1
00:00:07,799 --> 00:00:09,429
Egy forgatókönyvben olvastam egyszer,
2
00:00:09,509 --> 00:00:12,889
„Ha nincsenek emlékeim,
léteztem egyáltalán?”
3
00:00:13,138 --> 00:00:14,638
Ez nagyon megmaradt bennem.
4
00:00:21,312 --> 00:00:23,482
Az emlékeinknek örökké
velünk kellene maradniuk.
5
00:00:25,608 --> 00:00:28,238
Ők formálnak minket azzá, akik vagyunk.
6
00:00:32,198 --> 00:00:34,028
Szép lövés volt, fiam!
7
00:00:34,409 --> 00:00:35,659
A gondolat,
8
00:00:36,244 --> 00:00:39,084
hogy nem tudok majd
visszaemlékezni az életemre,
9
00:00:39,164 --> 00:00:42,544
a feleségemre, a gyerekeimre…
10
00:00:43,251 --> 00:00:46,051
Semmitől sem félek jobban.
11
00:00:49,382 --> 00:00:52,432
És a közelmúltban olyan híreket kaptam,
12
00:00:52,510 --> 00:00:54,260
amelyek igencsak elgondolkodtattak.
13
00:00:57,599 --> 00:01:00,599
Amikor a hosszú,
egészséges élet nyomába eredtem,
14
00:01:01,603 --> 00:01:03,563
jó néhány vizsgálatot végzett rajtam
15
00:01:04,355 --> 00:01:07,435
dr. Peter Attia élettanszakértő.
16
00:01:08,693 --> 00:01:10,203
- Hogy vagy?
- Jól.
17
00:01:10,862 --> 00:01:14,322
Szóval elvégeztünk rajtad
minden lehetséges vizsgálatot.
18
00:01:14,491 --> 00:01:16,491
Megcsináltunk minden vértesztet,
19
00:01:16,659 --> 00:01:20,289
sőt minden egyes gént
megvizsgáltam a szervezetedben.
20
00:01:20,747 --> 00:01:23,787
A laboreredményeid fantasztikusak lettek.
21
00:01:24,042 --> 00:01:26,132
Ha valaki kívülről rád néz,
22
00:01:26,252 --> 00:01:29,302
rögtön látja, hogy törődsz magaddal,
23
00:01:29,881 --> 00:01:32,681
találtunk azonban néhány
aggodalomra okot adó dolgot.
24
00:01:33,510 --> 00:01:34,550
Igen.
25
00:01:34,636 --> 00:01:37,006
A genetikai tesztek között volt olyan,
26
00:01:37,180 --> 00:01:41,480
ami a fehérjék APOE nevű génjét vizsgálta.
27
00:01:41,935 --> 00:01:48,355
A szervezeted igen ritka kombinációban
két példányban tartalmazza az APOE4-gént,
28
00:01:48,775 --> 00:01:51,275
az egyiket anyai, a másikat apai ágról.
29
00:01:52,112 --> 00:01:53,402
És ez mit jelent pontosan?
30
00:01:53,488 --> 00:01:57,698
Azt, hogy hajlamosabb vagy
az Alzheimer-kórra.
31
00:02:01,704 --> 00:02:02,874
Mennyivel hajlamosabb?
32
00:02:03,832 --> 00:02:06,632
Körülbelül nyolc-tízszer
magasabb a kockázat,
33
00:02:06,918 --> 00:02:09,548
összehasonlítva az átlagpopulációval.
34
00:02:10,713 --> 00:02:11,843
Igen, értem.
35
00:02:14,008 --> 00:02:15,298
Úgy van ez,
36
00:02:16,219 --> 00:02:18,849
hogy meg vagy győződve róla,
hogy örökké fogsz élni,
37
00:02:18,930 --> 00:02:21,020
különösen fiatalkorodban.
38
00:02:21,182 --> 00:02:23,022
És amikor váratlanul közlik veled,
39
00:02:23,143 --> 00:02:25,653
hogy talán ez a dolog fog legyűrni…
40
00:02:25,728 --> 00:02:29,148
Ejha… Azért ez egy pillanatra
földhöz vágott.
41
00:02:33,027 --> 00:02:36,357
Tudom, hogy nehéz elképzelni, de…
42
00:02:37,907 --> 00:02:41,947
meggyőződésem, hogy ha
minden lehetséges lépést megteszünk,
43
00:02:42,287 --> 00:02:46,037
átlagos szintre
tudjuk csökkenteni a kockázatot.
44
00:02:46,541 --> 00:02:47,541
Értem.
45
00:02:47,625 --> 00:02:50,495
Sőt, és ezt talán most nem is hiszed el,
46
00:02:50,670 --> 00:02:52,130
de idővel megérted majd.
47
00:02:52,589 --> 00:02:54,919
Ez a gén akár áldás is lehet.
48
00:02:55,258 --> 00:02:57,338
Mert olyan motivációt ad…
49
00:02:57,468 --> 00:03:02,058
Igen. Arra fog ösztönözni,
hogy már most olyan lépéseket tegyél,
50
00:03:02,140 --> 00:03:04,430
ami a legtöbb embernek eszébe sem jutna
51
00:03:04,559 --> 00:03:07,439
- ötven-, hatvanéves koráig.
- Persze.
52
00:03:10,481 --> 00:03:15,201
Egész életemben
kiemelt figyelmet fordítottam
53
00:03:15,320 --> 00:03:16,950
az egészségemre, a jóllétemre,
54
00:03:17,155 --> 00:03:21,945
arra, hogy hogyan lehetek
erősebb és egészségesebb.
55
00:03:22,869 --> 00:03:26,209
De az agyam egészségére
nem igazán figyeltem.
56
00:03:29,250 --> 00:03:31,210
Ez a hír azonban
megváltoztatta a dolgokat.
57
00:03:39,260 --> 00:03:44,850
Ezzel a teszttel
a homloklebeny működését vizsgáljuk.
58
00:03:44,974 --> 00:03:47,144
Figyeld a mozdulataimat,
majd ismételd meg őket!
59
00:03:47,268 --> 00:03:48,768
Kezdjük!
60
00:03:49,229 --> 00:03:53,019
Ezért találkozom a neves neurológussal,
dr. Sharon Shával.
61
00:03:55,944 --> 00:03:57,114
Várjunk!
62
00:03:57,445 --> 00:03:59,235
Ezt lehetne még egyszer?
63
00:04:03,117 --> 00:04:06,117
Mint mindenki, én is szeretném
megőrizni a memóriámat
64
00:04:06,204 --> 00:04:10,084
amilyen sokáig csak lehet,
hogy ne egy sarokban ücsörögjek,
65
00:04:10,208 --> 00:04:12,498
képtelenül bármire.
66
00:04:12,794 --> 00:04:15,264
Nyilvánvalóan nagyon egészséges vagy,
67
00:04:15,421 --> 00:04:18,971
de harmincéves korunk után
az agyunk hanyatlásnak indul.
68
00:04:19,092 --> 00:04:23,012
Fiatalkorunkban,
huszonévesen van a csúcson.
69
00:04:23,221 --> 00:04:26,981
Vigyáznunk kell rá,
karban kell tartanunk, amennyire lehet.
70
00:04:27,267 --> 00:04:29,847
Nem kezdhetünk el 60 évesen
figyelni az agyunkra.
71
00:04:29,936 --> 00:04:31,186
Igen.
72
00:04:31,479 --> 00:04:33,269
Hiszen az Alzheimer és a hasonló kórok
73
00:04:33,398 --> 00:04:37,068
már 15-20 évvel a tünetek
megjelenése előtt elkezdenek kialakulni.
74
00:04:37,568 --> 00:04:39,448
Egészségesen táplálkozom, sokat sportolok.
75
00:04:39,946 --> 00:04:44,406
Mit tehetek még az agyam
egészségének megőrzéséért?
76
00:04:44,575 --> 00:04:47,075
Ahogy időt áldozunk a testünk edzésére,
77
00:04:48,288 --> 00:04:50,038
úgy időt kell fordítanunk az agyunkra is.
78
00:04:50,164 --> 00:04:54,544
Az új kihívások stimulálják
a neurális hálózatokat
79
00:04:54,752 --> 00:04:57,552
elősegítve
az úgynevezett neuroplaszticitást,
80
00:04:57,714 --> 00:05:00,634
ami javítja a kognitív funkciókat.
81
00:05:01,092 --> 00:05:03,432
Mutassunk valami új dolgot!
82
00:05:03,553 --> 00:05:06,473
Valami olyasmit, ami igazán
megdolgoztatja az agyadat.
83
00:05:15,523 --> 00:05:17,693
Hogy segítsünk megóvni Chris emlékeit,
84
00:05:17,984 --> 00:05:19,284
kiszakítanám őt a hétköznapokból,
85
00:05:22,196 --> 00:05:27,866
el a technológiától,
és bevetni őt a vadonba.
86
00:05:31,289 --> 00:05:32,789
Lenyűgöző látvány!
87
00:05:34,000 --> 00:05:36,790
Próbáld az emlékezetedbe vésni!
88
00:05:40,465 --> 00:05:44,135
A figyelmét elvonó dolgok,
telefon, GPS nélkül
89
00:05:44,385 --> 00:05:47,755
Chris beleveti magát a környezetbe,
90
00:05:49,807 --> 00:05:54,597
és kizárólag az agya segítségével
tájékozódik majd a vadonban.
91
00:05:59,192 --> 00:06:01,902
Itt aztán könnyű eltévedni.
92
00:06:02,236 --> 00:06:04,236
Jó, hogy itt vagy,
különben lövésem se lenne.
93
00:06:04,822 --> 00:06:05,872
Máris eltévedtem.
94
00:06:08,910 --> 00:06:13,040
Mivel a szociális kapcsolatok fontosak
a kognitív funkciók szempontjából,
95
00:06:13,539 --> 00:06:16,669
barátja, Otis Hope Carey
művész is vele tart.
96
00:06:18,920 --> 00:06:20,670
Az ott kiváló táborhelynek tűnik
97
00:06:20,755 --> 00:06:22,465
annak a vízesésnek a lábánál.
98
00:06:22,715 --> 00:06:24,175
Jó tájékozódási pont lesz.
99
00:06:28,679 --> 00:06:30,599
Ott fogjuk befejezni a túránkat.
100
00:06:30,765 --> 00:06:32,345
- Ott?
- Igen.
101
00:06:32,600 --> 00:06:34,520
És hogy jutunk fel oda?
102
00:06:35,520 --> 00:06:38,270
Tulajdonképpen kiképzőtábor az agynak,
103
00:06:38,398 --> 00:06:40,068
amivel Chris kialakíthat
104
00:06:40,149 --> 00:06:42,399
egy életre szóló rutint
az agya karbantartására.
105
00:07:12,348 --> 00:07:17,398
HATÁRTALANUL CHRIS HEMSWORTHSZEL
106
00:07:20,690 --> 00:07:24,860
5. RÉSZ
MEMÓRIA
107
00:07:26,946 --> 00:07:30,236
DUNGHUTTI, ANAIWAN
ÉS GUMBAYNGGIRR TERÜLET
108
00:07:30,450 --> 00:07:32,330
AUSZTRÁLIA
109
00:07:32,869 --> 00:07:35,119
FELHÍVJUK AUSZTRÁLIA ÉS A TORRES-SZIGETEK
110
00:07:35,204 --> 00:07:37,374
ŐSLAKOSAINAK FIGYELMÉT, HOGY A MŰSOR
111
00:07:37,457 --> 00:07:40,957
ELHUNYT EMBEREK KÉPI ÉS
HANGMEGJELENÍTÉSÉT TARTALMAZZA
112
00:07:45,381 --> 00:07:49,761
Köszöntelek Dunghutti országban,
Anaiwan országban
113
00:07:49,844 --> 00:07:51,184
és Gumbaynggirr országban.
114
00:07:51,762 --> 00:07:54,272
Ezen a földön a három törzs osztozik.
115
00:08:02,690 --> 00:08:05,400
Ez itt a barátom,
Otis őseinek szülőföldje.
116
00:08:07,028 --> 00:08:10,238
Évek óta álmodozunk róla,
hogy egyszer bejárjuk.
117
00:08:12,033 --> 00:08:14,953
Így amikor Sharon felvetette
ezt a kalandot a vadonban,
118
00:08:15,786 --> 00:08:17,706
tudtam, hogy ez lesz a tökéletes helyszín.
119
00:08:21,250 --> 00:08:24,500
Utunk szempontjából
azért különösen alkalmas,
120
00:08:25,171 --> 00:08:29,881
mert a világnak ezen a részén
a táj és az emlékezet összefonódik.
121
00:08:31,135 --> 00:08:35,255
Test, elme és szellem.
122
00:08:40,186 --> 00:08:41,516
A nevem Otis Hope Carey.
123
00:08:41,604 --> 00:08:44,904
A gumbaynggirr nemzetből
és a bundjalung nemzetből származom.
124
00:08:48,736 --> 00:08:52,776
Az őslakos népek már több mint
hatvanezer éve élnek Ausztráliában,
125
00:08:52,865 --> 00:08:56,785
így nagyon régi kapcsolat
fűz minket a Földanyához.
126
00:09:01,249 --> 00:09:05,749
Az „Első népek” kultúrájában
úgy hisszük, hogy a kövek,
127
00:09:05,878 --> 00:09:09,628
a víz, a szél és az ég is emlékezik.
128
00:09:11,759 --> 00:09:17,349
Ha figyelünk rájuk, akkor halljuk,
hogy az őseink szólnak hozzánk.
129
00:09:21,894 --> 00:09:23,944
Reméljük, hogy utatok során
130
00:09:24,230 --> 00:09:27,400
meghalljátok majd,
ahogy a földünk szól hozzátok.
131
00:09:27,817 --> 00:09:30,817
A saját fületekkel halljátok majd
ennek a világnak a hangját,
132
00:09:30,987 --> 00:09:32,357
ne mások fülével!
133
00:09:33,698 --> 00:09:39,248
A saját szemetekkel lássátok majd
ezt a világot, ne mások szemével!
134
00:09:40,788 --> 00:09:44,078
A vének engedélyt adtak,
hogy átkeljünk a földjükön,
135
00:09:44,166 --> 00:09:45,496
és egyikük így szólt,
136
00:09:45,710 --> 00:09:47,040
„A saját füleddel hallj,
137
00:09:50,423 --> 00:09:52,093
a saját szemeddel láss!”
138
00:09:53,634 --> 00:09:55,344
„Maradj hű önmagadhoz!”
139
00:09:57,722 --> 00:10:02,942
Ez megérintett bennem valamit,
és valahol mélységes
140
00:10:03,811 --> 00:10:05,731
mélyen szólított meg. Csodálatos dolog.
141
00:10:08,357 --> 00:10:09,777
A következő két napban
142
00:10:09,859 --> 00:10:11,859
Chrisnek és Otisnak utat kell találniuk
143
00:10:11,944 --> 00:10:14,284
a sok ezer hektáros vadonban.
144
00:10:15,615 --> 00:10:21,035
Szóval itt kezdünk,
és erre kell indulnunk, igaz?
145
00:10:22,121 --> 00:10:24,791
De a mentális kihívás már el is kezdődött
146
00:10:25,291 --> 00:10:28,131
útjuk megtervezésével
és emlékezetbe vésésével.
147
00:10:28,753 --> 00:10:30,803
Aztán felmegyünk erre a hegygerincre.
148
00:10:31,339 --> 00:10:32,419
Igen.
149
00:10:33,799 --> 00:10:38,009
Északnak indulnak
nyílt terepen és erdőségeken át.
150
00:10:39,138 --> 00:10:41,518
A vízesés tetejétől
feljövünk ide, elérjük ezt a patakot,
151
00:10:41,599 --> 00:10:43,269
és utána merre induljunk?
152
00:10:44,226 --> 00:10:46,306
Irányt váltunk, amikor elérjük a patakot.
153
00:10:46,479 --> 00:10:48,109
Onnan pedig lefelé indulunk.
154
00:10:49,607 --> 00:10:53,607
Meg kell találniuk
a vízesésekkel tarkított folyót,
155
00:10:54,153 --> 00:10:55,703
ami elvezeti őket arra a helyre,
156
00:10:55,780 --> 00:10:57,950
ahol éjszakára tábort verhetnek.
157
00:10:58,699 --> 00:11:03,699
Aztán a második napon
észak felé vesszük az irányt.
158
00:11:03,829 --> 00:11:05,459
Van egy fényképünk is.
159
00:11:05,539 --> 00:11:06,709
Van ott valami ösvény?
160
00:11:07,083 --> 00:11:08,633
Nekünk kell utat vágni.
161
00:11:09,877 --> 00:11:13,547
Végül egy meredek
emelkedőn érik el a célt,
162
00:11:14,465 --> 00:11:15,835
ez a Wrights Lookout.
163
00:11:17,093 --> 00:11:19,643
Oké, tehát az út.
Erdő, hegygerinc, vízesés,
164
00:11:19,720 --> 00:11:21,510
erdő, hegygerinc, vízesés.
165
00:11:21,597 --> 00:11:24,227
A vízesés után felmegyünk a nyílt terepre,
166
00:11:27,311 --> 00:11:29,191
és el fogunk tévedni, az biztos.
167
00:11:31,148 --> 00:11:32,648
Jó, örülök, hogy ott leszel.
168
00:11:35,486 --> 00:11:39,486
De mielőtt Chris és Otis
útnak indulnak, van még valami.
169
00:11:40,408 --> 00:11:41,488
Kérem a telefonokat!
170
00:11:42,576 --> 00:11:43,576
Jól van, tessék.
171
00:11:44,662 --> 00:11:47,542
Köszönöm! Ennyi?
172
00:11:51,210 --> 00:11:53,130
- Ez az összes.
- Nincs több?
173
00:11:53,587 --> 00:11:56,087
Még van egy.
174
00:11:58,134 --> 00:11:59,594
Vajon kinek lesz nehezebb?
175
00:12:00,219 --> 00:12:04,099
Otisnak. Folyton a telefonján lóg…
176
00:12:05,433 --> 00:12:07,233
Úgyhogy kemény lesz, igaz, haver?
177
00:12:07,393 --> 00:12:08,563
Sok szerencsét!
178
00:12:27,371 --> 00:12:28,661
Esni fog.
179
00:12:35,588 --> 00:12:37,418
Szerinted jó irányba megyünk?
180
00:12:39,091 --> 00:12:41,721
Csak menj tovább!
Az a legjobb, ha eltévedtél, igaz?
181
00:12:53,147 --> 00:12:56,477
Egy kicsit nehezebb lett,
mivel teljesen eltűnt a nap.
182
00:12:58,068 --> 00:13:01,198
Ha körülnézünk, hol a legvilágosabb az ég?
183
00:13:01,363 --> 00:13:02,493
Ott!
184
00:13:02,907 --> 00:13:06,287
Az vagy a nap, vagy egy űrhajó.
A nap felé tart.
185
00:13:07,244 --> 00:13:09,754
Szóval észak, nyugat. Erre kell mennünk.
186
00:13:10,289 --> 00:13:11,289
Szerintem is.
187
00:13:12,249 --> 00:13:13,289
Menjünk!
188
00:13:17,588 --> 00:13:20,968
Nyomós oka van, hogy Christ és Otist
189
00:13:21,050 --> 00:13:24,090
tájékozódási eszközök nélkül
küldtem a vadonba.
190
00:13:25,137 --> 00:13:26,347
Te hogy emlékszel?
191
00:13:26,430 --> 00:13:28,890
Ez itt a vízmosás, nem? Úgy néz ki.
192
00:13:29,642 --> 00:13:30,892
Igen, szerintem erre.
193
00:13:34,939 --> 00:13:37,859
A helyes irány megtalálásának folyamata
194
00:13:37,942 --> 00:13:41,572
az egyik legösszetettebb feladat,
amit az agyunk végre tud hajtani.
195
00:13:42,363 --> 00:13:47,543
Fel a hegygerincen, kövesd a vizet,
patak, vízesés, fordulj balra!
196
00:13:47,660 --> 00:13:48,740
Igen, jó lesz.
197
00:13:48,869 --> 00:13:52,329
Az agy egy olyan régióját
hozza működésbe, amely kulcsfontosságú
198
00:13:52,456 --> 00:13:53,536
a külvilág megértésében.
199
00:13:53,707 --> 00:13:57,127
Ez a hippokampusz,
az agy memóriaközpontja.
200
00:13:57,628 --> 00:13:58,958
MEMÓRIA
A HIPPOKAMPUSZ
201
00:13:59,046 --> 00:14:02,836
A hippokampusz az agy
csikóhalra hasonlító apró része,
202
00:14:04,260 --> 00:14:08,060
amely az agy bal és jobb oldalán
helyezkedik el.
203
00:14:08,848 --> 00:14:12,388
Olyan, mint egy térkép,
ahol az emlékeink és a hozzájuk vezető
204
00:14:12,518 --> 00:14:13,638
út található.
205
00:14:13,769 --> 00:14:15,979
BALLAGÁS - ELSŐ JÁRGÁNY - GYEREK
SZÜLETÉSE - TÖRÖTT LÁB - SZÖRF
206
00:14:16,105 --> 00:14:20,065
Ahogy öregszünk, a hippokampusz
az első területek között van, amit
207
00:14:20,192 --> 00:14:22,532
az Alzheimerhez hasonló
betegségek megtámadnak.
208
00:14:24,655 --> 00:14:27,615
De ha a tájékozódáshoz hasonló
tevékenységekkel stimuláljuk,
209
00:14:27,825 --> 00:14:32,035
nagyobb és egészségesebb lesz,
ahogy új kapcsolatok
210
00:14:32,121 --> 00:14:34,001
és új agysejtek jönnek létre.
211
00:14:35,040 --> 00:14:38,210
Tudósok szerint
minél erősebb a hippokampusz,
212
00:14:38,460 --> 00:14:42,510
annál inkább elkerülhető a kognitív
képességek korral járó hanyatlása.
213
00:14:47,261 --> 00:14:49,811
Hogy egyedül tájékozódjon a GPS helyett,
214
00:14:49,889 --> 00:14:53,139
könnyűszerrel beépíthető
Chris mindennapi rutinjába.
215
00:14:53,559 --> 00:14:56,099
Egyszerű és hatékony módja
az agy aktívan tartásának,
216
00:14:56,770 --> 00:14:59,770
ami erősíti és ellenállóbbá teszi.
217
00:15:00,774 --> 00:15:02,824
Hamarosan dél lesz.
218
00:15:03,068 --> 00:15:04,238
Azt hiszem, igen.
219
00:15:04,987 --> 00:15:07,737
Észak, kelet, dél, nyugat.
220
00:15:08,240 --> 00:15:10,580
Arra van észak, tehát arra kell mennünk.
221
00:15:14,204 --> 00:15:15,294
Ott van a folyó.
222
00:15:16,123 --> 00:15:17,213
Igen!
223
00:15:17,625 --> 00:15:20,535
Egyre közelebb kerülünk a célunkhoz.
224
00:15:25,549 --> 00:15:27,549
Jaj, futóhomok.
225
00:15:28,010 --> 00:15:31,510
Olyan, mint a Végtelen történetben
a Bánat mocsara.
226
00:15:31,597 --> 00:15:32,967
Emlékszel a Végtelen történetre?
227
00:15:33,307 --> 00:15:35,427
- Nem.
- Nem láttad soha?
228
00:15:35,601 --> 00:15:37,651
- Nem hiszem.
- Otis!
229
00:15:37,770 --> 00:15:39,100
Nem tévéztem gyerekkoromban.
230
00:15:39,438 --> 00:15:43,568
Emlékszel azokra a régi tévékre,
ahol állítgatni kellett az antennát?
231
00:15:44,068 --> 00:15:45,438
- Aha.
- Nekünk olyan volt.
232
00:15:45,527 --> 00:15:47,857
Igen, de nemcsak
az antennát kellett állítgatni,
233
00:15:47,947 --> 00:15:50,777
a szobában is
a megfelelő helyre kellett állni.
234
00:15:51,742 --> 00:15:52,872
Igen, tényleg…
235
00:15:53,619 --> 00:15:55,369
„Ne oda ülj, apa!
236
00:15:55,496 --> 00:15:57,116
Zavarod az adást.”
237
00:16:07,716 --> 00:16:10,336
Nosztalgikus élmény a természetben lenni,
238
00:16:13,681 --> 00:16:17,181
távol a városoktól és a civilizációtól.
239
00:16:19,269 --> 00:16:21,979
És ha a legkorábbi emlékeimre gondolok,
240
00:16:22,398 --> 00:16:25,358
azokra, amik önmagammá tesznek,
ezek azok a pillanatok,
241
00:16:25,442 --> 00:16:26,862
amiket örökre meg akarok őrizni.
242
00:16:30,447 --> 00:16:34,657
Az Északi területen nőttem fel,
a semmi közepén,
243
00:16:34,743 --> 00:16:36,833
négy és fél órányira
a legközelebbi várostól,
244
00:16:37,162 --> 00:16:39,752
és még cipőm sem volt,
mert túl nagy volt a hőség.
245
00:16:39,832 --> 00:16:45,382
Minden időnket a szabadban töltöttük.
246
00:16:51,385 --> 00:16:52,755
A legkorábbi emlékem…
247
00:16:54,430 --> 00:16:56,390
Nagyon kicsi voltam, négyéves lehettem.
248
00:16:58,851 --> 00:17:05,231
Emlékszem, hogy apa
kiment valakiért a reptérre,
249
00:17:05,357 --> 00:17:09,187
ami egy csík volt a porban
az isten háta mögött.
250
00:17:13,574 --> 00:17:16,374
Elindultam megkeresni őt,
és csak mentem és mentem.
251
00:17:20,998 --> 00:17:23,958
Emlékszem a száraz, rekkenő hőségre.
252
00:17:26,670 --> 00:17:29,380
A vörös por belement mindenbe,
253
00:17:30,340 --> 00:17:32,340
a bőrödbe, a hajadba, a ruháidba.
254
00:17:34,887 --> 00:17:38,177
A lábam úgy égett,
mintha tűzbe léptem volna.
255
00:17:41,852 --> 00:17:45,692
Folytak a könnyeim.
Nem tudtam, hol van apa.
256
00:17:47,733 --> 00:17:50,243
De hirtelen felbukkant a domb mögül.
257
00:17:52,988 --> 00:17:57,528
Halálra volt rémülve,
hogy vajon mit csinálok
258
00:17:58,327 --> 00:18:00,657
a semmi közepén egyedül kószálva.
259
00:18:03,832 --> 00:18:06,092
Akkor nem igazán értettem,
hogy mi történik,
260
00:18:06,168 --> 00:18:08,378
miért aggódik.
261
00:18:10,714 --> 00:18:17,224
De emlékszem a megnyugtató érzésre,
hogy biztonságban vagyok a karjában.
262
00:18:25,896 --> 00:18:28,226
- Felfelé?
- Igen.
263
00:18:29,525 --> 00:18:31,605
Ez olyan, mint a StairMaster 2000.
264
00:18:42,663 --> 00:18:44,253
- Szomjas vagy?
- Igen.
265
00:18:44,623 --> 00:18:45,963
- Igyunk egyet!
- Jó.
266
00:19:19,199 --> 00:19:20,239
Gyönyörű.
267
00:19:22,619 --> 00:19:24,579
Most biztos csinálnék egy fényképet…
268
00:19:26,039 --> 00:19:29,789
Nem figyelnél,
a telefon kameráján át néznéd.
269
00:19:30,127 --> 00:19:31,127
Igen.
270
00:19:33,380 --> 00:19:36,470
Csodálatos úgy itt lenni,
hogy nem zavar semmi.
271
00:19:37,217 --> 00:19:39,547
Kiélesednek az érzékeid.
272
00:19:40,137 --> 00:19:43,177
A szagok, minden,
amit megérintesz, a hangok.
273
00:19:49,605 --> 00:19:52,395
Nem meglepő,
hogy Chris éberebbnek érzi magát.
274
00:19:54,526 --> 00:19:56,316
Agyunk a természetben fejlődött ki,
275
00:19:59,156 --> 00:20:01,026
és sok tanulmány született arról,
276
00:20:01,366 --> 00:20:04,196
miért találjuk a természetet
olyan üdítőnek.
277
00:20:09,291 --> 00:20:11,921
Kutatások szerint,
amikor városi környezetben vagyunk,
278
00:20:13,754 --> 00:20:19,014
az ember alkotta vizuális minták,
tolakodó zajok, zavaró tényezők
279
00:20:19,259 --> 00:20:22,299
feldolgozása sok energiát igényel
az agy fontos részeitől.
280
00:20:22,387 --> 00:20:24,507
HÁTSÓ ALFA AKTIVITÁS
ERŐ
281
00:20:25,432 --> 00:20:26,852
Egyaránt lekötik a memóriát,
282
00:20:27,017 --> 00:20:31,357
a problémamegoldó
és a koncentrációs képességet.
283
00:20:32,564 --> 00:20:33,944
KOGNITÍV TERHELÉS
284
00:20:36,610 --> 00:20:39,570
Tudósok szerint
az agyunk úgy van beállítva,
285
00:20:39,738 --> 00:20:42,948
hogy a természetből érkező képeket
és hangokat könnyebben dolgozza fel.
286
00:20:44,243 --> 00:20:45,913
Ahelyett, hogy túlterhelődnének,
287
00:20:46,703 --> 00:20:49,713
kognitív képességeink
ismét teljes vértben jelennek meg.
288
00:20:55,212 --> 00:20:56,422
És ez nem minden.
289
00:20:56,964 --> 00:20:59,764
A természetben töltött idő
a stresszt is mérsékli,
290
00:21:00,133 --> 00:21:02,933
ami csökkenti az Alzheimer kockázatát,
és hosszabb életet ígér.
291
00:21:03,637 --> 00:21:06,717
Már egy húszperces séta a parkban
292
00:21:06,932 --> 00:21:08,432
a telefonunk nézegetése nélkül,
293
00:21:08,558 --> 00:21:10,888
számottevően csökkenti
294
00:21:11,019 --> 00:21:12,939
a stresszhormon, a kortizol szintjét.
295
00:21:15,941 --> 00:21:17,731
- Ne menjek én elöl?
- Majd én megyek.
296
00:21:17,859 --> 00:21:21,199
És ha én mennék?
Mert ha én elesem, az nem nagy ügy.
297
00:21:21,446 --> 00:21:24,236
De az. Cipelhetlek,
és az komoly teher lenne.
298
00:21:24,366 --> 00:21:26,406
Erre értettem, te vagy az erősebb.
299
00:21:34,876 --> 00:21:36,416
Otis klassz srác.
300
00:21:40,090 --> 00:21:43,430
Jó a humora. Nagyon kedves fickó.
301
00:21:46,096 --> 00:21:47,176
Otis!
302
00:21:47,848 --> 00:21:50,478
- Segíts!
- Milyen elegánsan estél.
303
00:21:50,767 --> 00:21:51,847
Az tény.
304
00:21:55,063 --> 00:21:58,483
És ragyogó művész.
305
00:22:02,738 --> 00:22:05,778
Minden alkotásod
madártávlatból készült, igaz?
306
00:22:06,825 --> 00:22:08,155
Igen, a legtöbb.
307
00:22:09,077 --> 00:22:11,787
Olyanok, mint a térkép,
akár azt is mondhatjuk.
308
00:22:15,167 --> 00:22:17,997
Sok hagyományos
szimbólumot használok, de…
309
00:22:18,920 --> 00:22:22,630
lágyítok rajtuk,
hogy kifejezőbbek legyenek.
310
00:22:24,718 --> 00:22:28,388
Nem feledve azt sem,
honnan erednek, mi a valódi jelentésük.
311
00:22:31,558 --> 00:22:36,398
Az ősi, tradicionális,
sok ezer éves művészetet
312
00:22:37,314 --> 00:22:39,234
modernizálom.
313
00:22:39,483 --> 00:22:43,613
Új köntösbe öltöztetem a régi dolgokat.
314
00:22:46,156 --> 00:22:48,076
A munkáimban minden vonal, minden pont,
315
00:22:49,659 --> 00:22:52,999
éppen úgy, mint minden kő,
minden folyó, minden fa
316
00:22:53,622 --> 00:22:54,962
egy emlék.
317
00:22:59,086 --> 00:23:01,166
Azon a vidéken, ahol Chris felnőtt,
318
00:23:01,296 --> 00:23:06,636
nagy őslakos közösség él,
ezért érti a festményeimet.
319
00:23:07,886 --> 00:23:13,306
És szerintem ez komoly szerepet
játszik abban, hogy ilyen jól kijövünk.
320
00:23:15,227 --> 00:23:16,477
Hozhattunk volna egy kenut.
321
00:23:17,771 --> 00:23:19,151
Egy bodyboard még jobb lenne.
322
00:23:24,778 --> 00:23:27,738
Ha másokkal vagyunk együtt,
az jót tesz az agyunknak.
323
00:23:28,907 --> 00:23:32,537
Társas állatok vagyunk, és a másokkal
történő interakció bátoríthat minket,
324
00:23:32,661 --> 00:23:36,791
hogy új dolgokat tanuljunk, új ötleteink
támadjanak, másképp lássuk a világot.
325
00:23:40,293 --> 00:23:44,093
Az elszigeteltségben azonban
a demenciára való hajlamunk
326
00:23:44,172 --> 00:23:47,472
ötven százalékkal magasabb.
327
00:23:48,927 --> 00:23:52,507
Így ha hosszú életet szeretnénk élni,
328
00:23:53,098 --> 00:23:56,268
a körülöttünk lévő emberek
a legfontosabbak.
329
00:23:58,562 --> 00:24:02,072
Ha erre megyünk tovább,
akkor eljutunk a táborhelyig, igaz?
330
00:24:02,732 --> 00:24:06,032
Igen, a vízesés lábánál lesz.
331
00:24:14,327 --> 00:24:15,827
A vízesés tetejénél vagyunk,
332
00:24:17,497 --> 00:24:20,707
Otis mutatja a táborhelyet.
333
00:24:26,298 --> 00:24:29,258
De nem látok lefelé vezető utat. Ő sem.
334
00:24:29,801 --> 00:24:31,551
Úgyhogy egyetlen megoldás maradt.
335
00:25:00,373 --> 00:25:01,373
A mindenit!
336
00:25:10,509 --> 00:25:11,759
Ez felfrissített!
337
00:25:14,930 --> 00:25:17,100
Ez határozottan kitisztította a fejemet.
338
00:25:17,682 --> 00:25:19,272
Az jutott eszembe,
339
00:25:19,684 --> 00:25:22,154
hogy remélem,
öregkoromban is így fogok ugrálni.
340
00:25:24,773 --> 00:25:27,233
A vizsgálatok eredménye óta sokat gondolok
341
00:25:27,317 --> 00:25:30,737
az öregedésre és arra,
milyen lesz majd ez életem.
342
00:25:33,740 --> 00:25:36,330
A hír, hogy nagyobb esélyem van
az Alzheimerre,
343
00:25:36,576 --> 00:25:38,746
tulajdonképpen nem meglepetés.
344
00:25:42,332 --> 00:25:45,712
A nagyapám is Alzheimerben szenved.
345
00:25:47,087 --> 00:25:48,087
És…
346
00:25:48,964 --> 00:25:53,804
A memóriája egyre rosszabb,
és ez így megy már évek óta.
347
00:25:57,681 --> 00:26:01,891
Nagyon furcsa,
mert tiszta pillanataiban aggódik,
348
00:26:02,060 --> 00:26:04,690
felismeri az embereket,
de nem tudja, hol van.
349
00:26:04,813 --> 00:26:07,943
Elég ijesztő és félelmetes.
350
00:26:14,072 --> 00:26:20,452
A legélénkebb emlékem vele kapcsolatban,
hogy a garázsban vagyunk.
351
00:26:25,584 --> 00:26:28,884
És segít nekünk fából készíteni dolgokat.
352
00:26:31,506 --> 00:26:32,546
Például kardokat,
353
00:26:34,593 --> 00:26:38,563
játékfegyvereket, puskákat, ilyesmiket.
354
00:26:42,684 --> 00:26:47,154
Emlékszem, milyen türelmes volt,
ahogy rohangáltunk, csapkodtunk,
355
00:26:47,230 --> 00:26:48,570
törtünk-zúztunk.
356
00:26:52,444 --> 00:26:56,284
Gyönyörű emlékeim vannak,
amikért nagyon hálás vagyok.
357
00:26:57,449 --> 00:27:02,199
A gondoskodó, kedves lényéért.
358
00:27:07,083 --> 00:27:09,213
Csodálatos ember.
359
00:27:17,969 --> 00:27:20,849
Szóval a nagyapád Alzheimerben szenved?
360
00:27:21,097 --> 00:27:25,887
Igen. Néha nem emlékszik, kik vagyunk,
361
00:27:26,061 --> 00:27:29,731
az unokáira,
de még a saját gyerekeire sem.
362
00:27:29,981 --> 00:27:34,531
Elfelejti. Szívszorító.
363
00:27:35,612 --> 00:27:40,832
Félsz, hogy esetleg te is
ilyen állapotba kerülsz majd?
364
00:27:42,452 --> 00:27:45,912
A fenyegető dolgoktól
vagy teljesen lefagysz,
365
00:27:45,997 --> 00:27:49,827
vagy arra ösztönöznek,
hogy megpróbáld legyőzni őket,
366
00:27:50,293 --> 00:27:54,883
még akkor is, ha rosszak az esélyeid.
Erről szól a dolog, nem?
367
00:27:55,048 --> 00:27:58,428
A megelőzés szerepéről, hogy megőrizd
368
00:27:58,885 --> 00:28:00,135
az agyad egészségét.
369
00:28:00,345 --> 00:28:03,675
A pozitív energia szerepéről,
ellentétben mondjuk azzal,
370
00:28:03,807 --> 00:28:06,557
hogy hány e-mailre kell válaszolnom…
371
00:28:06,643 --> 00:28:08,353
Milyen kritikákat kap a filmem,
372
00:28:08,436 --> 00:28:10,016
kapok-e még munkát utána?
373
00:28:20,073 --> 00:28:23,623
Alaposan kimerültünk a mai túrázásban,
így aludni térünk.
374
00:28:24,744 --> 00:28:28,874
De lehetek bármilyen fáradt,
sokszor nehezen megy az elcsendesedés.
375
00:28:29,916 --> 00:28:32,166
Az alvás ezért kapott nagy szerepet,
376
00:28:32,293 --> 00:28:35,213
amikor dr. Peter Attiával beszélgettünk.
377
00:28:40,385 --> 00:28:42,595
Chris, mesélj az alvási szokásaidról!
378
00:28:42,804 --> 00:28:44,894
Hogy látod, jó alvó vagy?
379
00:28:45,265 --> 00:28:48,265
Nem, nem igazán.
Sokszor felébredek éjszakánként.
380
00:28:48,435 --> 00:28:51,515
Már gyerekkoromban is így volt.
Anya szokta emlegetni.
381
00:28:51,688 --> 00:28:55,358
Mintha az éjszaka, az alvás felerősítené
382
00:28:55,608 --> 00:28:59,028
a szorongásokat,
vagy ha bűntudatot érzek valami miatt.
383
00:28:59,154 --> 00:29:01,614
Mintha valami rosszat tettem volna,
aggasztana valami.
384
00:29:02,031 --> 00:29:05,121
És ez így van a mai napig.
385
00:29:06,119 --> 00:29:09,249
Amiket most elmondtál, az alvásproblémák,
386
00:29:09,372 --> 00:29:12,632
az egyébként mindenkire jellemző
„majomagy” következményei.
387
00:29:12,792 --> 00:29:16,302
A neurózis, a rágódás a problémákon.
388
00:29:17,088 --> 00:29:22,338
Az alvás nem passzív tevékenység.
Nem az öntudatlanságról szól.
389
00:29:22,844 --> 00:29:27,144
Nagyon is aktív időszak,
ami alatt az agy gyógyulni tud.
390
00:29:27,474 --> 00:29:30,394
És nálad, Chris,
mivel kockázati csoportba tartozol,
391
00:29:30,477 --> 00:29:32,477
nagyon is komolyan kell vennünk az alvást.
392
00:29:32,729 --> 00:29:35,939
Tudjuk, ha akár csak egy éjszaka
kihagyjuk az alvást,
393
00:29:36,274 --> 00:29:39,904
az olyan toxinok felhalmozódásához
vezet az agyban,
394
00:29:40,361 --> 00:29:42,531
melyek az Alzheimer-kórra hajlamosítanak.
395
00:29:42,614 --> 00:29:45,914
Az alvásnak tehát rövid távon
jelentős regeneráló ereje van,
396
00:29:45,992 --> 00:29:49,622
de a krónikus betegségekkel
szemben is védelmet nyújt.
397
00:29:53,458 --> 00:29:57,918
Így működik a dolog. Amikor alszunk,
a napközben felhalmozódott szemetet
398
00:29:58,004 --> 00:30:01,384
eltakarítják a szemétszállítók,
az úgynevezett
399
00:30:01,674 --> 00:30:03,184
glimfatikus rendszer.
400
00:30:05,053 --> 00:30:08,683
De ahogy öregszünk, főként,
ha nem alszunk eleget,
401
00:30:08,890 --> 00:30:11,020
ez a takarítás felületessé válik.
402
00:30:12,393 --> 00:30:16,523
A káros hulladék gyorsabban felhalmozódik,
mint ahogy meg tudunk szabadulni tőle.
403
00:30:16,940 --> 00:30:18,270
Akadályozzák a munkát,
404
00:30:21,027 --> 00:30:24,987
ami gyulladást okoz,
és akár Alzheimer-kórhoz is vezethet.
405
00:30:25,198 --> 00:30:29,328
ALZHEIMER-KÓR
406
00:30:31,329 --> 00:30:34,079
Chris már most is sokat tehet
407
00:30:34,207 --> 00:30:36,457
az alvása mennyiségének
és minőségének javításáért.
408
00:30:36,543 --> 00:30:37,673
DR. PETER ATTIA
ÉLETTANSZAKÉRTŐ
409
00:30:37,752 --> 00:30:39,002
Egyszerű szokásokkal,
410
00:30:39,087 --> 00:30:42,217
mint például ugyanabban
az időben lefeküdni és felkelni,
411
00:30:42,423 --> 00:30:44,473
alvás előtt csökkenteni a stresszt,
412
00:30:44,717 --> 00:30:46,847
félretenni az e-maileket
és a közösségi médiát.
413
00:30:47,971 --> 00:30:50,011
Ez könnyű, amikor az erdőben táborozik.
414
00:30:50,348 --> 00:30:53,348
De ha mindezeket hazatérve is betartja,
415
00:30:53,560 --> 00:30:57,610
annak lesz jótékony hatása
jövőbeni kognitív egészsége szempontjából.
416
00:30:59,440 --> 00:31:02,030
De nem az egészséges
alvási szokások az egyetlen dolog,
417
00:31:02,151 --> 00:31:03,611
amit Chrisnek követnie kell.
418
00:31:08,741 --> 00:31:12,121
Sok olyan szokás,
amit már korábban elsajátított,
419
00:31:12,579 --> 00:31:15,579
segíthet megelőzni
az agyi betegségeket idősebb korban.
420
00:31:17,625 --> 00:31:22,045
Az időszakos böjtölés, valamint a
zöldségekben és halban gazdag táplálkozás
421
00:31:22,422 --> 00:31:26,182
küzd a sejtek öregedése ellen, ami
az Alzheimer-kór kialakulásáért is felel.
422
00:31:27,051 --> 00:31:28,391
Most nevessek vagy sírjak…
423
00:31:30,847 --> 00:31:35,767
A stressz-szint csökkentése
szintén segíthet megóvni a memóriáját.
424
00:31:36,519 --> 00:31:39,519
És ha szervezetét
szélsőséges hőmérsékletnek teszi ki,
425
00:31:39,731 --> 00:31:43,031
az is jelentősen csökkenti
az Alzheimer-kór kockázatát.
426
00:31:49,824 --> 00:31:51,874
Hogy aludtál? Minden csupa víz.
427
00:31:52,243 --> 00:31:54,583
Gyönyörű itt a vízeséssel a háttérben.
428
00:31:56,039 --> 00:31:58,459
A vízesés hangja ringatott álomba.
429
00:32:00,585 --> 00:32:03,705
Eljött a második nap,
és egy kiadós alvás után
430
00:32:03,796 --> 00:32:04,876
felfrissültem.
431
00:32:11,179 --> 00:32:14,639
Csupán egy napot és egy éjszakát
töltöttem telefon és e-mail nélkül,
432
00:32:14,807 --> 00:32:18,727
de az elmém máris tisztább és nyugodtabb.
433
00:32:19,687 --> 00:32:21,307
Izgatottan várom a továbbiakat.
434
00:32:22,065 --> 00:32:24,605
Tudod, hogy milyen irányba kell indulnunk?
435
00:32:25,902 --> 00:32:27,572
Tovább északnyugatnak?
436
00:32:29,197 --> 00:32:30,277
Előbújt már a nap?
437
00:32:30,573 --> 00:32:32,703
Később biztosan előbukkan majd.
438
00:32:33,326 --> 00:32:38,366
Elindulunk a Wrights Lookoutra,
és remélhetőleg odaérünk a corroboree-ra.
439
00:32:41,834 --> 00:32:43,884
Az úti célunk Wrights Lookout,
440
00:32:44,003 --> 00:32:48,133
ami a környékbeli őslakosok
különleges találkozóhelye,
441
00:32:48,675 --> 00:32:51,585
ahol a múltban összegyűltek
a különböző népek.
442
00:32:53,805 --> 00:32:56,845
Mi is pontosan a corroboree?
Mi fog történni?
443
00:32:57,100 --> 00:32:59,600
Három nép találkozik majd,
444
00:32:59,686 --> 00:33:03,016
közösen táncolunk,
megosztjuk a tudásunkat,
445
00:33:03,106 --> 00:33:06,226
és hálát adunk az országunkért.
446
00:33:07,443 --> 00:33:10,573
Arról szól, hogy kapcsolódsz
valamihez, ami rajtad kívül áll.
447
00:33:11,114 --> 00:33:13,624
Pontosan így van.
Nem tartottak itt corroboree-t
448
00:33:13,741 --> 00:33:15,661
több mint száz éve, szóval egészen
449
00:33:15,743 --> 00:33:21,293
különleges, erőteljes,
spirituálisan feltöltő élmény lesz.
450
00:33:25,211 --> 00:33:26,671
Kezd meredek lenni.
451
00:33:30,091 --> 00:33:31,381
Itt a sziklamászó felszerelésed?
452
00:33:33,469 --> 00:33:34,599
Megpróbálom…
453
00:33:39,392 --> 00:33:42,982
A túra második napja
másfajta kihívást tartogat Chris számára.
454
00:33:45,023 --> 00:33:46,403
Hogy elérjenek Wrights Lookoutra,
455
00:33:46,607 --> 00:33:49,567
Otisszal meg kell mászniuk egy hegyet.
456
00:34:01,497 --> 00:34:03,827
Testedzésnek tűnhet csupán,
457
00:34:04,292 --> 00:34:06,422
de legalább annyira edzi az elmét is.
458
00:34:11,966 --> 00:34:13,626
Olyan vagy, mint a kőszáli kecske.
459
00:34:15,261 --> 00:34:17,141
Ennyi kondizás után felvihetnél a hátadon.
460
00:34:21,726 --> 00:34:22,936
Amikor edzünk,
461
00:34:23,019 --> 00:34:26,519
a szervezetünk egy kémiai anyagot termel,
ami tápanyagként szolgál az agynak.
462
00:34:28,024 --> 00:34:30,944
Ösztönzi a neuronokat,
hogy növekedjenek és fittek maradjanak.
463
00:34:33,613 --> 00:34:35,323
- Közeledünk!
- Igen.
464
00:34:36,115 --> 00:34:40,075
Tanulmányok sora mutatott rá, hogy
a rendszeres testedzés a középkorúaknál
465
00:34:40,286 --> 00:34:42,786
az Alzheimer-kór kialakulásának esélyét
466
00:34:43,081 --> 00:34:45,331
közel ötven százalékkal csökkenti.
467
00:34:48,419 --> 00:34:51,419
A kognitív kihívással
kombinált testedzés pedig
468
00:34:51,756 --> 00:34:54,876
roppant hatékony eszköznek bizonyult
469
00:34:55,259 --> 00:34:56,639
a demencia elleni küzdelemben.
470
00:34:58,596 --> 00:35:00,056
Még idősebb korban is.
471
00:35:03,309 --> 00:35:08,899
MAGDEBURG
NÉMETORSZÁG
472
00:35:13,778 --> 00:35:17,488
Édesanyám öt éve hunyt el,
473
00:35:19,200 --> 00:35:25,080
és sajnálatos módon
demenciában szenvedett.
474
00:35:26,499 --> 00:35:29,089
És persze ott motoszkál bennem valahol,
475
00:35:29,168 --> 00:35:30,918
hogy te szent ég, ez megtörténik majd,
476
00:35:31,003 --> 00:35:32,053
vagy megtörténhet velem is.
477
00:35:34,507 --> 00:35:36,547
Egy, kettő, három, négy.
478
00:35:38,386 --> 00:35:42,306
A hetvenéves Gudrun
minden héten ott van a helyi táncórán.
479
00:35:47,270 --> 00:35:52,320
Időnként nem érzem olyan jól magam,
mint harminc évvel ezelőtt.
480
00:35:54,652 --> 00:35:55,952
De többnyire
481
00:35:56,070 --> 00:35:57,490
elég jó formában vagyok.
482
00:36:05,872 --> 00:36:10,462
Ám ez nem hétköznapi tánciskola,
hanem tudományos kísérlet.
483
00:36:11,794 --> 00:36:15,014
Azt igyekszik kideríteni,
hogy a tánchoz hasonló testmozgás
484
00:36:15,089 --> 00:36:18,549
célravezetőbb-e az öregedő agynak,
mint a hagyományos edzés.
485
00:36:20,178 --> 00:36:22,678
A tánc során összetett mozgást végzünk
486
00:36:22,805 --> 00:36:24,675
A NEURODEGENERATÍV MEGBETEGEDÉSEK
NÉMET KÖZPONTJA
487
00:36:24,765 --> 00:36:26,975
ellentétben a kerékpározással,
ami repetitív.
488
00:36:28,227 --> 00:36:33,687
Úgy gondoljuk tehát, hogy a tánc
jobb módja az agyműködés javításának,
489
00:36:33,774 --> 00:36:38,704
mivel a kognitív és a fizikai kihívás
kombinációját jelenti.
490
00:36:44,493 --> 00:36:48,583
A tudósok felfedezték, hogy az agyunk
képes fejlődni és új kapcsolatokat
491
00:36:48,706 --> 00:36:51,956
kialakítani még késő felnőttkorban is.
492
00:36:55,421 --> 00:36:57,471
Én leszek a kísérleti nyuszi!
493
00:36:58,174 --> 00:37:02,684
Notger és csapata arra kíváncsi,
mennyire hatékony a táncóra
494
00:37:02,845 --> 00:37:04,555
az agy fejlődésének serkentésében.
495
00:37:06,390 --> 00:37:08,560
A pozitív változás jeleit keresik az agy
496
00:37:08,809 --> 00:37:11,099
az emlékezéshez
nélkülözhetetlen régiójában.
497
00:37:13,189 --> 00:37:18,069
Mutasd, kérlek,
a hippokampusz frontális részét!
498
00:37:24,533 --> 00:37:27,163
Itt látható a növekedés.
499
00:37:28,454 --> 00:37:29,874
Nagyon jól néz ki.
500
00:37:35,044 --> 00:37:38,014
Óriási megkönnyebbülés volt,
hogy az eredmények szerint
501
00:37:38,089 --> 00:37:40,719
a táncban hatalmas potenciál rejlik,
502
00:37:40,800 --> 00:37:43,470
ami az agy működését
és struktúráját illeti.
503
00:37:44,345 --> 00:37:49,345
Reményeink szerint a tánc
képes lesz megakadályozni
504
00:37:49,433 --> 00:37:51,273
a demencia kialakulását a jövőben.
505
00:37:54,522 --> 00:37:57,022
Nem csupán Gudrun eredményei
figyelemre méltóak.
506
00:37:58,150 --> 00:38:01,240
A tánccsoport nagyobb növekedést
mutatott a hippokampuszban,
507
00:38:01,570 --> 00:38:04,320
mint azok, akik
hagyományos testedzést végeztek.
508
00:38:06,158 --> 00:38:09,748
Igencsak elképedtem az eredményeken.
509
00:38:11,205 --> 00:38:13,825
Meg is érdemlem,
hogy hátba veregessem magam,
510
00:38:13,958 --> 00:38:15,578
igazán szép munka volt.
511
00:38:24,093 --> 00:38:27,183
Többórányi mászás után
512
00:38:27,388 --> 00:38:30,268
Wrights Lookout végre
kézzelfogható közelségbe kerül.
513
00:38:32,226 --> 00:38:34,096
- Egyenesen fel?
- Igen.
514
00:38:48,034 --> 00:38:49,334
Jó helyen vagyunk?
515
00:38:57,752 --> 00:38:58,882
- Ügyes!
- Szép munka.
516
00:38:59,045 --> 00:39:00,085
Szép munka.
517
00:39:02,923 --> 00:39:07,893
Megcsináltuk. Méghozzá telefon,
GPS és térkép nélkül.
518
00:39:09,347 --> 00:39:13,307
Azzal az egy dologgal, amivel az emberek
évezredeken át tájékozódtak.
519
00:39:13,934 --> 00:39:15,104
Az agyunkkal.
520
00:39:15,603 --> 00:39:16,853
Onnan indultunk.
521
00:39:17,646 --> 00:39:20,186
- Jó messze van.
- Igen.
522
00:39:20,316 --> 00:39:22,226
Más megvílágításba
kerülnek a dolgok, igaz?
523
00:39:28,783 --> 00:39:31,493
Visszanézve, mekkora utat
tettünk meg Otisszal
524
00:39:32,203 --> 00:39:33,953
ezen a szépséges tájon,
525
00:39:34,580 --> 00:39:37,580
eszembe jut az,
amit a vének mondtak indulás előtt.
526
00:39:38,501 --> 00:39:42,421
„A saját füleddel hallj,
a saját szemeddel láss!”
527
00:39:44,173 --> 00:39:45,933
Most már tökéletesen értem.
528
00:39:46,425 --> 00:39:50,295
Ha kizárjuk a zajt,
és ráhangolódunk a természetre,
529
00:39:50,763 --> 00:39:51,853
jobb lesz az életünk.
530
00:39:55,393 --> 00:39:56,893
Hosszú volt ez a két nap,
531
00:39:58,646 --> 00:40:03,276
de ideértünk a corroboree-ra, a gyűlésre.
532
00:40:16,330 --> 00:40:21,130
A három nép nevében meghívunk
benneteket, hogy velünk táncoljatok.
533
00:40:22,378 --> 00:40:23,378
Rendben, köszönjük.
534
00:40:24,839 --> 00:40:26,839
Nem vagyok valami nagy táncos.
535
00:40:27,550 --> 00:40:30,090
Azt hittem, csak megfigyelő leszek.
536
00:40:31,595 --> 00:40:33,715
Most kezdek igazán ideges lenni.
537
00:40:51,449 --> 00:40:53,949
Evezz balra, evezz jobbra!
538
00:40:54,034 --> 00:40:57,624
Lent, lent, váll, váll.
539
00:40:57,997 --> 00:40:59,037
Jól van.
540
00:40:59,415 --> 00:41:01,875
Olyan kedvesen fogadnak minket,
541
00:41:01,959 --> 00:41:04,709
olyan bátorítóan,
hogy azonnal ráhangolódom.
542
00:41:19,351 --> 00:41:21,311
És ahogy Otisra pillantok,
543
00:41:23,856 --> 00:41:27,106
kezdem megérteni, hogy mit jelent ez neki.
544
00:41:31,655 --> 00:41:33,365
A három nép találkozója.
545
00:41:35,576 --> 00:41:41,496
Erősnek érzem magam.
És azt érzem, hogy tartozom valahová.
546
00:41:42,791 --> 00:41:46,671
Mert ez az összejövetel azért van,
hogy felébresszük őseinket
547
00:41:46,795 --> 00:41:49,505
az emlékeinkben és a történeteinkben.
548
00:41:52,218 --> 00:41:57,598
Nemcsak új, csodálatos
emlékeket hozok létre,
549
00:42:00,976 --> 00:42:04,976
de megoszthatom Chrisszel is,
és beszélhetünk majd róluk
550
00:42:05,064 --> 00:42:06,274
hosszú éveken át.
551
00:42:11,737 --> 00:42:13,407
Az utazás kezdetén aggódtam,
552
00:42:13,531 --> 00:42:15,571
hogy később elveszíthetem a memóriámat.
553
00:42:19,453 --> 00:42:23,213
De ráébredtem,
hogy milyen sok múlik rajtam.
554
00:42:26,877 --> 00:42:30,417
Egyszerű a recept. Egyél, aludj jól!
555
00:42:31,674 --> 00:42:34,764
Új élményekkel kell próbára tennem
a testem és az elmém,
556
00:42:35,094 --> 00:42:37,054
és át kell adnom magam a természetnek,
557
00:42:37,680 --> 00:42:40,640
távol a modern élet
zajától és stresszétől.
558
00:42:42,851 --> 00:42:45,771
És mindezt meg kell
osztanom a szeretteimmel.
559
00:42:49,942 --> 00:42:52,612
Ezek az egyszerű dolgok
nem esnek nehezemre.
560
00:42:54,989 --> 00:42:56,989
Ezeket egyébként is örömmel teszem.
561
00:42:58,909 --> 00:43:00,539
És gyakrabban akarom csinálni őket.
562
00:43:02,037 --> 00:43:05,417
És remélhetőleg nemcsak boldogabb
és tartalmasabb életet fogok élni
563
00:43:06,250 --> 00:43:10,880
örömet okozva a családomnak
és a barátaimnak, mint a nagyapám,
564
00:43:12,715 --> 00:43:15,925
de együtt olyan új,
értékes emlékeket teremtünk majd,
565
00:43:16,260 --> 00:43:18,430
amik velem maradnak
egész hátralévő életemben.
566
00:44:21,659 --> 00:44:23,659
A feliratot fordította: Zilahi László