1 00:00:15,807 --> 00:00:19,477 MODRÉ VRCHY, AUSTRÁLIA 2 00:00:22,147 --> 00:00:23,817 Vysvetli mi to, nech to pochopím. 3 00:00:24,315 --> 00:00:26,315 -Takže si bol športovec. -Áno. 4 00:00:26,401 --> 00:00:28,571 Ale potom si sa stal Chrisom, hercom. 5 00:00:28,862 --> 00:00:30,992 Počas strednej školy som surfoval, 6 00:00:31,239 --> 00:00:34,829 venoval sa atletike, hral futbal, bol som všestranný. 7 00:00:34,951 --> 00:00:37,621 A keď ma obsadili ako Thora, dostal som špecifickú úlohu, 8 00:00:37,787 --> 00:00:41,327 vyzerať ako kreslená postavička, ako komiksový hrdina. 9 00:00:41,499 --> 00:00:42,379 Chápem. 10 00:00:46,671 --> 00:00:49,341 Na svojej misii na podporu dlhovekosti som opäť na ceste 11 00:00:49,466 --> 00:00:51,216 so športovým vedcom Rossom Edgelym. 12 00:00:53,303 --> 00:00:55,723 Kým začnem nakrúcať ďalšie pokračovanie Thora, 13 00:00:55,847 --> 00:00:58,517 chce, aby som sa menej zameriaval na vzhľad mojich svalov 14 00:00:58,808 --> 00:01:02,228 a viac na to, ako mi môžu pomôcť zvrátiť zub času. 15 00:01:04,022 --> 00:01:05,772 Ross, čo robíme? Kam ideme? 16 00:01:06,399 --> 00:01:09,569 Chceme, aby Chris 2.0 17 00:01:09,778 --> 00:01:12,738 dokázal bojovať s časom 18 00:01:13,114 --> 00:01:14,704 a možno aj pár kôl vyhrať. 19 00:01:15,241 --> 00:01:17,541 Zápas asi nevyhráš, ale pár kôl áno. 20 00:01:18,286 --> 00:01:20,786 Zdá sa, že to bude drina. Čo si si pre mňa nachystal? 21 00:01:21,039 --> 00:01:23,499 - Trocha zdvihneme latku. - Ale samozrejme! 22 00:02:07,919 --> 00:02:13,259 TELO BEZ HRANÍC S CHRISOM HEMSWORTHOM 23 00:02:13,800 --> 00:02:15,300 Pozri sa na toto. 24 00:02:16,761 --> 00:02:17,801 Richard! 25 00:02:25,270 --> 00:02:29,940 To je 30-metrové lano visiace vo výške 300 metrov 26 00:02:30,108 --> 00:02:31,228 nad kaňonom. 27 00:02:31,568 --> 00:02:36,158 Navrhujem, aby si sa zavesil na spodok a vyšplhal sa až hore. 28 00:02:41,119 --> 00:02:42,199 Bojím sa. 29 00:02:43,913 --> 00:02:48,043 4. DIEL SILA 30 00:02:49,335 --> 00:02:50,835 Robil si niekedy niečo takéto? 31 00:02:50,920 --> 00:02:53,510 -Myslím v takom meradle alebo... -Či som visel na lane z lanovky 32 00:02:53,715 --> 00:02:55,215 300 metrov nad zemou? Nie. 33 00:02:55,300 --> 00:02:56,300 -Nie? -Čuduj sa svete. 34 00:02:57,510 --> 00:02:59,260 Nemám to v týždennom rozvrhu. 35 00:02:59,721 --> 00:03:01,391 Koľko na to máme času? 36 00:03:02,140 --> 00:03:05,440 -Kedy sa začína nakrúcať Thor? -Tuším, že o päť mesiacov. 37 00:03:05,810 --> 00:03:08,150 -Rád by som to zvládol za tri... -Tri mesiace tréningu. 38 00:03:08,313 --> 00:03:11,523 -Ale budem ťažký. -Aký veľký? Aký ťažký? 39 00:03:11,608 --> 00:03:13,938 Neviem. Ťažší, než som teraz. 40 00:03:15,028 --> 00:03:16,988 Bude to výhoda alebo nevýhoda? 41 00:03:17,113 --> 00:03:18,413 Alebo možno obe dokopy? 42 00:03:18,865 --> 00:03:20,445 Úplná nevýhoda. Budem úplne úprimný. 43 00:03:20,575 --> 00:03:21,945 -Nevýho... -Úplná nevýhoda. 44 00:03:23,453 --> 00:03:27,503 Ľudia s tvojou konštrukciou sa nešplhajú po lanách visiacich z vrchov. 45 00:03:27,582 --> 00:03:30,542 Nedaj sa zmiasť. Bude to brutálne. 46 00:03:32,879 --> 00:03:35,219 Ako sa stalo, že hľadím na 30-metrové lano 47 00:03:35,423 --> 00:03:36,763 visiace nad priepasťou? 48 00:03:38,927 --> 00:03:42,557 Akčné úlohy ako Thor, ktoré hrám, znamenajú, 49 00:03:42,722 --> 00:03:45,562 že si už desaťročie udržiavam svaly hodné superhrdinu. 50 00:03:48,228 --> 00:03:51,188 Ale pred pár mesiacmi som sa rozhodol zistiť, 51 00:03:51,439 --> 00:03:53,859 či je moje telo na ceste za zdravšou budúcnosťou. 52 00:03:54,567 --> 00:03:56,687 -Dobrý deň, Chris, rád vás vidím. -Aj ja vás. 53 00:03:57,153 --> 00:03:59,613 A tak som sa stretol s odborníkom na dlhovekosť Dr. Peterom Attiam. 54 00:04:00,657 --> 00:04:03,327 Chris, vy očividne veľa času 55 00:04:03,576 --> 00:04:07,656 venujete silovému tréningu. Aký program robíte? 56 00:04:08,248 --> 00:04:12,958 V priebehu rokov som trénoval na rôzne roly. 57 00:04:13,127 --> 00:04:15,757 Konkrétne pri Thorovi musím nabrať hmotu. 58 00:04:16,047 --> 00:04:20,297 Jeden deň cvičím plecia, ďalší paže. Potom chrbát, hrudník, nohy. 59 00:04:20,927 --> 00:04:21,887 Rozumiem. Dobre. 60 00:04:23,638 --> 00:04:24,508 Cítite sa dobre? 61 00:04:28,434 --> 00:04:30,354 Samozrejme, je v skvelej forme. 62 00:04:30,770 --> 00:04:33,560 Väčšina z nás sa pozrie na Chrisa a dala by čokoľvek, aby tak vyzerala. 63 00:04:35,566 --> 00:04:37,856 Ale vždy existuje priestor na zlepšenie. 64 00:04:39,362 --> 00:04:42,452 V ľudskom tele je vyše 600 svalov. 65 00:04:43,449 --> 00:04:46,409 A v záujme dlhovekosti musíte riadne používať 66 00:04:46,494 --> 00:04:47,504 čo najviac z nich. 67 00:04:49,497 --> 00:04:54,837 Keď som posúdil Chrisovu svalovú silu a výkonnosť, ohybnosť 68 00:04:55,003 --> 00:05:00,343 a agilnosť, zistil som, že môže používať väčší rozsah svalov. 69 00:05:00,508 --> 00:05:03,718 To je ono. Dva, jedna, koniec. Hotovo. 70 00:05:06,180 --> 00:05:07,890 A mohol by si zlepšiť výdrž. 71 00:05:12,770 --> 00:05:17,400 Takže, Chris, dobré správy sú, že celkové výsledky vyzerajú výborne. 72 00:05:17,567 --> 00:05:21,067 Ale zdá sa, že v niektorých veľmi dôležitých smeroch 73 00:05:21,654 --> 00:05:26,624 neboli vaše výsledky v súlade s tým, že sa chystáte byť 74 00:05:26,784 --> 00:05:31,584 tým najlepším a najstatnejším 90-ročným človekom vôbec. 75 00:05:33,082 --> 00:05:36,462 Mám pocit, že som na strednej a čítajú mi hodnotenie na vysvedčení... 76 00:05:37,879 --> 00:05:41,129 Takže čo mám robiť, aby som tie čísla pokoril? 77 00:05:41,257 --> 00:05:44,297 Mnohé z toho sú veci, ktoré môžeme zmeniť. 78 00:05:44,886 --> 00:05:47,216 Ak sa zameriame na väčší počet svalových skupín 79 00:05:47,430 --> 00:05:48,930 a zlepšíme vašu výdrž, 80 00:05:49,223 --> 00:05:52,483 môžeme dosiahnuť, že budete žiť dlhší a lepší život. 81 00:05:53,186 --> 00:05:54,306 Dobre. Tak teda... 82 00:05:55,605 --> 00:05:56,515 začnime. 83 00:05:59,192 --> 00:06:00,492 LEKÁR ZAMERANÝ NA DLHOVEKOSŤ 84 00:06:00,568 --> 00:06:02,858 Podstata Rossovej výzvy je vlastne dvojaká. 85 00:06:03,988 --> 00:06:05,488 Tréningom na šplhanie po lane 86 00:06:05,573 --> 00:06:08,703 si Chris ešte viac rozvinie silu superhrdinu. 87 00:06:09,952 --> 00:06:13,712 A vydá sa tak na cestu za dlhším a zdravším životom. 88 00:06:14,874 --> 00:06:18,004 Ale očakávam, že na začiatku bude mať Chris veľké problémy. 89 00:06:21,089 --> 00:06:24,219 Aby som sa zmenil na mašinu šplhajúcu po lane, Ross ma spojil 90 00:06:24,342 --> 00:06:25,512 s jednými z najlepších v obore. 91 00:06:26,803 --> 00:06:30,223 Uznávaní akrobati, Alex Frith a Moira Campbellová, 92 00:06:30,306 --> 00:06:32,426 vyučujú triky vo vzduchu na javisko i na plátno. 93 00:06:33,226 --> 00:06:38,516 Postav sa mi na ruku a druhé chodidlo daj tam. 94 00:06:40,024 --> 00:06:42,864 Zatlač do nôh, správne. 95 00:06:43,069 --> 00:06:45,989 To je ono, nahor, zatlač do nôh. 96 00:06:46,072 --> 00:06:47,242 Musím dostať nohu... 97 00:06:48,574 --> 00:06:50,664 -Dostať ma na to lano... -Nie... 98 00:06:50,743 --> 00:06:52,623 ...je zatiaľ asi tá najnáročnejšia úloha. 99 00:06:55,456 --> 00:06:58,666 Ťahaj sa rukami. A teraz posuň dlane nahor. 100 00:07:01,087 --> 00:07:03,007 To je ono. Zatlač. 101 00:07:03,840 --> 00:07:09,100 Dobre. Nahor. Áno, ťahaj sa. Otvoriť. 102 00:07:09,178 --> 00:07:10,048 Ruky mám ako... 103 00:07:10,513 --> 00:07:11,973 Svaly sú v šoku. 104 00:07:12,098 --> 00:07:13,348 Chápete? Sú to trochu... 105 00:07:13,433 --> 00:07:15,313 Áno. Sú to divné... 106 00:07:15,977 --> 00:07:17,147 Divné svaly. 107 00:07:17,270 --> 00:07:19,110 Nie je to len tak, že sa vytiahnem... 108 00:07:19,272 --> 00:07:20,572 -Nie. -...tými svalmi. 109 00:07:21,149 --> 00:07:23,029 Sú to také, ktoré som predtým nepoužíval. 110 00:07:24,986 --> 00:07:26,066 Je to naozaj ťažké. 111 00:07:26,154 --> 00:07:28,994 Dokážem sa dvíhať na hrazde celý deň, ale lano, 112 00:07:29,323 --> 00:07:32,993 udržať ho v zovretí dáva zabrať rukám a dlaniam. 113 00:07:33,161 --> 00:07:34,121 A zatlač. 114 00:07:34,203 --> 00:07:35,663 Momentálne mám trochu obavy. 115 00:07:35,830 --> 00:07:39,710 Výzva je stanovená a ja mám problém 116 00:07:39,876 --> 00:07:43,166 vyliezť pár metrov. A ak sa mi to podarí, dosť to bolí. 117 00:07:44,380 --> 00:07:47,050 Z ničoho nič je Chris zase začiatočník 118 00:07:47,175 --> 00:07:50,385 a je to ťažké prijať, ale musí mi veriť, 119 00:07:50,470 --> 00:07:52,600 keď mu poviem, že všetka tá bolesť stojí za to. 120 00:07:54,223 --> 00:07:57,563 Lebo šplhanie po lane mu prinesie výhody, 121 00:07:57,643 --> 00:08:00,313 vďaka ktorým zostane zdravý až do staroby. 122 00:08:02,315 --> 00:08:05,685 Zdá sa, že svaly robia oveľa viac, než len že sa vďaka nim hýbeme. 123 00:08:08,154 --> 00:08:11,784 Hlboko vnútri je každé vlákno plné malých zdrojov energie, 124 00:08:12,033 --> 00:08:14,163 ktoré by nám mohli pomôcť ubrániť sa fyzickému úpadku. 125 00:08:18,080 --> 00:08:20,330 Pri každom napnutí svalu uvoľňujú chemické látky, 126 00:08:20,500 --> 00:08:22,340 ktoré bojujú proti všetkým možným chorobám. 127 00:08:24,086 --> 00:08:26,916 Ako celok sú svaly životne dôležitý orgán 128 00:08:27,048 --> 00:08:31,798 v našom boji proti starnutiu. A to je podstata šplhania na lane. 129 00:08:32,011 --> 00:08:35,311 Aby som sa vyšplhal nahor, budem potrebovať nielen tie veľké, 130 00:08:36,182 --> 00:08:37,682 ale všetky svaly, ktoré mám. 131 00:08:41,687 --> 00:08:45,477 10 TÝŽDŇOV DO ŠPLHU 132 00:08:48,444 --> 00:08:49,904 BYRON BAY, AUSTRÁLIA 133 00:08:49,987 --> 00:08:51,277 Na zlepšenie mojich šancí na lane 134 00:08:51,489 --> 00:08:56,449 a mojich vyhliadok na starobu chce Ross rozšíriť môj tréning. 135 00:08:56,786 --> 00:08:57,996 Zapriahni ma. 136 00:08:59,997 --> 00:09:02,707 Som rád, že sme na to vybrali krásny chladný deň. 137 00:09:03,543 --> 00:09:05,593 Práve je asi 45 stupňov. 138 00:09:06,254 --> 00:09:10,684 Prišiel so zaujímavými novými cvikmi. 139 00:09:11,717 --> 00:09:12,587 Výborne. 140 00:09:16,097 --> 00:09:21,097 Super! Áno! Dobre, chlape. 141 00:09:22,603 --> 00:09:26,023 Dobre. To je ono. Rob to efektívne. 142 00:09:26,732 --> 00:09:28,782 Menšie kroky, keď to je ťažšie. Menšie kroky. 143 00:09:28,859 --> 00:09:29,939 Menšie kroky, drž si tempo. 144 00:09:30,069 --> 00:09:33,109 Ideš, ideš. 145 00:09:33,531 --> 00:09:34,411 Dobre! 146 00:09:36,200 --> 00:09:38,910 Jeho metódy sa môžu zdať neobvyklé, ale umožnili mu 147 00:09:39,161 --> 00:09:41,331 ísť až na doraz, pokiaľ ide o schopnosti ľudského tela. 148 00:09:42,873 --> 00:09:45,713 Zvládol celý maratón, počas ktorého ťahal auto, 149 00:09:46,419 --> 00:09:52,169 plával v mori rekordných päť mesiacov. Absolvoval triatlon so stromom na chrbte. 150 00:09:55,344 --> 00:10:00,434 V 24-hodinovej výzve šplhal po lane 8840 metrov. 151 00:10:00,933 --> 00:10:02,693 Toľko meria Mount Everest. 152 00:10:04,020 --> 00:10:08,940 A ja som práve tohto chlapa vyzval, aby ma hecoval tak, ako hecuje sám seba. 153 00:10:10,901 --> 00:10:11,861 Poď sem! 154 00:10:11,986 --> 00:10:13,196 -Dobre! -Poď sem! 155 00:10:13,529 --> 00:10:15,239 Ideme! Dýchaj. Do toho! 156 00:10:18,242 --> 00:10:20,622 Dobre. Tak. 157 00:10:21,454 --> 00:10:25,214 Aby Chris na lane uspel, všetko sa musí spojiť. 158 00:10:25,791 --> 00:10:26,791 Ideme na to. 159 00:10:28,210 --> 00:10:31,380 Sila úchopu, biceps, nohy, plecia a chrbát. 160 00:10:32,506 --> 00:10:37,046 Bude potrebovať mobilitu, ohybnosť a výdrž. 161 00:10:37,303 --> 00:10:39,143 Dobre. Ideme! 162 00:10:39,472 --> 00:10:43,932 Plán je odkloniť sa od cvičenia v posilňovni, 163 00:10:44,143 --> 00:10:45,903 ktoré sa zameriava na konkrétne oblasti. 164 00:10:46,395 --> 00:10:50,145 Prejsť na cvičenie v skutočnom svete, ktoré skúša väčší rozsah svalov. 165 00:10:51,942 --> 00:10:54,782 Môžem sa vyšplhať, oci? Môžem? 166 00:10:57,239 --> 00:11:00,659 No páni! 167 00:11:00,743 --> 00:11:04,503 Takýto druh celkovej sily je presne to, na čo sme stavaní. 168 00:11:04,789 --> 00:11:06,249 -To je úžasné. -Do toho, Tristan. 169 00:11:06,415 --> 00:11:09,085 -Až na koniec, Tristan. Ideš! -Nový svetový rekord! 170 00:11:09,377 --> 00:11:12,957 Ľudské telo je dokonale prispôsobené na život plný pohybu. 171 00:11:13,756 --> 00:11:15,216 To bola bomba! 172 00:11:17,635 --> 00:11:20,635 A na niektorých miestach to je jediný spôsob prežitia. 173 00:11:21,889 --> 00:11:25,599 SIERRA TARAHUMARA, MEXIKO 174 00:11:30,856 --> 00:11:35,776 Ľudia, ktorí platia za to, aby cvičili v posilňovni, 175 00:11:38,823 --> 00:11:41,033 sú podľa mňa šialení. 176 00:11:42,410 --> 00:11:44,290 Pozor! Nehádž to tak. 177 00:11:46,247 --> 00:11:48,997 Pracujeme každý jeden deň. 178 00:11:51,752 --> 00:11:53,592 Je to ťažká práca. 179 00:11:57,007 --> 00:12:00,137 Tak získavame silu. 180 00:12:05,599 --> 00:12:10,979 Catalina Motochi žije so svojimi deťmi, Jimenou a Sofi, a s mamou Angelinou. 181 00:12:13,023 --> 00:12:16,283 Patria k domorodým Američanom zvaným Rarámuri. 182 00:12:18,154 --> 00:12:22,204 Každý deň ťažko pracujú a používajú všetky možné svaly. 183 00:12:27,413 --> 00:12:29,833 Mami, zlomila sa sekera! 184 00:12:30,332 --> 00:12:31,632 Ross by bol vo vytržení. 185 00:12:36,046 --> 00:12:37,546 Chytajte ju! 186 00:12:40,718 --> 00:12:45,348 Dobytok pasú pešo a najbližšie mesto je deň cesty. 187 00:12:46,974 --> 00:12:49,524 Ale načo strácať čas, keď môžete utekať? 188 00:12:54,732 --> 00:12:56,692 Voláme sa Rarámuri. 189 00:12:58,444 --> 00:13:01,074 Znamená to ľudia, ktorí utekajú. 190 00:13:09,371 --> 00:13:14,251 Keď bežím v horách, 191 00:13:14,335 --> 00:13:16,415 mám pocit, že dokážem čokoľvek. 192 00:13:24,804 --> 00:13:28,434 Vďaka životnému štýlu majú Rarámuri neuveriteľnú výdrž. 193 00:13:29,058 --> 00:13:31,518 Beh je zakorenený v ich kultúre 194 00:13:31,769 --> 00:13:35,859 a všetky generácie sa schádzajú na rituálnych pretekoch, 195 00:13:35,940 --> 00:13:37,730 ktoré niekedy trvajú niekoľko dní. 196 00:13:38,025 --> 00:13:39,565 Čo sa stalo? 197 00:13:39,777 --> 00:13:41,027 Skoro sme ich obehli. 198 00:13:45,908 --> 00:13:50,118 Zo štúdií vyplýva, že u Rarámuri majú starí rodičia rovnaký krvný tlak 199 00:13:50,454 --> 00:13:53,544 nielen ako ich deti, ale ako ich vnúčatá. 200 00:14:00,130 --> 00:14:03,510 Ak to v starobe dosiahnem aj ja, budem šťastný človek. 201 00:14:06,428 --> 00:14:10,138 8 TÝŽDŇOV DO ŠPLHU 202 00:14:12,226 --> 00:14:14,016 Dobre, natiahni ten koniec... 203 00:14:14,186 --> 00:14:17,056 -Pretiahneme to takto. -Áno. 204 00:14:18,190 --> 00:14:21,610 Aby som zintenzívnil tréning na lane, Alex a Moira mi jedno inštalujú doma. 205 00:14:22,444 --> 00:14:23,904 Hrozný náklad. 206 00:14:24,280 --> 00:14:28,660 Je tu aj môj kamarát a dlhodobý tréner Luke Zocchi, aby podal pomocnú ruku. 207 00:14:28,826 --> 00:14:29,826 Pripravujeme sa. 208 00:14:32,705 --> 00:14:35,365 -Dobre, skúsme to. -Fajn. 209 00:14:39,128 --> 00:14:41,918 Používame systém ťahania, aby sme mali stále ďalšie lano. 210 00:14:44,049 --> 00:14:47,509 Vyšplhám sa hore... lano sa posunie dole. 211 00:14:49,847 --> 00:14:51,717 Môj vlastný vertikálny bežiaci pás. 212 00:14:56,562 --> 00:14:57,522 Necítim si ruky. 213 00:14:57,646 --> 00:14:59,106 -Končíš? -Áno. 214 00:15:00,399 --> 00:15:02,819 To bolo asi... desať metrov. 215 00:15:04,653 --> 00:15:06,613 Tak ešte raz. 216 00:15:10,409 --> 00:15:11,369 Dobre. 217 00:15:21,795 --> 00:15:22,875 -Do toho. -Je to masaker. 218 00:15:24,840 --> 00:15:27,180 Cvičím tie svaly stále dookola. 219 00:15:29,678 --> 00:15:31,968 A už som úplne vyčerpaný. 220 00:15:37,394 --> 00:15:39,194 Štyri z desiatich. Znovu. 221 00:15:46,487 --> 00:15:48,067 Musím si zlepšiť výdrž. 222 00:15:51,450 --> 00:15:54,910 A tak Ross načrel do zásoby tréningových trikov. 223 00:16:02,127 --> 00:16:05,417 Čo tu budeme robiť, kamoško? Nevidím tu žiadne lano na šplh. 224 00:16:05,506 --> 00:16:06,666 Hej, bez lana. 225 00:16:07,967 --> 00:16:11,177 Vyzerajú celkom ladne, že? Ako dobre naolejovaný stroj. 226 00:16:11,804 --> 00:16:14,814 Podobne ako šplh, aj veslovanie spája veľa sily, 227 00:16:15,265 --> 00:16:18,685 rýchlosť, ale aj vytrvalosť. 228 00:16:19,395 --> 00:16:20,935 Práve tak sa dnes zlepšíme. 229 00:16:23,524 --> 00:16:27,744 Môžem hovoriť presvedčivo, ale úprimne poviem, neveslujem. 230 00:16:28,070 --> 00:16:32,320 Máme ozajstnú odborníčku, bronzovú olympijskú medailistku Rowenu Meredithovú. 231 00:16:32,992 --> 00:16:35,912 Na koľko percent odhadujete, že sa nenamočíme? 232 00:16:36,203 --> 00:16:38,913 Štyridsať percent. To je dobrá šanca. 233 00:16:42,835 --> 00:16:45,335 Ross, vy si sadnite prvý, takže... 234 00:16:46,130 --> 00:16:47,050 Fíha. 235 00:16:47,172 --> 00:16:49,132 Nie, položte nohu na spodok lode. 236 00:16:49,216 --> 00:16:50,506 Dobre. Fajn. 237 00:16:51,218 --> 00:16:56,218 Vkročte do lode a potom na jednej nohe podrepnite na miesto. 238 00:16:57,391 --> 00:16:59,061 To bolo oveľa ladnejšie ako u Rossa. 239 00:16:59,852 --> 00:17:01,562 A vyrážajú. 240 00:17:02,521 --> 00:17:03,521 Tak zatiaľ. 241 00:17:04,106 --> 00:17:05,266 A dnu! 242 00:17:05,774 --> 00:17:08,074 -Áno, uf! -A padáme! 243 00:17:08,986 --> 00:17:10,316 Nepúšťajte veslá. 244 00:17:10,404 --> 00:17:12,284 Mám to. 245 00:17:13,949 --> 00:17:16,539 Zachráňte nás! 246 00:17:19,747 --> 00:17:22,577 Hej, Ross, dvihnite ruky, držte veslá voľne plocho na vode. 247 00:17:22,916 --> 00:17:23,786 Dobre. 248 00:17:25,711 --> 00:17:27,131 Výborne, to je ono. 249 00:17:27,296 --> 00:17:29,376 Už rozumiem, môžem to celé vyrovnať. 250 00:17:29,465 --> 00:17:30,335 Áno. 251 00:17:30,424 --> 00:17:33,394 Chris, používajte viac nohy a menej ruky. 252 00:17:33,844 --> 00:17:35,764 -Dobre. -Skúste, aký to je pocit. 253 00:17:43,395 --> 00:17:46,435 Udržujte pohyb pekný, jednoduchý, držte hrany vonku. 254 00:17:46,899 --> 00:17:50,819 Spustite ich dopredu. Hýbte nohami. Dobre. 255 00:17:56,658 --> 00:17:59,408 Ja viem, že príliš neobľubuješ vytrvalostný tréning, 256 00:17:59,578 --> 00:18:00,788 môžem to tak povedať? 257 00:18:00,871 --> 00:18:04,081 Nie, lebo nemám veľkú kyslíkovú nádrž. 258 00:18:04,166 --> 00:18:08,416 Vždy som mal radšej šprint než beh na dlhé trate. Vieš? 259 00:18:09,171 --> 00:18:10,301 Dobre. 260 00:18:11,965 --> 00:18:13,255 Keď Chris podstúpil testy, 261 00:18:13,425 --> 00:18:17,295 jeho averzia voči vytrvalostnému tréningu sa jasne prejavila na výsledkoch. 262 00:18:18,305 --> 00:18:21,095 Čísla boli horšie, pokiaľ ide o výkon 263 00:18:21,308 --> 00:18:26,438 kľúčového komponentu, ktorý je zásadný v boji proti starnutiu: mitochondrie. 264 00:18:29,316 --> 00:18:31,986 Naše svaly sú domovom biliónov týchto mitochondrií. 265 00:18:33,654 --> 00:18:37,164 Fungujú ako maličké elektrárne, ktoré poskytujú energiu potrebnú 266 00:18:37,366 --> 00:18:38,616 na hladké fungovanie nášho tela. 267 00:18:39,743 --> 00:18:43,463 Ako starneme, naše mitochondrie začnú zlyhávať 268 00:18:43,539 --> 00:18:46,999 a rozpadať sa, čím sa zrýchľuje proces starnutia. 269 00:18:48,585 --> 00:18:51,835 Ale cvičenie, najmä vytrvalostný tréning, 270 00:18:52,381 --> 00:18:55,591 stimuluje naše svaly, aby opravili rozbité mitochondrie 271 00:18:55,968 --> 00:18:59,558 a dokonca vytvorili nové, čím sa nám zvýši hladina energie 272 00:18:59,680 --> 00:19:01,270 a spomaľuje sa starnutie. 273 00:19:04,726 --> 00:19:07,096 Posledných sto metrov, zájdite k červenej bóji. 274 00:19:11,191 --> 00:19:14,951 Môžete veslovať, bicyklovať, behať, čokoľvek. 275 00:19:15,320 --> 00:19:18,200 Kľúčom k takémuto typu cvičenia na podporu mitochondrií 276 00:19:18,448 --> 00:19:21,698 je makať, ako to len ide, ale aby ste to stále udýchali. 277 00:19:22,161 --> 00:19:24,871 Len dve hodiny týždenne a môžete si pripočítať roky k svojmu životu. 278 00:19:26,415 --> 00:19:28,575 Nech sa páči, Rowena. Prekonali sme nejaké rekordy? 279 00:19:28,917 --> 00:19:30,747 Myslím, že sme k tomu boli celkom blízko. 280 00:19:30,919 --> 00:19:32,629 Myslím, že máme malý priestor na zlepšenie, 281 00:19:32,796 --> 00:19:34,336 kým sa vyberieme na parížsku olympiádu. 282 00:19:34,590 --> 00:19:37,470 -Čo poviete vy? -Ja som prebral skôr úlohu manažéra. 283 00:19:37,593 --> 00:19:39,263 Hej? Aké to bolo? Určite príjemné. 284 00:19:44,266 --> 00:19:47,306 Myslím, že my dvaja nie sme tímoví hráči. Dobrí priatelia, hrozní spoluhráči. 285 00:19:47,394 --> 00:19:49,814 Keby sme sa stratili na mori, pretekali by sme, 286 00:19:49,938 --> 00:19:51,188 kto prvý zje toho druhého. 287 00:19:55,527 --> 00:19:58,657 Ak si osvojím takýto druh cvičenia, podporím svoje mitochondrie 288 00:19:58,906 --> 00:20:01,776 a zlepším si vytrvalosť. Ale to nie je všetko. 289 00:20:02,701 --> 00:20:06,501 SURREY, SPOJENÉ KRÁĽOVSTVO 290 00:20:10,626 --> 00:20:12,286 Och, Junie! 291 00:20:14,630 --> 00:20:19,720 Už som to nevidel roky. Bože! 292 00:20:20,510 --> 00:20:24,680 Profesor Norman Lazarus má za sebou dlhú kariéru v medicínskom výskume. 293 00:20:25,349 --> 00:20:29,899 Vo voľnom čase si s manželkou June užívali vymoženosti života. 294 00:20:29,978 --> 00:20:32,058 -To je Orient Express. -Fíha! 295 00:20:32,189 --> 00:20:33,769 To je Orient Express. 296 00:20:34,566 --> 00:20:38,776 Ako päťdesiatnici sme s Normanom veľmi radi jedli. 297 00:20:39,154 --> 00:20:40,034 Krásne. 298 00:20:40,656 --> 00:20:43,446 On sa len zväčšoval a zväčšoval. 299 00:20:43,784 --> 00:20:45,544 Kto je tento zavalitý chlap? 300 00:20:47,246 --> 00:20:52,206 Rozhodol som sa, že je načase schudnúť a cvičiť. 301 00:20:55,796 --> 00:20:58,506 Vypratávali sme garáž 302 00:20:59,883 --> 00:21:03,053 a ja som našiel synov bicykel. 303 00:21:05,847 --> 00:21:10,437 Sadol som na bicykel, obišiel som blok. 304 00:21:12,271 --> 00:21:15,071 Výsledok bol... bol som odrovnaný 305 00:21:16,817 --> 00:21:18,987 a musel som si ľahnúť a polapiť dych. 306 00:21:23,282 --> 00:21:27,042 Postupne som zvládal väčšie vzdialenosti, 307 00:21:28,870 --> 00:21:33,170 až som jedného dňa prešiel 200 kilometrov. 308 00:21:36,420 --> 00:21:40,050 Začal som premýšľať, prečo nie ešte ďalej? 309 00:21:42,009 --> 00:21:46,099 Štyristo kilometrov. Šesťsto kilometrov. 310 00:21:47,472 --> 00:21:48,722 Tisícštyristo kilometrov. 311 00:21:52,185 --> 00:21:56,645 Vo veku, keď väčšina ľudí začne spomaľovať, 312 00:21:57,524 --> 00:22:00,404 som si to ja začal sťažovať. 313 00:22:03,864 --> 00:22:05,744 Ako šesťdesiatnik a sedemdesiatnik 314 00:22:06,033 --> 00:22:08,493 Norman naďalej z ľahkosťou šliapal do pedálov. 315 00:22:09,494 --> 00:22:12,164 Ale vedec v jeho vnútri si všimol niečo ďalšie. 316 00:22:14,082 --> 00:22:19,672 Choroby a problémy spojené so starnutím sa vyhýbali 317 00:22:19,755 --> 00:22:24,085 mne aj mojim priateľom, s ktorými som bicykloval. 318 00:22:25,302 --> 00:22:30,432 Rozmýšľal som, prečo to tak je. Čo je na mne a týchto ľuďoch zvláštne? 319 00:22:30,974 --> 00:22:35,524 Sme obyčajní Jožkovia. Nie je na náš nič výnimočné. 320 00:22:37,314 --> 00:22:40,574 Na londýnskej univerzite začal Norman veľkú štúdiu, 321 00:22:40,650 --> 00:22:43,570 v ktorej bol on a jeho kamaráti cyklisti pokusnými králikmi. 322 00:22:46,823 --> 00:22:49,743 Schopnosť bojovať proti infekciám sa väčšinou s vekom znižuje. 323 00:22:50,827 --> 00:22:53,037 Ale z výsledkov vyplýva, že Normanova skupina 324 00:22:53,121 --> 00:22:55,671 má imunitný systém dvadsiatnikov. 325 00:22:56,375 --> 00:22:58,125 Neuveriteľný objav. 326 00:22:58,960 --> 00:23:03,670 A dôkaz, že naše svaly ovládajú oveľa viac než len pohyb. 327 00:23:09,179 --> 00:23:13,519 Hlboko vnútri svalových vlákien nás mitochondrie zásobujú energiou. 328 00:23:14,643 --> 00:23:16,943 Ale svaly majú v rukáve ešte ďalší trik. 329 00:23:19,689 --> 00:23:22,479 Pri napínaní vylučujú chemických poslíčkov 330 00:23:22,567 --> 00:23:25,987 zvaných myokíny, ktoré cestujú po tele 331 00:23:26,947 --> 00:23:29,157 a vyvolávajú rôzne prínosy, 332 00:23:31,201 --> 00:23:35,791 predchádzajú ukladaniu nechceného tuku, potláčajú niektoré druhy rakoviny 333 00:23:35,872 --> 00:23:38,632 a ako potvrdila Normanova prelomová štúdia, 334 00:23:39,418 --> 00:23:43,128 stimulujú imunitný systém, aby fungoval lepšie a dlhšie. 335 00:23:49,928 --> 00:23:52,258 Starnem, to je isté. 336 00:23:55,517 --> 00:23:57,387 Ale zbožňujem jazdu na bicykli. 337 00:23:59,813 --> 00:24:04,823 A šport mi umožňuje žiť plnohodnotný život, 338 00:24:05,610 --> 00:24:11,450 v ktorom nie sú žiadne lieky, pokiaľ to bude možné. 339 00:24:14,744 --> 00:24:16,124 Som na to hrdá. 340 00:24:17,372 --> 00:24:20,832 To je môj muž. 341 00:24:23,545 --> 00:24:27,005 Skutočnosť, že svaly dokážu komunikovať so zvyškom tela, 342 00:24:27,215 --> 00:24:31,465 je dôvod, prečo je ich pravidelné používanie prospešné na zníženie rizika 343 00:24:31,761 --> 00:24:32,851 chorôb spojených s vekom. 344 00:24:35,015 --> 00:24:37,345 Neprestávame sa hýbať, pretože starneme. 345 00:24:37,767 --> 00:24:40,647 Starneme, pretože sa prestávame hýbať. 346 00:24:43,398 --> 00:24:47,278 4 TÝŽDNE DO ŠPLHU 347 00:24:50,113 --> 00:24:53,413 Pripravujem sa na šplh na lane, ale aj naberám hmotu na Thora. 348 00:24:53,492 --> 00:24:54,412 Ryža. 349 00:24:54,951 --> 00:24:57,911 Cieľom je nabrať do ďalšieho filmu asi 20 kíl svalov. 350 00:24:57,996 --> 00:24:58,956 Byvol. 351 00:25:04,085 --> 00:25:06,205 Áno, to všetko je pre mňa. 352 00:25:08,548 --> 00:25:11,048 Ale tá váha navyše spôsobuje veľký problém. 353 00:25:17,891 --> 00:25:18,891 Takže tu... 354 00:25:19,100 --> 00:25:21,390 Áno. Teraz sa dostaň čo najvyššie. 355 00:25:24,022 --> 00:25:24,902 No páni. 356 00:25:27,359 --> 00:25:28,569 Všimni si ten pot na chrbte. 357 00:25:28,985 --> 00:25:31,275 Je to ako vyťahovať na lane 200 kíl. 358 00:25:32,572 --> 00:25:34,622 Thora veľmi nevidíte šplhať sa po lanách, však? 359 00:25:35,534 --> 00:25:36,794 Teraz viete prečo. 360 00:25:37,911 --> 00:25:41,711 Musíš mať menej svalov. Mal by si zhodiť. 361 00:25:42,040 --> 00:25:43,040 Bolo by to ľahšie. 362 00:25:47,671 --> 00:25:52,471 Skvelé. Moja drobná žena nemá žiadny tréning a vylezie po lane ako nič. 363 00:25:53,009 --> 00:25:53,889 Pozri. 364 00:25:55,887 --> 00:25:59,097 -Možno by sa mala šplhať Elsa. -Áno, môže to urobiť za mňa. 365 00:26:02,394 --> 00:26:05,114 A pracuje proti mne ešte niečo. 366 00:26:06,147 --> 00:26:07,017 Dobre. 367 00:26:08,900 --> 00:26:09,780 Dýchaj. 368 00:26:09,859 --> 00:26:13,199 Koniec lana mi visí z nôh. A ako sa šplhám... 369 00:26:13,405 --> 00:26:14,275 To je ono. 370 00:26:15,073 --> 00:26:17,663 ...ten koniec je dlhší a ťažší. 371 00:26:22,122 --> 00:26:24,672 Jeden z dôležitých faktorov bude váha konca lana. 372 00:26:24,958 --> 00:26:29,208 A musíš pochopiť, že pri tom hlavnom šplhaní 373 00:26:29,296 --> 00:26:31,376 bude váha toho lana 374 00:26:31,464 --> 00:26:33,474 visieť na tebe, takže každý záber bude... 375 00:26:33,675 --> 00:26:35,505 Takže čím budem vyššie, budem ťahať túto váhu. 376 00:26:35,594 --> 00:26:37,554 Správne. Skús si to. Dvihni si to. 377 00:26:39,389 --> 00:26:41,679 -To nie. -Áno, je to dosť. 378 00:26:45,103 --> 00:26:48,323 Problémom je, že v telocvični ten koniec nikdy nevisí. 379 00:26:49,649 --> 00:26:51,859 Bolo by skvelé trénovať s 30-metrovým lanom, 380 00:26:52,068 --> 00:26:55,108 lebo vidím problém. Ani raz počas celého tréningu 381 00:26:56,489 --> 00:26:58,869 nebudeme vedieť, aké to bude v ten deň. 382 00:27:01,119 --> 00:27:03,539 Chris by si mal dávať pozor na to, čo si želá. 383 00:27:25,644 --> 00:27:27,904 30-metrový šplh sa rýchlo približuje 384 00:27:28,688 --> 00:27:31,018 a aj ja chcem vedieť, či si poradí s váhou lana 385 00:27:31,232 --> 00:27:32,862 a aspoň sa priblíži k plnej výške. 386 00:27:35,737 --> 00:27:40,907 Takže priamo tu na jeho príjazdovej ceste vyťahujeme asi 24-metrové lano, 387 00:27:41,493 --> 00:27:42,583 aby sme videli, na čom je. 388 00:27:45,664 --> 00:27:47,754 Som nervózny. 389 00:27:49,042 --> 00:27:50,252 Rovno sa vzdaj, Ross. 390 00:27:50,335 --> 00:27:53,085 Ross, videl som žeriav. Som nervózny. 391 00:27:53,254 --> 00:27:57,384 Je to riadne vysoko. A čo si dáva? Dáva si kávu. 392 00:27:58,885 --> 00:28:00,425 -Ešte je horúca. -Poriadne horúca. 393 00:28:00,512 --> 00:28:03,772 To vyzerá dobre. Aj mne urobíš? 394 00:28:03,848 --> 00:28:04,718 Pripravený, Ross? 395 00:28:04,808 --> 00:28:06,428 -Pripravený. -Áno? Jeden, dva. 396 00:28:06,726 --> 00:28:08,306 Och, šlo to na mňa. 397 00:28:08,395 --> 00:28:10,805 Urob mi palacinku. Som na ceste. 398 00:28:11,773 --> 00:28:12,943 Tak zatiaľ. 399 00:28:22,909 --> 00:28:24,449 Zbadám to lano... 400 00:28:25,495 --> 00:28:29,115 a je oveľa väčšie a vyššie, než som čakal. 401 00:28:33,378 --> 00:28:34,588 Nemám rád výšky. Neviem, 402 00:28:34,671 --> 00:28:36,671 či to je vhodný alebo nevhodný čas ti to povedať. 403 00:28:39,551 --> 00:28:40,721 Príliš neskoro. 404 00:28:40,844 --> 00:28:45,354 Mám bezpečnostné lano, ktoré ma zachytí, ak spadnem, ale nepomôže mi pri šplhu. 405 00:28:56,109 --> 00:28:56,989 Dobre. 406 00:29:03,533 --> 00:29:04,413 Dobre, chlape. 407 00:29:05,493 --> 00:29:07,123 Začnem sa šplhať 408 00:29:07,287 --> 00:29:10,247 a na začiatku sa cítim dobre, sebavedomo. 409 00:29:11,416 --> 00:29:12,956 Šplhaj sa rozumnejšie, nie intenzívnejšie. 410 00:29:19,674 --> 00:29:22,434 A potom ma veľmi rýchlo začnú páliť nohy. 411 00:29:22,677 --> 00:29:25,097 Cítim, ako sa tvorí kyselina mliečna a nastúpi únava. 412 00:29:28,057 --> 00:29:28,927 Pomaly. 413 00:29:31,853 --> 00:29:33,523 V tejto chvíli pociťujem silnú bolesť. 414 00:29:33,730 --> 00:29:35,110 Použi nohy. 415 00:29:36,065 --> 00:29:37,185 Zatlač. 416 00:29:41,446 --> 00:29:44,866 A pomyslím si: „Tam sa v žiadnom prípade nevyšplhám.“ 417 00:29:53,208 --> 00:29:54,248 Dobre, spúšťa sa. 418 00:30:02,675 --> 00:30:06,295 Mám pocit, že ťahám za kratší koniec. 419 00:30:10,517 --> 00:30:14,097 To lano... Keď dvíhaš nohu 420 00:30:14,270 --> 00:30:17,270 a nadvihuješ lano, to lano je strašne ťažké. 421 00:30:19,859 --> 00:30:23,069 Verím si, že sa dokážem vyšplhať 30 metrov do tej lanovky? 422 00:30:23,822 --> 00:30:26,952 Nie. Asi by som mal vytrvať. 423 00:30:28,451 --> 00:30:32,211 1 TÝŽDEŇ DO ŠPLHU 424 00:30:33,206 --> 00:30:34,366 Takže si sa šplhal? 425 00:30:34,749 --> 00:30:39,209 Áno, šplhal som sa na lane. Štvormetrovom či päťmetrovom. 426 00:30:39,337 --> 00:30:43,547 Potom som sa pustil a pristal som na podložke, vykrútil som si členok 427 00:30:44,300 --> 00:30:45,930 a počul som puknutie, cítil som puknutie. 428 00:30:46,052 --> 00:30:47,892 Bolo to dosť kruté. 429 00:30:48,012 --> 00:30:49,012 Kde si to cítil? 430 00:30:49,556 --> 00:30:51,886 V celom... V členku, na tejto strane. 431 00:30:52,642 --> 00:30:53,982 Je to celé opuchnuté. 432 00:30:54,060 --> 00:30:56,020 -To nie je členok. -Áno. 433 00:30:56,980 --> 00:30:59,730 -Normálne tak nevyzerá. -Nie. Určite? 434 00:30:59,899 --> 00:31:01,439 To je príjemné, keď tam zatlačíš. 435 00:31:01,943 --> 00:31:03,903 Mám celkom obavy, lebo toto je noha, 436 00:31:04,028 --> 00:31:07,238 ktorou sa kotvím a dvíham na lane... 437 00:31:08,199 --> 00:31:11,739 Keby som sa rozhodol šplhať bez použitia nôh, tak by sme... 438 00:31:11,911 --> 00:31:13,291 mohli trochu pritvrdiť. 439 00:31:13,413 --> 00:31:17,213 Ale nemyslím si, že to bude fungovať. 440 00:31:18,835 --> 00:31:20,585 Som za Chrisa veľmi sklamaný. 441 00:31:21,421 --> 00:31:24,551 Nedá sa šplhať s potrhanými väzivami v členku. 442 00:31:25,425 --> 00:31:28,715 Takže šplh nemôže absolvovať, až kým nedokončí nakrúcanie Thora. 443 00:31:29,012 --> 00:31:32,562 A hmota navyše mu šplhanie po lane len sťaží. 444 00:31:35,518 --> 00:31:39,398 Za svoj život som mal pár zranení a vždy to je dosť ťažké. 445 00:31:39,731 --> 00:31:43,031 Veľmi rád sa hýbem, mám veľa energie 446 00:31:43,192 --> 00:31:44,242 a chcem niečo robiť, 447 00:31:44,319 --> 00:31:47,819 takže keď mi povedia, že mám sedieť a nič nerobiť... 448 00:31:48,865 --> 00:31:50,115 Je to náročné. 449 00:31:54,621 --> 00:31:56,291 Zraneniam sa predchádza ťažko. 450 00:31:56,831 --> 00:31:59,581 S vekom ich len pribúda. 451 00:32:02,003 --> 00:32:06,843 Môžete si však vybudovať odolnejšie telo, aby ste oddialili začiatok krehkosti 452 00:32:07,300 --> 00:32:11,600 a znížili riziko zranenia. Nikdy nie je neskoro začať. 453 00:32:12,513 --> 00:32:18,523 Jeden, ide vám to. Dva, tri, štyri... 454 00:32:19,395 --> 00:32:20,605 Och bože. 455 00:32:20,855 --> 00:32:26,065 Tak rada som vonku a cvičím. Teší sa celé telo. 456 00:32:27,111 --> 00:32:29,491 Jeden, dva, 457 00:32:30,657 --> 00:32:35,157 tri, štyri. Ako sa cítite? 458 00:32:35,578 --> 00:32:36,908 -Super! -Dobre. 459 00:32:37,038 --> 00:32:39,788 Potom si poviem, že som márnomyseľná. 460 00:32:39,916 --> 00:32:42,086 Hovorím si: „Pozri sa na seba! 461 00:32:42,710 --> 00:32:46,510 „Máš 85 a na sebe obopnuté nohavice!“ 462 00:32:47,256 --> 00:32:50,966 -To všetko mi prináša radosť. -25 opakovaní. 463 00:32:51,719 --> 00:32:53,049 Je to dobrý pocit. 464 00:32:57,100 --> 00:33:00,940 Ako mladá nemala Ernestine Shepherdová žiadny záujem cvičiť. 465 00:33:02,146 --> 00:33:07,316 Keď mala cez 50, jej sestra Velvet ju konečne dotiahla do posilňovne. 466 00:33:08,528 --> 00:33:10,908 Chcela sa stať kulturistkou. 467 00:33:14,075 --> 00:33:15,905 V posilňovni ma to znervózňovalo, 468 00:33:16,160 --> 00:33:20,500 všetci tam dvíhali činky a potom robili hviezdicové skoky. 469 00:33:20,665 --> 00:33:22,035 Nedokázala som robiť hviezdicové skoky. 470 00:33:23,668 --> 00:33:25,918 Nechcela som ich robiť... 471 00:33:27,797 --> 00:33:29,837 ale chcela som jej vyhovieť. 472 00:33:31,801 --> 00:33:37,181 Sestry cvičili spoločne. Ale potom Velvet ochorela. 473 00:33:38,599 --> 00:33:45,109 Mala mozgovú aneuryzmu. V nemocnici povedala: 474 00:33:45,648 --> 00:33:51,988 „Chcem, aby si mi sľúbila, že budeš pokračovať v tom, čo sme začali.“ 475 00:33:54,532 --> 00:33:56,162 Velvet zomrela. 476 00:33:58,411 --> 00:34:00,711 A ja som vtedy a tam vedela... 477 00:34:02,707 --> 00:34:05,997 že splním sen mojej sestry. 478 00:34:07,879 --> 00:34:10,209 Ernestine mala poslanie. 479 00:34:11,090 --> 00:34:15,300 A to ju zaviedlo k bývalému víťazovi Mr. Universe, Yohnniemu Shambourgerovi. 480 00:34:15,386 --> 00:34:16,756 Dobre, ideme. No tak. 481 00:34:17,889 --> 00:34:19,599 -Štyri. Dobre. -Fajn. 482 00:34:19,891 --> 00:34:23,641 -Páni moji. Ten ma naozaj vytrénoval. -Do toho. 483 00:34:24,187 --> 00:34:25,437 -Pracuj na tom svale. -Mám to. 484 00:34:25,563 --> 00:34:26,613 Pracuj na tom svale. 485 00:34:26,898 --> 00:34:29,608 Pýtam sa: „Nevieš, že som stará?“ 486 00:34:29,734 --> 00:34:31,904 -Tlač. -Dobre. Mám to. 487 00:34:32,028 --> 00:34:35,948 Povedal mi: „Nie si stará. Dokážeš to.“ 488 00:34:37,867 --> 00:34:40,037 Každý má vo svojom vnútri športovca. 489 00:34:40,119 --> 00:34:42,659 Teraz pomaly. Tlač pomaly. 490 00:34:42,914 --> 00:34:45,044 Ak pociťujete túžbu... 491 00:34:45,208 --> 00:34:48,878 Tri, dva, jeden, hotovo. Zaves to. 492 00:34:49,378 --> 00:34:50,338 Úplne ju to nadchlo. 493 00:34:50,463 --> 00:34:54,473 Potlesk pre túto mladú dámu. Narodila sa v roku 1936. 494 00:34:59,388 --> 00:35:03,058 Ako sedemdesiatnička Ernestine začala súťažiť v kulturistike. 495 00:35:05,770 --> 00:35:12,740 A vyšla som na pódium. Začala hrať hudba. 496 00:35:16,072 --> 00:35:22,952 Všetci tlieskali. Bola som v nebi. 497 00:35:25,498 --> 00:35:27,708 Vyhrala. Chápete to? 498 00:35:30,336 --> 00:35:31,876 A vyhrávala ďalej. 499 00:35:34,006 --> 00:35:37,136 Bol to úžasný pocit. Bola som radosťou bez seba. 500 00:35:39,762 --> 00:35:44,892 Plakala som. Povedala som: „Velvet, urobila som to pre teba.“ 501 00:35:48,062 --> 00:35:52,532 No to bol len začiatok. Ernestine začala s aeróbnym cvičením 502 00:35:53,442 --> 00:35:56,322 a odbehla deväť maratónov. 503 00:35:57,446 --> 00:36:00,066 Teraz sa sústredí na rovnováhu a mobilitu, 504 00:36:00,366 --> 00:36:01,866 dokonca vedie vlastné hodiny. 505 00:36:02,952 --> 00:36:05,412 Cítite, ako sa vám naťahujú hamstringy. 506 00:36:07,123 --> 00:36:10,463 Pre všetkých je inšpiráciou. A je aj vzorom. 507 00:36:10,960 --> 00:36:14,170 Vidíte na nej, ako môžete vyzerať, 508 00:36:14,797 --> 00:36:16,507 ak budete ďalej cvičiť. 509 00:36:17,300 --> 00:36:20,970 Vyzeráte dobre! Teraz smerom ku mne. 510 00:36:21,262 --> 00:36:24,352 S vyšším vekom často prichádza strata svalovej hmoty a väčšie riziko pádov. 511 00:36:26,392 --> 00:36:28,732 Vďaka rozličným typom každodenného cvičenia 512 00:36:28,895 --> 00:36:32,145 Ernestine a jej priateľky menia tieto vyhliadky vo svoj prospech. 513 00:36:33,399 --> 00:36:36,399 Takto to má byť. Pozrime na moje dámy. 514 00:36:37,403 --> 00:36:42,123 Ak necháte auto stáť na mieste bez pohybu, začne hrdzavieť. 515 00:36:42,241 --> 00:36:43,951 Pekný vzpriamený sed. 516 00:36:44,035 --> 00:36:47,705 Ernestine ma naučila, že to, že ste starší človek, 517 00:36:47,914 --> 00:36:49,714 neznamená, že nemôžete byť v kondícii. 518 00:36:50,541 --> 00:36:55,921 Ako vyzerá a ako sa hýbe, aj ja chcem byť taká. 519 00:36:56,172 --> 00:37:00,592 Vek nie je nič len číslo. 520 00:37:00,676 --> 00:37:05,006 Keď niekomu poviem, že mám 85, hovoria mi: 521 00:37:05,473 --> 00:37:09,733 „Nie! Vyzeráte na 65.“ 522 00:37:09,810 --> 00:37:11,350 Dobrá práca, dámy! 523 00:37:11,520 --> 00:37:15,270 Usmejem sa, ale pomyslím si: „Prečo nepovedia 50?“ 524 00:37:20,238 --> 00:37:23,488 Ak mám ten šplh zvládnuť, nesmiem prestať trénovať. 525 00:37:31,082 --> 00:37:32,752 Tri, dva, jeden, hore! 526 00:37:32,875 --> 00:37:33,745 Do toho! 527 00:37:38,506 --> 00:37:39,416 Dobre. 528 00:37:40,549 --> 00:37:43,719 Kým sa mi zahojí členok, pokúsim sa držať Rossovho plánu. 529 00:37:43,970 --> 00:37:45,640 Dva, tri, štyri. 530 00:37:47,265 --> 00:37:48,175 Áno! 531 00:37:48,266 --> 00:37:51,686 Udržať si všetky tie nové svaly a pracovať na vytrvalosti. 532 00:37:53,145 --> 00:37:57,015 Jeden, dva, tri a hore. Dobre. 533 00:37:59,277 --> 00:38:02,567 Super, chlape. Pozrite sa! Sila, technika. 534 00:38:02,697 --> 00:38:03,987 Daj si to okolo stehna. 535 00:38:04,865 --> 00:38:06,615 Kým však pokorím to lano, 536 00:38:07,618 --> 00:38:10,288 ešte musím prekonať jednu obrovskú prekážku. 537 00:38:15,835 --> 00:38:19,795 NAKRÚCANIE THORA SYDNEY 538 00:38:19,880 --> 00:38:25,140 Je pol 11. Chris mal prvé jedlo o pol 9. Teraz si ide dať druhé jedlo. 539 00:38:26,304 --> 00:38:28,644 To je jedno jedlo. To je číslo dva z desiatich. 540 00:38:28,806 --> 00:38:32,136 Jeden užitočný tip, vždy chce ostrú omáčku. 541 00:38:43,696 --> 00:38:47,486 Toto robím pred scénou bez trička. 542 00:38:48,367 --> 00:38:50,867 Veľa opakovaní, veľa rôznych cvikov. 543 00:38:53,164 --> 00:38:57,674 Momentálne mám vyše 100 kíl. 544 00:38:58,836 --> 00:39:00,916 Udržať si tú váhu je práca na plný úväzok. 545 00:39:03,883 --> 00:39:08,513 Ale na lane mi bude všetka tá hmota navyše prekážať. 546 00:39:09,221 --> 00:39:11,431 Musím si udržať formu až do konca filmovania, 547 00:39:11,891 --> 00:39:14,391 ale potom sa pokúsim trochu zhodiť, 548 00:39:14,477 --> 00:39:15,847 aby som sa mohol vyšplhať. 549 00:39:16,437 --> 00:39:19,607 Čím som ťažší, 550 00:39:20,524 --> 00:39:22,194 tým viac váhy, samozrejme, ťahám hore. 551 00:39:22,276 --> 00:39:25,196 Teraz budem pracovať na výdrži a rýchlosti 552 00:39:25,363 --> 00:39:27,703 a trochu poľavím v posilňovaní. 553 00:39:40,711 --> 00:39:44,551 DEŇ ŠPLHU 554 00:39:46,425 --> 00:39:49,425 Rossov tréning bol zameraný na dosiahnutie tela, ktoré ostane silné, 555 00:39:49,887 --> 00:39:52,057 zdravé a pohyblivé v dlhodobom horizonte. 556 00:39:54,975 --> 00:39:58,845 Výzva na lane je skúškou, nakoľko som si na to vybudoval základy. 557 00:40:03,734 --> 00:40:05,824 -No páni. -Fíha. 558 00:40:15,830 --> 00:40:18,210 Cítim obavy. Čo je... 559 00:40:18,499 --> 00:40:20,669 Nie, som v pohode. Len sa nalaďujem. 560 00:40:22,336 --> 00:40:25,506 Mali sme niekoľko neúspechov a potom zranenia. 561 00:40:26,173 --> 00:40:29,843 A zrazu sme tu, konečne sa o to pokúsim. 562 00:40:34,932 --> 00:40:36,562 Vyzerá to vyššie, než si pamätám. 563 00:40:39,520 --> 00:40:42,440 Doteraz sme trénovali v telocvični alebo s pomocou žeriavu, 564 00:40:42,565 --> 00:40:46,235 ktorý bol tu pri dome, čo je fajn, ale je to len tréning. 565 00:40:49,488 --> 00:40:51,738 Teraz sme mimo tohto kontrolovaného prostredia 566 00:40:51,907 --> 00:40:55,617 a zrazu tu máme premenné, vietor, výšku, ale aj adrenalín. 567 00:40:56,704 --> 00:40:59,754 Tréning sa skončil. Toto je deň zápasu. 568 00:41:07,173 --> 00:41:08,763 Teraz utiahnem pás. 569 00:41:13,596 --> 00:41:15,806 Môžeme začať cestu na našu pozíciu. 570 00:41:42,666 --> 00:41:44,786 Mala by to byť rovnaká veľkosť ako minule. 571 00:41:47,338 --> 00:41:52,298 Pozor, otvárajú sa dvere. Vyhadzujeme lano. 572 00:41:59,308 --> 00:42:00,978 Nepozerajte sa tam. 573 00:42:03,729 --> 00:42:05,229 Zrazu to na mňa doľahne. 574 00:42:07,066 --> 00:42:11,316 A všetky pochybovačné hlásky, ktoré som vytláčal z hlavy, 575 00:42:12,196 --> 00:42:13,526 sa začnú čoraz hlasnejšie ozývať. 576 00:42:17,535 --> 00:42:20,655 Pozerám dolu a rozmýšľam: „Ani mne by sa do toho nechcelo.“ 577 00:42:22,581 --> 00:42:27,551 Ale nemôžem dopustiť, aby Chris zbadal len náznak pochybnosti. 578 00:42:29,505 --> 00:42:31,585 Nie, nie. 579 00:42:31,882 --> 00:42:33,472 Sústreď sa. 580 00:42:33,634 --> 00:42:34,644 Hej. Som v pohode. Môžem. 581 00:42:41,642 --> 00:42:42,522 Pripravený? 582 00:42:59,660 --> 00:43:01,160 Spúšťajú ma dolu. 583 00:43:02,997 --> 00:43:04,957 Zdá sa to oveľa viac ako 30 metrov. 584 00:43:07,793 --> 00:43:09,803 Nechcem pozerať hore, lebo mám pocit, 585 00:43:09,920 --> 00:43:13,470 že to je oveľa ďalej, ako som sa kedy šplhal. 586 00:43:18,846 --> 00:43:22,556 Je takmer dole a dáva si chodidlá von z popruhov. 587 00:43:30,774 --> 00:43:32,904 Viem, že čím dlhšie tu čučím, tým viac energie miniem. 588 00:43:34,778 --> 00:43:36,408 A tak sa dám do toho. 589 00:43:48,917 --> 00:43:51,247 Ako sa dalo čakať, vyráža ako strela. 590 00:43:54,089 --> 00:43:57,219 Dobrá technika. Pozrime sa. Áno. 591 00:43:58,927 --> 00:44:02,387 Každým vytiahnutím mu ubúda ďalší kus lana. 592 00:44:12,691 --> 00:44:16,321 Ale čím vyššie sa vyšplhám, zakaždým, keď sa pokúsim dvihnúť lano 593 00:44:16,487 --> 00:44:20,567 nohou, visí mi na nej celá váha lana. 594 00:44:21,200 --> 00:44:23,080 Takže to je čoraz ťažšie. 595 00:44:26,038 --> 00:44:30,168 V tomto momente nastáva útlm. Začínajú mi horieť nohy. Ruky. 596 00:44:31,293 --> 00:44:32,753 Všetko ma páli. 597 00:44:35,130 --> 00:44:37,010 Tak sa len vytiahnem a zaujmem 598 00:44:37,216 --> 00:44:40,546 pozíciu koaly, aby som si vydýchol. 599 00:44:40,678 --> 00:44:41,798 Nadýchol. 600 00:44:50,562 --> 00:44:56,032 Chris, nemôžeš sa zastaviť. Nezastavuj. Ideme. 601 00:44:59,238 --> 00:45:01,278 Zastaviť je to najhoršie. 602 00:45:02,032 --> 00:45:05,452 Máte pocit, že oddychujete, ale nie je to tak. 603 00:45:06,537 --> 00:45:08,037 Objavuje sa únava. 604 00:45:10,999 --> 00:45:12,839 A nakoniec bojujete proti gravitácii. 605 00:45:19,133 --> 00:45:21,393 Hladina energie je nízka. 606 00:45:23,887 --> 00:45:25,717 V tomto momente premýšľam: 607 00:45:26,098 --> 00:45:27,678 „Nezvládneš to.“ 608 00:45:30,686 --> 00:45:33,186 -Ale potom počujem Rossa. -Chris, pokračuj. 609 00:45:36,567 --> 00:45:38,777 Dokončíme to. 610 00:45:40,195 --> 00:45:43,025 To bol pre mňa naozaj povzbudivý moment. 611 00:45:43,574 --> 00:45:45,744 Zatnem zuby a začnem sa šplhať. 612 00:45:47,911 --> 00:45:48,911 Do toho. 613 00:45:52,082 --> 00:45:54,542 Pekne! To zvládneš. 614 00:45:58,297 --> 00:46:01,877 Áno! Dobre! 615 00:46:02,217 --> 00:46:04,847 Dobre. Áno. 616 00:46:05,429 --> 00:46:06,719 Ešte trikrát. 617 00:46:08,640 --> 00:46:10,060 No tak. 618 00:46:12,060 --> 00:46:15,150 Dobre, chlape. Do toho. Hore. 619 00:46:15,272 --> 00:46:17,572 Ešte dvakrát. Do toho. 620 00:46:17,983 --> 00:46:20,443 Ešte. 621 00:46:21,195 --> 00:46:24,695 Dokonči to. Áno! 622 00:46:28,952 --> 00:46:30,872 Ty si absolútny... 623 00:46:32,456 --> 00:46:34,956 Dokázal som to. A je to skvelý pocit. 624 00:46:36,168 --> 00:46:38,588 -To bolo krásne. -Bolo to vyčerpávajúce. 625 00:46:38,879 --> 00:46:41,339 Úprimne, rozmýšľam len nad tým, ako ma bolia ruky. 626 00:46:41,507 --> 00:46:43,877 A že nemôžem dýchať. Pulzuje mi v nohách. 627 00:46:44,968 --> 00:46:46,178 A sotva hovorím. 628 00:46:48,722 --> 00:46:50,432 -Paráda. -Bože. 629 00:46:50,516 --> 00:46:52,476 Použil si každú techniku, ktorú sme trénovali. 630 00:46:52,559 --> 00:46:53,979 Áno. Ale bolo to hlavne kardio. 631 00:46:54,144 --> 00:46:59,074 Každý kúsok skladačky do seba zapadol. 632 00:47:01,401 --> 00:47:02,571 Šiel som do toho s tým, 633 00:47:02,653 --> 00:47:04,863 že viem všetko o zdraví a cvičení, 634 00:47:05,030 --> 00:47:09,120 o silovom tréningu a podobne. A bolo skvelé 635 00:47:09,326 --> 00:47:10,656 mať otvorené dvere a... 636 00:47:10,786 --> 00:47:13,406 a zistiť, že je k dispozícii oveľa viac vedomostí. 637 00:47:15,040 --> 00:47:17,500 -Bolo to ťažké. -Myslím si, že 80-ročný 638 00:47:18,043 --> 00:47:19,923 Chris Hemsworth sa obzrie a bude veľmi hrdý. 639 00:47:20,671 --> 00:47:22,421 Tridsaťosemročný 640 00:47:22,673 --> 00:47:24,933 Chris Hemsworth je už celkom hrdý.. 641 00:47:28,262 --> 00:47:31,062 Ozajstná sila nespočíva v tom, aké činky dvíham v posilňovni. 642 00:47:32,307 --> 00:47:34,887 Podstatné je aj zostať pohyblivý a bez zranení. 643 00:47:35,477 --> 00:47:38,647 Podporujem mitochondrie a udržiavam si mladý imunitný systém. 644 00:47:42,359 --> 00:47:46,779 Budem naďalej posilňovať celé telo, pracovať na sile 645 00:47:46,864 --> 00:47:48,914 a vytrvalosti svojich svalov. 646 00:47:51,034 --> 00:47:52,704 A bojovať proti času. 647 00:47:53,036 --> 00:47:55,286 Áno! 648 00:47:57,791 --> 00:47:59,461 -Pekne! -Ani chvíľu som nepochyboval. 649 00:47:59,543 --> 00:48:01,463 -Ani chvíľu. -Úžasné. 650 00:48:02,170 --> 00:48:03,670 Možno, keď budem mať 90, 651 00:48:04,840 --> 00:48:07,800 ukážem vnúčatám nejaké pohyby na lane. 652 00:48:12,681 --> 00:48:15,391 V pohode. Poďme na to. 653 00:48:17,769 --> 00:48:21,729 ABY CHRIS ČO NAJVIAC VYUŽÍVAL SVOJE SVALY, PLÁNUJE: 654 00:48:26,028 --> 00:48:29,618 VYTRVALOSTNÝ TRÉNING, DVE HODINY TÝŽDENNE 655 00:48:39,166 --> 00:48:43,626 ĎALEJ ŠPLHAŤ, ABY POSILŇOVAL RÔZNE SVALY 656 00:48:48,091 --> 00:48:48,971 Ideš. 657 00:48:49,885 --> 00:48:50,755 Ešte raz. Poďme. 658 00:48:52,387 --> 00:48:55,927 DENNE CVIČIŤ MIMO POSILŇOVNE 659 00:48:59,186 --> 00:49:00,806 KAŽDÝ ORGANIZMUS JE INÝ. DBAJTE NA RADY LEKÁROV, 660 00:49:00,896 --> 00:49:02,806 KÝM UROBÍTE ZMENY V ŽIVOTNOM ŠTÝLE, KTORÉ MÔŽU MAŤ VPLYV NA ZDRAVIE. 661 00:49:20,415 --> 00:49:22,415 Preklad titulkov: Petra Činčalová