 00:17:32,340 ...je huid, je haar, je kleren. 227 00:17:34,887 --> 00:17:38,177 En het gevoel dat mijn voeten in de fik stonden. 228 00:17:41,852 --> 00:17:45,692 Ik huilde. Ik wist niet waar mijn vader was. 229 00:17:47,733 --> 00:17:50,243 Maar opeens kwam hij over de heuvel. 230 00:17:52,988 --> 00:17:57,528 Hij was duidelijk in paniek en vroeg zich af... 231 00:17:58,327 --> 00:18:00,657 ...wat ik in mijn eentje in de woestenij deed. 232 00:18:03,832 --> 00:18:08,382 Destijds snapte ik niet wat er was of waarom hij bezorgd was. 233 00:18:10,714 --> 00:18:17,224 Maar ik herinner me dat ik me veilig voelde in zijn armen. 234 00:18:25,896 --> 00:18:28,226 Steil omhoog? -Ja. 235 00:18:29,525 --> 00:18:31,605 Dit is net de StairMaster 2000. 236 00:18:42,663 --> 00:18:44,253 Heb je dorst? -Ja. 237 00:18:44,623 --> 00:18:45,963 Ik drink ook wat. 238 00:19:19,199 --> 00:19:20,239 Prachtig. 239 00:19:22,619 --> 00:19:24,579 Normaal gesproken neem je een foto... 240 00:19:26,039 --> 00:19:29,789 Je luistert niet. Je kijkt door de cameralens van je telefoon. 241 00:19:33,380 --> 00:19:36,470 Het is geweldig om hier te zijn zonder te worden afgeleid. 242 00:19:37,217 --> 00:19:39,547 Al je zintuigen werken beter. 243 00:19:40,137 --> 00:19:43,177 Je reukzin, je tastzin, je gehoor. 244 00:19:49,605 --> 00:19:52,395 Het is niet gek dat Chris zich alerter voelt. 245 00:19:54,526 --> 00:19:56,486 Ons brein is geëvolueerd in de natuur. 246 00:19:59,156 --> 00:20:04,196 Er is onderzoek dat aanwijst waarom we de natuur zo verkwikkend vinden. 247 00:20:09,291 --> 00:20:11,921 Onderzoek wijst erop dat in een stedelijke omgeving... 248 00:20:13,754 --> 00:20:19,014 ...de kunstmatige visuele patronen, indringende geluiden en afleidingen... 249 00:20:19,259 --> 00:20:22,759 ...veel mentale energie kosten die ons brein moet verwerken. 250 00:20:25,432 --> 00:20:26,852 Dat betekent dat geheugen... 251 00:20:27,017 --> 00:20:31,357 ...problemen oplossen en concentratie daar de dupe van zijn. 252 00:20:36,610 --> 00:20:39,570 Wetenschappers denken dat ons brein zo is afgestemd... 253 00:20:39,738 --> 00:20:42,948 ...dat het het natuurschoon en de geluiden beter kan verwerken. 254 00:20:44,243 --> 00:20:45,913 In plaats van overbelast te raken... 255 00:20:46,703 --> 00:20:49,713 ...worden onze cognitieve vaardigheden volledig hersteld. 256 00:20:55,212 --> 00:20:56,422 En dat is niet alles. 257 00:20:56,964 --> 00:20:59,764 Tijd doorbrengen in de natuur vermindert de stress… 258 00:21:00,133 --> 00:21:02,933 ...wat goed is voor ons risico op Alzheimer en onze levensduur. 259 00:21:03,637 --> 00:21:06,717 Een wandeling van 20 minuten door het park... 260 00:21:06,932 --> 00:21:10,892 ...zonder op je telefoon te kijken verlaagt het niveau... 261 00:21:11,019 --> 00:21:12,939 ...van het stresshormoon cortisol. 262 00:21:15,941 --> 00:21:17,731 Wil je niet eerst? -Ik ga eerst. 263 00:21:17,859 --> 00:21:21,199 Zal ik eerst gaan? Als ik uitglijd, is dat niet zo erg. 264 00:21:21,446 --> 00:21:24,236 Jawel. Dan moet ik je dragen. Dat is een gedoe. 265 00:21:24,366 --> 00:21:26,406 Dat bedoel ik. Jij bent sterker dan ik. 266 00:21:34,876 --> 00:21:36,416 Otis is een geweldige vent. 267 00:21:40,090 --> 00:21:43,430 Hij heeft humor en is een goed mens. 268 00:21:47,848 --> 00:21:51,848 Help. -Ik moet zeggen dat je gracieus viel. 269 00:21:55,063 --> 00:21:58,483 En hij is een geweldige kunstenaar. 270 00:22:02,738 --> 00:22:05,778 Je kunstwerken zijn allemaal in vogelperspectief, toch? 271 00:22:06,825 --> 00:22:08,155 De meeste wel. 272 00:22:09,077 --> 00:22:11,787 Je zou kunnen zeggen dat het topografisch is. 273 00:22:15,167 --> 00:22:17,997 Ik gebruik veel traditionele symbolen, maar ik... 274 00:22:18,920 --> 00:22:22,630 ...maak ze zachter en expressiever. 275 00:22:24,718 --> 00:22:28,388 Ik herinner me hun achtergrond en hun ware betekenis. 276 00:22:31,558 --> 00:22:36,398 Ik neem traditionele kunst die duizenden jaren oud is... 277 00:22:37,314 --> 00:22:39,234 ...en moderniseer het. 278 00:22:39,483 --> 00:22:43,613 Ik geef een nieuwe draai aan de oude manier. 279 00:22:46,156 --> 00:22:48,076 Iedere lijn, iedere stip in mijn kunst... 280 00:22:49,659 --> 00:22:52,999 ...net als elke steen, elke rivier, elke boom... 281 00:22:53,622 --> 00:22:54,962 ...is een herinnering. 282 00:22:59,086 --> 00:23:01,166 Waar Chris is opgegroeid... 283 00:23:01,296 --> 00:23:06,636 ...zijn veel inheemse gemeenschappen dus hij begrijpt mijn schilderijen. 284 00:23:07,886 --> 00:23:13,306 Dat is waarschijnlijk de reden waarom we het zo goed kunnen vinden. 285 00:23:15,227 --> 00:23:16,477 Hadden we maar een kano. 286 00:23:17,771 --> 00:23:19,151 Of een bodyboard. 287 00:23:24,778 --> 00:23:27,738 Tijd doorbrengen met anderen is goed voor onze hersens. 288 00:23:28,907 --> 00:23:32,537 We zijn sociale wezens en interactie met anderen kan ons stimuleren... 289 00:23:32,661 --> 00:23:36,791 ...om nieuwe dingen te leren of de wereld op een andere manier te zien. 290 00:23:40,293 --> 00:23:44,093 Maar als we geïsoleerd zijn, is het risico om dement te worden... 291 00:23:44,172 --> 00:23:47,472 ...vijftig procent hoger. 292 00:23:48,927 --> 00:23:52,507 Van alle dingen die we kunnen doen om langer te leven... 293 00:23:53,098 --> 00:23:56,268 ...zijn de mensen om ons heen misschien wel het belangrijkst. 294 00:23:58,562 --> 00:24:02,072 Als we in deze richting blijven lopen, komen we bij het kampeerterrein. 295 00:24:02,732 --> 00:24:06,032 Ja. Het kampeerterrein bevindt zich aan de voet van de waterval. 296 00:24:14,327 --> 00:24:15,827 We zijn boven aan de waterval... 297 00:24:17,497 --> 00:24:20,707 ...en Otis wijst aan waar we kunnen kamperen. 298 00:24:26,298 --> 00:24:29,258 Ik zie geen weg naar beneden. Hij ook niet. 299 00:24:29,801 --> 00:24:31,551 Dus er is één oplossing. 300 00:25:10,509 --> 00:25:11,969 Nu voel je dat je leeft. 301 00:25:14,930 --> 00:25:17,100 Dat is verkwikkend. 302 00:25:17,682 --> 00:25:22,152 En ik denk: hopelijk kan ik later als ik oud ben ook nog bommetje doen. 303 00:25:24,773 --> 00:25:27,233 Sinds mijn testresultaten denk ik vaak... 304 00:25:27,317 --> 00:25:30,737 ...aan ouder worden en hoe mijn leven er dan uitziet. 305 00:25:33,740 --> 00:25:36,330 Misschien is het nieuws dat ik meer risico heb op Alzheimer... 306 00:25:36,576 --> 00:25:38,746 ...geen complete verrassing. 307 00:25:42,332 --> 00:25:45,712 Mijn opa heeft de ziekte van Alzheimer. 308 00:25:47,087 --> 00:25:48,087 En... 309 00:25:48,964 --> 00:25:53,804 Zijn geheugen gaat de laatste jaren achteruit. 310 00:25:57,681 --> 00:26:01,891 Dat is lastig, want als hij helder is, maakt hij zich zorgen... 311 00:26:02,060 --> 00:26:04,690 ...omdat hij beseft wie mensen zijn en waar is hij? 312 00:26:04,813 --> 00:26:07,943 Dat is beangstigend en eng. 313 00:26:14,072 --> 00:26:20,452 Mijn sterkste herinnering aan hem is dat ik bij hem in de garage zit. 314 00:26:25,584 --> 00:26:28,884 Hij helpt ons om dingen van hout te maken. 315 00:26:31,506 --> 00:26:32,546 Hij maakte zwaarden. 316 00:26:34,593 --> 00:26:38,563 Neppistooltjes en geweren en zo. 317 00:26:42,684 --> 00:26:47,154 Ik herinner me dat hij heel geduldig was terwijl wij aan het hameren waren... 318 00:26:47,230 --> 00:26:48,570 ...en dingen stuk maakten. 319 00:26:52,444 --> 00:26:56,284 Ik heb zoveel mooie herinneringen, waar ik dankbaar voor ben... 320 00:26:57,449 --> 00:27:02,199 ...aan deze verzorgende, lieve man. 321 00:27:07,083 --> 00:27:09,213 Hij is een prachtige man. 322 00:27:17,969 --> 00:27:20,849 Dus je opa heeft de ziekte van Alzheimer? 323 00:27:21,097 --> 00:27:25,887 Ja. Hij herinnert zich niet wie we zijn. 324 00:27:26,061 --> 00:27:29,731 Zijn kleinkinderen, maar ook zijn eigen kinderen niet meer. 325 00:27:29,981 --> 00:27:34,531 Dat is hij vergeten en dat is hartverscheurend. 326 00:27:35,612 --> 00:27:40,832 Ben je bang dat je wordt zoals hij? 327 00:27:42,452 --> 00:27:45,912 Als iets je bang maakt, klap je dicht... 328 00:27:45,997 --> 00:27:49,827 ...of het motiveert je om je er overheen te zetten en te doen wat je kunt... 329 00:27:50,293 --> 00:27:54,883 ...om het te overwinnen. En daar gaat dit om, of niet? 330 00:27:55,048 --> 00:28:00,138 Zoveel mogelijk preventief doen om je brein gezond te houden. 331 00:28:00,345 --> 00:28:03,675 Dat geeft een positieve energie in plaats van: 332 00:28:03,807 --> 00:28:08,347 'Hoeveel e-mails moet ik beantwoorden' of 'hoe zullen ze mijn film beoordelen... 333 00:28:08,436 --> 00:28:10,016 ...word ik ooit nog gevraagd?' 334 00:28:20,073 --> 00:28:23,623 De trektocht van vandaag was zwaar, dus we gaan naar bed. 335 00:28:24,744 --> 00:28:28,874 Maar hoe moe ik ook ben, het valt nooit mee om me te ontspannen. 336 00:28:29,916 --> 00:28:35,206 En slaap was een van de dingen waar dr Peter Attia de focus op legde. 337 00:28:40,385 --> 00:28:42,595 Chris, vertel me hoe je slaapt. 338 00:28:42,804 --> 00:28:44,894 Ben je een goede slaper? 339 00:28:45,265 --> 00:28:48,265 Nee, helemaal niet. Ik word 's nachts vaak wakker. 340 00:28:48,435 --> 00:28:51,515 Zelfs toen ik heel jong was. Mijn moeder heeft het er nog over. 341 00:28:51,688 --> 00:28:55,358 Op de een of andere manier maakte de nacht... 342 00:28:55,608 --> 00:28:59,028 ...mijn zorgen groter... 343 00:28:59,154 --> 00:29:01,614 ...of als ik dacht dat ik iets fout had gedaan. 344 00:29:02,031 --> 00:29:05,121 Dat speelt zeker een rol. 345 00:29:06,119 --> 00:29:09,249 Je slaapproblemen die je beschrijft... 346 00:29:09,372 --> 00:29:12,632 ...lijken te komen uit wat we noemen 'het apenbrein'. 347 00:29:12,792 --> 00:29:16,302 De neurosen, het gepieker. 348 00:29:17,088 --> 00:29:22,338 Slaap is geen passieve activiteit. En gaat er niet om dat je bewusteloos bent. 349 00:29:22,844 --> 00:29:27,144 Het is een actieve periode waarin je hersens zich herstellen. 350 00:29:27,474 --> 00:29:32,484 En vanwege je verhoogde risico willen we slaap heel serieus nemen. 351 00:29:32,729 --> 00:29:35,939 Zelfs één nacht slecht slapen... 352 00:29:36,274 --> 00:29:39,904 ...kan leiden tot een ophoping van giftige stoffen in je hersens... 353 00:29:40,361 --> 00:29:42,531 ...waardoor je meer kans loopt op Alzheimer. 354 00:29:42,614 --> 00:29:45,914 Slaap werkt op de korte termijn herstellend... 355 00:29:45,992 --> 00:29:49,622 ...maar het beschermt ook heel goed tegen chronische ziekten. 356 00:29:53,458 --> 00:29:57,918 Het werkt zo. Als we slapen, wordt de zooi die zich overdag verzamelt... 357 00:29:58,004 --> 00:30:03,184 ...weggespoeld door een afvalsysteem, het glymfatisch systeem. 358 00:30:05,053 --> 00:30:08,683 Als we ouder worden en vooral als we niet goed slapen... 359 00:30:08,890 --> 00:30:11,020 ...wordt de boel minder goed opgeruimd. 360 00:30:12,393 --> 00:30:16,523 Schadelijk afval hoopt zich sneller op dan dat het opgeruimd kan worden. 361 00:30:16,940 --> 00:30:18,270 Het vuil stapelt zich op... 362 00:30:21,027 --> 00:30:24,987 ...wat inflammatie veroorzaakt en tot de ziekte van Alzheimer kan leiden. 363 00:30:31,329 --> 00:30:34,079 Chris kan nu al veel doen... 364 00:30:34,207 --> 00:30:37,127 ...om de duur en kwaliteit van zijn slaap te verbeteren. 365 00:30:37,585 --> 00:30:42,215 Simpele gewoonten creëren, zoals om dezelfde tijd gaan slapen en op staan. 366 00:30:42,423 --> 00:30:46,853 Stress verminderen voor bedtijd en geen e-mails en social media checken. 367 00:30:47,971 --> 00:30:50,011 Dat is makkelijk in het bos... 368 00:30:50,348 --> 00:30:53,348 ...maar als hij deze veranderingen doorvoert als hij straks thuis is... 369 00:30:53,560 --> 00:30:57,610 ...plukt hij later de vruchten wat zijn cognitieve gezondheid betreft. 370 00:30:59,440 --> 00:31:03,610 Een goede nachtrust is niet het enige wat Chris zich eigen moet maken. 371 00:31:07,490 --> 00:31:08,580 Goed. 372 00:31:08,741 --> 00:31:12,121 Veel van de gewoonten die hij zich al eigen heeft gemaakt... 373 00:31:12,579 --> 00:31:15,579 ...kunnen helpen om later hersenaandoeningen te voorkomen. 374 00:31:15,999 --> 00:31:17,209 Zo ja. 375 00:31:17,625 --> 00:31:22,045 Door af en toe te vasten en veel groente en vis te eten... 376 00:31:22,422 --> 00:31:26,182 ...strijdt hij tegen de cellulaire veroudering die bijdraagt aan Alzheimer. 377 00:31:27,051 --> 00:31:28,391 Moet ik lachen of huilen? 378 00:31:30,847 --> 00:31:35,767 Stappen nemen om zijn stressniveau te verlagen is ook goed voor z'n geheugen. 379 00:31:36,519 --> 00:31:39,519 En zijn lichaam blootstellen aan extreme temperaturen... 380 00:31:39,731 --> 00:31:43,031 ...vermindert het risico op Alzheimer ook aanzienlijk. 381 00:31:49,824 --> 00:31:51,874 Hoe heb je geslapen? Het was nogal nat. 382 00:31:52,243 --> 00:31:54,583 Het was prachtig met de waterval op de achtergrond. 383 00:31:56,039 --> 00:31:58,459 Daardoor viel ik in slaap. 384 00:32:00,585 --> 00:32:04,875 Het is dag twee en na een goede nachtrust, voel ik me verfrist. 385 00:32:11,179 --> 00:32:14,639 Ik ben nog maar anderhalve dag weg van mijn telefoon en e-mails... 386 00:32:14,807 --> 00:32:18,727 ...maar ik voel me al helderder en kalmer. 387 00:32:19,687 --> 00:32:21,307 En ik heb zin in wat er komt. 388 00:32:22,065 --> 00:32:24,605 Weet je welke richting we vandaag op gaan? 389 00:32:25,902 --> 00:32:27,572 Verder naar het noordwesten? 390 00:32:29,197 --> 00:32:30,277 Schijnt de zon al? 391 00:32:30,573 --> 00:32:32,703 De zon komt straks vast tevoorschijn. 392 00:32:33,326 --> 00:32:38,366 Hopelijk zijn we op tijd bij Wrights Lookout voor de corroboree. 393 00:32:41,834 --> 00:32:43,884 De plek waar we heen gaan... 394 00:32:44,003 --> 00:32:48,133 ...is een speciale verzamelplek voor de inheemse volken in dit gebied... 395 00:32:48,675 --> 00:32:51,585 ...waar in het verleden verschillende naties bijeen kwamen. 396 00:32:53,805 --> 00:32:56,845 Wat is een corroboree eigenlijk? Wat kunnen we verwachten? 397 00:32:57,100 --> 00:32:59,600 Drie naties komen bijeen... 398 00:32:59,686 --> 00:33:03,016 ...en we gaan dansen en er wordt kennis gedeeld... 399 00:33:03,106 --> 00:33:06,226 ...en genieten samen van het land. 400 00:33:07,443 --> 00:33:10,573 Het gaat om de connectie met hetgeen buiten jezelf. 401 00:33:11,114 --> 00:33:15,664 Absoluut. Dit is de eerste corroboree in een eeuw, dus het wordt speciaal. 402 00:33:15,743 --> 00:33:21,293 Het wordt heel krachtig en men kan zich spiritueel opladen. 403 00:33:25,211 --> 00:33:26,671 Het wordt steiler. 404 00:33:30,091 --> 00:33:31,381 Heb je je uitrusting? 405 00:33:33,469 --> 00:33:34,599 Ik ga het proberen. 406 00:33:39,392 --> 00:33:42,982 De tweede dag van de trektocht wacht Chris een andere uitdaging. 407 00:33:45,023 --> 00:33:49,573 Om bij Wrights Lookout te komen, moeten ze een steile bergwand beklimmen. 408 00:34:01,497 --> 00:34:06,417 Dat is een work-out voor je lichaam, maar ook voor je brein. 409 00:34:11,966 --> 00:34:14,136 Je bent net een berggeit. 410 00:34:15,261 --> 00:34:17,141 Je zou me moeten kunnen dragen. 411 00:34:21,726 --> 00:34:26,516 Als we sporten produceert ons lijf 'n stof die fungeert als kunstmest voor ons brein. 412 00:34:28,024 --> 00:34:30,944 Neuronen worden aangemoedigd om te groeien en gezond te blijven. 413 00:34:33,613 --> 00:34:35,323 We zijn in de buurt. -We zijn er bijna. 414 00:34:36,115 --> 00:34:40,075 Uit meerdere onderzoeken blijkt dat sporten op middelbare leeftijd... 415 00:34:40,286 --> 00:34:45,326 ...de kans dat we Alzheimer krijgen vermindert met bijna 50 procent. 416 00:34:48,419 --> 00:34:51,419 En sporten, in combinatie met een cognitieve uitdaging... 417 00:34:51,756 --> 00:34:56,636 ...is een extreem krachtig instrument in de strijd tegen dementie. 418 00:34:58,596 --> 00:35:00,056 Zelfs als we ouder worden. 419 00:35:03,309 --> 00:35:08,899 MAAGDENBURG DUITSLAND 420 00:35:13,778 --> 00:35:17,488 Mijn moeder overleed vijf jaar geleden. 421 00:35:19,200 --> 00:35:25,080 Ze was helaas dement. 422 00:35:26,499 --> 00:35:32,049 Het speelt in mijn achterhoofd dat het mij ook kan overkomen. 423 00:35:34,507 --> 00:35:36,547 Een, twee, drie, vier. 424 00:35:38,386 --> 00:35:42,306 Elke week volgt de 70-jarige Gudrun dansles in de buurt. 425 00:35:47,270 --> 00:35:52,320 Soms voel ik me niet zo goed als 30 jaar geleden. 426 00:35:54,652 --> 00:35:57,492 Maar meestal voel ik me prima. 427 00:36:05,872 --> 00:36:10,462 Dit is geen gewone dansles. Het is een wetenschappelijk onderzoek. 428 00:36:11,794 --> 00:36:15,014 Het doel is om erachter te komen of een sport zoals dansen... 429 00:36:15,089 --> 00:36:18,549 ...beter is voor het ouder wordende brein dan een gewone work-out. 430 00:36:20,178 --> 00:36:22,888 Dansen is het leren van ingewikkelde bewegingen. 431 00:36:22,972 --> 00:36:26,982 Je zit niet op een fiets en beweegt steeds hetzelfde. 432 00:36:28,227 --> 00:36:33,687 We denken dat dansen een betere manier is om de hersenfunctie te verbeteren... 433 00:36:33,774 --> 00:36:38,704 ...omdat het een combinatie is van een cognitieve en fysieke uitdaging. 434 00:36:44,493 --> 00:36:48,583 Wetenschappers hebben ontdekt dat ons brein nieuwe connecties... 435 00:36:48,706 --> 00:36:51,956 ...kan groeien en ontwikkelen, zelfs op late leeftijd. 436 00:36:55,421 --> 00:36:57,471 Ik ben het proefkonijn. 437 00:36:58,174 --> 00:37:02,684 Daarom willen Notger en zijn team weten hoe effectief het dansprogramma is... 438 00:37:02,845 --> 00:37:04,555 ...om die groei te stimuleren. 439 00:37:06,390 --> 00:37:08,560 Ze zijn op zoek naar tekenen van positieve verandering... 440 00:37:08,809 --> 00:37:11,099 ...in het hersengebied dat vitaal is voor het geheugen. 441 00:37:13,189 --> 00:37:18,069 Laat me het voorste gedeelte van de hippocampus zien. 442 00:37:24,533 --> 00:37:27,163 Hier zie je een vergroting. 443 00:37:28,454 --> 00:37:29,874 Dit ziet er goed uit. 444 00:37:35,044 --> 00:37:38,014 Dit was een enorme opluchting want onze resultaten toonden aan... 445 00:37:38,089 --> 00:37:40,719 ...dat dansen een geweldig potentieel heeft... 446 00:37:40,800 --> 00:37:43,470 ...om de hersenfunctie en -structuur te verbeteren. 447 00:37:44,345 --> 00:37:49,345 We hopen echt dat dansen in staat is... 448 00:37:49,433 --> 00:37:51,273 ...om dementie in de toekomst te voorkomen. 449 00:37:54,522 --> 00:37:57,022 Niet alleen Gudruns resultaten zijn indrukwekkend. 450 00:37:58,150 --> 00:38:01,240 De dansgroep liet een grotere groei zien in de hippocampus... 451 00:38:01,570 --> 00:38:04,570 ...in vergelijking met degenen die een gewone work-out deden. 452 00:38:06,158 --> 00:38:09,748 Ik stond versteld van het resultaat. 453 00:38:11,205 --> 00:38:15,575 Daarom geef ik mezelf een schouderklopje en zeg ik: 'Goed gedaan.' 454 00:38:24,093 --> 00:38:30,273 We zijn al een paar uur aan het klimmen en we zijn bijna bij Wrights Lookout. 455 00:38:32,226 --> 00:38:34,096 Steil naar boven? -Ja. 456 00:38:48,034 --> 00:38:49,334 Is het hier? 457 00:38:57,752 --> 00:39:00,092 Goed zo, maat. -Goed gedaan. 458 00:39:02,923 --> 00:39:07,893 We zijn er. En dat zonder telefoon, gps of zelfs een kaart. 459 00:39:09,347 --> 00:39:13,307 Slechts het enige dat mensen al millennia gebruiken om te navigeren. 460 00:39:13,934 --> 00:39:15,104 Ons brein. 461 00:39:15,603 --> 00:39:16,853 Daar komen we vandaan. 462 00:39:17,646 --> 00:39:20,186 Dat is ver. -Heel ver. 463 00:39:20,316 --> 00:39:22,226 Dat geeft je perspectief, toch? 464 00:39:28,783 --> 00:39:31,493 Als ik kijk hoe ver Otis en ik zijn gekomen... 465 00:39:32,203 --> 00:39:33,953 ...en naar het natuurschoon... 466 00:39:34,580 --> 00:39:37,580 ...dan denk ik aan wat de ouderling zei voor ons vertrek. 467 00:39:38,501 --> 00:39:42,421 'Luister met je eigen oren en kijk met je eigen ogen.' 468 00:39:44,173 --> 00:39:45,933 Dat is nu volkomen logisch. 469 00:39:46,425 --> 00:39:50,295 Als we het lawaai blokkeren en echt naar de natuur luisteren... 470 00:39:50,763 --> 00:39:51,853 ...leven we beter. 471 00:39:55,393 --> 00:39:56,893 Het waren twee lange dagen... 472 00:39:58,646 --> 00:40:03,276 ...maar we zijn op tijd voor de corroboree, de bijeenkomst. 473 00:40:16,330 --> 00:40:21,130 Namens de drie naties nodigen we jullie uit om met ons te dansen. 474 00:40:22,378 --> 00:40:23,378 Bedankt. 475 00:40:24,839 --> 00:40:26,839 Ik kan niet dansen. -Dat geeft niets. 476 00:40:27,550 --> 00:40:30,090 Ik dacht dat ik zou toekijken. 477 00:40:31,595 --> 00:40:33,715 Ik ben bloednerveus. 478 00:40:51,449 --> 00:40:53,949 Peddel links, peddel rechts. -Peddel links, peddel rechts. 479 00:40:54,034 --> 00:40:57,624 Laag, laag, schouder, schouder. 480 00:40:59,415 --> 00:41:04,705 Iedereen is zo gastvrij en aanmoedigend dat ik er zin in krijg. 481 00:41:19,351 --> 00:41:21,311 Ik kijk naar Otis... 482 00:41:23,856 --> 00:41:27,106 ...en ik begrijp wat dit voor hem betekent. 483 00:41:31,655 --> 00:41:33,565 De samenkomst van deze drie naties. 484 00:41:35,576 --> 00:41:41,496 Ik voel me sterk. Het voelt alsof ik hier ook thuishoor. 485 00:41:42,791 --> 00:41:46,671 Deze bijeenkomst is bedoeld om onze voorouders wakker te maken... 486 00:41:46,795 --> 00:41:49,505 ...in de herinneringen en onze verhalen van de aarde. 487 00:41:52,218 --> 00:41:57,598 Daardoor creëer ik niet alleen nieuwe en prachtige herinneringen... 488 00:42:00,976 --> 00:42:06,266 ...maar ik kan ze delen met Chris en we kunnen er nog jarenlang over praten. 489 00:42:11,737 --> 00:42:15,567 Ik begon aan deze reis met de angst dat ik ooit mijn herinneringen verlies. 490 00:42:19,453 --> 00:42:23,213 Maar ik realiseer me hoezeer ik dit zelf in de hand heb. 491 00:42:26,877 --> 00:42:30,417 Het recept is eenvoudig. Goed eten en slapen. 492 00:42:31,674 --> 00:42:34,764 Mijn geest en lichaam uitdagen met nieuwe ervaringen. 493 00:42:35,094 --> 00:42:37,054 En mezelf onderdompelen in de natuur... 494 00:42:37,680 --> 00:42:40,640 ...ver van de afleidingen en stress van het moderne leven. 495 00:42:42,851 --> 00:42:45,771 En, heel belangrijk, dit alles delen met mijn dierbaren. 496 00:42:49,942 --> 00:42:52,612 Geen van die simpele dingen zijn lastig. 497 00:42:54,989 --> 00:42:56,989 Het zijn dingen die ik toch graag doe. 498 00:42:58,909 --> 00:43:00,539 Dingen die ik vaker wil doen. 499 00:43:02,037 --> 00:43:05,417 Hopelijk wordt mijn leven niet alleen gelukkiger en rijker... 500 00:43:06,250 --> 00:43:10,880 ...en maak ik m'n familie en vrienden blij zoals mijn opa dat deed... 501 00:43:12,715 --> 00:43:15,925 ...maar maken we samen waardevolle nieuwe herinneringen... 502 00:43:16,260 --> 00:43:18,430 ...die me de rest van mijn leven bijblijven. 503 00:44:21,659 --> 00:44:23,619 Ondertiteld door: Judith IJpelaar