1 00:00:15,807 --> 00:00:19,477 KÉK-HEGYSÉG, AUSZTRÁLIA 2 00:00:22,147 --> 00:00:23,817 Meséld el, hogyan is történt! 3 00:00:24,315 --> 00:00:26,315 Szóval, sportoló voltál. 4 00:00:26,401 --> 00:00:28,571 De aztán te lettél Chris, a színész. 5 00:00:28,903 --> 00:00:30,993 A középiskolában végig szörföztem, 6 00:00:31,239 --> 00:00:34,829 atletizáltam, futballoztam. Otthon voltam minden sportban. 7 00:00:34,951 --> 00:00:37,621 Amikor megkaptam Thor szerepét, a feladatom az lett, 8 00:00:37,787 --> 00:00:41,327 hogy pontosan úgy nézzek ki, mint egy képregényhős. 9 00:00:41,499 --> 00:00:42,379 Igen. 10 00:00:46,671 --> 00:00:49,341 A hosszú élet nyomában járva társamul ezúttal 11 00:00:49,466 --> 00:00:51,216 Ross Edgely sportkutató szegődik. 12 00:00:53,303 --> 00:00:55,723 Mielőtt folytatódna a Thor forgatása, 13 00:00:55,847 --> 00:00:58,517 azt szeretné, ha nem az izmaim kinézetére koncentrálnék, 14 00:00:58,808 --> 00:01:02,228 hanem arra, miként segíthetnek szembeszállni az idő pusztításával. 15 00:01:04,022 --> 00:01:05,772 Ross, hová is megyünk? 16 00:01:06,399 --> 00:01:09,569 Az a célunk, hogy Chris 2.0 verziója 17 00:01:09,819 --> 00:01:12,739 szembe tudjon szállni a könyörtelen idővel, 18 00:01:13,114 --> 00:01:14,704 és megszorongassa egy kicsit. 19 00:01:15,241 --> 00:01:17,541 Nem győzhetsz, de egy kicsit megszorongathatod. 20 00:01:18,286 --> 00:01:20,786 Kemény melónak hangzik. Mit találtál ki nekem? 21 00:01:21,039 --> 00:01:23,499 - Ráteszünk néhány lapáttal. - Rögtön gondoltam! 22 00:02:07,919 --> 00:02:13,259 HATÁRTALANUL CHRIS HEMSWORTHSZEL 23 00:02:13,800 --> 00:02:15,300 Ezt figyeld! 24 00:02:16,761 --> 00:02:17,801 Richard! 25 00:02:25,270 --> 00:02:29,940 Ez egy 30 méteres kötél, ami 300 méterről lóg le 26 00:02:30,108 --> 00:02:31,228 egyenesen a kanyonba. 27 00:02:31,568 --> 00:02:36,158 Arra gondoltam, azon lóghatnál, és felmászhatnál rajta. 28 00:02:41,119 --> 00:02:42,199 Félelmetes. 29 00:02:43,913 --> 00:02:48,043 4. RÉSZ ERŐ 30 00:02:49,335 --> 00:02:50,835 Csináltál már hasonlót? 31 00:02:50,920 --> 00:02:53,510 - Ilyen léptékben… - Lógtam-e már kötélpályáról… 32 00:02:53,715 --> 00:02:55,215 300 méterrel a föld felett? 33 00:02:55,300 --> 00:02:56,300 Nem. Furcsa módon. 34 00:02:57,510 --> 00:02:59,260 Nincs a heti teendőim között. 35 00:02:59,721 --> 00:03:01,391 Mennyi időnk van felkészülni? 36 00:03:02,182 --> 00:03:05,442 - Mennyi van a Thor forgatásáig? - Öt hónap. 37 00:03:05,810 --> 00:03:08,150 - Jó lenne három… - Három hónap edzés. 38 00:03:08,354 --> 00:03:11,524 - De elég nehéz leszek. - Mekkora? Milyen nehéz? 39 00:03:11,608 --> 00:03:13,938 Nem tudom, de nehezebb, mint most. 40 00:03:15,028 --> 00:03:16,988 Az előny vagy hátrány? 41 00:03:17,113 --> 00:03:18,413 Vagy mindkettő? 42 00:03:18,907 --> 00:03:20,447 Abszolút hátrány, az az igazság. 43 00:03:20,575 --> 00:03:21,945 Abszolút hátrány lesz. 44 00:03:23,453 --> 00:03:27,503 Ekkora emberek nem szoktak kötélen lógni a magasból. 45 00:03:27,582 --> 00:03:30,542 Ne áltasd magad, brutális lesz. 46 00:03:32,879 --> 00:03:35,219 Hogyan kerülök egy szakadék felett lógó 47 00:03:35,423 --> 00:03:36,763 30 méteres kötél végére? 48 00:03:38,927 --> 00:03:42,557 Azért, hogy Thorhoz hasonló akcióhősöket tudjak játszani, 49 00:03:42,722 --> 00:03:45,562 egy évtizeden át építettem a szuperhősizmokat. 50 00:03:48,228 --> 00:03:51,188 De néhány hónappal ezelőtt elhatároztam, 51 00:03:51,439 --> 00:03:53,859 hogy egészségesebb jövőt szánok a testemnek. 52 00:03:54,567 --> 00:03:56,687 - Üdv, Chris! - Üdv! 53 00:03:57,195 --> 00:03:59,565 Ezért találkoztam dr. Peter Attia élettanszakértővel. 54 00:04:00,657 --> 00:04:03,327 Chris, nyilvánvalóan sok időt szántál 55 00:04:03,576 --> 00:04:07,656 a testépítésre. Milyen edzésterved van? 56 00:04:08,248 --> 00:04:12,958 Az évek során különféle szerepekre edzettem. 57 00:04:13,127 --> 00:04:15,757 Thorhoz például tömegnövelésre volt szükség. 58 00:04:16,047 --> 00:04:20,297 Egyik nap vállra edzek, a másikon karra. Hát, mellkas, láb. 59 00:04:20,927 --> 00:04:21,887 Értem. 60 00:04:23,680 --> 00:04:24,560 Jól vagy? 61 00:04:28,434 --> 00:04:30,354 Fantasztikus formában van. 62 00:04:30,770 --> 00:04:33,560 A legtöbben bármit megadnánk, hogy úgy nézzünk ki, mint Chris. 63 00:04:35,566 --> 00:04:37,856 De mindig van hova fejlődni. 64 00:04:39,362 --> 00:04:42,452 Az emberi testben több mint 600 izom van. 65 00:04:43,449 --> 00:04:46,409 Ha sokáig akarunk élni, meg kell mozgatnunk annyit, 66 00:04:46,494 --> 00:04:47,504 amennyit csak tudunk. 67 00:04:49,497 --> 00:04:54,837 Amikor felmértem Chris izomerejét és hatékonyságát, rugalmasságát 68 00:04:55,003 --> 00:05:00,343 és mozgékonyságát, úgy találtam, hogy több izmot is megdolgoztathatna. 69 00:05:00,508 --> 00:05:03,718 Ennyi. Oké, egy, kettő… Vége. 70 00:05:06,180 --> 00:05:07,890 És fejleszthetné az állóképességét. 71 00:05:12,770 --> 00:05:17,400 Chris, a jó hír az, hogy az eredményeid fantasztikusak. 72 00:05:17,567 --> 00:05:21,067 De az is kiderült, hogy néhány nagyon fontos szempontból 73 00:05:21,654 --> 00:05:26,624 a teszteredményeid nem a legjobbak, ha te akarsz lenni 74 00:05:26,784 --> 00:05:31,584 minden idők legjobb formában lévő 90 évese. 75 00:05:33,082 --> 00:05:36,462 Úgy érzem magam, mint iskolában a bizonyítványosztáskor… 76 00:05:37,879 --> 00:05:41,129 Mit kellene tennem, hogy felpörgessem a számokat? 77 00:05:41,299 --> 00:05:44,299 A többségén tudunk változtatni. 78 00:05:44,886 --> 00:05:47,216 Ha még több izomcsoportodat vesszük célba, 79 00:05:47,430 --> 00:05:48,930 és fejlesztjük az állóképességedet, 80 00:05:49,223 --> 00:05:52,483 akkor hosszabb és jobb minőségű életre számíthatsz. 81 00:05:53,186 --> 00:05:54,306 Jó, akkor… 82 00:05:55,605 --> 00:05:56,515 lássunk hozzá! 83 00:05:59,233 --> 00:06:02,863 Ross ötlete kétszeresen is zseniális. 84 00:06:03,988 --> 00:06:05,488 A kötélmászásra való edzés 85 00:06:05,573 --> 00:06:08,703 még tovább fejleszti Chris szuperhőserejét. 86 00:06:09,952 --> 00:06:13,712 Egyben az esélyeit is javítja a hosszú, egészséges életre. 87 00:06:14,874 --> 00:06:18,004 De az elején Chris biztosan szenvedni fog. 88 00:06:21,089 --> 00:06:24,219 Hogy kötélmászó gépet csináljon belőlem, Ross összehozott 89 00:06:24,342 --> 00:06:25,512 a szakma legjobbjaival. 90 00:06:26,803 --> 00:06:30,223 A két neves légtornász, Alex Frith és Moira Campbell 91 00:06:30,306 --> 00:06:32,426 légtornász-technikákat oktatnak filmekhez is. 92 00:06:33,226 --> 00:06:38,516 Lépj a kezemre, és tedd rá a másik lábad! 93 00:06:40,024 --> 00:06:42,864 Nyomd ki a lábad, és ennyi. 94 00:06:43,069 --> 00:06:45,989 Úgy, fel, és nyomd a lábaddal! 95 00:06:46,072 --> 00:06:47,242 A lábamnak… 96 00:06:48,574 --> 00:06:50,664 Felmászni a kötélre… 97 00:06:50,743 --> 00:06:52,623 talán az eddigi legnehezebb feladat lesz. 98 00:06:55,456 --> 00:06:58,666 Húzd fel magad a karoddal! Csúsztasd a kezed! 99 00:07:01,087 --> 00:07:03,007 Jó lesz. Told! 100 00:07:03,840 --> 00:07:09,100 Jó. Feljebb! Ez az, húzd! 101 00:07:09,178 --> 00:07:10,048 A kezeim… 102 00:07:10,555 --> 00:07:11,965 Az izmok megszólaltak, hé! 103 00:07:12,098 --> 00:07:13,348 Olyan, mintha… 104 00:07:13,433 --> 00:07:15,313 Egy kicsit fura. 105 00:07:15,977 --> 00:07:17,147 Fura izmokat mozgat meg. 106 00:07:17,270 --> 00:07:19,110 Nem olyan, mint a húzódzkodás… 107 00:07:19,272 --> 00:07:20,572 azokkal az izmokkal. 108 00:07:21,149 --> 00:07:23,029 Ezeket az izmokat még nem használtam. 109 00:07:24,986 --> 00:07:26,066 Kifejezetten nehéz. 110 00:07:26,195 --> 00:07:28,985 A húzódzkodás menne egész nap, de a kötél 111 00:07:29,323 --> 00:07:32,993 teljesen tönkreteszi a karomat és a kezemet. 112 00:07:34,203 --> 00:07:35,663 Egy kicsit kezdek aggódni. 113 00:07:35,830 --> 00:07:39,710 A feladat vár rám, de már az is gondot okoz, 114 00:07:39,876 --> 00:07:43,166 hogy pár métert felmásszak. És még az is iszonyúan fájdalmas. 115 00:07:44,380 --> 00:07:47,050 Chris hirtelen ismét kezdő lett, 116 00:07:47,175 --> 00:07:50,385 amit nehéz elfogadni, de bíznia kell bennem, 117 00:07:50,470 --> 00:07:52,600 amikor azt mondom, hogy megéri a fájdalom. 118 00:07:54,265 --> 00:07:57,595 Mert a kötélmászás olyan haszonnal jár, 119 00:07:57,727 --> 00:08:00,397 ami idős korában is segít megőrizni az egészségét. 120 00:08:02,315 --> 00:08:05,685 Az izmaink ugyanis nem csupán a mozgásért felelősek. 121 00:08:08,154 --> 00:08:11,784 Mélyen legbelül minden egyes rost tele van apró erőművekkel, 122 00:08:12,033 --> 00:08:14,043 amik segíthetnek a fizikai hanyatlás leküzdésében. 123 00:08:18,080 --> 00:08:20,330 Minden feszítésnél vegyi anyagokat bocsátanak ki, 124 00:08:20,500 --> 00:08:22,340 melyek a betegségekkel harcolnak. 125 00:08:24,086 --> 00:08:26,916 Egészében nézve, az izmok létfontosságú szerepet játszanak 126 00:08:27,048 --> 00:08:31,798 az öregedés elleni küzdelemben. És ez a kötélmászás értelme. 127 00:08:32,011 --> 00:08:35,311 Hogy feljussak, nemcsak a nehézfegyverzetre lesz szükségem, 128 00:08:36,182 --> 00:08:37,682 de a létező összes izmomra. 129 00:08:41,687 --> 00:08:45,477 TÍZ HÉT A MÁSZÁSIG 130 00:08:48,444 --> 00:08:49,904 BYRON-ÖBÖL, AUSZTRÁLIA 131 00:08:49,987 --> 00:08:51,197 Hogy esélyem legyen 132 00:08:51,489 --> 00:08:56,449 a kötélen, valamint a hosszú életre, Ross új gyakorlatokra vesz rá. 133 00:08:56,786 --> 00:08:57,996 Fogjatok a hámba! 134 00:08:59,997 --> 00:09:02,707 Mázli, hogy ilyen kellemesen hűvös napot fogtunk ki. 135 00:09:03,543 --> 00:09:05,593 Legalább 45 fok van. 136 00:09:06,254 --> 00:09:10,684 Kitalált néhány igen érdekes új gyakorlatot. 137 00:09:11,717 --> 00:09:12,587 Remek! 138 00:09:16,097 --> 00:09:21,097 Ez az! Nagyon jó! Rajta, nagy fiú! 139 00:09:22,603 --> 00:09:26,023 Jó! Oszd be az erődet! 140 00:09:26,732 --> 00:09:28,782 Kisebb lépéseket, ahogy nehezebb lesz! 141 00:09:28,859 --> 00:09:29,939 Kisebb lépések! 142 00:09:30,069 --> 00:09:33,109 Gyerünk! 143 00:09:33,531 --> 00:09:34,411 Jó! 144 00:09:36,200 --> 00:09:38,910 Szokatlannak tűnnek a módszerei, de általuk jut el 145 00:09:39,161 --> 00:09:41,331 az emberi teljesítőképesség határáig. 146 00:09:42,873 --> 00:09:45,713 Teljesítette a maratont egy autót húzva, 147 00:09:46,419 --> 00:09:52,169 öt hónapig úszott a tengerben. A triatlont pedig egy fatörzzsel csinálta végig. 148 00:09:55,344 --> 00:10:00,434 Egy 24 órás kihívás során 8800 méternyi kötelet mászott meg. 149 00:10:00,933 --> 00:10:02,693 Ilyen magas a Mount Everest. 150 00:10:04,020 --> 00:10:08,940 És most kértem fel, hogy velem is legyen olyan kemény, mint önmagával. 151 00:10:10,901 --> 00:10:11,861 Gyere ide! 152 00:10:11,986 --> 00:10:13,196 Jól csinálod! 153 00:10:13,529 --> 00:10:15,239 Gyerünk! Lélegezz! 154 00:10:18,242 --> 00:10:20,622 Ez az! 155 00:10:21,454 --> 00:10:25,214 Hogy Chris teljesítse a mászást, mindennek stimmelnie kell. 156 00:10:25,791 --> 00:10:26,791 Rajta! 157 00:10:28,210 --> 00:10:31,380 Fogóerő, bicepsz, lábak, vállak és hát. 158 00:10:32,506 --> 00:10:37,046 Mozgékonyságra, rugalmasságra és állóképességre lesz szüksége. 159 00:10:37,303 --> 00:10:39,143 Jó! Gyerünk! 160 00:10:39,472 --> 00:10:43,932 A cél az, hogy elfelejtsük a szokásos edzőtermi gyakorlatokat, 161 00:10:44,143 --> 00:10:45,903 amik egyes területeket céloznak. 162 00:10:46,395 --> 00:10:50,145 És olyan életszerű feladatokat végezzünk, amik több izmot mozgatnak meg. 163 00:10:51,942 --> 00:10:54,782 Felmászhatok rá, apa? 164 00:10:57,239 --> 00:11:00,659 Te jó ég! 165 00:11:00,743 --> 00:11:04,503 De az embert pontosan az ilyen átfogó erőnlétre tervezték. 166 00:11:04,789 --> 00:11:06,249 Ez hihetetlen! 167 00:11:06,415 --> 00:11:09,085 - Menj végig, Tristan! - Új világrekord! 168 00:11:09,377 --> 00:11:12,957 Az emberi test tökéletesen alkalmazkodott a mozgással teli élethez. 169 00:11:13,756 --> 00:11:15,216 Óriási volt! 170 00:11:17,635 --> 00:11:20,635 És vannak helyek, ahol ez a túlélés egyetlen módja. 171 00:11:21,889 --> 00:11:25,599 SIERRA TARAHUMARA, MEXIKÓ 172 00:11:30,856 --> 00:11:35,776 Akik fizetnek azért, hogy edzőterembe járjanak, 173 00:11:38,823 --> 00:11:41,033 szerintem bolondok. 174 00:11:42,410 --> 00:11:44,290 Óvatosan! Ne dobáld! 175 00:11:46,247 --> 00:11:48,997 Mi minden nap dolgozunk. 176 00:11:51,794 --> 00:11:53,634 A munka nehéz. 177 00:11:57,007 --> 00:12:00,137 Ettől leszünk erősek. 178 00:12:05,599 --> 00:12:10,979 Catalina Motochi a gyermekeivel, Jimenával és Sofival és anyjával, Angelinával él. 179 00:12:13,023 --> 00:12:16,283 Egy őslakos indián nép, a rarámurik tagjai. 180 00:12:18,154 --> 00:12:22,204 Minden nap keményen dolgoznak sokféle izmot használva. 181 00:12:27,413 --> 00:12:29,833 Anya, eltört a fejsze! 182 00:12:30,332 --> 00:12:31,632 Ross a mennyben lenne. 183 00:12:36,046 --> 00:12:37,546 Kapd el! 184 00:12:40,718 --> 00:12:45,348 A jószágot gyalog terelik, és a város egynapi járóföldre van. 185 00:12:46,974 --> 00:12:49,524 De miért áldoznának rá egy napot, ha futhatnak is? 186 00:12:54,732 --> 00:12:56,692 Rarámurinak hívnak minket. 187 00:12:58,444 --> 00:13:01,074 Azt jelenti, a „gyorslábúak”. 188 00:13:09,371 --> 00:13:14,251 Amikor a hegyekben futok, 189 00:13:14,335 --> 00:13:16,415 úgy érzem, képes vagyok bármire. 190 00:13:24,804 --> 00:13:28,434 Életmódjuknak köszönhetően a rarámurik állóképessége hihetetlen. 191 00:13:29,058 --> 00:13:31,518 A futás kultúrájuk meghatározó eleme, 192 00:13:31,769 --> 00:13:35,859 és a nemzedékek rituális versenyeket rendeznek, 193 00:13:35,940 --> 00:13:37,730 melyek néha napokig tartanak. 194 00:13:38,025 --> 00:13:39,565 Mi történt? 195 00:13:39,777 --> 00:13:41,027 Majdnem lehagytuk őket. 196 00:13:45,908 --> 00:13:50,118 Tanulmányok szerint a rarámuri nagyszülők vérnyomása megegyezik 197 00:13:50,454 --> 00:13:53,544 a gyerekeik, sőt az unokáik vérnyomásával. 198 00:14:00,130 --> 00:14:03,510 Ha ez nekem is sikerül öreg napjaimban, boldog ember leszek. 199 00:14:06,428 --> 00:14:10,138 NYOLC HÉT A MÁSZÁSIG 200 00:14:12,226 --> 00:14:14,016 Jó, feszítsd ki azt a végét! 201 00:14:14,186 --> 00:14:17,056 Igen, itt vezetem át. 202 00:14:18,190 --> 00:14:19,610 Hogy felpörgessük az edzést, 203 00:14:19,692 --> 00:14:21,652 Alex és Moira beszerelnek nálam egy kötelet. 204 00:14:22,403 --> 00:14:23,903 Pocsékul vettem fel. 205 00:14:24,280 --> 00:14:28,660 A haverom és régi fitneszedzőm, Luke Zocchi is itt van, hogy segítsen. 206 00:14:28,826 --> 00:14:29,826 Készülj! 207 00:14:32,705 --> 00:14:35,365 Jól van. Próbáljuk meg! 208 00:14:39,128 --> 00:14:41,918 Kötéltárcsás rendszert használunk, hogy ne fogyjon el a kötél. 209 00:14:44,049 --> 00:14:47,509 Én felmászom, a kötél lejön. 210 00:14:49,847 --> 00:14:51,717 A saját függőleges futópadom. 211 00:14:56,562 --> 00:14:57,522 A kezemnek annyi. 212 00:14:57,646 --> 00:14:59,106 Végeztél? 213 00:15:00,399 --> 00:15:02,819 Ez összesen tíz méter volt. 214 00:15:04,653 --> 00:15:06,613 Még egyszer! 215 00:15:10,409 --> 00:15:11,369 Jól van. 216 00:15:21,795 --> 00:15:22,875 Kínzás. 217 00:15:24,840 --> 00:15:27,180 Ugyanazokon az izmokon dolgozom újra és újra. 218 00:15:29,678 --> 00:15:31,968 És totálisan kimerültem. 219 00:15:37,394 --> 00:15:39,234 Négyből tíz. Megint. 220 00:15:46,487 --> 00:15:48,067 Dolgoznom kell az állóképességemen. 221 00:15:51,450 --> 00:15:54,910 Úgyhogy Ross újabb trükköt varázsol elő a kalapjából. 222 00:16:02,127 --> 00:16:05,417 Minek jöttünk ide? Nem látok sehol kötelet. 223 00:16:05,506 --> 00:16:06,666 Kötél az nincs. 224 00:16:07,967 --> 00:16:11,177 Milyen kecsesek! Mint egy jól olajozott gépezet. 225 00:16:11,804 --> 00:16:14,814 A kötélmászáshoz hasonlóan az evezés is ötvözi az erőt, 226 00:16:15,265 --> 00:16:18,685 a gyorsaságot és az állóképességet. 227 00:16:19,395 --> 00:16:20,935 Ebből fogunk tanulni ma. 228 00:16:23,524 --> 00:16:27,744 Mismásolhatnék, de az igazság az, hogy nem szoktam evezni. 229 00:16:28,070 --> 00:16:32,320 Itt van tehát egy igazi szakértő, az olimpiai bronzérmes Rowena Meredith. 230 00:16:32,992 --> 00:16:35,912 Hány százalék az esélye, hogy elázunk? 231 00:16:36,203 --> 00:16:38,913 Negyven. És akkor nagyvonalú voltam. 232 00:16:42,835 --> 00:16:45,335 Ross, te ülj be elsőnek, hogy… 233 00:16:46,130 --> 00:16:47,050 Istenem! 234 00:16:47,172 --> 00:16:49,132 Nem, tedd a lábad a csónak aljára! 235 00:16:51,218 --> 00:16:56,218 Lépj be a csónakba, és guggolj le az ülésre! 236 00:16:57,391 --> 00:16:59,061 Elegánsabb voltam, mint Ross. 237 00:16:59,852 --> 00:17:01,562 Lássuk! 238 00:17:02,521 --> 00:17:03,521 Viszlát! 239 00:17:04,106 --> 00:17:05,266 Húzd! 240 00:17:05,774 --> 00:17:08,074 - Hoppá! - Borulunk! 241 00:17:08,986 --> 00:17:10,316 Ne engedd el az evezőt! 242 00:17:10,446 --> 00:17:12,276 Megvan! 243 00:17:13,949 --> 00:17:16,539 Segítség! 244 00:17:19,747 --> 00:17:22,577 Ross, lazán emeld fel a kezed, és tartsd egyenesen a vízben! 245 00:17:22,916 --> 00:17:23,786 Elindultunk. 246 00:17:25,711 --> 00:17:27,131 Tökéletes! 247 00:17:27,296 --> 00:17:29,336 Értem a dolgot, sikerült stabilizálnom. 248 00:17:29,423 --> 00:17:30,343 Igen. 249 00:17:30,424 --> 00:17:33,394 Chris, több láb, kevesebb kar. 250 00:17:33,844 --> 00:17:35,764 Lássuk, hogy megy! 251 00:17:43,395 --> 00:17:46,435 Mozogjatok szépen, egyenletesen, maradjon kint a lapát! 252 00:17:46,899 --> 00:17:50,819 Dobd őket előre! Használd a lábadat! Ez az! 253 00:17:56,658 --> 00:17:59,408 Tudom, hogy az állóképesség nem a szíved csücske, 254 00:17:59,578 --> 00:18:00,788 jól látom? 255 00:18:00,871 --> 00:18:04,081 Nem. Csak nincs hatalmas benzintankom. 256 00:18:04,166 --> 00:18:08,416 Mindig is jobban szerettem a sprintet, mint a hosszútávfutást. 257 00:18:09,171 --> 00:18:10,301 Értem. 258 00:18:12,007 --> 00:18:13,297 A tesztek során 259 00:18:13,425 --> 00:18:17,295 Chris viszolygása az állóképességi edzéstől világosan látszott. 260 00:18:18,305 --> 00:18:21,095 A számai különösen az öregedés elleni küzdelemben 261 00:18:21,308 --> 00:18:26,438 kulcsfontosságú szerepet játszó elem, a mitokondriumok terén állnak rosszul. 262 00:18:29,316 --> 00:18:31,986 Az izmaink trilliónyi mitokondriumnak adnak otthont. 263 00:18:33,654 --> 00:18:37,164 Ezek a miniatűr erőművek biztosítják az energiát a test 264 00:18:37,366 --> 00:18:38,616 zökkenőmentes működéséhez. 265 00:18:39,743 --> 00:18:43,463 Ahogy öregszünk, a mitokondriumaink hibásan kezdenek működni, 266 00:18:43,539 --> 00:18:46,999 elromlanak felgyorsítva az öregedés folyamatát. 267 00:18:48,585 --> 00:18:51,835 De az edzés, különösen az állóképességi edzés, 268 00:18:52,381 --> 00:18:55,591 stimulálja az izmokat, hogy megjavítsák a tönkrement mitokondriumokat, 269 00:18:55,968 --> 00:18:59,558 sőt újabbakat hozzanak létre, felturbózva az energiaszintünket 270 00:18:59,680 --> 00:19:01,270 és késleltetve az öregedést. 271 00:19:04,726 --> 00:19:07,096 A piros bójához közeledtek az utolsó száz méterre. 272 00:19:11,191 --> 00:19:14,951 Evezhetsz, biciklizhetsz, kocoghatsz, bármit. 273 00:19:15,320 --> 00:19:18,200 A mitokondriális edzés kulcsa, 274 00:19:18,448 --> 00:19:21,698 hogy minél keményebben dolgozz kifulladás nélkül. 275 00:19:22,161 --> 00:19:24,871 Már heti két óra is éveket adhat hozzá az életedhez. 276 00:19:26,415 --> 00:19:28,575 Rowena, megdöntöttünk pár rekordot? 277 00:19:28,917 --> 00:19:30,747 Nagyon közel voltunk hozzá. 278 00:19:30,961 --> 00:19:32,671 De azért van még hova fejlődnünk 279 00:19:32,796 --> 00:19:34,336 a párizsi olimpia előtt. 280 00:19:34,590 --> 00:19:37,470 - Ti hogy látjátok? - Én inkább edző vagyok… 281 00:19:37,593 --> 00:19:39,263 Igen? Azért az kényelmesebb. 282 00:19:44,266 --> 00:19:47,306 Nem igazán vagyunk csapatjátékosok. Jó haverok, pocsék csapat. 283 00:19:47,394 --> 00:19:49,814 Ha hajótörést szenvednénk, az lenne kérdés, 284 00:19:49,938 --> 00:19:51,188 ki eszi meg előbb a másikat. 285 00:19:55,527 --> 00:19:58,657 Ez a fajta edzés felpörgeti a mitokondriumaimat, 286 00:19:58,906 --> 00:20:01,776 és javítja az állóképességemet. És ez még nem minden. 287 00:20:02,701 --> 00:20:06,501 SURREY, EGYESÜLT KIRÁLYSÁG 288 00:20:10,626 --> 00:20:12,286 Ó, Junie! 289 00:20:14,630 --> 00:20:19,720 Ezer éve nem láttam ezeket. Jóságos ég! 290 00:20:20,510 --> 00:20:24,680 Norman Lazarus professzor hosszú karriert futott be kutatóorvosként. 291 00:20:25,349 --> 00:20:29,899 Szabadidejükben feleségével, June-nal élvezték az életet. 292 00:20:29,978 --> 00:20:32,058 - Az Orient Expressz! - Te jó ég! 293 00:20:32,189 --> 00:20:33,769 Az Orient Expressz. 294 00:20:34,566 --> 00:20:38,776 Az ötvenes éveinkben Normannel imádtunk enni. 295 00:20:39,154 --> 00:20:40,034 Édes. 296 00:20:40,656 --> 00:20:43,446 Egyre nagyobb és nagyobb lett. 297 00:20:43,784 --> 00:20:45,544 Ki ez a kis pufók? 298 00:20:47,246 --> 00:20:52,206 Úgy döntöttem, hogy itt az ideje lefogyni és edzeni. 299 00:20:55,796 --> 00:20:58,506 A garázs takarítása közben 300 00:20:59,883 --> 00:21:03,053 rábukkantam a fiam kerékpárjára. 301 00:21:05,847 --> 00:21:10,437 Felszálltam rá, és mentem egy kört. 302 00:21:12,271 --> 00:21:15,071 Az eredmény az lett, hogy kidőltem. 303 00:21:16,817 --> 00:21:18,987 Le kellett feküdnöm, hogy levegőt kapjak. 304 00:21:23,282 --> 00:21:27,042 Fokozatosan egyre nagyobb távra mentem, 305 00:21:28,870 --> 00:21:33,170 míg végül egy nap letekertem 200 kilométert. 306 00:21:36,420 --> 00:21:40,050 Arra gondoltam, miért ne lehetne még több? 307 00:21:42,009 --> 00:21:46,099 Négyszáz kilométer. Hatszáz kilométer. 308 00:21:47,472 --> 00:21:48,722 Ezernégyszáz kilométer. 309 00:21:52,185 --> 00:21:56,645 Abban a korban, amikor a legtöbb ember elkezdi visszafogni magát, 310 00:21:57,524 --> 00:22:00,404 én kihívások elé állítottam magam. 311 00:22:03,864 --> 00:22:05,744 Hatvanas és hetvenes éveiben 312 00:22:06,033 --> 00:22:08,493 Norman könnyűszerrel kerekezett. 313 00:22:09,494 --> 00:22:12,164 De a benne élő tudós felfigyelt valami másra is. 314 00:22:14,082 --> 00:22:19,672 A betegségek és a korral járó nyavalyák elkerültek 315 00:22:19,755 --> 00:22:24,085 engem, és a velem együtt kerékpározó barátaimat is. 316 00:22:25,302 --> 00:22:30,432 Arra gondoltam, miért? Mi olyan más bennünk? 317 00:22:30,974 --> 00:22:35,524 Átlagemberek vagyunk. Nincs bennünk semmi különleges. 318 00:22:37,314 --> 00:22:40,574 Egy londoni egyetemmel Norman kutatásba fogott, 319 00:22:40,650 --> 00:22:43,570 melyben ő és társai voltak a kísérleti nyulak. 320 00:22:46,823 --> 00:22:49,743 A fertőzésekkel szembeni ellenállóképességünk a korral csökken. 321 00:22:50,827 --> 00:22:53,037 De mint kiderült, Norman csoportja 322 00:22:53,121 --> 00:22:55,671 a huszonévesek immunrendszerével rendelkezik. 323 00:22:56,375 --> 00:22:58,125 Hihetetlen felfedezés. 324 00:22:58,960 --> 00:23:03,670 Bizonyíték arra, hogy az izmaink a mozgáson túl mennyi mindenért felelnek. 325 00:23:09,179 --> 00:23:13,519 Mélyen az izomrostjainkban a mitokondriumok látnak el energiával. 326 00:23:14,643 --> 00:23:16,943 De az izmok tartogatnak még egy meglepetést. 327 00:23:19,689 --> 00:23:22,479 Megfeszüléskor kémiai hírvivő anyagokat, 328 00:23:22,567 --> 00:23:25,987 myokineket bocsátanak ki, melyek a szervezetben 329 00:23:26,947 --> 00:23:29,157 számos hasznos folyamatot indítanak be. 330 00:23:31,201 --> 00:23:35,791 Gátolják a káros zsírok felhalmozódását, elnyomnak rákos megbetegedéseket, 331 00:23:35,872 --> 00:23:38,632 és mint Norman úttörő tanulmánya megerősítette, 332 00:23:39,418 --> 00:23:43,128 stimulálják az immunrendszert, hogy tovább működjön jól. 333 00:23:49,928 --> 00:23:52,258 Öregszem, az biztos. 334 00:23:55,517 --> 00:23:57,387 De imádok kerékpározni. 335 00:23:59,813 --> 00:24:04,823 A sport lehetővé teszi, hogy teljes életet éljek, 336 00:24:05,610 --> 00:24:11,450 és amíg csak lehet, ne szedjek gyógyszereket. 337 00:24:14,744 --> 00:24:16,124 Büszke vagyok rá. 338 00:24:17,372 --> 00:24:20,832 Ő az én férjem. 339 00:24:23,545 --> 00:24:27,005 Mivel az izmok a szervezet többi részével is kommunikálnak, 340 00:24:27,215 --> 00:24:31,465 ezért rendszeres használatuk csökkenti az időskori betegségek kialakulásának 341 00:24:31,761 --> 00:24:32,851 kockázatát. 342 00:24:35,015 --> 00:24:37,345 Nem azért hagyunk fel a mozgással, mert megöregszünk. 343 00:24:37,767 --> 00:24:40,647 Azért öregszünk meg, mert nem mozgunk. 344 00:24:43,398 --> 00:24:47,278 NÉGY HÉT A MÁSZÁSIG 345 00:24:50,113 --> 00:24:53,413 A mászás mellett Thor szerepére is készülök. 346 00:24:53,492 --> 00:24:54,412 Egy kis rizs. 347 00:24:54,951 --> 00:24:57,911 Több mint 18 kiló izmot akarok felszedni a film kedvéért. 348 00:24:57,996 --> 00:24:58,956 Bivaly! 349 00:25:04,085 --> 00:25:06,205 Igen, ezt mind én eszem meg. 350 00:25:08,548 --> 00:25:11,048 De az extra súly komoly problémát is jelent. 351 00:25:17,891 --> 00:25:18,891 Nézzük! 352 00:25:19,100 --> 00:25:21,390 Mássz minél magasabbra! 353 00:25:24,022 --> 00:25:24,902 Hú! 354 00:25:27,359 --> 00:25:28,569 Jól megizzadtál. 355 00:25:28,985 --> 00:25:31,275 Majd' kétszáz kilóval kötelet mászni… 356 00:25:32,572 --> 00:25:34,622 Thort ritkán látjuk kötelet mászni, igaz? 357 00:25:35,534 --> 00:25:36,794 Most már világos, hogy miért. 358 00:25:37,911 --> 00:25:41,711 Ne legyél ilyen izmos! Le kéne fogynod. 359 00:25:42,040 --> 00:25:43,040 Könnyebb lenne. 360 00:25:47,671 --> 00:25:52,471 Szuper! Csöpp kis feleségem nulla edzéssel is felszalad a kötélen. 361 00:25:53,009 --> 00:25:53,889 Nézd! 362 00:25:55,887 --> 00:25:59,097 - Inkább Elsának kellene másznia. - Jó ötlet. 363 00:26:02,394 --> 00:26:05,114 Van még egy dolog, ami ellenem dolgozik. 364 00:26:06,147 --> 00:26:07,017 Oké. 365 00:26:08,900 --> 00:26:09,780 Lélegezz! 366 00:26:09,859 --> 00:26:13,199 A kötél vége a lábamról lóg le. És ahogy mászom… 367 00:26:15,073 --> 00:26:17,663 egyre hosszabb és nehezebb lesz. 368 00:26:22,122 --> 00:26:24,672 Az egyik komoly tényező a lelógó kötél súlya. 369 00:26:24,958 --> 00:26:29,208 Ezzel tisztában kell lenned a mászás során. 370 00:26:29,296 --> 00:26:31,376 A kötél súlya… 371 00:26:31,464 --> 00:26:33,474 rád fog nehezedni, és minden mozdulat… 372 00:26:33,675 --> 00:26:35,505 Ahogy megyek feljebb, úgy nő a súly. 373 00:26:35,594 --> 00:26:37,554 Igen. Próbáld csak meg! 374 00:26:39,389 --> 00:26:41,679 Igen, ezzel számolni kell. 375 00:26:45,103 --> 00:26:48,323 A gond az, hogy az edzésen a kötél nem lóg szabadon. 376 00:26:49,649 --> 00:26:51,859 Klassz lenne egy harmincméteres kötél! 377 00:26:52,110 --> 00:26:55,110 Mert az a gondom, hogy fogalmunk sincs, 378 00:26:56,489 --> 00:26:58,869 milyen is lesz a dolog valójában. 379 00:27:01,119 --> 00:27:03,539 Chris lehetne óvatosabb az ilyen kívánságokkal. 380 00:27:25,644 --> 00:27:27,904 Mivel az éles mászás napja gyorsan közeleg, 381 00:27:28,688 --> 00:27:31,018 kérdés, hogy boldogul-e a kötél súlyával, 382 00:27:31,232 --> 00:27:32,862 és képes-e feljutni a tetejéig. 383 00:27:35,737 --> 00:27:40,907 Ezért felhúzunk 25 méternyi kötelet a háza előtt, 384 00:27:41,493 --> 00:27:42,543 hogy lássuk, hogy bírja. 385 00:27:45,664 --> 00:27:47,754 Ideges vagyok. 386 00:27:49,084 --> 00:27:50,254 Add fel, Ross! 387 00:27:50,335 --> 00:27:53,085 Ross, láttam a darut. Kicsit ideges vagyok. 388 00:27:53,254 --> 00:27:57,384 Nagyon magas. Mit iszik? Kávét? 389 00:27:58,885 --> 00:28:00,425 - Még forró. - Tűzforró! 390 00:28:00,512 --> 00:28:03,772 De jól néz ki! Csinálsz nekem is? 391 00:28:03,848 --> 00:28:04,718 Mehet, Ross? 392 00:28:04,808 --> 00:28:06,428 Oké, mehet? Una, dos. 393 00:28:06,726 --> 00:28:08,306 Rám is ment belőle. 394 00:28:08,395 --> 00:28:10,805 Csinálj nekem is palacsintát! Indulok. 395 00:28:11,773 --> 00:28:12,943 Oké, szia! 396 00:28:22,909 --> 00:28:24,449 Látva a kötelet… 397 00:28:25,495 --> 00:28:29,115 sokkal nagyobb és magasabb, mint képzeltem. 398 00:28:33,420 --> 00:28:34,590 Félek a magasságtól. 399 00:28:34,671 --> 00:28:36,511 Remélem, még jókor szólok. 400 00:28:39,551 --> 00:28:40,721 Késő! 401 00:28:40,844 --> 00:28:45,354 A biztonsági kötél megvéd a zuhanástól, de a mászásban nem segít. 402 00:28:56,109 --> 00:28:56,989 Mehet! 403 00:29:03,533 --> 00:29:04,413 Ez az, nagy fiú! 404 00:29:05,493 --> 00:29:07,123 Mászni kezdek, 405 00:29:07,287 --> 00:29:10,247 és az elején jól megy, van önbizalmam. 406 00:29:11,416 --> 00:29:12,956 Többet ésszel, mint erővel! 407 00:29:19,674 --> 00:29:22,434 De hamar égni kezd a lábam. 408 00:29:22,677 --> 00:29:25,097 Beüt a tejsav és a fáradtság. 409 00:29:28,057 --> 00:29:28,927 Csak nyugodtan! 410 00:29:31,895 --> 00:29:33,515 Kezd igencsak fájni. 411 00:29:33,730 --> 00:29:35,110 Használd a lábadat! 412 00:29:36,065 --> 00:29:37,185 Nyomd! 413 00:29:41,446 --> 00:29:44,866 Bevillan, hogy semmi esélyem feljutni a tetejére. 414 00:29:53,208 --> 00:29:54,248 Oké, lejön! 415 00:30:02,717 --> 00:30:06,347 Úgy érzem, szó szerint kicsúszik a kezemből. 416 00:30:10,517 --> 00:30:14,097 Ez a kötél… amikor emeled a lábadat, 417 00:30:14,270 --> 00:30:17,270 emeled a kötelet is. Nagyon nehéz ez a kötél. 418 00:30:19,859 --> 00:30:23,069 Biztos vagyok benne, hogy fel tudok mászni 30 métert a kabinig? 419 00:30:23,822 --> 00:30:26,952 Nem. Jobb lesz gyakorolni. 420 00:30:28,451 --> 00:30:32,211 EGY HÉT A MÁSZÁSIG 421 00:30:33,206 --> 00:30:34,366 Kötelet másztál? 422 00:30:34,749 --> 00:30:39,209 Igen, egy négy-ötméteres kötelet. 423 00:30:39,337 --> 00:30:43,547 Elengedtem, leestem a matracra, és kifordult a bokám. 424 00:30:44,300 --> 00:30:45,800 Hallottam egy pukkanást, 425 00:30:46,052 --> 00:30:47,892 és pokolian fájt. 426 00:30:48,012 --> 00:30:49,012 Hol fáj? 427 00:30:49,556 --> 00:30:51,886 Az egész… A bokámnak ez az oldala. 428 00:30:52,642 --> 00:30:53,982 Meg is dagadt. 429 00:30:54,060 --> 00:30:56,020 - Ez nem a te bokád. - Nem. 430 00:30:56,980 --> 00:30:59,730 - Nem így szokott kinézni. - Tényleg nem? 431 00:30:59,899 --> 00:31:01,439 Még jobb, ha nyomogatod. 432 00:31:01,943 --> 00:31:03,903 Elég aggasztó, mert ezzel a lábammal 433 00:31:04,028 --> 00:31:07,238 kapaszkodom, és tolom fel magam a kötélen. 434 00:31:08,199 --> 00:31:11,739 Ha megpróbálom láb nélkül, talán egy kicsit 435 00:31:11,911 --> 00:31:13,291 javulnak az esélyeim. 436 00:31:13,413 --> 00:31:17,213 De nem hiszem, hogy össze fog jönni. 437 00:31:18,835 --> 00:31:20,585 El vagyok keseredve Chris miatt. 438 00:31:21,421 --> 00:31:24,551 Bokaszalag-szakadással nem lehet kötelet mászni. 439 00:31:25,425 --> 00:31:28,715 Ezért nem mászhat, amíg nem fejezi be a Thor forgatását. 440 00:31:29,012 --> 00:31:32,562 És az extra tömeg csak megnehezíti majd a mászást. 441 00:31:35,518 --> 00:31:39,398 Lesérültem már máskor is, és nagyon nehéznek találtam. 442 00:31:39,731 --> 00:31:43,031 Szeretek mozogni, tele vagyok energiával, 443 00:31:43,192 --> 00:31:44,242 le kell kötnöm magam. 444 00:31:44,319 --> 00:31:47,819 És ha egy helyben kell ülnöm… 445 00:31:48,865 --> 00:31:50,115 az kínszenvedés. 446 00:31:54,621 --> 00:31:56,291 A sérüléseket nehéz elkerülni. 447 00:31:56,831 --> 00:31:59,581 A korral pedig megszaporodnak. 448 00:32:02,003 --> 00:32:06,843 De ellenállóbb testet építhetsz, hogy késleltesd a fizikai hanyatlást 449 00:32:07,300 --> 00:32:11,600 és csökkentsd a sérülés kockázatát. Sosem késő elkezdeni. 450 00:32:12,305 --> 00:32:18,515 Egy, kettő, három, négy… 451 00:32:19,437 --> 00:32:20,647 Édes istenem… 452 00:32:20,855 --> 00:32:26,065 Imádok a szabadban sportolni. Egész testemben érzem. 453 00:32:27,111 --> 00:32:29,491 Egy, kettő, 454 00:32:30,657 --> 00:32:35,157 három, négy. Hogy vagytok? 455 00:32:35,620 --> 00:32:36,960 - Jól! - Nagyszerű! 456 00:32:37,038 --> 00:32:39,788 Aztán azt mondom magamnak, „Milyen hiú vagy! 457 00:32:39,916 --> 00:32:42,086 Nézz csak magadra, 458 00:32:42,710 --> 00:32:46,510 85 évesen cicanadrágban!” 459 00:32:47,256 --> 00:32:50,966 - Annyira élvezem. - Csináljunk 25-öt! 460 00:32:51,719 --> 00:32:53,049 Isteni érzés! 461 00:32:57,100 --> 00:33:00,940 Fiatal korában Ernestine Shepherd nem érdeklődött a sport iránt. 462 00:33:02,146 --> 00:33:07,316 De az ötvenes éveiben a testvére, Velvet, elráncigálta egy edzőterembe. 463 00:33:08,528 --> 00:33:10,908 Testépítő akart lenni. 464 00:33:14,075 --> 00:33:15,905 Ijesztőnek találtam az edzőtermet, 465 00:33:16,160 --> 00:33:20,500 mert mindenki súlyt emelt, és terpeszugrást végzett. 466 00:33:20,665 --> 00:33:21,995 Nekem nem ment a terpeszugrás. 467 00:33:23,668 --> 00:33:25,918 Nem sok kedvem volt hozzá, 468 00:33:27,797 --> 00:33:29,837 de örömet akartam okozni a testvéremnek. 469 00:33:31,801 --> 00:33:37,181 A nővérek együtt edzettek. De aztán Velvet beteg lett. 470 00:33:38,599 --> 00:33:45,109 Agyi aneurizmája volt. A kórházban azt mondta, 471 00:33:45,648 --> 00:33:51,988 „Ígérd meg, hogy folytatod, amit elkezdtünk.” 472 00:33:54,532 --> 00:33:56,162 Velvet meghalt. 473 00:33:58,411 --> 00:34:00,711 És én elhatároztam, 474 00:34:02,707 --> 00:34:05,997 hogy beteljesítem a nővérem álmát. 475 00:34:07,879 --> 00:34:10,209 Ernestine úgy érezte, küldetése van. 476 00:34:11,090 --> 00:34:15,300 Ez vezette őt el az egykori Mr. Universe-hez, Yohnnie Shambourgerhez. 477 00:34:15,386 --> 00:34:16,756 Rajta, kezdjük! 478 00:34:17,889 --> 00:34:19,599 - Négy. Megcsinálod! - Oké! 479 00:34:19,891 --> 00:34:23,641 - Istenem, kemény volt az edzés. - Gyerünk! 480 00:34:24,187 --> 00:34:25,437 Dolgoztasd meg azokat 481 00:34:25,563 --> 00:34:26,613 az izmokat! 482 00:34:26,939 --> 00:34:29,609 Nem látod, hogy öreg vagyok, kérdeztem. 483 00:34:29,776 --> 00:34:31,936 - Nyomjad! - Jól van, csinálom. 484 00:34:32,028 --> 00:34:35,948 Azt felelte, „Nem vagy öreg. Meg tudod csinálni.” 485 00:34:37,909 --> 00:34:40,039 Mindenkiben ott van a sportoló. 486 00:34:40,161 --> 00:34:42,661 Szépen, lassan! 487 00:34:42,914 --> 00:34:45,044 Ha megvan benned az elszántság… 488 00:34:45,208 --> 00:34:48,878 Három, kettő, egy, kész. Tedd le! 489 00:34:49,378 --> 00:34:50,338 Lángra lobbant. 490 00:34:50,505 --> 00:34:54,465 Tapsoljuk meg az ifjú hölgyet! 1936-ban született. 491 00:34:59,388 --> 00:35:03,058 Hetvenen túl Ernestine testépítő versenyeken indult. 492 00:35:05,770 --> 00:35:12,740 Kisétáltam a színpadra, és megszólalt a zene. 493 00:35:16,072 --> 00:35:22,952 Mindenki tapsolt. A mennyekben éreztem magam. 494 00:35:25,540 --> 00:35:27,710 Győzött. El tudják hinni? 495 00:35:30,336 --> 00:35:31,876 Egymás után aratta a győzelmeket. 496 00:35:34,006 --> 00:35:37,136 Csodálatos volt, úsztam a boldogságban. 497 00:35:39,762 --> 00:35:44,892 Sírtam, és azt mondtam, „Velvet, ezt érted tettem.” 498 00:35:48,062 --> 00:35:52,532 De ez csak a kezdet volt. A kardio edzések után 499 00:35:53,442 --> 00:35:56,322 Ernestine kilenc maratont is teljesített. 500 00:35:57,446 --> 00:36:00,066 Most az egyensúlyra és a mobilitásra koncentrál, 501 00:36:00,366 --> 00:36:01,866 sőt, saját órákat tart. 502 00:36:02,952 --> 00:36:05,412 Érezd a nyújtást a combizmaidban! 503 00:36:07,165 --> 00:36:10,455 Mindenkit inspirál, és útmutatást ad. 504 00:36:10,960 --> 00:36:14,170 Megmutatja, hogyan fogsz kinézni, 505 00:36:14,839 --> 00:36:16,509 ha folytatod az edzést. 506 00:36:17,300 --> 00:36:20,970 Nagyon jó! Most forduljatok felém! 507 00:36:21,262 --> 00:36:24,352 Az időskor izomveszteséggel jár, és elesni is könnyebb. 508 00:36:26,392 --> 00:36:28,732 A változatos napi edzésnek hála 509 00:36:28,895 --> 00:36:32,145 Ernestine és barátai a maguk javára billentik az esélyeket. 510 00:36:33,399 --> 00:36:36,399 Ezt akarom látni! Nézzék meg a hölgyeimet! 511 00:36:37,403 --> 00:36:42,123 Ha egy autó csak áll, nem használják, be fog rozsdásodni. 512 00:36:42,241 --> 00:36:43,951 Ülj fel szépen, egyenesen! 513 00:36:44,035 --> 00:36:47,705 Ernestine ébresztett rá, hogy attól, hogy idős vagy, 514 00:36:47,914 --> 00:36:49,714 még lehetsz jó formában. 515 00:36:50,541 --> 00:36:55,921 Ahogy kinéz, ahogy mozog, én is olyan akarok lenni. 516 00:36:56,172 --> 00:37:00,592 A kor semmi más, csupán egy szám. 517 00:37:00,718 --> 00:37:05,008 Amikor elmondom, hogy 85 éves vagyok, azt szokták mondani, 518 00:37:05,473 --> 00:37:09,733 „Nem! Azt hittem, 65 körül vagy.” 519 00:37:09,810 --> 00:37:11,350 Szép munka, hölgyek! 520 00:37:11,562 --> 00:37:15,272 Mosolygok, de magamban hozzáteszem, „Miért nem ötvenet mondott?” 521 00:37:20,238 --> 00:37:23,488 Ha túl akarok lenni ezen a mászáson, nem állhatok le az edzéssel. 522 00:37:31,082 --> 00:37:32,752 Három, kettő, egy, fel! 523 00:37:38,506 --> 00:37:39,416 Jó! 524 00:37:40,549 --> 00:37:43,719 Amíg gyógyul a bokám, igyekszem tartani Ross tervét. 525 00:37:43,970 --> 00:37:45,640 Kettő, három, négy. 526 00:37:47,265 --> 00:37:48,175 Ez az! 527 00:37:48,266 --> 00:37:51,686 Fejleszteni az új izmokat és növelni az állóképességemet. 528 00:37:53,145 --> 00:37:57,015 Egy, kettő, három és fel! Jól van. 529 00:37:59,277 --> 00:38:02,567 Ügyes vagy! Erő és technika. 530 00:38:02,697 --> 00:38:03,987 Kösd rá a quadra! 531 00:38:04,865 --> 00:38:06,615 Mielőtt felmászom arra a kötélre, 532 00:38:07,618 --> 00:38:10,288 még egy hatalmas akadályt kell leküzdenem. 533 00:38:15,835 --> 00:38:19,795 A THOR FORGATÁSA SYDNEY 534 00:38:19,880 --> 00:38:25,140 10:30 van. Chris első étkezése 8:30-kor volt. Most jön a második. 535 00:38:26,304 --> 00:38:28,644 Ez egy adag. Ez a második étkezés a tízből. 536 00:38:28,848 --> 00:38:32,138 A titok, hogy mindig legyen rajta csípős szósz. 537 00:38:43,696 --> 00:38:47,486 Ezt szoktuk a ruhátlan jelenetek forgatása előtt. 538 00:38:48,367 --> 00:38:50,867 Jó sok sorozat különböző gyakorlatokból. 539 00:38:53,164 --> 00:38:57,674 Jelenleg 104 kilót mutat a mérleg. 540 00:38:58,836 --> 00:39:00,916 Ezt fenntartani is hatalmas feladat. 541 00:39:03,883 --> 00:39:08,513 De a kötélen ez az extra tömeg csak le fog húzni. 542 00:39:09,221 --> 00:39:11,431 Formában kell maradnom a forgatás végéig, 543 00:39:11,891 --> 00:39:14,391 de utána megpróbálok leadni néhány kilót 544 00:39:14,477 --> 00:39:15,847 a kötélmászásra. 545 00:39:16,437 --> 00:39:19,607 Mert minél nehezebb vagyok, 546 00:39:20,524 --> 00:39:22,194 annál nagyobb súlyt kell felhúznom. 547 00:39:22,276 --> 00:39:25,196 Most állóképességi és gyorsasági edzés jön, 548 00:39:25,363 --> 00:39:27,703 és visszaveszek egy kicsit a tömegnövelésből. 549 00:39:40,711 --> 00:39:44,551 A MÁSZÁS NAPJA 550 00:39:46,425 --> 00:39:49,425 Ross edzése azt célozta, hogy a testem sokáig erős, 551 00:39:49,887 --> 00:39:52,057 egészséges és mozgékony maradjon. 552 00:39:54,975 --> 00:39:58,845 A mászás teszt lesz, hogy mennyire erősek ezek az alapok. 553 00:40:03,734 --> 00:40:05,824 - Te jó ég! - Azta! 554 00:40:15,871 --> 00:40:18,251 Úgy érzem, nyugtalan vagy… 555 00:40:18,499 --> 00:40:20,669 Nem, semmi gond. Csak fejben is itt kell lennem. 556 00:40:22,336 --> 00:40:25,506 Voltak kudarcok, aztán jött a sérülés. 557 00:40:26,173 --> 00:40:29,843 És most itt vagyunk, hogy végre megpróbáljam. 558 00:40:34,932 --> 00:40:36,562 Magasabb, mint ahogy emlékeztem. 559 00:40:39,520 --> 00:40:42,440 Eddig a konditeremben és a darun edzettünk, 560 00:40:42,565 --> 00:40:46,235 a háza mellett, ami jó, de végül is csak edzés. 561 00:40:49,488 --> 00:40:51,738 Kiléptünk az ellenőrzött környezetből, 562 00:40:51,907 --> 00:40:55,617 és hirtelen mással is számolni kell, ott a szél, a magasság, az adrenalin. 563 00:40:56,704 --> 00:40:59,754 Az edzésnek vége. Ez már élesben megy. 564 00:41:07,173 --> 00:41:08,763 Szorosabbra húzom az övet. 565 00:41:13,637 --> 00:41:15,807 Mi készen állunk az indulásra. 566 00:41:42,666 --> 00:41:44,786 Ez ugyanakkora, mint legutóbb. 567 00:41:47,338 --> 00:41:52,298 Nyitom az ajtót! Kidobjuk a kötelet. 568 00:41:59,308 --> 00:42:00,978 Ne nézzünk le! 569 00:42:03,729 --> 00:42:05,229 Az arcomba csapódott. 570 00:42:07,066 --> 00:42:11,316 És a kétkedés hangja a fejemben, amit eddig elnyomtam, 571 00:42:12,196 --> 00:42:13,446 egyre hangosabb lesz. 572 00:42:17,535 --> 00:42:20,655 Lenézve azt gondoltam, én nem szívesen csinálnám. 573 00:42:22,581 --> 00:42:27,551 De nem engedhetem, hogy Chris a kétely legkisebb jelét is lássa rajtam. 574 00:42:29,505 --> 00:42:31,585 Nem! 575 00:42:31,882 --> 00:42:33,472 Koncentrálj! 576 00:42:33,634 --> 00:42:34,644 Oké, semmi gond. 577 00:42:41,642 --> 00:42:42,522 Mehet? 578 00:42:59,660 --> 00:43:01,160 Csörlővel leeresztenek. 579 00:43:02,997 --> 00:43:04,957 Sokkal hosszabbnak tűnik 30 méternél. 580 00:43:07,793 --> 00:43:09,803 Nem is akarok felnézni, mert úgy érzem, 581 00:43:09,920 --> 00:43:13,470 ez sokkal messzebb van, mint amennyit valaha másztam. 582 00:43:18,887 --> 00:43:22,557 Mindjárt megvan, most veszi ki a lábát. 583 00:43:30,774 --> 00:43:32,904 Minél tovább várok, annál több energiát veszítek. 584 00:43:34,778 --> 00:43:36,408 Szóval nekivágok. 585 00:43:48,917 --> 00:43:51,247 Ahogy várható volt, rendkívül jól kezd. 586 00:43:54,089 --> 00:43:57,219 Jó a technikád, ez az! Igen! 587 00:43:58,927 --> 00:44:02,387 Gyorsan fogy a kötél, ahogy egyre feljebb mászik. 588 00:44:12,691 --> 00:44:16,321 De ahogy egyre magasabbra mászom, és próbálom megemelni a kötelet 589 00:44:16,487 --> 00:44:20,567 a lábammal, annak egész súlya rám nehezedik. 590 00:44:21,200 --> 00:44:23,080 Szóval egyre nehezebbé válik. 591 00:44:26,038 --> 00:44:30,168 Kezdek fáradni. Ég a lábam, a karom. 592 00:44:31,335 --> 00:44:32,745 Mindenem ég. 593 00:44:35,130 --> 00:44:37,010 Fölhúzom magam, és összekuporodom 594 00:44:37,216 --> 00:44:40,546 koalapozícióban, hogy szusszanjak egyet. 595 00:44:40,678 --> 00:44:41,798 Levegőt. 596 00:44:50,562 --> 00:44:56,032 Chris, nem állhatsz meg! Ne állj meg! Gyerünk! 597 00:44:59,238 --> 00:45:01,278 Ha megállsz, az a legrosszabb. 598 00:45:02,032 --> 00:45:05,452 Úgy érzed, pihensz, de valójában nem. 599 00:45:06,537 --> 00:45:08,037 Bekúszik a fáradtság. 600 00:45:10,999 --> 00:45:12,839 És a gravitációt próbálod legyőzni. 601 00:45:19,133 --> 00:45:21,393 Az energia nagyon alacsony. 602 00:45:23,887 --> 00:45:25,717 Ezen a ponton az jár a fejemben, 603 00:45:26,098 --> 00:45:27,678 ez nem fog sikerülni. 604 00:45:30,686 --> 00:45:33,186 - De aztán meghallom Rosst. - Chris, folytasd! 605 00:45:36,567 --> 00:45:38,777 Be fogjuk fejezni! 606 00:45:40,195 --> 00:45:43,025 Ez a pillanat komoly lökést adott. 607 00:45:43,574 --> 00:45:45,744 Összeszorítom a fogam, és mászni kezdek. 608 00:45:47,911 --> 00:45:48,911 Gyerünk! 609 00:45:52,082 --> 00:45:54,542 Nagyon jó! Sikerülni fog! 610 00:45:58,338 --> 00:46:01,878 Nagyon jó! Igen, gyere! 611 00:46:02,217 --> 00:46:04,847 Ez az! Igen! 612 00:46:05,429 --> 00:46:06,719 Még három! 613 00:46:08,682 --> 00:46:10,062 Gyere! 614 00:46:12,060 --> 00:46:15,150 Ez az, nagy fiú! Gyere! 615 00:46:15,272 --> 00:46:17,572 Még kettő. Gyerünk! 616 00:46:17,983 --> 00:46:20,443 Még! 617 00:46:21,195 --> 00:46:24,695 Megvan! Igen! 618 00:46:28,952 --> 00:46:30,872 Hihetetlen… 619 00:46:32,456 --> 00:46:34,956 Megcsináltam! Jó érzés. 620 00:46:36,210 --> 00:46:38,590 - Gyönyörű volt! - Kimerítő volt. 621 00:46:38,879 --> 00:46:41,339 Kizárólag arra tudok gondolni, mennyire fáj a karom. 622 00:46:41,507 --> 00:46:43,877 Hogy nem kapok levegőt. A lábam sajog. 623 00:46:44,968 --> 00:46:46,178 És alig tudok beszélni. 624 00:46:48,722 --> 00:46:50,602 - Szuper volt! - Istenem… 625 00:46:50,682 --> 00:46:52,482 Mindent bedobtál, amit gyakoroltunk. 626 00:46:52,559 --> 00:46:53,979 Igen, a kardiónak köszönhető, 627 00:46:54,144 --> 00:46:59,074 hogy a kirakós minden darabja összeállt. 628 00:47:01,401 --> 00:47:02,401 Úgy álltam hozzá, 629 00:47:02,569 --> 00:47:04,859 hogy már mindent tudok az egészségről 630 00:47:05,030 --> 00:47:09,120 és az erőnléti edzésről. És fantasztikus volt, 631 00:47:09,326 --> 00:47:10,656 ahogy az ajtók kinyíltak, 632 00:47:10,786 --> 00:47:13,406 és rájöttem, hogy még mennyi mindent tanulhatok. 633 00:47:15,040 --> 00:47:17,500 - Kemény volt. - A 80 éves 634 00:47:18,043 --> 00:47:19,923 Chris Hemsworth büszkén fog visszanézni. 635 00:47:20,671 --> 00:47:22,421 A 38 éves 636 00:47:22,673 --> 00:47:24,933 Chris Hemsworth is nagyon büszke rá. 637 00:47:28,262 --> 00:47:31,062 Az igazi erő nem csak az, amit a konditeremben teljesítek. 638 00:47:32,307 --> 00:47:34,887 Az is, hogy mozgékony maradjak, ne sérüljek le. 639 00:47:35,477 --> 00:47:38,647 Felpörgetni a mitokondriumokat, és fiatalon tartani az immunrendszeremet. 640 00:47:42,401 --> 00:47:46,781 Az egész testemen fogok dolgozni, fejlesztve az izmaim 641 00:47:46,864 --> 00:47:48,914 erőnlétét és szívósságát. 642 00:47:51,034 --> 00:47:52,704 És szembeszállok az Idővel. 643 00:47:57,791 --> 00:47:59,461 Semmi kétségem nem volt. 644 00:47:59,543 --> 00:48:01,463 Egy szál sem! 645 00:48:02,170 --> 00:48:03,670 És amikor 90 éves leszek, 646 00:48:04,840 --> 00:48:07,800 megmutatom majd az unokáknak, hogy kell felszaladni a kötélen. 647 00:48:12,681 --> 00:48:15,391 Jól vagyok. Csináljuk! 648 00:48:17,769 --> 00:48:21,729 HOGY A LEGTÖBBET HOZZA KI AZ IZMAIBÓL, CHRIS EDZÉSTERVE: 649 00:48:26,028 --> 00:48:29,618 ÁLLÓKÉPESSÉGI EDZÉS HETI KÉT ÓRÁBAN 650 00:48:39,166 --> 00:48:43,626 MÉG TÖBB MÁSZÁS, HOGY SOK IZMOT MEGDOLGOZTASSON 651 00:48:48,091 --> 00:48:48,971 Rajta! 652 00:48:49,885 --> 00:48:50,755 Még egyszer! 653 00:48:52,387 --> 00:48:55,927 MINDEN NAP EDZÉS AZ EDZŐTERMEN KÍVÜL 654 00:48:59,227 --> 00:49:01,097 MINDENKINEK MÁS A SZERVEZETE. KÉRJEN ORVOSI 655 00:49:01,188 --> 00:49:02,808 ÚTMUTATÁST KOMOLYABB ÉLETMÓDVÁLTÁS ELŐTT! 656 00:49:20,415 --> 00:49:22,415 A feliratot fordította: Zilahi László