1
00:00:15,807 --> 00:00:19,477
BLUE MOUNTAINS, AUSTRÁLIA
2
00:00:22,147 --> 00:00:23,817
Então, explica-me,
para eu entender.
3
00:00:24,357 --> 00:00:26,317
- Tu eras um atleta.
- Sim.
4
00:00:26,401 --> 00:00:28,571
Mas depois, tornaste-te ator.
5
00:00:28,903 --> 00:00:30,993
Durante o secundário, fazia surf,
6
00:00:31,239 --> 00:00:34,829
atletismo, jogava futebol.
Tinha uma preparação física polivalente.
7
00:00:34,951 --> 00:00:37,621
E quando fui escolhido para o Thor,
tinha uma tarefa muito específica:
8
00:00:37,787 --> 00:00:41,327
parecer uma personagem de animação,
um herói de banda desenhada.
9
00:00:41,499 --> 00:00:42,379
Certo.
10
00:00:46,671 --> 00:00:49,341
Na missão para potenciar a longevidade,
voltei à estrada
11
00:00:49,466 --> 00:00:51,216
com o cientista desportivo Ross Edgely.
12
00:00:53,303 --> 00:00:55,723
Antes de iniciar a minha próxima ronda
de filmagens de Thor,
13
00:00:55,847 --> 00:00:58,517
ele quer que me foque menos
no aspeto dos meus músculos,
14
00:00:58,808 --> 00:01:02,228
e mais em como me podem ajudar
a retardar a devastação do tempo.
15
00:01:04,022 --> 00:01:05,772
Ross, o que vamos fazer?
Onde vamos?
16
00:01:06,399 --> 00:01:09,569
O que estamos a tentar fazer agora
pelo Chris 2.0
17
00:01:09,778 --> 00:01:12,738
é garantir que tu consegues
defrontar o tempo
18
00:01:13,114 --> 00:01:14,704
e vencer algumas rondas.
19
00:01:15,241 --> 00:01:17,541
Poderás não vencer o combate,
mas ganharás algumas rondas.
20
00:01:18,286 --> 00:01:20,786
Isso soa a trabalho árduo.
O que tens reservado para mim?
21
00:01:21,039 --> 00:01:23,499
- Vamos subir a parada alguns níveis.
- Claro que vamos!
22
00:02:07,919 --> 00:02:13,339
SEM LIMITES
COM CHRIS HEMSWORTH
23
00:02:13,800 --> 00:02:15,300
Olha só para isto.
24
00:02:16,761 --> 00:02:17,801
Richard!
25
00:02:25,270 --> 00:02:29,940
Aquela corda tem 30 metros,
está suspensa a 304 m de altura,
26
00:02:30,108 --> 00:02:31,228
a pique sobre o desfiladeiro.
27
00:02:31,568 --> 00:02:36,158
A minha proposta é: suspenderes-te
na parte inferior e subires até ao cimo.
28
00:02:41,119 --> 00:02:42,199
Assustador.
29
00:02:43,913 --> 00:02:48,043
EPISÓDIO 4
FORÇA
30
00:02:49,335 --> 00:02:50,835
Já fizeste muita coisa assim?
31
00:02:50,920 --> 00:02:53,510
- A esta escala...
- Suspenso por uma corda num teleférico...
32
00:02:53,715 --> 00:02:55,215
- Pois.
- ... a 304 m? Não.
33
00:02:55,300 --> 00:02:56,300
- Não?
- Estranhamente.
34
00:02:57,510 --> 00:02:59,260
Não é propriamente
o meu programa semanal.
35
00:02:59,721 --> 00:03:01,391
Quanto tempo temos
até fazermos isto?
36
00:03:02,182 --> 00:03:05,442
- Quanto tempo falta para filmares Thor?
- Cinco meses, acho eu.
37
00:03:05,810 --> 00:03:08,150
- Adorava fazê-lo daqui a três.
- Três meses de treino.
38
00:03:08,354 --> 00:03:11,524
- Mas eu vou estar pesado.
- Grande? Quão... quão pesado?
39
00:03:11,608 --> 00:03:13,938
Não sei.
Mais pesado do que estou agora.
40
00:03:15,069 --> 00:03:16,989
Isso será uma vantagem,
ou uma desvantagem?
41
00:03:17,113 --> 00:03:18,413
Talvez uma combinação, não?
42
00:03:18,907 --> 00:03:20,447
Uma enorme desvantagem,
sou muito sincero.
43
00:03:20,617 --> 00:03:21,947
Será uma enorme desvantagem.
44
00:03:23,453 --> 00:03:27,503
As pessoas do teu tamanho
não sobem cordas suspensas em montanhas.
45
00:03:27,582 --> 00:03:30,542
Não tenhas ilusões.
Isto será brutal.
46
00:03:32,879 --> 00:03:35,219
Como é que acabei a olhar
para uma corda de 304 m,
47
00:03:35,423 --> 00:03:36,763
suspensa sobre um abismo?
48
00:03:38,927 --> 00:03:42,557
Representar papéis de ação como Thor
significa que passei
49
00:03:42,722 --> 00:03:45,562
uma década a manter
músculos de super-herói.
50
00:03:48,228 --> 00:03:51,188
Mas há alguns meses atrás,
decidi descobrir
51
00:03:51,439 --> 00:03:53,859
se o meu corpo está na rota certa
para um futuro mais saudável.
52
00:03:54,567 --> 00:03:56,687
- Olá, Chris. Gosto em ver-te, meu.
- Gosto em ver-te.
53
00:03:57,195 --> 00:03:59,565
Por isso, falei com o Dr. Peter Attia,
perito em longevidade.
54
00:04:00,657 --> 00:04:03,327
Chris, é óbvio que passas muito tempo
55
00:04:03,576 --> 00:04:07,656
a fazer treino de força.
Que tipo de programa fazes?
56
00:04:08,248 --> 00:04:12,958
Bem, eu... ao longo dos anos,
treinei para diferentes papéis.
57
00:04:13,127 --> 00:04:15,757
Para o Thor, em especial,
treinava para adquirir muita massa.
58
00:04:16,047 --> 00:04:20,297
Faço ombros num dia, braços, noutro.
Costas, tórax, pernas.
59
00:04:20,927 --> 00:04:21,887
Entendi. Certo.
60
00:04:23,680 --> 00:04:24,560
Sentes-te bem?
61
00:04:28,434 --> 00:04:30,354
É óbvio que ele está
em excelente forma.
62
00:04:30,770 --> 00:04:33,560
A maioria de nós olharia para ele
e daria tudo para ter aquele aspeto.
63
00:04:35,566 --> 00:04:37,856
Mas é sempre possível melhorar.
64
00:04:39,362 --> 00:04:42,452
O corpo humano
tem mais de 600 músculos.
65
00:04:43,449 --> 00:04:46,409
E, a bem da longevidade,
é imperativo utilizar
66
00:04:46,494 --> 00:04:47,504
tantos quantos possível.
67
00:04:49,497 --> 00:04:54,837
Quando avaliei a força muscular
e a eficiência do Chris, a flexibilidade
68
00:04:55,003 --> 00:05:00,343
e a agilidade, verifiquei que ele poderia
trabalhar um leque maior de músculos.
69
00:05:00,508 --> 00:05:03,718
Já está.
Dois... um, já está. Feito.
70
00:05:06,180 --> 00:05:07,890
E poderia melhorar a resistência.
71
00:05:12,770 --> 00:05:17,400
Chris, a boa notícia é que, no geral,
os teus resultados são fantásticos.
72
00:05:17,608 --> 00:05:21,068
Mas verificou-se que,
em alguns aspetos super importantes,
73
00:05:21,654 --> 00:05:26,624
o resultado dos teus testes não revelou
que estás no bom caminho para ser
74
00:05:26,784 --> 00:05:31,584
o melhor e mais robusto
nonagenário de sempre.
75
00:05:33,082 --> 00:05:36,462
Sinto que me estás a ler as notas,
no secundário...
76
00:05:37,920 --> 00:05:41,130
Então, o que posso fazer
para arrasar nesses valores?
77
00:05:41,299 --> 00:05:44,299
Bem, muito disto
são coisas que podemos mudar.
78
00:05:44,886 --> 00:05:47,216
E trabalhando
ainda mais grupos musculares
79
00:05:47,430 --> 00:05:48,930
e melhorando a tua resistência,
80
00:05:49,223 --> 00:05:52,483
podemos fazer-te viver
mais tempo e melhor.
81
00:05:53,186 --> 00:05:54,306
Está certo. Bem...
82
00:05:55,605 --> 00:05:56,515
... vamos lá começar.
83
00:05:59,233 --> 00:06:00,493
MÉDICO DE LONGEVIDADE
84
00:06:00,568 --> 00:06:02,858
A genialidade do desafio do Ross
é dupla, na realidade.
85
00:06:03,988 --> 00:06:05,488
Treinar para aquela corda
86
00:06:05,573 --> 00:06:08,703
desenvolverá ainda mais
a força de super-herói do Chris.
87
00:06:09,952 --> 00:06:13,712
E lança-o na direção
de uma vida mais longa e mais saudável.
88
00:06:14,874 --> 00:06:18,004
Mas, no início, antevejo
que o Chris terá muitas dificuldades.
89
00:06:21,089 --> 00:06:24,219
Para me tornar numa máquina de escalada,
o Ross apresentou-me
90
00:06:24,342 --> 00:06:25,512
alguns dos melhores do meio.
91
00:06:26,803 --> 00:06:30,223
Os acrobatas consagrados
Alex Frith e Moira Campbell
92
00:06:30,306 --> 00:06:32,426
ensinam truques aéreos
para o palco e o ecrã.
93
00:06:33,226 --> 00:06:38,516
Quero que ponhas um pé na minha mão
e ponhas o outro aqui.
94
00:06:40,024 --> 00:06:42,864
Faz força com as pernas. E já está.
95
00:06:43,069 --> 00:06:45,989
Já está, e sobe,
faz força com as pernas, força.
96
00:06:46,072 --> 00:06:47,242
Tenho de pôr o meu pé...
97
00:06:48,574 --> 00:06:50,664
- Fazer-me subir esta corda...
- Não...
98
00:06:50,743 --> 00:06:52,623
... poderá ser a sua missão
mais dura de sempre.
99
00:06:55,456 --> 00:06:58,666
Puxa para cima com os braços.
E desliza as mãos para cima.
100
00:07:01,087 --> 00:07:03,007
Isso mesmo. E faz força.
101
00:07:03,840 --> 00:07:09,100
Boa, sobe.
Isso, puxa, isso... abre.
102
00:07:09,178 --> 00:07:10,048
As minhas mãos...
103
00:07:10,555 --> 00:07:11,965
Os músculos dizem: "Eh lá!"
104
00:07:12,098 --> 00:07:13,348
Percebem? É tipo...
105
00:07:13,433 --> 00:07:15,313
- Sim, sim.
- É só... é muito estranho...
106
00:07:15,977 --> 00:07:17,147
São músculos estranhos, sabem?
107
00:07:17,270 --> 00:07:19,110
Não é tipo: "Certo, vou subir."
108
00:07:19,272 --> 00:07:20,572
- Não.
- Com esses músculos.
109
00:07:21,149 --> 00:07:23,029
São coisas que eu nunca usei antes.
110
00:07:24,986 --> 00:07:26,066
Bem, isto é muito difícil.
111
00:07:26,154 --> 00:07:28,994
Posso fazer elevações o dia todo,
mas a corda,
112
00:07:29,323 --> 00:07:32,993
segurá-la com aquela força
está a arrasar-me os braços e as mãos.
113
00:07:33,161 --> 00:07:34,121
E faz força.
114
00:07:34,203 --> 00:07:35,663
Estou a ficar um bocado preocupado.
115
00:07:35,830 --> 00:07:39,710
Foi lançado um desafio
e estou com dificuldades
116
00:07:39,876 --> 00:07:43,166
em subir dois metros.
E se consigo fazê-lo, é super doloroso.
117
00:07:44,380 --> 00:07:47,050
Agora, de repente,
o Chris é de novo um principiante
118
00:07:47,175 --> 00:07:50,385
e isso é difícil de aceitar,
mas ele tem de confiar em mim
119
00:07:50,470 --> 00:07:52,600
quando lhe digo
que toda esta dor compensa.
120
00:07:54,223 --> 00:07:57,563
Porque escalar uma corda
irá desencadear enormes benefícios
121
00:07:57,685 --> 00:08:00,345
que o manterão saudável
durante a sua velhice.
122
00:08:02,315 --> 00:08:05,685
Afinal, os nossos músculos fazem
bem mais do que movimentar-nos.
123
00:08:08,154 --> 00:08:11,784
Lá no fundo, cada fibra está repleta
de míni centrais de energia
124
00:08:12,033 --> 00:08:14,043
que podem ajudar-nos
a enfrentar o declínio físico.
125
00:08:18,080 --> 00:08:20,330
E, a cada flexão, libertam químicos
126
00:08:20,500 --> 00:08:22,340
que combatem várias doenças.
127
00:08:24,086 --> 00:08:26,916
Vistos como um todo,
os músculos são um órgão vital
128
00:08:27,048 --> 00:08:31,798
na nossa luta contra o envelhecimento.
É esse o propósito da escalada da corda.
129
00:08:32,011 --> 00:08:35,311
Para a subir, não precisarei apenas
de bíceps grandes,
130
00:08:36,182 --> 00:08:37,682
mas de todos os meus músculos.
131
00:08:41,687 --> 00:08:45,477
10 SEMANAS PARA A ESCALADA
132
00:08:48,444 --> 00:08:49,904
BYRON BAY, AUSTRÁLIA
133
00:08:49,987 --> 00:08:51,197
Para me ajudar na corda
134
00:08:51,489 --> 00:08:56,449
e nas minhas perspetivas na velhice,
o Ross quer ampliar os meus exercícios.
135
00:08:56,786 --> 00:08:57,996
Põe-me num arnês.
136
00:08:59,997 --> 00:09:02,707
Ainda bem que escolhemos
um dia fresco para fazer isto.
137
00:09:03,543 --> 00:09:05,593
Estão para aí uns 45 graus.
138
00:09:06,254 --> 00:09:10,684
Vai daí, ele introduziu
alguns exercícios novos curiosos.
139
00:09:11,717 --> 00:09:12,587
Ótimo.
140
00:09:16,097 --> 00:09:21,097
Isso mesmo! Isso!
Boa, grandalhão.
141
00:09:22,603 --> 00:09:26,023
Boa. Isso, encontra eficiência.
142
00:09:26,732 --> 00:09:28,782
Passos menores,
à medida que fica mais difícil.
143
00:09:28,859 --> 00:09:29,939
Menores, mantém o ritmo.
144
00:09:30,069 --> 00:09:33,109
Vai, vai, vai.
145
00:09:33,531 --> 00:09:34,411
Boa!
146
00:09:36,200 --> 00:09:38,910
Os seus métodos podem parecer invulgares,
mas permitiram-lhe
147
00:09:39,161 --> 00:09:41,331
forçar os limites
do que o corpo humano consegue fazer.
148
00:09:42,873 --> 00:09:45,713
Ele concluiu uma maratona inteira
a puxar um carro,
149
00:09:46,419 --> 00:09:52,169
uma travessia de mar em cinco meses.
E um triatlo carregando uma árvore.
150
00:09:55,344 --> 00:10:00,434
Num desafio de 24 horas,
escalou um total de 8800 m de corda.
151
00:10:00,933 --> 00:10:02,693
Isso é a altura do Evereste.
152
00:10:04,020 --> 00:10:08,940
E eu convidei-o a pressionar-me
tanto quanto a si próprio.
153
00:10:10,901 --> 00:10:11,861
Anda cá!
154
00:10:11,986 --> 00:10:13,196
- Isso mesmo!
- Anda cá!
155
00:10:13,529 --> 00:10:15,239
Vamos! Respira. Vamos!
156
00:10:18,242 --> 00:10:20,622
Boa. Isso, isso.
157
00:10:21,454 --> 00:10:25,214
Para o Chris ter êxito na corda,
tem de estar tudo reunido.
158
00:10:25,791 --> 00:10:26,791
Vamos lá a agarrá-la.
159
00:10:28,210 --> 00:10:31,380
Força de preensão, bíceps, pernas,
ombros e costas.
160
00:10:32,506 --> 00:10:37,046
Ele precisará de mobilidade,
flexibilidade e resistência.
161
00:10:37,303 --> 00:10:39,143
Boa. Vamos lá!
162
00:10:39,472 --> 00:10:43,932
Portanto, o plano é desviá-lo
de exercícios executados no ginásio
163
00:10:44,143 --> 00:10:45,903
que visam áreas específicas.
164
00:10:46,395 --> 00:10:50,145
Na direção de exercícios da vida real
que exigem um leque maior de músculos.
165
00:10:51,942 --> 00:10:54,782
Posso subir, papá? Posso subir?
166
00:10:57,239 --> 00:11:00,659
Meu Deus!
167
00:11:00,743 --> 00:11:04,503
Mas esse tipo de força polivalente
é mesmo aquilo para que fomos feitos.
168
00:11:04,789 --> 00:11:06,249
- Incrível!
- Força, Tristan.
169
00:11:06,415 --> 00:11:09,085
- Vai até ao fim, Tristan. Vai!
- Novo recorde mundial!
170
00:11:09,377 --> 00:11:12,957
O corpo humano está perfeitamente adaptado
a uma vida plena de movimento.
171
00:11:13,756 --> 00:11:15,216
Isso foi demais!
172
00:11:17,635 --> 00:11:20,635
E em alguns lugares,
essa é a única forma de sobreviver.
173
00:11:21,889 --> 00:11:25,599
SIERRA TARAHUMARA, MÉXICO
174
00:11:30,856 --> 00:11:35,776
As pessoas que pagam
para fazer exercício em ginásios,
175
00:11:38,864 --> 00:11:41,034
eu acho que são malucas.
176
00:11:42,410 --> 00:11:44,290
Cuidado! Não atires assim.
177
00:11:46,247 --> 00:11:48,997
Nós trabalhamos todos os dias.
178
00:11:51,752 --> 00:11:53,592
É um trabalho duro.
179
00:11:57,007 --> 00:12:00,137
É assim que ficamos fortes.
180
00:12:05,599 --> 00:12:10,979
A Catalina Motochi vive com as filhas,
Jimena e Sofi, e a sua mãe, Angelina.
181
00:12:13,023 --> 00:12:16,283
Pertencem a um povo indígena
chamado Rarámuri.
182
00:12:18,154 --> 00:12:22,204
É um trabalho árduo diário,
usando todo o tipo de músculos.
183
00:12:27,413 --> 00:12:29,833
Mãe, o machado partiu-se!
184
00:12:30,332 --> 00:12:31,632
O Ross estaria no paraíso.
185
00:12:36,046 --> 00:12:37,546
Agarra-a depressa!
186
00:12:40,718 --> 00:12:45,348
O gado é guardado a pé e a cidade
mais próxima fica a um dia de caminhada.
187
00:12:46,974 --> 00:12:49,524
Mas porquê desperdiçar um dia,
quando se pode correr?
188
00:12:54,732 --> 00:12:56,692
Chamamo-nos Rarámuri.
189
00:12:58,444 --> 00:13:01,074
Significa "o povo que corre".
190
00:13:09,371 --> 00:13:14,251
Quando corro nas montanhas,
191
00:13:14,335 --> 00:13:16,415
sinto que consigo fazer qualquer coisa.
192
00:13:24,804 --> 00:13:28,434
Graças ao seu estilo de vida, os Rarámuri
têm uma resistência extraordinária.
193
00:13:29,058 --> 00:13:31,518
Correr está profundamente enraizado
na sua cultura
194
00:13:31,769 --> 00:13:35,859
e todas as gerações
reúnem-se em corridas rituais
195
00:13:35,940 --> 00:13:37,730
que, por vezes, duram dias.
196
00:13:38,025 --> 00:13:39,565
Que aconteceu?
197
00:13:39,777 --> 00:13:41,027
Quase os ultrapassámos.
198
00:13:45,908 --> 00:13:50,118
Há estudos que mostram que os avós
Rarámuri têm a mesma tensão arterial,
199
00:13:50,454 --> 00:13:53,544
não só dos seus filhos,
como dos seus netos.
200
00:14:00,130 --> 00:14:03,510
Se eu alcançar isso na velhice,
serei um homem feliz.
201
00:14:06,428 --> 00:14:10,138
8 SEMANAS PARA A ESCALADA
202
00:14:12,226 --> 00:14:14,016
Certo, estica essa ponta...
203
00:14:14,186 --> 00:14:17,056
- Sim, vamos por aqui.
- Sim.
204
00:14:18,190 --> 00:14:19,610
Para intensificar o treino da corda,
205
00:14:19,692 --> 00:14:21,652
o Alex e a Moira instalam uma
em minha casa.
206
00:14:22,403 --> 00:14:23,903
Nunca vi ninguém agarrar tão mal.
207
00:14:24,280 --> 00:14:28,660
O meu amigo e treinador de longa data
Luke Zocchi veio ajudar também.
208
00:14:28,826 --> 00:14:29,826
Aprontar.
209
00:14:32,705 --> 00:14:35,365
- Pronto. Vamos experimentar.
- Está bem.
210
00:14:39,128 --> 00:14:41,918
Estamos a usar um sistema de roldanas
para fornecer mais corda.
211
00:14:44,049 --> 00:14:47,509
Eu escalo... a corda desce.
212
00:14:49,847 --> 00:14:51,717
A minha passadeira vertical personalizada.
213
00:14:56,562 --> 00:14:57,522
As mãos já foram.
214
00:14:57,646 --> 00:14:59,106
- Já foste?
- Sim.
215
00:15:00,399 --> 00:15:02,819
Então, foram uns... dez metros.
216
00:15:04,653 --> 00:15:06,613
Portanto... Mais uma vez.
217
00:15:10,409 --> 00:15:11,369
Está bem.
218
00:15:21,795 --> 00:15:22,875
- Boa.
- É tortura.
219
00:15:24,840 --> 00:15:27,180
Treinar todos estes músculos,
uma e outra vez.
220
00:15:29,678 --> 00:15:31,968
Estou a ficar completamente exausto.
221
00:15:37,394 --> 00:15:39,234
Quatro de dez. Outra vez.
222
00:15:46,487 --> 00:15:48,067
Tenho de melhorar a minha resistência.
223
00:15:51,450 --> 00:15:54,910
Por isso, o Ross tem procurado
no seu saco de truques de treino.
224
00:16:02,127 --> 00:16:05,417
O que fazemos aqui, amigo?
Não vejo nenhuma corda para escalar.
225
00:16:05,506 --> 00:16:06,666
Pois, não há cordas.
226
00:16:07,967 --> 00:16:11,177
Parecem muito graciosas, não é?
Como uma máquina bem lubrificada.
227
00:16:11,804 --> 00:16:14,814
É semelhante à escalada da corda,
remar combina muita força,
228
00:16:15,265 --> 00:16:18,685
velocidade, mas também resistência pura.
229
00:16:19,395 --> 00:16:20,935
Hoje, é assim que irás melhorar.
230
00:16:23,524 --> 00:16:27,744
Posso ser muito convincente,
mas, sinceramente, eu não remo.
231
00:16:28,070 --> 00:16:32,320
Portanto, eis a perita Rowena Meredith,
vencedora da medalha olímpica de bronze.
232
00:16:32,992 --> 00:16:35,912
Em termos de percentagem,
qual a probabilidade de nos molharmos?
233
00:16:36,203 --> 00:16:38,913
Quarenta por cento.
Hoje, dou-te boas probabilidades.
234
00:16:42,835 --> 00:16:45,335
Ross, peço-te para te sentares antes,
portanto, vais...
235
00:16:46,130 --> 00:16:47,050
Valha-me Deus!
236
00:16:47,172 --> 00:16:49,132
... sentar-te...
Não, põe o pé no fundo do barco.
237
00:16:49,258 --> 00:16:50,508
Boa. Muito bem.
238
00:16:51,218 --> 00:16:56,218
Entras no banco, fazes um agachamento
de uma só perna e sentas-te.
239
00:16:57,391 --> 00:16:59,061
Achei que fui bem mais gracioso
que o Ross.
240
00:16:59,852 --> 00:17:01,562
E lá vão eles.
241
00:17:02,521 --> 00:17:03,521
Até logo.
242
00:17:04,106 --> 00:17:05,266
E para dentro!
243
00:17:05,774 --> 00:17:08,074
- Sim, uau!
- Vão cair!
244
00:17:08,986 --> 00:17:10,316
Não larguem os remos.
245
00:17:10,446 --> 00:17:12,276
Sim, eu consigo!
246
00:17:13,949 --> 00:17:16,539
Salva-nos!
247
00:17:19,747 --> 00:17:22,577
Ross, levanta bem as mãos
e mantém-nas paralelas à água.
248
00:17:22,916 --> 00:17:23,786
E partimos.
249
00:17:25,711 --> 00:17:27,131
Sim, perfeito, isso mesmo.
250
00:17:27,296 --> 00:17:29,376
Já estou a perceber-te,
consigo estabilizar isto tudo.
251
00:17:29,465 --> 00:17:30,335
- Sim.
- Pois.
252
00:17:30,424 --> 00:17:33,394
Chris, quero que uses
mais pernas e menos braços.
253
00:17:33,844 --> 00:17:35,764
- Está bem.
- Vê como te sentes, para começar.
254
00:17:43,395 --> 00:17:46,435
Manter um movimento simples,
as lâminas para fora.
255
00:17:46,899 --> 00:17:50,819
Atirem-nas para a frente, as pernas,
isso mesmo. Muito bem.
256
00:17:56,658 --> 00:17:59,408
Sei que não gostas muito de resistência,
257
00:17:59,578 --> 00:18:00,788
é justo dizer isso?
258
00:18:00,871 --> 00:18:04,081
Não. Quer dizer,
não tenho um depósito enorme.
259
00:18:04,166 --> 00:18:08,416
Sempre preferi a corrida de velocidade
à de fundo, percebes?
260
00:18:09,171 --> 00:18:10,301
Está bem, certo.
261
00:18:12,007 --> 00:18:13,257
Quando fizemos os testes,
262
00:18:13,425 --> 00:18:17,295
a aversão do Chris a treino de resistência
ficou bem patente nos resultados.
263
00:18:18,305 --> 00:18:21,095
Os seus valores ficavam aquém
no desempenho
264
00:18:21,308 --> 00:18:26,438
de um elemento-chave essencial na luta
contra o envelhecimento: a mitocôndria.
265
00:18:29,316 --> 00:18:31,986
Os nossos músculos alojam
triliões dessas mitocôndrias.
266
00:18:33,654 --> 00:18:37,164
São como míni centrais de energia
que fornecem ao corpo a energia necessária
267
00:18:37,366 --> 00:18:38,616
para continuar a funcionar bem.
268
00:18:39,743 --> 00:18:43,463
À medida que envelhecemos,
as mitocôndrias começam a funcionar mal
269
00:18:43,539 --> 00:18:46,999
e a deteriorar-se,
acelerando o processo de envelhecimento.
270
00:18:48,585 --> 00:18:51,835
Mas o exercício e,
especialmente, o treino de resistência
271
00:18:52,381 --> 00:18:55,591
estimula os nossos músculos
a inspecionar as mitocôndrias deterioradas
272
00:18:55,968 --> 00:18:59,558
e até a criar novas,
recarregando o nosso nível de energia
273
00:18:59,680 --> 00:19:01,270
e combatendo o envelhecimento.
274
00:19:04,726 --> 00:19:07,096
A chegar à boia vermelha
para os últimos cem metros.
275
00:19:11,191 --> 00:19:14,951
Podem remar, andar de bicicleta,
correr, seja o que for.
276
00:19:15,320 --> 00:19:18,200
A chave deste tipo de exercício
que estimula as mitocôndrias
277
00:19:18,448 --> 00:19:21,698
é treinar o máximo possível
sem ficar demasiado sem fôlego.
278
00:19:22,161 --> 00:19:24,871
Apenas duas horas por semana
podem acrescentar anos à sua vida.
279
00:19:26,415 --> 00:19:28,575
Vamos lá, Rowena.
Batemos algum recorde?
280
00:19:28,917 --> 00:19:30,747
Acho que estivemos bem perto.
281
00:19:30,961 --> 00:19:32,631
Acho que ainda podemos
melhorar um bocadinho,
282
00:19:32,796 --> 00:19:34,336
antes dos Jogos Olímpicos de Paris.
283
00:19:34,590 --> 00:19:37,470
- O que acharam?
- Eu assumi um papel mais de gestão.
284
00:19:37,593 --> 00:19:39,263
Pois, e estavas confortável?
285
00:19:44,266 --> 00:19:47,306
Acho que não jogamos em equipa.
Bons amigos, péssimos colegas de equipa.
286
00:19:47,394 --> 00:19:49,814
Não, se estivéssemos perdidos no mar,
faríamos uma corrida
287
00:19:49,938 --> 00:19:51,188
para ver quem comia o outro.
288
00:19:55,527 --> 00:19:58,657
Adotar este tipo de exercício
estimulará as minhas mitocôndrias
289
00:19:58,906 --> 00:20:01,776
e melhorará a minha resistência.
Mas não é tudo.
290
00:20:02,701 --> 00:20:06,501
SURREY, REINO UNIDO
291
00:20:10,626 --> 00:20:12,286
Junie!
292
00:20:14,630 --> 00:20:19,720
Eu não via isto há anos.
Valha-me Deus!
293
00:20:20,510 --> 00:20:24,680
O Professor Norman Lazarus teve
uma longa carreira como médico-cientista.
294
00:20:25,349 --> 00:20:29,899
No seu tempo livre, ele e a mulher,
June, desfrutaram dos luxos da vida.
295
00:20:29,978 --> 00:20:32,058
- Meu Deus!
- Olha, é o Expresso do Oriente.
296
00:20:32,189 --> 00:20:33,769
É o Expresso do Oriente.
297
00:20:34,566 --> 00:20:38,776
Quando tínhamos 50 anos,
eu e o Norman adorávamos comer.
298
00:20:39,154 --> 00:20:40,034
Adorável.
299
00:20:40,656 --> 00:20:43,446
Ele dilatou cada vez mais.
300
00:20:43,784 --> 00:20:45,544
Quem é este rechonchudo?
301
00:20:47,246 --> 00:20:52,206
Decidi que estava na altura
de perder peso e fazer exercício.
302
00:20:55,796 --> 00:20:58,506
Estávamos a limpar a garagem
303
00:20:59,925 --> 00:21:03,045
e encontrei a bicicleta do meu filho.
304
00:21:05,847 --> 00:21:10,437
Sentei-me na bicicleta,
dei a volta ao quarteirão.
305
00:21:12,271 --> 00:21:15,071
E o que aconteceu foi que fiquei estourado
306
00:21:16,817 --> 00:21:18,987
e tive de me deitar
para recuperar o fôlego.
307
00:21:23,282 --> 00:21:27,042
Fui aumentando a distância,
gradualmente,
308
00:21:28,870 --> 00:21:33,170
até que um dia fiz 200 quilómetros.
309
00:21:36,420 --> 00:21:40,050
Comecei a pensar:
"Porque não aumentar a distância?"
310
00:21:42,009 --> 00:21:46,099
Quatrocentos quilómetros.
Seiscentos quilómetros.
311
00:21:47,472 --> 00:21:48,722
Mil e quatrocentos quilómetros.
312
00:21:52,185 --> 00:21:56,645
Numa idade em que a maioria
começa a conter-se,
313
00:21:57,524 --> 00:22:00,404
eu começava a pôr-me à prova.
314
00:22:03,864 --> 00:22:05,744
Durante os seus 60 e 70 anos,
315
00:22:06,033 --> 00:22:08,493
Norman continuou a pedalar
com facilidade.
316
00:22:09,494 --> 00:22:12,164
Mas o cientista dentro de si
detetou algo mais.
317
00:22:14,082 --> 00:22:19,672
As doenças relacionadas
com o envelhecimento não surgiam,
318
00:22:19,755 --> 00:22:24,085
nem em mim, nem nos meus amigos
com quem eu andava de bicicleta.
319
00:22:25,302 --> 00:22:30,432
Aí, pensei para comigo: "Porquê?
O que há em mim e nestas pessoas?
320
00:22:30,974 --> 00:22:35,524
Somos apenas pessoas comuns."
Não tínhamos nada de especial.
321
00:22:37,314 --> 00:22:40,574
Com uma universidade de Londres,
o Norman concebeu um grande estudo,
322
00:22:40,650 --> 00:22:43,570
consigo e os seus amigos ciclistas
como cobaias.
323
00:22:46,823 --> 00:22:49,743
A capacidade de lutar contra infeções
declina com a idade, geralmente,
324
00:22:50,827 --> 00:22:53,037
mas os resultados mostraram
que o grupo do Norman
325
00:22:53,121 --> 00:22:55,671
tinha o sistema imunitário
de pessoas de 20 anos.
326
00:22:56,375 --> 00:22:58,125
Uma descoberta extraordinária.
327
00:22:58,960 --> 00:23:03,670
Uma prova de que os nossos músculos
controlam bem mais do que o movimento.
328
00:23:09,179 --> 00:23:13,519
No fundo das fibras dos nossos músculos,
as mitocôndrias fornecem-nos energia.
329
00:23:14,643 --> 00:23:16,943
Mas os músculos têm outro truque na manga.
330
00:23:19,689 --> 00:23:22,479
Quando fletem,
libertam mensageiros químicos
331
00:23:22,567 --> 00:23:25,987
chamados miosinas
que viajam pelo corpo todo,
332
00:23:26,947 --> 00:23:29,157
desencadeando uma enorme
variedade de benefícios,
333
00:23:31,201 --> 00:23:35,791
evitando acumulação de gordura indesejada,
reprimindo determinados cancros,
334
00:23:35,872 --> 00:23:38,632
e, como confirmou
o estudo revolucionário do Norman,
335
00:23:39,418 --> 00:23:43,128
estimulando o sistema imunitário
para trabalhar melhor, durante mais tempo.
336
00:23:49,928 --> 00:23:52,258
Estou a envelhecer, sem dúvida.
337
00:23:55,517 --> 00:23:57,387
Mas adoro andar de bicicleta.
338
00:23:59,813 --> 00:24:04,823
E o exercício permite-me viver
uma vida gratificante,
339
00:24:05,610 --> 00:24:11,450
livre de medicação,
o máximo de tempo possível.
340
00:24:14,744 --> 00:24:16,124
Fico orgulhosa.
341
00:24:17,372 --> 00:24:20,832
É o meu homem.
342
00:24:23,545 --> 00:24:27,005
O facto de os músculos comunicarem
com o resto do corpo
343
00:24:27,215 --> 00:24:31,465
é o motivo por que usá-los regularmente
é tão bom para diminuir o risco
344
00:24:31,761 --> 00:24:32,851
de doenças da 3.ª idade.
345
00:24:35,015 --> 00:24:37,345
Não paramos de nos movimentar
por envelhecermos.
346
00:24:37,767 --> 00:24:40,647
Envelhecemos
por pararmos de nos movimentar.
347
00:24:43,398 --> 00:24:47,278
4 SEMANAS PARA A ESCALADA
348
00:24:50,113 --> 00:24:53,413
Para além da escalada da corda,
também me preparo para representar Thor.
349
00:24:53,492 --> 00:24:54,412
Um pouco de arroz.
350
00:24:54,951 --> 00:24:57,911
O objetivo é aumentar mais de 18 kg
de músculo para o próximo filme.
351
00:24:57,996 --> 00:24:58,956
Ena, búfalo.
352
00:25:04,085 --> 00:25:06,205
Portanto, sim,
aquilo é tudo para mim.
353
00:25:08,548 --> 00:25:11,048
Mas aquele peso extra
causa um grande problema.
354
00:25:17,891 --> 00:25:18,891
Então, estou aqui...
355
00:25:19,100 --> 00:25:21,390
Sim, sobe o mais alto que puderes.
356
00:25:24,022 --> 00:25:24,902
Uau!
357
00:25:27,359 --> 00:25:28,569
Olha só o suor nas costas.
358
00:25:28,985 --> 00:25:31,275
A carregar uns 200 kg corda acima.
359
00:25:32,572 --> 00:25:34,622
Não veem o Thor a subir cordas,
pois não?
360
00:25:35,534 --> 00:25:36,794
Agora, já sabem porquê.
361
00:25:37,911 --> 00:25:41,711
Tens de ter menos músculo.
Devias perder peso,
362
00:25:42,040 --> 00:25:43,040
seria mais fácil.
363
00:25:47,671 --> 00:25:52,471
Lindo. Apesar de não ter treinado nada,
a minha mulher esguia trepa num ápice.
364
00:25:53,009 --> 00:25:53,889
Olha!
365
00:25:55,887 --> 00:25:59,097
- Podemos pôr a Elsa a escalar a corda.
- Pode fazê-lo por mim.
366
00:26:02,394 --> 00:26:05,114
E há outro fator contra mim.
367
00:26:06,147 --> 00:26:07,017
Certo.
368
00:26:08,942 --> 00:26:09,822
Respira.
369
00:26:09,901 --> 00:26:13,241
A cauda da corda fica pendurada
nos meus pés e, quando trepo...
370
00:26:13,405 --> 00:26:14,275
Isso mesmo.
371
00:26:15,073 --> 00:26:17,663
... a cauda fica maior e mais pesada.
372
00:26:22,122 --> 00:26:24,672
Um dos grandes fatores
será o peso da cauda.
373
00:26:24,958 --> 00:26:29,208
E perceberes, de facto,
quando fizeres a grande escalada,
374
00:26:29,296 --> 00:26:31,376
essa cauda vai ficar
375
00:26:31,464 --> 00:26:33,474
pendurada em ti,
portanto, cada elevação...
376
00:26:33,675 --> 00:26:35,505
Então, quanto mais eu subir,
puxo esse peso.
377
00:26:35,594 --> 00:26:37,554
Correto. Sente-a, sente o peso dela.
378
00:26:39,389 --> 00:26:41,679
- Não.
- Pois, é verdade.
379
00:26:45,103 --> 00:26:48,323
O problema é que, no ginásio,
aquela cauda nunca fica pendurada.
380
00:26:49,649 --> 00:26:51,859
Mas seria ótimo treinar
numa corda de 30 metros,
381
00:26:52,110 --> 00:26:55,110
porque... eis o problema.
Nunca, durante este tempo todo,
382
00:26:56,489 --> 00:26:58,869
saberemos como será no próprio dia.
383
00:27:01,119 --> 00:27:03,539
O Chris devia ter cuidado
com aquilo que deseja.
384
00:27:25,644 --> 00:27:27,904
Com a escalada de 30 m
a aproximar-se rapidamente,
385
00:27:28,688 --> 00:27:31,018
eu também quero saber
se ele aguenta o peso da cauda
386
00:27:31,232 --> 00:27:32,862
e chegará perto da altura máxima.
387
00:27:35,737 --> 00:27:40,907
Por isso, vamos pendurar uns 24 m de corda
aqui, na entrada da casa dele,
388
00:27:41,493 --> 00:27:42,543
para ver como ele está.
389
00:27:45,664 --> 00:27:47,754
Estou nervoso. Nervoso.
390
00:27:49,084 --> 00:27:50,254
Desiste, Ross.
391
00:27:50,335 --> 00:27:53,085
Bem, Ross, eu vi a grua. Estou nervoso.
392
00:27:53,254 --> 00:27:57,384
É tão alta. E ele está a tomar o quê?
Está a tomar um café.
393
00:27:58,885 --> 00:28:00,425
- E ainda está...
- Tão quente.
394
00:28:00,512 --> 00:28:03,772
Está? Tem bom aspeto.
Vais fazer uma para mim?
395
00:28:03,848 --> 00:28:04,718
Pronto, Ross? Pronto?
396
00:28:04,808 --> 00:28:06,428
- Pronto.
- Pronto? Una. Dos.
397
00:28:06,726 --> 00:28:08,306
Bolas, isso salpicou-me.
398
00:28:08,395 --> 00:28:10,805
Certo, faz-me uma panqueca.
Estou a caminho daí.
399
00:28:11,773 --> 00:28:12,943
Até já.
400
00:28:22,909 --> 00:28:24,449
Então, olho para a corda
401
00:28:25,495 --> 00:28:29,115
e é tão maior e mais alta
do que eu tinha imaginado.
402
00:28:33,420 --> 00:28:34,590
Não gosto de alturas. Não sei
403
00:28:34,671 --> 00:28:36,511
se é boa ou má altura
para vos dizer.
404
00:28:39,551 --> 00:28:40,721
Tarde demais.
405
00:28:40,844 --> 00:28:45,354
Há uma corda de segurança, caso eu caia,
mas não me ajudará a escalar.
406
00:28:56,109 --> 00:28:56,989
Muito bem.
407
00:29:03,533 --> 00:29:04,413
Boa, grandalhão.
408
00:29:05,493 --> 00:29:07,123
Começo a subir aquela coisa
409
00:29:07,287 --> 00:29:10,247
e sinto-me bem no início,
um bocadinho confiante.
410
00:29:11,416 --> 00:29:12,956
Sobe com inteligência,
não com força. Vá.
411
00:29:19,674 --> 00:29:22,434
E, rapidamente,
as minhas pernas ardem.
412
00:29:22,677 --> 00:29:25,097
Sinto o ácido lático
e o cansaço a chegarem.
413
00:29:28,057 --> 00:29:28,927
Vai com calma.
414
00:29:31,895 --> 00:29:33,515
Sinto bastante dor, nesta altura.
415
00:29:33,730 --> 00:29:35,110
Vá, usa as pernas.
416
00:29:36,065 --> 00:29:37,185
Força, força.
417
00:29:41,446 --> 00:29:44,866
E só penso:
“É impossível eu subir aquela coisa."
418
00:29:53,208 --> 00:29:54,248
Pronto, a descer.
419
00:30:02,717 --> 00:30:06,297
Sinto que estou
no fim da minha corda, digamos.
420
00:30:10,517 --> 00:30:14,097
É a... aquela corda é...
Meu, quando levantas a perna
421
00:30:14,270 --> 00:30:17,270
e levantas a corda...
aquela corda é tão pesada.
422
00:30:19,859 --> 00:30:23,069
Se estou confiante de conseguir escalar
30 m até ao teleférico?
423
00:30:23,822 --> 00:30:26,952
Não. É melhor continuar a treinar.
424
00:30:28,451 --> 00:30:32,211
1 SEMANA PARA A ESCALADA
425
00:30:33,206 --> 00:30:34,366
Então, estiveste a escalar?
426
00:30:34,749 --> 00:30:39,209
Sim. Então, eu estive a escalar a corda,
uns quatro, cinco metros.
427
00:30:39,337 --> 00:30:43,547
E depois, larguei-a, caí no tapete
e magoei o tornozelo,
428
00:30:44,300 --> 00:30:45,800
e... ouvi e senti um estalo.
429
00:30:46,052 --> 00:30:47,892
Foi bastante lancinante, na altura.
430
00:30:48,012 --> 00:30:49,012
Onde sentiste isso?
431
00:30:49,556 --> 00:30:51,886
Em todo... deste lado do tornozelo.
432
00:30:52,642 --> 00:30:53,982
Isto está tudo inchaço, meu.
433
00:30:54,060 --> 00:30:56,020
- Não é o teu tornozelo, claro.
- Sim.
434
00:30:56,980 --> 00:30:59,730
- Não costuma ser assim.
- Não. De certeza?
435
00:30:59,899 --> 00:31:01,439
É ótimo quando fazes pressão aí.
436
00:31:01,943 --> 00:31:03,903
Sim, é preocupante,
pois este é o pé
437
00:31:04,028 --> 00:31:07,238
que uso como base para me içar
na corda, sempre, portanto...
438
00:31:08,199 --> 00:31:11,739
Se decidir fazê-lo sem pernas, talvez,
podíamos
439
00:31:11,911 --> 00:31:13,291
subir um pouco a parada.
440
00:31:13,413 --> 00:31:17,213
Mas, não sei,
acho que isso não vai resultar.
441
00:31:18,835 --> 00:31:20,585
Estou desolado pelo Chris.
442
00:31:21,421 --> 00:31:24,551
Não é possível escalar
com rutura de ligamentos no tornozelo.
443
00:31:25,425 --> 00:31:28,715
Portanto, ele só pode escalar
depois de filmar Thor.
444
00:31:29,012 --> 00:31:32,562
O volume extra só vai dificultar
a escalada da corda.
445
00:31:35,518 --> 00:31:39,398
Ao longo dos anos, já tive lesões
e foi muito complicado.
446
00:31:39,731 --> 00:31:43,031
Adoro estar sempre a mexer-me.
Tenho muita energia
447
00:31:43,192 --> 00:31:44,242
e quero estar ocupado,
448
00:31:44,319 --> 00:31:47,819
por isso, quando me mandam,
ou sou forçado a ficar parado,
449
00:31:48,865 --> 00:31:50,115
para mim, é muito complicado.
450
00:31:54,621 --> 00:31:56,291
É difícil evitar as lesões.
451
00:31:56,831 --> 00:31:59,581
E temos tendência para ter mais
à medida que envelhecemos.
452
00:32:02,003 --> 00:32:06,843
Mas podemos criar um corpo mais resiliente
para retardar a chegada da fragilidade
453
00:32:07,300 --> 00:32:11,600
e reduzir o risco de lesões.
E nunca é tarde demais para começar.
454
00:32:12,472 --> 00:32:15,562
BALTIMORE, MARYLAND
EUA
455
00:32:15,683 --> 00:32:18,523
Um, muito bom. Dois, três, quatro...
456
00:32:19,437 --> 00:32:20,647
Valha-me Deus!
457
00:32:20,855 --> 00:32:26,065
Eu adoro sair e fazer exercício.
Sinto-o no corpo todo.
458
00:32:27,111 --> 00:32:29,491
Um, dois,
459
00:32:30,657 --> 00:32:35,157
três, quatro.
Como se sentem todas?
460
00:32:35,620 --> 00:32:36,910
- Ótima!
- Muito bem.
461
00:32:37,038 --> 00:32:39,788
E então, digo a mim mesma,
é vaidade,
462
00:32:39,916 --> 00:32:42,086
digo a mim mesma:
"Olha só para ti, miúda!
463
00:32:42,710 --> 00:32:46,510
Oitenta e cinco anos de idade,
a usar estas calças justas!"
464
00:32:47,256 --> 00:32:50,966
- Tudo isso faz-me feliz.
- Vamos fazer 25.
465
00:32:51,719 --> 00:32:53,049
É tão bom!
466
00:32:57,100 --> 00:33:00,940
Quando era jovem, Ernestine Shepherd
não se interessava por exercício.
467
00:33:02,146 --> 00:33:07,316
Mas com 50 e tal, a sua irmã,
Velvet, lá a arrastou para o ginásio.
468
00:33:08,528 --> 00:33:10,908
Ela queria tornar-se culturista.
469
00:33:14,075 --> 00:33:15,905
O ginásio era muito assustador,
470
00:33:16,202 --> 00:33:20,542
porque levantavam pesos
e faziam jumping jacks.
471
00:33:20,665 --> 00:33:21,995
Eu não conseguia fazê-los.
472
00:33:23,668 --> 00:33:25,918
Eu não queria fazê-lo, na verdade,
473
00:33:27,797 --> 00:33:29,837
mas queria fazer-lhe a vontade.
474
00:33:31,801 --> 00:33:37,181
As irmãs treinavam lado a lado.
Mas então, a Velvet adoeceu.
475
00:33:38,599 --> 00:33:45,109
Ela teve um aneurisma cerebral.
No hospital, ela disse:
476
00:33:45,648 --> 00:33:51,988
"Quero que me prometas
que continuarás o que nós começámos."
477
00:33:54,532 --> 00:33:56,162
A Velvet morreu.
478
00:33:58,411 --> 00:34:00,711
E eu soube, naquele momento,
479
00:34:02,707 --> 00:34:05,997
que ia concretizar o sonho da minha irmã.
480
00:34:07,879 --> 00:34:10,209
Agora, a Ernestine tinha uma missão.
481
00:34:11,090 --> 00:34:15,300
E isso conduziu-a ao antigo
Mr. Universe, Yohnnie Shambourger.
482
00:34:15,386 --> 00:34:16,756
Certo, vamos. Vá lá.
483
00:34:17,889 --> 00:34:19,599
- Quatro. Estás a conseguir.
- Está bem.
484
00:34:19,891 --> 00:34:23,641
- Credo! Ele treinou-me a sério.
- Vamos lá.
485
00:34:24,187 --> 00:34:25,437
- Trabalha esse músculo.
- Sim.
486
00:34:25,563 --> 00:34:26,613
Trabalha o músculo.
487
00:34:26,939 --> 00:34:29,609
Disse-lhe: "Não sabes que sou velha"?
488
00:34:29,776 --> 00:34:31,936
- Força, força.
- Pronto, estou a conseguir.
489
00:34:32,028 --> 00:34:35,948
Ele respondeu:
"Não és velha, tu consegues fazer isto."
490
00:34:37,909 --> 00:34:40,039
Todos têm um atleta dentro de si.
491
00:34:40,161 --> 00:34:42,661
Agora, devagar. Eleva devagar.
492
00:34:42,914 --> 00:34:45,044
Desde que tenham esse desejo.
493
00:34:45,208 --> 00:34:48,878
Três, dois, um, feito. Arruma.
494
00:34:49,378 --> 00:34:50,338
Ela excedeu-se.
495
00:34:50,505 --> 00:34:54,465
Uma salva de palmas para esta jovem.
Ela nasceu em 1936.
496
00:34:59,388 --> 00:35:03,058
Aos 70 anos, Ernestine
tornou-se culturista de competição.
497
00:35:05,770 --> 00:35:12,740
Eu subi àquele palco.
E a música começou a tocar.
498
00:35:16,072 --> 00:35:22,952
E toda a gente aplaudia.
Eu estava no paraíso.
499
00:35:25,540 --> 00:35:27,710
Ela ganhou! Acreditam?
500
00:35:30,336 --> 00:35:31,876
E continuou a ganhar.
501
00:35:34,006 --> 00:35:37,136
Foi uma sensação tão maravilhosa,
eu estava felicíssima.
502
00:35:39,762 --> 00:35:44,892
Chorei e disse:
"Velvet, fi-lo por ti."
503
00:35:48,062 --> 00:35:52,532
Mas isso foi apenas o começo.
Após um grande esforço de "cardio",
504
00:35:53,442 --> 00:35:56,322
a Ernestine concluiu nove maratonas.
505
00:35:57,446 --> 00:36:00,066
Agora, trabalha
o equilíbrio e a mobilidade
506
00:36:00,366 --> 00:36:01,866
e até dá as suas próprias aulas.
507
00:36:02,952 --> 00:36:05,412
Sintam esse alongamento nos tendões.
508
00:36:07,165 --> 00:36:10,455
Ela é uma inspiração para todos.
E é um "mapa de estradas".
509
00:36:10,960 --> 00:36:14,170
Ela está a mostrar-vos
qual poderá ser o vosso aspeto,
510
00:36:14,839 --> 00:36:16,509
se continuarem a treinar.
511
00:36:17,300 --> 00:36:20,970
Muito bem! Boa! Virem-se para mim.
512
00:36:21,262 --> 00:36:24,352
O envelhecimento acarreta perda muscular
e um maior risco de quedas.
513
00:36:26,392 --> 00:36:28,732
Graças a uma grande variedade
de exercícios diários,
514
00:36:28,895 --> 00:36:32,145
a Ernestine e as amigas
estão a virar o jogo a seu favor.
515
00:36:33,399 --> 00:36:36,399
É isso que eu quero ver.
Olhem só as minhas meninas!
516
00:36:37,403 --> 00:36:42,123
Se deixarmos um carro parado,
sem andar, ele enferruja.
517
00:36:42,241 --> 00:36:43,951
Sentem-se bem direitas.
518
00:36:44,035 --> 00:36:47,705
A Ernestine fez-me perceber que,
apesar de sermos idosos,
519
00:36:47,914 --> 00:36:49,714
podemos estar em forma na mesma.
520
00:36:50,541 --> 00:36:55,921
O aspeto dela e como ela se mexe,
eu quero ser assim.
521
00:36:56,172 --> 00:37:00,592
A idade não passa mesmo de um número.
522
00:37:00,718 --> 00:37:05,008
Quando digo às pessoas
que tenho 85 anos, elas dizem-me:
523
00:37:05,473 --> 00:37:09,733
"Não! Achava que tinha uns 65."
524
00:37:09,810 --> 00:37:11,350
Bom trabalho, meninas!
525
00:37:11,562 --> 00:37:15,272
Eu sorrio, mas digo para mim própria:
"Porque é que não dizem 50?"
526
00:37:20,238 --> 00:37:23,488
Para conseguir fazer esta escalada,
não posso parar de treinar agora.
527
00:37:31,082 --> 00:37:32,752
Três, dois, um, sobe!
528
00:37:32,875 --> 00:37:33,745
Vamos lá!
529
00:37:38,506 --> 00:37:39,416
Boa.
530
00:37:40,549 --> 00:37:43,719
Enquanto o meu tornozelo recupera,
tenho de tentar cumprir o plano do Ross.
531
00:37:43,970 --> 00:37:45,640
Dois, três, quatro.
532
00:37:47,265 --> 00:37:48,175
Boa!
533
00:37:48,266 --> 00:37:51,686
Manter todos estes novos músculos
e continuar a reforçar a resistência.
534
00:37:53,145 --> 00:37:57,015
Um, dois, três, e sobe. Boa!
535
00:37:59,277 --> 00:38:02,567
Boa, amigo. Olha só para isso!
Força, técnica.
536
00:38:02,697 --> 00:38:03,987
Põe a volta do quadríceps.
537
00:38:04,865 --> 00:38:06,615
Mas antes de subir aquela corda,
538
00:38:07,618 --> 00:38:10,288
tenho de ultrapassar
um último obstáculo gigantesco.
539
00:38:15,835 --> 00:38:19,795
FILMAGENS DE THOR
SIDNEY
540
00:38:19,880 --> 00:38:25,140
São 10h30. O Chris comeu a 1.ª refeição
às 8h30. Vai comer agora a segunda.
541
00:38:26,304 --> 00:38:28,644
Isto é uma refeição.
Isto é a 2.ª refeição de dez.
542
00:38:28,848 --> 00:38:32,138
E uma grande dica,
precisa sempre do molho picante.
543
00:38:43,696 --> 00:38:47,486
Isto é a rotina
antes de uma cena sem camisa.
544
00:38:48,367 --> 00:38:50,867
Só muitas repetições,
vários exercícios.
545
00:38:53,164 --> 00:38:57,674
Neste momento,
a balança indica mais de 104 kg.
546
00:38:58,836 --> 00:39:00,916
Manter esse peso
é um trabalho a tempo inteiro.
547
00:39:03,883 --> 00:39:08,513
Mas na corda, toda essa massa extra
só vai sobrecarregar-me.
548
00:39:09,221 --> 00:39:11,431
Tenho de manter esta forma
até ao fim do filme,
549
00:39:11,891 --> 00:39:14,391
mas depois, vou tentar
perder um pouco de peso
550
00:39:14,477 --> 00:39:15,847
para a escalada da corda.
551
00:39:16,437 --> 00:39:19,607
Porque, neste momento,
quanto mais pesado estiver,
552
00:39:20,524 --> 00:39:22,194
mais peso iço na corda, obviamente.
553
00:39:22,276 --> 00:39:25,196
Portanto, trabalho a resistência
e velocidade agora,
554
00:39:25,363 --> 00:39:27,703
e corto um bocadinho no treino com pesos.
555
00:39:40,711 --> 00:39:44,551
DIA DA ESCALADA
556
00:39:46,425 --> 00:39:49,425
O treino do Ross centrou-se em criar
um corpo que se mantenha forte,
557
00:39:49,887 --> 00:39:52,057
saudável e ativo, no longo prazo.
558
00:39:54,975 --> 00:39:58,845
O desafio da corda é um teste
à qualidade das fundações que construí.
559
00:40:03,734 --> 00:40:05,824
- Ora bolas.
- Ai Jesus.
560
00:40:15,871 --> 00:40:18,251
Estou a sentir muita apreensão.
O que...
561
00:40:18,499 --> 00:40:20,669
Não, eu estou bem.
Estou só a concentrar-me.
562
00:40:22,336 --> 00:40:25,506
Tivemos alguns contratempos e tal,
e até lesões,
563
00:40:26,173 --> 00:40:29,843
e cá estamos, finalmente,
prestes a tentar.
564
00:40:34,932 --> 00:40:36,562
Parece mais alto
do que eu me lembrava.
565
00:40:39,520 --> 00:40:42,440
Até agora, temos treinado no ginásio,
ou mesmo numa grua
566
00:40:42,565 --> 00:40:46,235
montada em casa dele,
o que é bom, mas é treino.
567
00:40:49,488 --> 00:40:51,738
Agora, estamos fora
desse ambiente controlado
568
00:40:51,907 --> 00:40:55,617
e, de repente, há variáveis,
vento, altura, até apenas a adrenalina.
569
00:40:56,704 --> 00:40:59,754
Em última análise, o treino acabou.
Hoje é o dia do jogo.
570
00:41:07,173 --> 00:41:08,763
Agora, vou ajustar a cintura.
571
00:41:13,637 --> 00:41:15,807
Podemos começar a viagem
até à nossa posição.
572
00:41:42,666 --> 00:41:44,786
Deve ter o mesmo tamanho
da última vez.
573
00:41:47,338 --> 00:41:52,298
Atenção à abertura das portas.
A corda está a sair.
574
00:41:59,308 --> 00:42:00,978
Nem quero olhar lá para fora.
575
00:42:03,729 --> 00:42:05,229
É tudo... apercebo-me.
576
00:42:07,066 --> 00:42:11,316
E as vozinhas de dúvida na minha cabeça
que eu tenho afastado
577
00:42:12,196 --> 00:42:13,446
começam a ficar mais altas.
578
00:42:17,535 --> 00:42:20,655
Olho para baixo e penso:
"Não é algo que me apetecesse fazer."
579
00:42:22,581 --> 00:42:27,551
Mas não posso deixar que o Chris veja
nenhuma dúvida em mim.
580
00:42:29,505 --> 00:42:31,585
Não, não. Não, não.
581
00:42:31,882 --> 00:42:33,472
Concentra-te, vá.
582
00:42:33,634 --> 00:42:34,644
Sim, estou pronto. Vamos.
583
00:42:41,642 --> 00:42:42,522
Pronto?
584
00:42:59,660 --> 00:43:01,160
Estou a ser içado para baixo.
585
00:43:02,997 --> 00:43:04,957
E parece bem mais do que 30 m.
586
00:43:07,793 --> 00:43:09,803
Não quero olhar para cima,
porque penso:
587
00:43:09,920 --> 00:43:13,470
"Isto é tanto mais do que eu já escalei."
588
00:43:18,887 --> 00:43:22,557
Está quase a tocar
e está a pôr os pés de fora agora.
589
00:43:30,774 --> 00:43:32,904
Sei que, quanto mais estiver ali,
mais energia consumo.
590
00:43:34,778 --> 00:43:36,408
Portanto, começo.
591
00:43:48,917 --> 00:43:51,247
Como era esperado,
ele parte como um tiro.
592
00:43:54,089 --> 00:43:57,219
Boa técnica. Muito bem.
Boa, boa!
593
00:43:58,927 --> 00:44:02,387
Ele abarca pedaços enormes da corda,
de cada vez que escala.
594
00:44:12,691 --> 00:44:16,321
Mas quanto mais alto escalo,
sempre que tento içar a corda
595
00:44:16,487 --> 00:44:20,567
com a perna, agora,
tenho o peso da totalidade da corda.
596
00:44:21,200 --> 00:44:23,080
Está a tornar-se
mais difícil e mais pesada.
597
00:44:26,038 --> 00:44:30,168
Nesta altura, começo a sentir o cansaço.
A minha perna começa a arder, os braços.
598
00:44:31,335 --> 00:44:32,745
Tudo arde.
599
00:44:35,130 --> 00:44:37,010
Por isso, paro, simplesmente, e aninho-me
600
00:44:37,216 --> 00:44:40,546
numa posição de coala e respiro.
601
00:44:40,678 --> 00:44:41,798
Respiro.
602
00:44:50,562 --> 00:44:56,032
Chris, não podes parar.
Não pares. Vamos lá, vá.
603
00:44:59,238 --> 00:45:01,278
Parar é a pior coisa que se pode fazer.
604
00:45:02,032 --> 00:45:05,452
Sentem que estão a descansar,
mas não estão.
605
00:45:06,537 --> 00:45:08,037
O cansaço começa a dar sinal.
606
00:45:10,999 --> 00:45:12,839
E lutam contra a gravidade.
607
00:45:19,133 --> 00:45:21,393
A energia está muito em baixo.
608
00:45:23,887 --> 00:45:25,717
Nesta altura, estou a pensar:
609
00:45:26,098 --> 00:45:27,678
"Não vais conseguir fazer isto."
610
00:45:30,686 --> 00:45:33,186
- Mas então, ouço o Ross.
- Chris, continua.
611
00:45:36,567 --> 00:45:38,777
Agora, vamos acabar isto.
Vamos acabar!
612
00:45:40,195 --> 00:45:43,025
Aquele momento foi
mesmo revitalizante para mim.
613
00:45:43,574 --> 00:45:45,744
Ranjo os dentes e começo a escalar.
614
00:45:47,911 --> 00:45:48,911
Vamos, vá!
615
00:45:52,082 --> 00:45:54,542
Boa! Boa, boa.
Tu consegues fazer isto.
616
00:45:58,338 --> 00:46:01,878
Sim! Boa! Sim, sim!
617
00:46:02,217 --> 00:46:04,847
Boa, boa. Sim, sim.
618
00:46:05,429 --> 00:46:06,719
Mais três. Dá-me mais três.
619
00:46:08,682 --> 00:46:10,062
Vamos lá. Vamos, vamos!
620
00:46:12,060 --> 00:46:15,150
Boa, grandalhão! Vamos.
Sobe. Sim, sim!
621
00:46:15,272 --> 00:46:17,572
Mais duas. Vamos, vá.
622
00:46:17,983 --> 00:46:20,443
Mais, mais, mais!
623
00:46:21,195 --> 00:46:24,695
Acaba isto. Sim!
624
00:46:28,952 --> 00:46:30,872
Seu grandessíssimo...
625
00:46:32,456 --> 00:46:34,956
Consegui. E sabe tão bem.
626
00:46:36,210 --> 00:46:38,590
- Aquilo foi lindo.
- Foi extenuante.
627
00:46:38,879 --> 00:46:41,339
Sinceramente, só consigo pensar
na dor dos meus braços.
628
00:46:41,507 --> 00:46:43,877
E no facto de não conseguir respirar.
A minha perna lateja.
629
00:46:44,968 --> 00:46:46,178
E tenho dificuldade em falar.
630
00:46:48,722 --> 00:46:50,602
- Adoro.
- Ena pá.
631
00:46:50,682 --> 00:46:52,482
Usaste todas as técnicas que praticámos.
632
00:46:52,559 --> 00:46:53,979
Sim. Mas foi tudo "cardio".
633
00:46:54,144 --> 00:46:59,074
Cada... cada peça do puzzle
tinha de encaixar.
634
00:47:01,401 --> 00:47:02,401
Meti-me nisto pensando
635
00:47:02,569 --> 00:47:04,859
que sabia tudo sobre saúde e treino,
636
00:47:05,030 --> 00:47:09,120
treino de força e isso tudo.
E tem sido fantástico ter
637
00:47:09,326 --> 00:47:10,656
as portas a abrirem-se
638
00:47:10,786 --> 00:47:13,406
e descobrir que existe
tanto mais conhecimento.
639
00:47:15,040 --> 00:47:17,500
- Aquilo foi duro.
- Acho que o octogenário
640
00:47:18,043 --> 00:47:19,923
Chris Hemsworth olhará para trás
e se orgulhará.
641
00:47:20,671 --> 00:47:22,421
O Chris Hemsworth
642
00:47:22,673 --> 00:47:24,933
de 38 anos orgulha-se bastante disto.
643
00:47:28,262 --> 00:47:31,062
A verdadeira força não reside apenas
em quanto levanto no ginásio.
644
00:47:32,307 --> 00:47:34,887
Reside também em manter-me ativo
e livre de lesões.
645
00:47:35,477 --> 00:47:38,647
Em reforçar as mitocôndrias
e manter o meu sistema imunitário jovem.
646
00:47:42,401 --> 00:47:46,781
Por isso, continuarei a trabalhar
todo o meu corpo, adquirindo força
647
00:47:46,864 --> 00:47:48,914
e resistência em todos os meus músculos.
648
00:47:51,034 --> 00:47:52,704
E lutar contra o tempo.
649
00:47:53,036 --> 00:47:55,286
- Sim!
- Sim!
650
00:47:57,791 --> 00:47:59,461
- Boa!
- Nunca duvidei, amigo.
651
00:47:59,543 --> 00:48:01,463
- Nunca duvidei.
- Espetacular.
652
00:48:02,170 --> 00:48:03,670
Talvez, quando chegar aos 90,
653
00:48:04,840 --> 00:48:07,800
mostre aos netos umas coisinhas
sobre como trepar uma corda.
654
00:48:12,681 --> 00:48:15,391
Estou bem.
Vamos a isto.
655
00:48:17,769 --> 00:48:21,729
PARA TIRAR O MAIOR PARTIDO
DOS SEU MÚSCULOS, O CHIS PLANEIA:
656
00:48:26,028 --> 00:48:29,618
TREINO DE RESISTÊNCIA
DURANTE DUAS HORAS POR SEMANA
657
00:48:39,166 --> 00:48:43,626
ESCALAR MAIS, PARA TRABALHAR
UM MAIOR LEQUE DE MÚSCULOS
658
00:48:48,091 --> 00:48:48,971
Força.
659
00:48:49,885 --> 00:48:50,755
Vamos, outra vez. Vá.
660
00:48:52,387 --> 00:48:55,927
EXERCÍCIO DIÁRIO - FORA DO GINÁSIO
661
00:48:59,227 --> 00:49:01,097
CADA CORPO É DIFERENTE.
ACONSELHE-SE COM UM MÉDICO
662
00:49:01,229 --> 00:49:02,859
ANTES DE FAZER MUDANÇAS
QUE AFETEM A SAÚDE
663
00:49:20,415 --> 00:49:22,415
Legendas: Cândida Matos