1 00:00:07,799 --> 00:00:09,429 Egy forgatókönyvben olvastam egyszer, 2 00:00:09,509 --> 00:00:12,889 „Ha nincsenek emlékeim, léteztem egyáltalán?” 3 00:00:13,138 --> 00:00:14,638 Ez nagyon megmaradt bennem. 4 00:00:21,312 --> 00:00:23,482 Az emlékeinknek örökké velünk kellene maradniuk. 5 00:00:25,608 --> 00:00:28,238 Ők formálnak minket azzá, akik vagyunk. 6 00:00:32,198 --> 00:00:34,028 Szép lövés volt, fiam! 7 00:00:34,409 --> 00:00:35,659 A gondolat, 8 00:00:36,244 --> 00:00:39,084 hogy nem tudok majd visszaemlékezni az életemre, 9 00:00:39,164 --> 00:00:42,544 a feleségemre, a gyerekeimre… 10 00:00:43,251 --> 00:00:46,051 Semmitől sem félek jobban. 11 00:00:49,382 --> 00:00:52,432 És a közelmúltban olyan híreket kaptam, 12 00:00:52,510 --> 00:00:54,260 amelyek igencsak elgondolkodtattak. 13 00:00:57,599 --> 00:01:00,599 Amikor a hosszú, egészséges élet nyomába eredtem, 14 00:01:01,603 --> 00:01:03,563 jó néhány vizsgálatot végzett rajtam 15 00:01:04,355 --> 00:01:07,435 dr. Peter Attia élettanszakértő. 16 00:01:08,693 --> 00:01:10,203 - Hogy vagy? - Jól. 17 00:01:10,862 --> 00:01:14,322 Szóval elvégeztünk rajtad minden lehetséges vizsgálatot. 18 00:01:14,491 --> 00:01:16,491 Megcsináltunk minden vértesztet, 19 00:01:16,659 --> 00:01:20,289 sőt minden egyes gént megvizsgáltam a szervezetedben. 20 00:01:20,747 --> 00:01:23,787 A laboreredményeid fantasztikusak lettek. 21 00:01:24,042 --> 00:01:26,132 Ha valaki kívülről rád néz, 22 00:01:26,252 --> 00:01:29,302 rögtön látja, hogy törődsz magaddal, 23 00:01:29,881 --> 00:01:32,681 találtunk azonban néhány aggodalomra okot adó dolgot. 24 00:01:33,510 --> 00:01:34,550 Igen. 25 00:01:34,636 --> 00:01:37,006 A genetikai tesztek között volt olyan, 26 00:01:37,180 --> 00:01:41,480 ami a fehérjék APOE nevű génjét vizsgálta. 27 00:01:41,935 --> 00:01:48,355 A szervezeted igen ritka kombinációban két példányban tartalmazza az APOE4-gént, 28 00:01:48,775 --> 00:01:51,275 az egyiket anyai, a másikat apai ágról. 29 00:01:52,112 --> 00:01:53,402 És ez mit jelent pontosan? 30 00:01:53,488 --> 00:01:57,698 Azt, hogy hajlamosabb vagy az Alzheimer-kórra. 31 00:02:01,704 --> 00:02:02,874 Mennyivel hajlamosabb? 32 00:02:03,832 --> 00:02:06,632 Körülbelül nyolc-tízszer magasabb a kockázat, 33 00:02:06,918 --> 00:02:09,548 összehasonlítva az átlagpopulációval. 34 00:02:10,713 --> 00:02:11,843 Igen, értem. 35 00:02:14,008 --> 00:02:15,298 Úgy van ez, 36 00:02:16,219 --> 00:02:18,849 hogy meg vagy győződve róla, hogy örökké fogsz élni, 37 00:02:18,930 --> 00:02:21,020 különösen fiatalkorodban. 38 00:02:21,182 --> 00:02:23,022 És amikor váratlanul közlik veled, 39 00:02:23,143 --> 00:02:25,653 hogy talán ez a dolog fog legyűrni… 40 00:02:25,728 --> 00:02:29,148 Ejha… Azért ez egy pillanatra földhöz vágott. 41 00:02:33,027 --> 00:02:36,357 Tudom, hogy nehéz elképzelni, de… 42 00:02:37,907 --> 00:02:41,947 meggyőződésem, hogy ha minden lehetséges lépést megteszünk, 43 00:02:42,287 --> 00:02:46,037 átlagos szintre tudjuk csökkenteni a kockázatot. 44 00:02:46,541 --> 00:02:47,541 Értem. 45 00:02:47,625 --> 00:02:50,495 Sőt, és ezt talán most nem is hiszed el, 46 00:02:50,670 --> 00:02:52,130 de idővel megérted majd. 47 00:02:52,589 --> 00:02:54,919 Ez a gén akár áldás is lehet. 48 00:02:55,258 --> 00:02:57,338 Mert olyan motivációt ad… 49 00:02:57,468 --> 00:03:02,058 Igen. Arra fog ösztönözni, hogy már most olyan lépéseket tegyél, 50 00:03:02,140 --> 00:03:04,430 ami a legtöbb embernek eszébe sem jutna 51 00:03:04,559 --> 00:03:07,439 - ötven-, hatvanéves koráig. - Persze. 52 00:03:10,481 --> 00:03:15,201 Egész életemben kiemelt figyelmet fordítottam 53 00:03:15,320 --> 00:03:16,950 az egészségemre, a jóllétemre, 54 00:03:17,155 --> 00:03:21,945 arra, hogy hogyan lehetek erősebb és egészségesebb. 55 00:03:22,869 --> 00:03:26,209 De az agyam egészségére nem igazán figyeltem. 56 00:03:29,250 --> 00:03:31,210 Ez a hír azonban megváltoztatta a dolgokat. 57 00:03:39,260 --> 00:03:44,850 Ezzel a teszttel a homloklebeny működését vizsgáljuk. 58 00:03:44,974 --> 00:03:47,144 Figyeld a mozdulataimat, majd ismételd meg őket! 59 00:03:47,268 --> 00:03:48,768 Kezdjük! 60 00:03:49,229 --> 00:03:53,019 Ezért találkozom a neves neurológussal, dr. Sharon Shával. 61 00:03:55,944 --> 00:03:57,114 Várjunk! 62 00:03:57,445 --> 00:03:59,235 Ezt lehetne még egyszer? 63 00:04:03,117 --> 00:04:06,117 Mint mindenki, én is szeretném megőrizni a memóriámat 64 00:04:06,204 --> 00:04:10,084 amilyen sokáig csak lehet, hogy ne egy sarokban ücsörögjek, 65 00:04:10,208 --> 00:04:12,498 képtelenül bármire. 66 00:04:12,794 --> 00:04:15,264 Nyilvánvalóan nagyon egészséges vagy, 67 00:04:15,421 --> 00:04:18,971 de harmincéves korunk után az agyunk hanyatlásnak indul. 68 00:04:19,092 --> 00:04:23,012 Fiatalkorunkban, huszonévesen van a csúcson. 69 00:04:23,221 --> 00:04:26,981 Vigyáznunk kell rá, karban kell tartanunk, amennyire lehet. 70 00:04:27,267 --> 00:04:29,847 Nem kezdhetünk el 60 évesen figyelni az agyunkra. 71 00:04:29,936 --> 00:04:31,186 Igen. 72 00:04:31,479 --> 00:04:33,269 Hiszen az Alzheimer és a hasonló kórok 73 00:04:33,398 --> 00:04:37,068 már 15-20 évvel a tünetek megjelenése előtt elkezdenek kialakulni. 74 00:04:37,568 --> 00:04:39,448 Egészségesen táplálkozom, sokat sportolok. 75 00:04:39,946 --> 00:04:44,406 Mit tehetek még az agyam egészségének megőrzéséért? 76 00:04:44,575 --> 00:04:47,075 Ahogy időt áldozunk a testünk edzésére, 77 00:04:48,288 --> 00:04:50,038 úgy időt kell fordítanunk az agyunkra is. 78 00:04:50,164 --> 00:04:54,544 Az új kihívások stimulálják a neurális hálózatokat 79 00:04:54,752 --> 00:04:57,552 elősegítve az úgynevezett neuroplaszticitást, 80 00:04:57,714 --> 00:05:00,634 ami javítja a kognitív funkciókat. 81 00:05:01,092 --> 00:05:03,432 Mutassunk valami új dolgot! 82 00:05:03,553 --> 00:05:06,473 Valami olyasmit, ami igazán megdolgoztatja az agyadat. 83 00:05:15,523 --> 00:05:17,693 Hogy segítsünk megóvni Chris emlékeit, 84 00:05:17,984 --> 00:05:19,284 kiszakítanám őt a hétköznapokból, 85 00:05:22,196 --> 00:05:27,866 el a technológiától, és bevetni őt a vadonba. 86 00:05:31,289 --> 00:05:32,789 Lenyűgöző látvány! 87 00:05:34,000 --> 00:05:36,790 Próbáld az emlékezetedbe vésni! 88 00:05:40,465 --> 00:05:44,135 A figyelmét elvonó dolgok, telefon, GPS nélkül 89 00:05:44,385 --> 00:05:47,755 Chris beleveti magát a környezetbe, 90 00:05:49,807 --> 00:05:54,597 és kizárólag az agya segítségével tájékozódik majd a vadonban. 91 00:05:59,192 --> 00:06:01,902 Itt aztán könnyű eltévedni. 92 00:06:02,236 --> 00:06:04,236 Jó, hogy itt vagy, különben lövésem se lenne. 93 00:06:04,822 --> 00:06:05,872 Máris eltévedtem. 94 00:06:08,910 --> 00:06:13,040 Mivel a szociális kapcsolatok fontosak a kognitív funkciók szempontjából, 95 00:06:13,539 --> 00:06:16,669 barátja, Otis Hope Carey művész is vele tart. 96 00:06:18,920 --> 00:06:20,670 Az ott kiváló táborhelynek tűnik 97 00:06:20,755 --> 00:06:22,465 annak a vízesésnek a lábánál. 98 00:06:22,715 --> 00:06:24,175 Jó tájékozódási pont lesz. 99 00:06:28,679 --> 00:06:30,599 Ott fogjuk befejezni a túránkat. 100 00:06:30,765 --> 00:06:32,345 - Ott? - Igen. 101 00:06:32,600 --> 00:06:34,520 És hogy jutunk fel oda? 102 00:06:35,520 --> 00:06:38,270 Tulajdonképpen kiképzőtábor az agynak, 103 00:06:38,398 --> 00:06:40,068 amivel Chris kialakíthat 104 00:06:40,149 --> 00:06:42,399 egy életre szóló rutint az agya karbantartására. 105 00:07:12,348 --> 00:07:17,398 HATÁRTALANUL CHRIS HEMSWORTHSZEL 106 00:07:20,690 --> 00:07:24,860 5. RÉSZ MEMÓRIA 107 00:07:26,946 --> 00:07:30,236 DUNGHUTTI, ANAIWAN ÉS GUMBAYNGGIRR TERÜLET 108 00:07:30,450 --> 00:07:32,330 AUSZTRÁLIA 109 00:07:32,869 --> 00:07:35,119 FELHÍVJUK AUSZTRÁLIA ÉS A TORRES-SZIGETEK 110 00:07:35,204 --> 00:07:37,374 ŐSLAKOSAINAK FIGYELMÉT, HOGY A MŰSOR 111 00:07:37,457 --> 00:07:40,957 ELHUNYT EMBEREK KÉPI ÉS HANGMEGJELENÍTÉSÉT TARTALMAZZA 112 00:07:45,381 --> 00:07:49,761 Köszöntelek Dunghutti országban, Anaiwan országban 113 00:07:49,844 --> 00:07:51,184 és Gumbaynggirr országban. 114 00:07:51,762 --> 00:07:54,272 Ezen a földön a három törzs osztozik. 115 00:08:02,690 --> 00:08:05,400 Ez itt a barátom, Otis őseinek szülőföldje. 116 00:08:07,028 --> 00:08:10,238 Évek óta álmodozunk róla, hogy egyszer bejárjuk. 117 00:08:12,033 --> 00:08:14,953 Így amikor Sharon felvetette ezt a kalandot a vadonban, 118 00:08:15,786 --> 00:08:17,706 tudtam, hogy ez lesz a tökéletes helyszín. 119 00:08:21,250 --> 00:08:24,500 Utunk szempontjából azért különösen alkalmas, 120 00:08:25,171 --> 00:08:29,881 mert a világnak ezen a részén a táj és az emlékezet összefonódik. 121 00:08:31,135 --> 00:08:35,255 Test, elme és szellem. 122 00:08:40,186 --> 00:08:41,516 A nevem Otis Hope Carey. 123 00:08:41,604 --> 00:08:44,904 A gumbaynggirr nemzetből és a bundjalung nemzetből származom. 124 00:08:48,736 --> 00:08:52,776 Az őslakos népek már több mint hatvanezer éve élnek Ausztráliában, 125 00:08:52,865 --> 00:08:56,785 így nagyon régi kapcsolat fűz minket a Földanyához. 126 00:09:01,249 --> 00:09:05,749 Az „Első népek” kultúrájában úgy hisszük, hogy a kövek, 127 00:09:05,878 --> 00:09:09,628 a víz, a szél és az ég is emlékezik. 128 00:09:11,759 --> 00:09:17,349 Ha figyelünk rájuk, akkor halljuk, hogy az őseink szólnak hozzánk. 129 00:09:21,894 --> 00:09:23,944 Reméljük, hogy utatok során 130 00:09:24,230 --> 00:09:27,400 meghalljátok majd, ahogy a földünk szól hozzátok. 131 00:09:27,817 --> 00:09:30,817 A saját fületekkel halljátok majd ennek a világnak a hangját, 132 00:09:30,987 --> 00:09:32,357 ne mások fülével! 133 00:09:33,698 --> 00:09:39,248 A saját szemetekkel lássátok majd ezt a világot, ne mások szemével! 134 00:09:40,788 --> 00:09:44,078 A vének engedélyt adtak, hogy átkeljünk a földjükön, 135 00:09:44,166 --> 00:09:45,496 és egyikük így szólt, 136 00:09:45,710 --> 00:09:47,040 „A saját füleddel hallj, 137 00:09:50,423 --> 00:09:52,093 a saját szemeddel láss!” 138 00:09:53,634 --> 00:09:55,344 „Maradj hű önmagadhoz!” 139 00:09:57,722 --> 00:10:02,942 Ez megérintett bennem valamit, és valahol mélységes 140 00:10:03,811 --> 00:10:05,731 mélyen szólított meg. Csodálatos dolog. 141 00:10:08,357 --> 00:10:09,777 A következő két napban 142 00:10:09,859 --> 00:10:11,859 Chrisnek és Otisnak utat kell találniuk 143 00:10:11,944 --> 00:10:14,284 a sok ezer hektáros vadonban. 144 00:10:15,615 --> 00:10:21,035 Szóval itt kezdünk, és erre kell indulnunk, igaz? 145 00:10:22,121 --> 00:10:24,791 De a mentális kihívás már el is kezdődött 146 00:10:25,291 --> 00:10:28,131 útjuk megtervezésével és emlékezetbe vésésével. 147 00:10:28,753 --> 00:10:30,803 Aztán felmegyünk erre a hegygerincre. 148 00:10:31,339 --> 00:10:32,419 Igen. 149 00:10:33,799 --> 00:10:38,009 Északnak indulnak nyílt terepen és erdőségeken át. 150 00:10:39,138 --> 00:10:41,518 A vízesés tetejétől feljövünk ide, elérjük ezt a patakot, 151 00:10:41,599 --> 00:10:43,269 és utána merre induljunk? 152 00:10:44,226 --> 00:10:46,306 Irányt váltunk, amikor elérjük a patakot. 153 00:10:46,479 --> 00:10:48,109 Onnan pedig lefelé indulunk. 154 00:10:49,607 --> 00:10:53,607 Meg kell találniuk a vízesésekkel tarkított folyót, 155 00:10:54,153 --> 00:10:55,703 ami elvezeti őket arra a helyre, 156 00:10:55,780 --> 00:10:57,950 ahol éjszakára tábort verhetnek. 157 00:10:58,699 --> 00:11:03,699 Aztán a második napon észak felé vesszük az irányt. 158 00:11:03,829 --> 00:11:05,459 Van egy fényképünk is. 159 00:11:05,539 --> 00:11:06,709 Van ott valami ösvény? 160 00:11:07,083 --> 00:11:08,633 Nekünk kell utat vágni. 161 00:11:09,877 --> 00:11:13,547 Végül egy meredek emelkedőn érik el a célt, 162 00:11:14,465 --> 00:11:15,835 ez a Wrights Lookout. 163 00:11:17,093 --> 00:11:19,643 Oké, tehát az út. Erdő, hegygerinc, vízesés, 164 00:11:19,720 --> 00:11:21,510 erdő, hegygerinc, vízesés. 165 00:11:21,597 --> 00:11:24,227 A vízesés után felmegyünk a nyílt terepre, 166 00:11:27,311 --> 00:11:29,191 és el fogunk tévedni, az biztos. 167 00:11:31,148 --> 00:11:32,648 Jó, örülök, hogy ott leszel. 168 00:11:35,486 --> 00:11:39,486 De mielőtt Chris és Otis útnak indulnak, van még valami. 169 00:11:40,408 --> 00:11:41,488 Kérem a telefonokat! 170 00:11:42,576 --> 00:11:43,576 Jól van, tessék. 171 00:11:44,662 --> 00:11:47,542 Köszönöm! Ennyi? 172 00:11:51,210 --> 00:11:53,130 - Ez az összes. - Nincs több? 173 00:11:53,587 --> 00:11:56,087 Még van egy. 174 00:11:58,134 --> 00:11:59,594 Vajon kinek lesz nehezebb? 175 00:12:00,219 --> 00:12:04,099 Otisnak. Folyton a telefonján lóg… 176 00:12:05,433 --> 00:12:07,233 Úgyhogy kemény lesz, igaz, haver? 177 00:12:07,393 --> 00:12:08,563 Sok szerencsét! 178 00:12:27,371 --> 00:12:28,661 Esni fog. 179 00:12:35,588 --> 00:12:37,418 Szerinted jó irányba megyünk? 180 00:12:39,091 --> 00:12:41,721 Csak menj tovább! Az a legjobb, ha eltévedtél, igaz? 181 00:12:53,147 --> 00:12:56,477 Egy kicsit nehezebb lett, mivel teljesen eltűnt a nap. 182 00:12:58,068 --> 00:13:01,198 Ha körülnézünk, hol a legvilágosabb az ég? 183 00:13:01,363 --> 00:13:02,493 Ott! 184 00:13:02,907 --> 00:13:06,287 Az vagy a nap, vagy egy űrhajó. A nap felé tart. 185 00:13:07,244 --> 00:13:09,754 Szóval észak, nyugat. Erre kell mennünk. 186 00:13:10,289 --> 00:13:11,289 Szerintem is. 187 00:13:12,249 --> 00:13:13,289 Menjünk! 188 00:13:17,588 --> 00:13:20,968 Nyomós oka van, hogy Christ és Otist 189 00:13:21,050 --> 00:13:24,090 tájékozódási eszközök nélkül küldtem a vadonba. 190 00:13:25,137 --> 00:13:26,347 Te hogy emlékszel? 191 00:13:26,430 --> 00:13:28,890 Ez itt a vízmosás, nem? Úgy néz ki. 192 00:13:29,642 --> 00:13:30,892 Igen, szerintem erre. 193 00:13:34,939 --> 00:13:37,859 A helyes irány megtalálásának folyamata 194 00:13:37,942 --> 00:13:41,572 az egyik legösszetettebb feladat, amit az agyunk végre tud hajtani. 195 00:13:42,363 --> 00:13:47,543 Fel a hegygerincen, kövesd a vizet, patak, vízesés, fordulj balra! 196 00:13:47,660 --> 00:13:48,740 Igen, jó lesz. 197 00:13:48,869 --> 00:13:52,329 Az agy egy olyan régióját hozza működésbe, amely kulcsfontosságú 198 00:13:52,456 --> 00:13:53,536 a külvilág megértésében. 199 00:13:53,707 --> 00:13:57,127 Ez a hippokampusz, az agy memóriaközpontja. 200 00:13:57,628 --> 00:13:58,958 MEMÓRIA A HIPPOKAMPUSZ 201 00:13:59,046 --> 00:14:02,836 A hippokampusz az agy csikóhalra hasonlító apró része, 202 00:14:04,260 --> 00:14:08,060 amely az agy bal és jobb oldalán helyezkedik el. 203 00:14:08,848 --> 00:14:12,388 Olyan, mint egy térkép, ahol az emlékeink és a hozzájuk vezető 204 00:14:12,518 --> 00:14:13,638 út található. 205 00:14:13,769 --> 00:14:15,979 BALLAGÁS - ELSŐ JÁRGÁNY - GYEREK SZÜLETÉSE - TÖRÖTT LÁB - SZÖRF 206 00:14:16,105 --> 00:14:20,065 Ahogy öregszünk, a hippokampusz az első területek között van, amit 207 00:14:20,192 --> 00:14:22,532 az Alzheimerhez hasonló betegségek megtámadnak. 208 00:14:24,655 --> 00:14:27,615 De ha a tájékozódáshoz hasonló tevékenységekkel stimuláljuk, 209 00:14:27,825 --> 00:14:32,035 nagyobb és egészségesebb lesz, ahogy új kapcsolatok 210 00:14:32,121 --> 00:14:34,001 és új agysejtek jönnek létre. 211 00:14:35,040 --> 00:14:38,210 Tudósok szerint minél erősebb a hippokampusz, 212 00:14:38,460 --> 00:14:42,510 annál inkább elkerülhető a kognitív képességek korral járó hanyatlása. 213 00:14:47,261 --> 00:14:49,811 Hogy egyedül tájékozódjon a GPS helyett, 214 00:14:49,889 --> 00:14:53,139 könnyűszerrel beépíthető Chris mindennapi rutinjába. 215 00:14:53,559 --> 00:14:56,099 Egyszerű és hatékony módja az agy aktívan tartásának, 216 00:14:56,770 --> 00:14:59,770 ami erősíti és ellenállóbbá teszi. 217 00:15:00,774 --> 00:15:02,824 Hamarosan dél lesz. 218 00:15:03,068 --> 00:15:04,238 Azt hiszem, igen. 219 00:15:04,987 --> 00:15:07,737 Észak, kelet, dél, nyugat. 220 00:15:08,240 --> 00:15:10,580 Arra van észak, tehát arra kell mennünk. 221 00:15:14,204 --> 00:15:15,294 Ott van a folyó. 222 00:15:16,123 --> 00:15:17,213 Igen! 223 00:15:17,625 --> 00:15:20,535 Egyre közelebb kerülünk a célunkhoz. 224 00:15:25,549 --> 00:15:27,549 Jaj, futóhomok. 225 00:15:28,010 --> 00:15:31,510 Olyan, mint a Végtelen történetben a Bánat mocsara. 226 00:15:31,597 --> 00:15:32,967 Emlékszel a Végtelen történetre? 227 00:15:33,307 --> 00:15:35,427 - Nem. - Nem láttad soha? 228 00:15:35,601 --> 00:15:37,651 - Nem hiszem. - Otis! 229 00:15:37,770 --> 00:15:39,100 Nem tévéztem gyerekkoromban. 230 00:15:39,438 --> 00:15:43,568 Emlékszel azokra a régi tévékre, ahol állítgatni kellett az antennát? 231 00:15:44,068 --> 00:15:45,438 - Aha. - Nekünk olyan volt. 232 00:15:45,527 --> 00:15:47,857 Igen, de nemcsak az antennát kellett állítgatni, 233 00:15:47,947 --> 00:15:50,777 a szobában is a megfelelő helyre kellett állni. 234 00:15:51,742 --> 00:15:52,872 Igen, tényleg… 235 00:15:53,619 --> 00:15:55,369 „Ne oda ülj, apa! 236 00:15:55,496 --> 00:15:57,116 Zavarod az adást.” 237 00:16:07,716 --> 00:16:10,336 Nosztalgikus élmény a természetben lenni, 238 00:16:13,681 --> 00:16:17,181 távol a városoktól és a civilizációtól. 239 00:16:19,269 --> 00:16:21,979 És ha a legkorábbi emlékeimre gondolok, 240 00:16:22,398 --> 00:16:25,358 azokra, amik önmagammá tesznek, ezek azok a pillanatok, 241 00:16:25,442 --> 00:16:26,862 amiket örökre meg akarok őrizni. 242 00:16:30,447 --> 00:16:34,657 Az Északi területen nőttem fel, a semmi közepén, 243 00:16:34,743 --> 00:16:36,833 négy és fél órányira a legközelebbi várostól, 244 00:16:37,162 --> 00:16:39,752 és még cipőm sem volt, mert túl nagy volt a hőség. 245 00:16:39,832 --> 00:16:45,382 Minden időnket a szabadban töltöttük. 246 00:16:51,385 --> 00:16:52,755 A legkorábbi emlékem… 247 00:16:54,430 --> 00:16:56,390 Nagyon kicsi voltam, négyéves lehettem. 248 00:16:58,851 --> 00:17:05,231 Emlékszem, hogy apa kiment valakiért a reptérre, 249 00:17:05,357 --> 00:17:09,187 ami egy csík volt a porban az isten háta mögött. 250 00:17:13,574 --> 00:17:16,374 Elindultam megkeresni őt, és csak mentem és mentem. 251 00:17:20,998 --> 00:17:23,958 Emlékszem a száraz, rekkenő hőségre. 252 00:17:26,670 --> 00:17:29,380 A vörös por belement mindenbe, 253 00:17:30,340 --> 00:17:32,340 a bőrödbe, a hajadba, a ruháidba. 254 00:17:34,887 --> 00:17:38,177 A lábam úgy égett, mintha tűzbe léptem volna. 255 00:17:41,852 --> 00:17:45,692 Folytak a könnyeim. Nem tudtam, hol van apa. 256 00:17:47,733 --> 00:17:50,243 De hirtelen felbukkant a domb mögül. 257 00:17:52,988 --> 00:17:57,528 Halálra volt rémülve, hogy vajon mit csinálok 258 00:17:58,327 --> 00:18:00,657 a semmi közepén egyedül kószálva. 259 00:18:03,832 --> 00:18:06,092 Akkor nem igazán értettem, hogy mi történik, 260 00:18:06,168 --> 00:18:08,378 miért aggódik. 261 00:18:10,714 --> 00:18:17,224 De emlékszem a megnyugtató érzésre, hogy biztonságban vagyok a karjában. 262 00:18:25,896 --> 00:18:28,226 - Felfelé? - Igen. 263 00:18:29,525 --> 00:18:31,605 Ez olyan, mint a StairMaster 2000. 264 00:18:42,663 --> 00:18:44,253 - Szomjas vagy? - Igen. 265 00:18:44,623 --> 00:18:45,963 - Igyunk egyet! - Jó. 266 00:19:19,199 --> 00:19:20,239 Gyönyörű. 267 00:19:22,619 --> 00:19:24,579 Most biztos csinálnék egy fényképet… 268 00:19:26,039 --> 00:19:29,789 Nem figyelnél, a telefon kameráján át néznéd. 269 00:19:30,127 --> 00:19:31,127 Igen. 270 00:19:33,380 --> 00:19:36,470 Csodálatos úgy itt lenni, hogy nem zavar semmi. 271 00:19:37,217 --> 00:19:39,547 Kiélesednek az érzékeid. 272 00:19:40,137 --> 00:19:43,177 A szagok, minden, amit megérintesz, a hangok. 273 00:19:49,605 --> 00:19:52,395 Nem meglepő, hogy Chris éberebbnek érzi magát. 274 00:19:54,526 --> 00:19:56,316 Agyunk a természetben fejlődött ki, 275 00:19:59,156 --> 00:20:01,026 és sok tanulmány született arról, 276 00:20:01,366 --> 00:20:04,196 miért találjuk a természetet olyan üdítőnek. 277 00:20:09,291 --> 00:20:11,921 Kutatások szerint, amikor városi környezetben vagyunk, 278 00:20:13,754 --> 00:20:19,014 az ember alkotta vizuális minták, tolakodó zajok, zavaró tényezők 279 00:20:19,259 --> 00:20:22,299 feldolgozása sok energiát igényel az agy fontos részeitől. 280 00:20:22,387 --> 00:20:24,507 HÁTSÓ ALFA AKTIVITÁS ERŐ 281 00:20:25,432 --> 00:20:26,852 Egyaránt lekötik a memóriát, 282 00:20:27,017 --> 00:20:31,357 a problémamegoldó és a koncentrációs képességet. 283 00:20:32,564 --> 00:20:33,944 KOGNITÍV TERHELÉS 284 00:20:36,610 --> 00:20:39,570 Tudósok szerint az agyunk úgy van beállítva, 285 00:20:39,738 --> 00:20:42,948 hogy a természetből érkező képeket és hangokat könnyebben dolgozza fel. 286 00:20:44,243 --> 00:20:45,913 Ahelyett, hogy túlterhelődnének, 287 00:20:46,703 --> 00:20:49,713 kognitív képességeink ismét teljes vértben jelennek meg. 288 00:20:55,212 --> 00:20:56,422 És ez nem minden. 289 00:20:56,964 --> 00:20:59,764 A természetben töltött idő a stresszt is mérsékli, 290 00:21:00,133 --> 00:21:02,933 ami csökkenti az Alzheimer kockázatát, és hosszabb életet ígér. 291 00:21:03,637 --> 00:21:06,717 Már egy húszperces séta a parkban 292 00:21:06,932 --> 00:21:08,432 a telefonunk nézegetése nélkül, 293 00:21:08,558 --> 00:21:10,888 számottevően csökkenti 294 00:21:11,019 --> 00:21:12,939 a stresszhormon, a kortizol szintjét. 295 00:21:15,941 --> 00:21:17,731 - Ne menjek én elöl? - Majd én megyek. 296 00:21:17,859 --> 00:21:21,199 És ha én mennék? Mert ha én elesem, az nem nagy ügy. 297 00:21:21,446 --> 00:21:24,236 De az. Cipelhetlek, és az komoly teher lenne. 298 00:21:24,366 --> 00:21:26,406 Erre értettem, te vagy az erősebb. 299 00:21:34,876 --> 00:21:36,416 Otis klassz srác. 300 00:21:40,090 --> 00:21:43,430 Jó a humora. Nagyon kedves fickó. 301 00:21:46,096 --> 00:21:47,176 Otis! 302 00:21:47,848 --> 00:21:50,478 - Segíts! - Milyen elegánsan estél. 303 00:21:50,767 --> 00:21:51,847 Az tény. 304 00:21:55,063 --> 00:21:58,483 És ragyogó művész. 305 00:22:02,738 --> 00:22:05,778 Minden alkotásod madártávlatból készült, igaz? 306 00:22:06,825 --> 00:22:08,155 Igen, a legtöbb. 307 00:22:09,077 --> 00:22:11,787 Olyanok, mint a térkép, akár azt is mondhatjuk. 308 00:22:15,167 --> 00:22:17,997 Sok hagyományos szimbólumot használok, de… 309 00:22:18,920 --> 00:22:22,630 lágyítok rajtuk, hogy kifejezőbbek legyenek. 310 00:22:24,718 --> 00:22:28,388 Nem feledve azt sem, honnan erednek, mi a valódi jelentésük. 311 00:22:31,558 --> 00:22:36,398 Az ősi, tradicionális, sok ezer éves művészetet 312 00:22:37,314 --> 00:22:39,234 modernizálom. 313 00:22:39,483 --> 00:22:43,613 Új köntösbe öltöztetem a régi dolgokat. 314 00:22:46,156 --> 00:22:48,076 A munkáimban minden vonal, minden pont, 315 00:22:49,659 --> 00:22:52,999 éppen úgy, mint minden kő, minden folyó, minden fa 316 00:22:53,622 --> 00:22:54,962 egy emlék. 317 00:22:59,086 --> 00:23:01,166 Azon a vidéken, ahol Chris felnőtt, 318 00:23:01,296 --> 00:23:06,636 nagy őslakos közösség él, ezért érti a festményeimet. 319 00:23:07,886 --> 00:23:13,306 És szerintem ez komoly szerepet játszik abban, hogy ilyen jól kijövünk. 320 00:23:15,227 --> 00:23:16,477 Hozhattunk volna egy kenut. 321 00:23:17,771 --> 00:23:19,151 Egy bodyboard még jobb lenne. 322 00:23:24,778 --> 00:23:27,738 Ha másokkal vagyunk együtt, az jót tesz az agyunknak. 323 00:23:28,907 --> 00:23:32,537 Társas állatok vagyunk, és a másokkal történő interakció bátoríthat minket, 324 00:23:32,661 --> 00:23:36,791 hogy új dolgokat tanuljunk, új ötleteink támadjanak, másképp lássuk a világot. 325 00:23:40,293 --> 00:23:44,093 Az elszigeteltségben azonban a demenciára való hajlamunk 326 00:23:44,172 --> 00:23:47,472 ötven százalékkal magasabb. 327 00:23:48,927 --> 00:23:52,507 Így ha hosszú életet szeretnénk élni, 328 00:23:53,098 --> 00:23:56,268 a körülöttünk lévő emberek a legfontosabbak. 329 00:23:58,562 --> 00:24:02,072 Ha erre megyünk tovább, akkor eljutunk a táborhelyig, igaz? 330 00:24:02,732 --> 00:24:06,032 Igen, a vízesés lábánál lesz. 331 00:24:14,327 --> 00:24:15,827 A vízesés tetejénél vagyunk, 332 00:24:17,497 --> 00:24:20,707 Otis mutatja a táborhelyet. 333 00:24:26,298 --> 00:24:29,258 De nem látok lefelé vezető utat. Ő sem. 334 00:24:29,801 --> 00:24:31,551 Úgyhogy egyetlen megoldás maradt. 335 00:25:00,373 --> 00:25:01,373 A mindenit! 336 00:25:10,509 --> 00:25:11,759 Ez felfrissített! 337 00:25:14,930 --> 00:25:17,100 Ez határozottan kitisztította a fejemet. 338 00:25:17,682 --> 00:25:19,272 Az jutott eszembe, 339 00:25:19,684 --> 00:25:22,154 hogy remélem, öregkoromban is így fogok ugrálni. 340 00:25:24,773 --> 00:25:27,233 A vizsgálatok eredménye óta sokat gondolok 341 00:25:27,317 --> 00:25:30,737 az öregedésre és arra, milyen lesz majd ez életem. 342 00:25:33,740 --> 00:25:36,330 A hír, hogy nagyobb esélyem van az Alzheimerre, 343 00:25:36,576 --> 00:25:38,746 tulajdonképpen nem meglepetés. 344 00:25:42,332 --> 00:25:45,712 A nagyapám is Alzheimerben szenved. 345 00:25:47,087 --> 00:25:48,087 És… 346 00:25:48,964 --> 00:25:53,804 A memóriája egyre rosszabb, és ez így megy már évek óta. 347 00:25:57,681 --> 00:26:01,891 Nagyon furcsa, mert tiszta pillanataiban aggódik, 348 00:26:02,060 --> 00:26:04,690 felismeri az embereket, de nem tudja, hol van. 349 00:26:04,813 --> 00:26:07,943 Elég ijesztő és félelmetes. 350 00:26:14,072 --> 00:26:20,452 A legélénkebb emlékem vele kapcsolatban, hogy a garázsban vagyunk. 351 00:26:25,584 --> 00:26:28,884 És segít nekünk fából készíteni dolgokat. 352 00:26:31,506 --> 00:26:32,546 Például kardokat, 353 00:26:34,593 --> 00:26:38,563 játékfegyvereket, puskákat, ilyesmiket. 354 00:26:42,684 --> 00:26:47,154 Emlékszem, milyen türelmes volt, ahogy rohangáltunk, csapkodtunk, 355 00:26:47,230 --> 00:26:48,570 törtünk-zúztunk. 356 00:26:52,444 --> 00:26:56,284 Gyönyörű emlékeim vannak, amikért nagyon hálás vagyok. 357 00:26:57,449 --> 00:27:02,199 A gondoskodó, kedves lényéért. 358 00:27:07,083 --> 00:27:09,213 Csodálatos ember. 359 00:27:17,969 --> 00:27:20,849 Szóval a nagyapád Alzheimerben szenved? 360 00:27:21,097 --> 00:27:25,887 Igen. Néha nem emlékszik, kik vagyunk, 361 00:27:26,061 --> 00:27:29,731 az unokáira, de még a saját gyerekeire sem. 362 00:27:29,981 --> 00:27:34,531 Elfelejti. Szívszorító. 363 00:27:35,612 --> 00:27:40,832 Félsz, hogy esetleg te is ilyen állapotba kerülsz majd? 364 00:27:42,452 --> 00:27:45,912 A fenyegető dolgoktól vagy teljesen lefagysz, 365 00:27:45,997 --> 00:27:49,827 vagy arra ösztönöznek, hogy megpróbáld legyőzni őket, 366 00:27:50,293 --> 00:27:54,883 még akkor is, ha rosszak az esélyeid. Erről szól a dolog, nem? 367 00:27:55,048 --> 00:27:58,428 A megelőzés szerepéről, hogy megőrizd 368 00:27:58,885 --> 00:28:00,135 az agyad egészségét. 369 00:28:00,345 --> 00:28:03,675 A pozitív energia szerepéről, ellentétben mondjuk azzal, 370 00:28:03,807 --> 00:28:06,557 hogy hány e-mailre kell válaszolnom… 371 00:28:06,643 --> 00:28:08,353 Milyen kritikákat kap a filmem, 372 00:28:08,436 --> 00:28:10,016 kapok-e még munkát utána? 373 00:28:20,073 --> 00:28:23,623 Alaposan kimerültünk a mai túrázásban, így aludni térünk. 374 00:28:24,744 --> 00:28:28,874 De lehetek bármilyen fáradt, sokszor nehezen megy az elcsendesedés. 375 00:28:29,916 --> 00:28:32,166 Az alvás ezért kapott nagy szerepet, 376 00:28:32,293 --> 00:28:35,213 amikor dr. Peter Attiával beszélgettünk. 377 00:28:40,385 --> 00:28:42,595 Chris, mesélj az alvási szokásaidról! 378 00:28:42,804 --> 00:28:44,894 Hogy látod, jó alvó vagy? 379 00:28:45,265 --> 00:28:48,265 Nem, nem igazán. Sokszor felébredek éjszakánként. 380 00:28:48,435 --> 00:28:51,515 Már gyerekkoromban is így volt. Anya szokta emlegetni. 381 00:28:51,688 --> 00:28:55,358 Mintha az éjszaka, az alvás felerősítené 382 00:28:55,608 --> 00:28:59,028 a szorongásokat, vagy ha bűntudatot érzek valami miatt. 383 00:28:59,154 --> 00:29:01,614 Mintha valami rosszat tettem volna, aggasztana valami. 384 00:29:02,031 --> 00:29:05,121 És ez így van a mai napig. 385 00:29:06,119 --> 00:29:09,249 Amiket most elmondtál, az alvásproblémák, 386 00:29:09,372 --> 00:29:12,632 az egyébként mindenkire jellemző „majomagy” következményei. 387 00:29:12,792 --> 00:29:16,302 A neurózis, a rágódás a problémákon. 388 00:29:17,088 --> 00:29:22,338 Az alvás nem passzív tevékenység. Nem az öntudatlanságról szól. 389 00:29:22,844 --> 00:29:27,144 Nagyon is aktív időszak, ami alatt az agy gyógyulni tud. 390 00:29:27,474 --> 00:29:30,394 És nálad, Chris, mivel kockázati csoportba tartozol, 391 00:29:30,477 --> 00:29:32,477 nagyon is komolyan kell vennünk az alvást. 392 00:29:32,729 --> 00:29:35,939 Tudjuk, ha akár csak egy éjszaka kihagyjuk az alvást, 393 00:29:36,274 --> 00:29:39,904 az olyan toxinok felhalmozódásához vezet az agyban, 394 00:29:40,361 --> 00:29:42,531 melyek az Alzheimer-kórra hajlamosítanak. 395 00:29:42,614 --> 00:29:45,914 Az alvásnak tehát rövid távon jelentős regeneráló ereje van, 396 00:29:45,992 --> 00:29:49,622 de a krónikus betegségekkel szemben is védelmet nyújt. 397 00:29:53,458 --> 00:29:57,918 Így működik a dolog. Amikor alszunk, a napközben felhalmozódott szemetet 398 00:29:58,004 --> 00:30:01,384 eltakarítják a szemétszállítók, az úgynevezett 399 00:30:01,674 --> 00:30:03,184 glimfatikus rendszer. 400 00:30:05,053 --> 00:30:08,683 De ahogy öregszünk, főként, ha nem alszunk eleget, 401 00:30:08,890 --> 00:30:11,020 ez a takarítás felületessé válik. 402 00:30:12,393 --> 00:30:16,523 A káros hulladék gyorsabban felhalmozódik, mint ahogy meg tudunk szabadulni tőle. 403 00:30:16,940 --> 00:30:18,270 Akadályozzák a munkát, 404 00:30:21,027 --> 00:30:24,987 ami gyulladást okoz, és akár Alzheimer-kórhoz is vezethet. 405 00:30:25,198 --> 00:30:29,328 ALZHEIMER-KÓR 406 00:30:31,329 --> 00:30:34,079 Chris már most is sokat tehet 407 00:30:34,207 --> 00:30:36,457 az alvása mennyiségének és minőségének javításáért. 408 00:30:36,543 --> 00:30:37,673 DR. PETER ATTIA ÉLETTANSZAKÉRTŐ 409 00:30:37,752 --> 00:30:39,002 Egyszerű szokásokkal, 410 00:30:39,087 --> 00:30:42,217 mint például ugyanabban az időben lefeküdni és felkelni, 411 00:30:42,423 --> 00:30:44,473 alvás előtt csökkenteni a stresszt, 412 00:30:44,717 --> 00:30:46,847 félretenni az e-maileket és a közösségi médiát. 413 00:30:47,971 --> 00:30:50,011 Ez könnyű, amikor az erdőben táborozik. 414 00:30:50,348 --> 00:30:53,348 De ha mindezeket hazatérve is betartja, 415 00:30:53,560 --> 00:30:57,610 annak lesz jótékony hatása jövőbeni kognitív egészsége szempontjából. 416 00:30:59,440 --> 00:31:02,030 De nem az egészséges alvási szokások az egyetlen dolog, 417 00:31:02,151 --> 00:31:03,611 amit Chrisnek követnie kell. 418 00:31:08,741 --> 00:31:12,121 Sok olyan szokás, amit már korábban elsajátított, 419 00:31:12,579 --> 00:31:15,579 segíthet megelőzni az agyi betegségeket idősebb korban. 420 00:31:17,625 --> 00:31:22,045 Az időszakos böjtölés, valamint a zöldségekben és halban gazdag táplálkozás 421 00:31:22,422 --> 00:31:26,182 küzd a sejtek öregedése ellen, ami az Alzheimer-kór kialakulásáért is felel. 422 00:31:27,051 --> 00:31:28,391 Most nevessek vagy sírjak… 423 00:31:30,847 --> 00:31:35,767 A stressz-szint csökkentése szintén segíthet megóvni a memóriáját. 424 00:31:36,519 --> 00:31:39,519 És ha szervezetét szélsőséges hőmérsékletnek teszi ki, 425 00:31:39,731 --> 00:31:43,031 az is jelentősen csökkenti az Alzheimer-kór kockázatát. 426 00:31:49,824 --> 00:31:51,874 Hogy aludtál? Minden csupa víz. 427 00:31:52,243 --> 00:31:54,583 Gyönyörű itt a vízeséssel a háttérben. 428 00:31:56,039 --> 00:31:58,459 A vízesés hangja ringatott álomba. 429 00:32:00,585 --> 00:32:03,705 Eljött a második nap, és egy kiadós alvás után 430 00:32:03,796 --> 00:32:04,876 felfrissültem. 431 00:32:11,179 --> 00:32:14,639 Csupán egy napot és egy éjszakát töltöttem telefon és e-mail nélkül, 432 00:32:14,807 --> 00:32:18,727 de az elmém máris tisztább és nyugodtabb. 433 00:32:19,687 --> 00:32:21,307 Izgatottan várom a továbbiakat. 434 00:32:22,065 --> 00:32:24,605 Tudod, hogy milyen irányba kell indulnunk? 435 00:32:25,902 --> 00:32:27,572 Tovább északnyugatnak? 436 00:32:29,197 --> 00:32:30,277 Előbújt már a nap? 437 00:32:30,573 --> 00:32:32,703 Később biztosan előbukkan majd. 438 00:32:33,326 --> 00:32:38,366 Elindulunk a Wrights Lookoutra, és remélhetőleg odaérünk a corroboree-ra. 439 00:32:41,834 --> 00:32:43,884 Az úti célunk Wrights Lookout, 440 00:32:44,003 --> 00:32:48,133 ami a környékbeli őslakosok különleges találkozóhelye, 441 00:32:48,675 --> 00:32:51,585 ahol a múltban összegyűltek a különböző népek. 442 00:32:53,805 --> 00:32:56,845 Mi is pontosan a corroboree? Mi fog történni? 443 00:32:57,100 --> 00:32:59,600 Három nép találkozik majd, 444 00:32:59,686 --> 00:33:03,016 közösen táncolunk, megosztjuk a tudásunkat, 445 00:33:03,106 --> 00:33:06,226 és hálát adunk az országunkért. 446 00:33:07,443 --> 00:33:10,573 Arról szól, hogy kapcsolódsz valamihez, ami rajtad kívül áll. 447 00:33:11,114 --> 00:33:13,624 Pontosan így van. Nem tartottak itt corroboree-t 448 00:33:13,741 --> 00:33:15,661 több mint száz éve, szóval egészen 449 00:33:15,743 --> 00:33:21,293 különleges, erőteljes, spirituálisan feltöltő élmény lesz. 450 00:33:25,211 --> 00:33:26,671 Kezd meredek lenni. 451 00:33:30,091 --> 00:33:31,381 Itt a sziklamászó felszerelésed? 452 00:33:33,469 --> 00:33:34,599 Megpróbálom… 453 00:33:39,392 --> 00:33:42,982 A túra második napja másfajta kihívást tartogat Chris számára. 454 00:33:45,023 --> 00:33:46,403 Hogy elérjenek Wrights Lookoutra, 455 00:33:46,607 --> 00:33:49,567 Otisszal meg kell mászniuk egy hegyet. 456 00:34:01,497 --> 00:34:03,827 Testedzésnek tűnhet csupán, 457 00:34:04,292 --> 00:34:06,422 de legalább annyira edzi az elmét is. 458 00:34:11,966 --> 00:34:13,626 Olyan vagy, mint a kőszáli kecske. 459 00:34:15,261 --> 00:34:17,141 Ennyi kondizás után felvihetnél a hátadon. 460 00:34:21,726 --> 00:34:22,936 Amikor edzünk, 461 00:34:23,019 --> 00:34:26,519 a szervezetünk egy kémiai anyagot termel, ami tápanyagként szolgál az agynak. 462 00:34:28,024 --> 00:34:30,944 Ösztönzi a neuronokat, hogy növekedjenek és fittek maradjanak. 463 00:34:33,613 --> 00:34:35,323 - Közeledünk! - Igen. 464 00:34:36,115 --> 00:34:40,075 Tanulmányok sora mutatott rá, hogy a rendszeres testedzés a középkorúaknál 465 00:34:40,286 --> 00:34:42,786 az Alzheimer-kór kialakulásának esélyét 466 00:34:43,081 --> 00:34:45,331 közel ötven százalékkal csökkenti. 467 00:34:48,419 --> 00:34:51,419 A kognitív kihívással kombinált testedzés pedig 468 00:34:51,756 --> 00:34:54,876 roppant hatékony eszköznek bizonyult 469 00:34:55,259 --> 00:34:56,639 a demencia elleni küzdelemben. 470 00:34:58,596 --> 00:35:00,056 Még idősebb korban is. 471 00:35:03,309 --> 00:35:08,899 MAGDEBURG NÉMETORSZÁG 472 00:35:13,778 --> 00:35:17,488 Édesanyám öt éve hunyt el, 473 00:35:19,200 --> 00:35:25,080 és sajnálatos módon demenciában szenvedett. 474 00:35:26,499 --> 00:35:29,089 És persze ott motoszkál bennem valahol, 475 00:35:29,168 --> 00:35:30,918 hogy te szent ég, ez megtörténik majd, 476 00:35:31,003 --> 00:35:32,053 vagy megtörténhet velem is. 477 00:35:34,507 --> 00:35:36,547 Egy, kettő, három, négy. 478 00:35:38,386 --> 00:35:42,306 A hetvenéves Gudrun minden héten ott van a helyi táncórán. 479 00:35:47,270 --> 00:35:52,320 Időnként nem érzem olyan jól magam, mint harminc évvel ezelőtt. 480 00:35:54,652 --> 00:35:55,952 De többnyire 481 00:35:56,070 --> 00:35:57,490 elég jó formában vagyok. 482 00:36:05,872 --> 00:36:10,462 Ám ez nem hétköznapi tánciskola, hanem tudományos kísérlet. 483 00:36:11,794 --> 00:36:15,014 Azt igyekszik kideríteni, hogy a tánchoz hasonló testmozgás 484 00:36:15,089 --> 00:36:18,549 célravezetőbb-e az öregedő agynak, mint a hagyományos edzés. 485 00:36:20,178 --> 00:36:22,678 A tánc során összetett mozgást végzünk 486 00:36:22,805 --> 00:36:24,675 A NEURODEGENERATÍV MEGBETEGEDÉSEK NÉMET KÖZPONTJA 487 00:36:24,765 --> 00:36:26,975 ellentétben a kerékpározással, ami repetitív. 488 00:36:28,227 --> 00:36:33,687 Úgy gondoljuk tehát, hogy a tánc jobb módja az agyműködés javításának, 489 00:36:33,774 --> 00:36:38,704 mivel a kognitív és a fizikai kihívás kombinációját jelenti. 490 00:36:44,493 --> 00:36:48,583 A tudósok felfedezték, hogy az agyunk képes fejlődni és új kapcsolatokat 491 00:36:48,706 --> 00:36:51,956 kialakítani még késő felnőttkorban is. 492 00:36:55,421 --> 00:36:57,471 Én leszek a kísérleti nyuszi! 493 00:36:58,174 --> 00:37:02,684 Notger és csapata arra kíváncsi, mennyire hatékony a táncóra 494 00:37:02,845 --> 00:37:04,555 az agy fejlődésének serkentésében. 495 00:37:06,390 --> 00:37:08,560 A pozitív változás jeleit keresik az agy 496 00:37:08,809 --> 00:37:11,099 az emlékezéshez nélkülözhetetlen régiójában. 497 00:37:13,189 --> 00:37:18,069 Mutasd, kérlek, a hippokampusz frontális részét! 498 00:37:24,533 --> 00:37:27,163 Itt látható a növekedés. 499 00:37:28,454 --> 00:37:29,874 Nagyon jól néz ki. 500 00:37:35,044 --> 00:37:38,014 Óriási megkönnyebbülés volt, hogy az eredmények szerint 501 00:37:38,089 --> 00:37:40,719 a táncban hatalmas potenciál rejlik, 502 00:37:40,800 --> 00:37:43,470 ami az agy működését és struktúráját illeti. 503 00:37:44,345 --> 00:37:49,345 Reményeink szerint a tánc képes lesz megakadályozni 504 00:37:49,433 --> 00:37:51,273 a demencia kialakulását a jövőben. 505 00:37:54,522 --> 00:37:57,022 Nem csupán Gudrun eredményei figyelemre méltóak. 506 00:37:58,150 --> 00:38:01,240 A tánccsoport nagyobb növekedést mutatott a hippokampuszban, 507 00:38:01,570 --> 00:38:04,320 mint azok, akik hagyományos testedzést végeztek. 508 00:38:06,158 --> 00:38:09,748 Igencsak elképedtem az eredményeken. 509 00:38:11,205 --> 00:38:13,825 Meg is érdemlem, hogy hátba veregessem magam, 510 00:38:13,958 --> 00:38:15,578 igazán szép munka volt. 511 00:38:24,093 --> 00:38:27,183 Többórányi mászás után 512 00:38:27,388 --> 00:38:30,268 Wrights Lookout végre kézzelfogható közelségbe kerül. 513 00:38:32,226 --> 00:38:34,096 - Egyenesen fel? - Igen. 514 00:38:48,034 --> 00:38:49,334 Jó helyen vagyunk? 515 00:38:57,752 --> 00:38:58,882 - Ügyes! - Szép munka. 516 00:38:59,045 --> 00:39:00,085 Szép munka. 517 00:39:02,923 --> 00:39:07,893 Megcsináltuk. Méghozzá telefon, GPS és térkép nélkül. 518 00:39:09,347 --> 00:39:13,307 Azzal az egy dologgal, amivel az emberek évezredeken át tájékozódtak. 519 00:39:13,934 --> 00:39:15,104 Az agyunkkal. 520 00:39:15,603 --> 00:39:16,853 Onnan indultunk. 521 00:39:17,646 --> 00:39:20,186 - Jó messze van. - Igen. 522 00:39:20,316 --> 00:39:22,226 Más megvílágításba kerülnek a dolgok, igaz? 523 00:39:28,783 --> 00:39:31,493 Visszanézve, mekkora utat tettünk meg Otisszal 524 00:39:32,203 --> 00:39:33,953 ezen a szépséges tájon, 525 00:39:34,580 --> 00:39:37,580 eszembe jut az, amit a vének mondtak indulás előtt. 526 00:39:38,501 --> 00:39:42,421 „A saját füleddel hallj, a saját szemeddel láss!” 527 00:39:44,173 --> 00:39:45,933 Most már tökéletesen értem. 528 00:39:46,425 --> 00:39:50,295 Ha kizárjuk a zajt, és ráhangolódunk a természetre, 529 00:39:50,763 --> 00:39:51,853 jobb lesz az életünk. 530 00:39:55,393 --> 00:39:56,893 Hosszú volt ez a két nap, 531 00:39:58,646 --> 00:40:03,276 de ideértünk a corroboree-ra, a gyűlésre. 532 00:40:16,330 --> 00:40:21,130 A három nép nevében meghívunk benneteket, hogy velünk táncoljatok. 533 00:40:22,378 --> 00:40:23,378 Rendben, köszönjük. 534 00:40:24,839 --> 00:40:26,839 Nem vagyok valami nagy táncos. 535 00:40:27,550 --> 00:40:30,090 Azt hittem, csak megfigyelő leszek. 536 00:40:31,595 --> 00:40:33,715 Most kezdek igazán ideges lenni. 537 00:40:51,449 --> 00:40:53,949 Evezz balra, evezz jobbra! 538 00:40:54,034 --> 00:40:57,624 Lent, lent, váll, váll. 539 00:40:57,997 --> 00:40:59,037 Jól van. 540 00:40:59,415 --> 00:41:01,875 Olyan kedvesen fogadnak minket, 541 00:41:01,959 --> 00:41:04,709 olyan bátorítóan, hogy azonnal ráhangolódom. 542 00:41:19,351 --> 00:41:21,311 És ahogy Otisra pillantok, 543 00:41:23,856 --> 00:41:27,106 kezdem megérteni, hogy mit jelent ez neki. 544 00:41:31,655 --> 00:41:33,365 A három nép találkozója. 545 00:41:35,576 --> 00:41:41,496 Erősnek érzem magam. És azt érzem, hogy tartozom valahová. 546 00:41:42,791 --> 00:41:46,671 Mert ez az összejövetel azért van, hogy felébresszük őseinket 547 00:41:46,795 --> 00:41:49,505 az emlékeinkben és a történeteinkben. 548 00:41:52,218 --> 00:41:57,598 Nemcsak új, csodálatos emlékeket hozok létre, 549 00:42:00,976 --> 00:42:04,976 de megoszthatom Chrisszel is, és beszélhetünk majd róluk 550 00:42:05,064 --> 00:42:06,274 hosszú éveken át. 551 00:42:11,737 --> 00:42:13,407 Az utazás kezdetén aggódtam, 552 00:42:13,531 --> 00:42:15,571 hogy később elveszíthetem a memóriámat. 553 00:42:19,453 --> 00:42:23,213 De ráébredtem, hogy milyen sok múlik rajtam. 554 00:42:26,877 --> 00:42:30,417 Egyszerű a recept. Egyél, aludj jól! 555 00:42:31,674 --> 00:42:34,764 Új élményekkel kell próbára tennem a testem és az elmém, 556 00:42:35,094 --> 00:42:37,054 és át kell adnom magam a természetnek, 557 00:42:37,680 --> 00:42:40,640 távol a modern élet zajától és stresszétől. 558 00:42:42,851 --> 00:42:45,771 És mindezt meg kell osztanom a szeretteimmel. 559 00:42:49,942 --> 00:42:52,612 Ezek az egyszerű dolgok nem esnek nehezemre. 560 00:42:54,989 --> 00:42:56,989 Ezeket egyébként is örömmel teszem. 561 00:42:58,909 --> 00:43:00,539 És gyakrabban akarom csinálni őket. 562 00:43:02,037 --> 00:43:05,417 És remélhetőleg nemcsak boldogabb és tartalmasabb életet fogok élni 563 00:43:06,250 --> 00:43:10,880 örömet okozva a családomnak és a barátaimnak, mint a nagyapám, 564 00:43:12,715 --> 00:43:15,925 de együtt olyan új, értékes emlékeket teremtünk majd, 565 00:43:16,260 --> 00:43:18,430 amik velem maradnak egész hátralévő életemben. 566 00:44:21,659 --> 00:44:23,659 A feliratot fordította: Zilahi László