1
00:00:15,807 --> 00:00:19,477
KÉK-HEGYSÉG, AUSZTRÁLIA
2
00:00:22,147 --> 00:00:23,817
Meséld el, hogyan is történt!
3
00:00:24,315 --> 00:00:26,315
Szóval, sportoló voltál.
4
00:00:26,401 --> 00:00:28,571
De aztán te lettél Chris, a színész.
5
00:00:28,903 --> 00:00:30,993
A középiskolában végig szörföztem,
6
00:00:31,239 --> 00:00:34,829
atletizáltam, futballoztam.
Otthon voltam minden sportban.
7
00:00:34,951 --> 00:00:37,621
Amikor megkaptam Thor szerepét,
a feladatom az lett,
8
00:00:37,787 --> 00:00:41,327
hogy pontosan úgy nézzek ki,
mint egy képregényhős.
9
00:00:41,499 --> 00:00:42,379
Igen.
10
00:00:46,671 --> 00:00:49,341
A hosszú élet nyomában járva
társamul ezúttal
11
00:00:49,466 --> 00:00:51,216
Ross Edgely sportkutató szegődik.
12
00:00:53,303 --> 00:00:55,723
Mielőtt folytatódna a Thor forgatása,
13
00:00:55,847 --> 00:00:58,517
azt szeretné, ha nem az izmaim
kinézetére koncentrálnék,
14
00:00:58,808 --> 00:01:02,228
hanem arra, miként segíthetnek
szembeszállni az idő pusztításával.
15
00:01:04,022 --> 00:01:05,772
Ross, hová is megyünk?
16
00:01:06,399 --> 00:01:09,569
Az a célunk, hogy Chris 2.0 verziója
17
00:01:09,819 --> 00:01:12,739
szembe tudjon szállni
a könyörtelen idővel,
18
00:01:13,114 --> 00:01:14,704
és megszorongassa egy kicsit.
19
00:01:15,241 --> 00:01:17,541
Nem győzhetsz,
de egy kicsit megszorongathatod.
20
00:01:18,286 --> 00:01:20,786
Kemény melónak hangzik.
Mit találtál ki nekem?
21
00:01:21,039 --> 00:01:23,499
- Ráteszünk néhány lapáttal.
- Rögtön gondoltam!
22
00:02:07,919 --> 00:02:13,259
HATÁRTALANUL CHRIS HEMSWORTHSZEL
23
00:02:13,800 --> 00:02:15,300
Ezt figyeld!
24
00:02:16,761 --> 00:02:17,801
Richard!
25
00:02:25,270 --> 00:02:29,940
Ez egy 30 méteres kötél,
ami 300 méterről lóg le
26
00:02:30,108 --> 00:02:31,228
egyenesen a kanyonba.
27
00:02:31,568 --> 00:02:36,158
Arra gondoltam, azon lóghatnál,
és felmászhatnál rajta.
28
00:02:41,119 --> 00:02:42,199
Félelmetes.
29
00:02:43,913 --> 00:02:48,043
4. RÉSZ
ERŐ
30
00:02:49,335 --> 00:02:50,835
Csináltál már hasonlót?
31
00:02:50,920 --> 00:02:53,510
- Ilyen léptékben…
- Lógtam-e már kötélpályáról…
32
00:02:53,715 --> 00:02:55,215
300 méterrel a föld felett?
33
00:02:55,300 --> 00:02:56,300
Nem. Furcsa módon.
34
00:02:57,510 --> 00:02:59,260
Nincs a heti teendőim között.
35
00:02:59,721 --> 00:03:01,391
Mennyi időnk van felkészülni?
36
00:03:02,182 --> 00:03:05,442
- Mennyi van a Thor forgatásáig?
- Öt hónap.
37
00:03:05,810 --> 00:03:08,150
- Jó lenne három…
- Három hónap edzés.
38
00:03:08,354 --> 00:03:11,524
- De elég nehéz leszek.
- Mekkora? Milyen nehéz?
39
00:03:11,608 --> 00:03:13,938
Nem tudom, de nehezebb, mint most.
40
00:03:15,028 --> 00:03:16,988
Az előny vagy hátrány?
41
00:03:17,113 --> 00:03:18,413
Vagy mindkettő?
42
00:03:18,907 --> 00:03:20,447
Abszolút hátrány, az az igazság.
43
00:03:20,575 --> 00:03:21,945
Abszolút hátrány lesz.
44
00:03:23,453 --> 00:03:27,503
Ekkora emberek nem szoktak
kötélen lógni a magasból.
45
00:03:27,582 --> 00:03:30,542
Ne áltasd magad, brutális lesz.
46
00:03:32,879 --> 00:03:35,219
Hogyan kerülök egy szakadék felett lógó
47
00:03:35,423 --> 00:03:36,763
30 méteres kötél végére?
48
00:03:38,927 --> 00:03:42,557
Azért, hogy Thorhoz hasonló
akcióhősöket tudjak játszani,
49
00:03:42,722 --> 00:03:45,562
egy évtizeden át építettem
a szuperhősizmokat.
50
00:03:48,228 --> 00:03:51,188
De néhány hónappal ezelőtt elhatároztam,
51
00:03:51,439 --> 00:03:53,859
hogy egészségesebb jövőt szánok
a testemnek.
52
00:03:54,567 --> 00:03:56,687
- Üdv, Chris!
- Üdv!
53
00:03:57,195 --> 00:03:59,565
Ezért találkoztam
dr. Peter Attia élettanszakértővel.
54
00:04:00,657 --> 00:04:03,327
Chris, nyilvánvalóan sok időt szántál
55
00:04:03,576 --> 00:04:07,656
a testépítésre. Milyen edzésterved van?
56
00:04:08,248 --> 00:04:12,958
Az évek során
különféle szerepekre edzettem.
57
00:04:13,127 --> 00:04:15,757
Thorhoz például
tömegnövelésre volt szükség.
58
00:04:16,047 --> 00:04:20,297
Egyik nap vállra edzek,
a másikon karra. Hát, mellkas, láb.
59
00:04:20,927 --> 00:04:21,887
Értem.
60
00:04:23,680 --> 00:04:24,560
Jól vagy?
61
00:04:28,434 --> 00:04:30,354
Fantasztikus formában van.
62
00:04:30,770 --> 00:04:33,560
A legtöbben bármit megadnánk,
hogy úgy nézzünk ki, mint Chris.
63
00:04:35,566 --> 00:04:37,856
De mindig van hova fejlődni.
64
00:04:39,362 --> 00:04:42,452
Az emberi testben több mint 600 izom van.
65
00:04:43,449 --> 00:04:46,409
Ha sokáig akarunk élni,
meg kell mozgatnunk annyit,
66
00:04:46,494 --> 00:04:47,504
amennyit csak tudunk.
67
00:04:49,497 --> 00:04:54,837
Amikor felmértem Chris izomerejét
és hatékonyságát, rugalmasságát
68
00:04:55,003 --> 00:05:00,343
és mozgékonyságát, úgy találtam,
hogy több izmot is megdolgoztathatna.
69
00:05:00,508 --> 00:05:03,718
Ennyi. Oké, egy, kettő… Vége.
70
00:05:06,180 --> 00:05:07,890
És fejleszthetné az állóképességét.
71
00:05:12,770 --> 00:05:17,400
Chris, a jó hír az,
hogy az eredményeid fantasztikusak.
72
00:05:17,567 --> 00:05:21,067
De az is kiderült, hogy néhány
nagyon fontos szempontból
73
00:05:21,654 --> 00:05:26,624
a teszteredményeid nem a legjobbak,
ha te akarsz lenni
74
00:05:26,784 --> 00:05:31,584
minden idők
legjobb formában lévő 90 évese.
75
00:05:33,082 --> 00:05:36,462
Úgy érzem magam, mint iskolában
a bizonyítványosztáskor…
76
00:05:37,879 --> 00:05:41,129
Mit kellene tennem,
hogy felpörgessem a számokat?
77
00:05:41,299 --> 00:05:44,299
A többségén tudunk változtatni.
78
00:05:44,886 --> 00:05:47,216
Ha még több izomcsoportodat vesszük célba,
79
00:05:47,430 --> 00:05:48,930
és fejlesztjük az állóképességedet,
80
00:05:49,223 --> 00:05:52,483
akkor hosszabb
és jobb minőségű életre számíthatsz.
81
00:05:53,186 --> 00:05:54,306
Jó, akkor…
82
00:05:55,605 --> 00:05:56,515
lássunk hozzá!
83
00:05:59,233 --> 00:06:02,863
Ross ötlete kétszeresen is zseniális.
84
00:06:03,988 --> 00:06:05,488
A kötélmászásra való edzés
85
00:06:05,573 --> 00:06:08,703
még tovább fejleszti
Chris szuperhőserejét.
86
00:06:09,952 --> 00:06:13,712
Egyben az esélyeit is javítja
a hosszú, egészséges életre.
87
00:06:14,874 --> 00:06:18,004
De az elején Chris biztosan szenvedni fog.
88
00:06:21,089 --> 00:06:24,219
Hogy kötélmászó gépet csináljon belőlem,
Ross összehozott
89
00:06:24,342 --> 00:06:25,512
a szakma legjobbjaival.
90
00:06:26,803 --> 00:06:30,223
A két neves légtornász,
Alex Frith és Moira Campbell
91
00:06:30,306 --> 00:06:32,426
légtornász-technikákat
oktatnak filmekhez is.
92
00:06:33,226 --> 00:06:38,516
Lépj a kezemre, és tedd rá a másik lábad!
93
00:06:40,024 --> 00:06:42,864
Nyomd ki a lábad, és ennyi.
94
00:06:43,069 --> 00:06:45,989
Úgy, fel, és nyomd a lábaddal!
95
00:06:46,072 --> 00:06:47,242
A lábamnak…
96
00:06:48,574 --> 00:06:50,664
Felmászni a kötélre…
97
00:06:50,743 --> 00:06:52,623
talán az eddigi legnehezebb feladat lesz.
98
00:06:55,456 --> 00:06:58,666
Húzd fel magad a karoddal!
Csúsztasd a kezed!
99
00:07:01,087 --> 00:07:03,007
Jó lesz. Told!
100
00:07:03,840 --> 00:07:09,100
Jó. Feljebb! Ez az, húzd!
101
00:07:09,178 --> 00:07:10,048
A kezeim…
102
00:07:10,555 --> 00:07:11,965
Az izmok megszólaltak, hé!
103
00:07:12,098 --> 00:07:13,348
Olyan, mintha…
104
00:07:13,433 --> 00:07:15,313
Egy kicsit fura.
105
00:07:15,977 --> 00:07:17,147
Fura izmokat mozgat meg.
106
00:07:17,270 --> 00:07:19,110
Nem olyan, mint a húzódzkodás…
107
00:07:19,272 --> 00:07:20,572
azokkal az izmokkal.
108
00:07:21,149 --> 00:07:23,029
Ezeket az izmokat még nem használtam.
109
00:07:24,986 --> 00:07:26,066
Kifejezetten nehéz.
110
00:07:26,195 --> 00:07:28,985
A húzódzkodás menne egész nap, de a kötél
111
00:07:29,323 --> 00:07:32,993
teljesen tönkreteszi
a karomat és a kezemet.
112
00:07:34,203 --> 00:07:35,663
Egy kicsit kezdek aggódni.
113
00:07:35,830 --> 00:07:39,710
A feladat vár rám,
de már az is gondot okoz,
114
00:07:39,876 --> 00:07:43,166
hogy pár métert felmásszak.
És még az is iszonyúan fájdalmas.
115
00:07:44,380 --> 00:07:47,050
Chris hirtelen ismét kezdő lett,
116
00:07:47,175 --> 00:07:50,385
amit nehéz elfogadni,
de bíznia kell bennem,
117
00:07:50,470 --> 00:07:52,600
amikor azt mondom, hogy megéri a fájdalom.
118
00:07:54,265 --> 00:07:57,595
Mert a kötélmászás olyan haszonnal jár,
119
00:07:57,727 --> 00:08:00,397
ami idős korában is
segít megőrizni az egészségét.
120
00:08:02,315 --> 00:08:05,685
Az izmaink ugyanis
nem csupán a mozgásért felelősek.
121
00:08:08,154 --> 00:08:11,784
Mélyen legbelül minden egyes rost
tele van apró erőművekkel,
122
00:08:12,033 --> 00:08:14,043
amik segíthetnek
a fizikai hanyatlás leküzdésében.
123
00:08:18,080 --> 00:08:20,330
Minden feszítésnél
vegyi anyagokat bocsátanak ki,
124
00:08:20,500 --> 00:08:22,340
melyek a betegségekkel harcolnak.
125
00:08:24,086 --> 00:08:26,916
Egészében nézve, az izmok
létfontosságú szerepet játszanak
126
00:08:27,048 --> 00:08:31,798
az öregedés elleni küzdelemben.
És ez a kötélmászás értelme.
127
00:08:32,011 --> 00:08:35,311
Hogy feljussak, nemcsak
a nehézfegyverzetre lesz szükségem,
128
00:08:36,182 --> 00:08:37,682
de a létező összes izmomra.
129
00:08:41,687 --> 00:08:45,477
TÍZ HÉT A MÁSZÁSIG
130
00:08:48,444 --> 00:08:49,904
BYRON-ÖBÖL, AUSZTRÁLIA
131
00:08:49,987 --> 00:08:51,197
Hogy esélyem legyen
132
00:08:51,489 --> 00:08:56,449
a kötélen, valamint a hosszú életre,
Ross új gyakorlatokra vesz rá.
133
00:08:56,786 --> 00:08:57,996
Fogjatok a hámba!
134
00:08:59,997 --> 00:09:02,707
Mázli, hogy ilyen
kellemesen hűvös napot fogtunk ki.
135
00:09:03,543 --> 00:09:05,593
Legalább 45 fok van.
136
00:09:06,254 --> 00:09:10,684
Kitalált néhány igen érdekes
új gyakorlatot.
137
00:09:11,717 --> 00:09:12,587
Remek!
138
00:09:16,097 --> 00:09:21,097
Ez az! Nagyon jó! Rajta, nagy fiú!
139
00:09:22,603 --> 00:09:26,023
Jó! Oszd be az erődet!
140
00:09:26,732 --> 00:09:28,782
Kisebb lépéseket, ahogy nehezebb lesz!
141
00:09:28,859 --> 00:09:29,939
Kisebb lépések!
142
00:09:30,069 --> 00:09:33,109
Gyerünk!
143
00:09:33,531 --> 00:09:34,411
Jó!
144
00:09:36,200 --> 00:09:38,910
Szokatlannak tűnnek a módszerei,
de általuk jut el
145
00:09:39,161 --> 00:09:41,331
az emberi teljesítőképesség határáig.
146
00:09:42,873 --> 00:09:45,713
Teljesítette a maratont egy autót húzva,
147
00:09:46,419 --> 00:09:52,169
öt hónapig úszott a tengerben. A triatlont
pedig egy fatörzzsel csinálta végig.
148
00:09:55,344 --> 00:10:00,434
Egy 24 órás kihívás során
8800 méternyi kötelet mászott meg.
149
00:10:00,933 --> 00:10:02,693
Ilyen magas a Mount Everest.
150
00:10:04,020 --> 00:10:08,940
És most kértem fel, hogy velem is
legyen olyan kemény, mint önmagával.
151
00:10:10,901 --> 00:10:11,861
Gyere ide!
152
00:10:11,986 --> 00:10:13,196
Jól csinálod!
153
00:10:13,529 --> 00:10:15,239
Gyerünk! Lélegezz!
154
00:10:18,242 --> 00:10:20,622
Ez az!
155
00:10:21,454 --> 00:10:25,214
Hogy Chris teljesítse a mászást,
mindennek stimmelnie kell.
156
00:10:25,791 --> 00:10:26,791
Rajta!
157
00:10:28,210 --> 00:10:31,380
Fogóerő, bicepsz, lábak, vállak és hát.
158
00:10:32,506 --> 00:10:37,046
Mozgékonyságra, rugalmasságra
és állóképességre lesz szüksége.
159
00:10:37,303 --> 00:10:39,143
Jó! Gyerünk!
160
00:10:39,472 --> 00:10:43,932
A cél az, hogy elfelejtsük
a szokásos edzőtermi gyakorlatokat,
161
00:10:44,143 --> 00:10:45,903
amik egyes területeket céloznak.
162
00:10:46,395 --> 00:10:50,145
És olyan életszerű feladatokat végezzünk,
amik több izmot mozgatnak meg.
163
00:10:51,942 --> 00:10:54,782
Felmászhatok rá, apa?
164
00:10:57,239 --> 00:11:00,659
Te jó ég!
165
00:11:00,743 --> 00:11:04,503
De az embert pontosan az ilyen
átfogó erőnlétre tervezték.
166
00:11:04,789 --> 00:11:06,249
Ez hihetetlen!
167
00:11:06,415 --> 00:11:09,085
- Menj végig, Tristan!
- Új világrekord!
168
00:11:09,377 --> 00:11:12,957
Az emberi test tökéletesen alkalmazkodott
a mozgással teli élethez.
169
00:11:13,756 --> 00:11:15,216
Óriási volt!
170
00:11:17,635 --> 00:11:20,635
És vannak helyek,
ahol ez a túlélés egyetlen módja.
171
00:11:21,889 --> 00:11:25,599
SIERRA TARAHUMARA, MEXIKÓ
172
00:11:30,856 --> 00:11:35,776
Akik fizetnek azért,
hogy edzőterembe járjanak,
173
00:11:38,823 --> 00:11:41,033
szerintem bolondok.
174
00:11:42,410 --> 00:11:44,290
Óvatosan! Ne dobáld!
175
00:11:46,247 --> 00:11:48,997
Mi minden nap dolgozunk.
176
00:11:51,794 --> 00:11:53,634
A munka nehéz.
177
00:11:57,007 --> 00:12:00,137
Ettől leszünk erősek.
178
00:12:05,599 --> 00:12:10,979
Catalina Motochi a gyermekeivel, Jimenával
és Sofival és anyjával, Angelinával él.
179
00:12:13,023 --> 00:12:16,283
Egy őslakos indián nép,
a rarámurik tagjai.
180
00:12:18,154 --> 00:12:22,204
Minden nap keményen dolgoznak
sokféle izmot használva.
181
00:12:27,413 --> 00:12:29,833
Anya, eltört a fejsze!
182
00:12:30,332 --> 00:12:31,632
Ross a mennyben lenne.
183
00:12:36,046 --> 00:12:37,546
Kapd el!
184
00:12:40,718 --> 00:12:45,348
A jószágot gyalog terelik,
és a város egynapi járóföldre van.
185
00:12:46,974 --> 00:12:49,524
De miért áldoznának rá egy napot,
ha futhatnak is?
186
00:12:54,732 --> 00:12:56,692
Rarámurinak hívnak minket.
187
00:12:58,444 --> 00:13:01,074
Azt jelenti, a „gyorslábúak”.
188
00:13:09,371 --> 00:13:14,251
Amikor a hegyekben futok,
189
00:13:14,335 --> 00:13:16,415
úgy érzem, képes vagyok bármire.
190
00:13:24,804 --> 00:13:28,434
Életmódjuknak köszönhetően
a rarámurik állóképessége hihetetlen.
191
00:13:29,058 --> 00:13:31,518
A futás kultúrájuk meghatározó eleme,
192
00:13:31,769 --> 00:13:35,859
és a nemzedékek
rituális versenyeket rendeznek,
193
00:13:35,940 --> 00:13:37,730
melyek néha napokig tartanak.
194
00:13:38,025 --> 00:13:39,565
Mi történt?
195
00:13:39,777 --> 00:13:41,027
Majdnem lehagytuk őket.
196
00:13:45,908 --> 00:13:50,118
Tanulmányok szerint a rarámuri nagyszülők
vérnyomása megegyezik
197
00:13:50,454 --> 00:13:53,544
a gyerekeik, sőt az unokáik vérnyomásával.
198
00:14:00,130 --> 00:14:03,510
Ha ez nekem is sikerül öreg napjaimban,
boldog ember leszek.
199
00:14:06,428 --> 00:14:10,138
NYOLC HÉT A MÁSZÁSIG
200
00:14:12,226 --> 00:14:14,016
Jó, feszítsd ki azt a végét!
201
00:14:14,186 --> 00:14:17,056
Igen, itt vezetem át.
202
00:14:18,190 --> 00:14:19,610
Hogy felpörgessük az edzést,
203
00:14:19,692 --> 00:14:21,652
Alex és Moira beszerelnek nálam
egy kötelet.
204
00:14:22,403 --> 00:14:23,903
Pocsékul vettem fel.
205
00:14:24,280 --> 00:14:28,660
A haverom és régi fitneszedzőm,
Luke Zocchi is itt van, hogy segítsen.
206
00:14:28,826 --> 00:14:29,826
Készülj!
207
00:14:32,705 --> 00:14:35,365
Jól van. Próbáljuk meg!
208
00:14:39,128 --> 00:14:41,918
Kötéltárcsás rendszert használunk,
hogy ne fogyjon el a kötél.
209
00:14:44,049 --> 00:14:47,509
Én felmászom, a kötél lejön.
210
00:14:49,847 --> 00:14:51,717
A saját függőleges futópadom.
211
00:14:56,562 --> 00:14:57,522
A kezemnek annyi.
212
00:14:57,646 --> 00:14:59,106
Végeztél?
213
00:15:00,399 --> 00:15:02,819
Ez összesen tíz méter volt.
214
00:15:04,653 --> 00:15:06,613
Még egyszer!
215
00:15:10,409 --> 00:15:11,369
Jól van.
216
00:15:21,795 --> 00:15:22,875
Kínzás.
217
00:15:24,840 --> 00:15:27,180
Ugyanazokon az izmokon
dolgozom újra és újra.
218
00:15:29,678 --> 00:15:31,968
És totálisan kimerültem.
219
00:15:37,394 --> 00:15:39,234
Négyből tíz. Megint.
220
00:15:46,487 --> 00:15:48,067
Dolgoznom kell az állóképességemen.
221
00:15:51,450 --> 00:15:54,910
Úgyhogy Ross újabb trükköt
varázsol elő a kalapjából.
222
00:16:02,127 --> 00:16:05,417
Minek jöttünk ide?
Nem látok sehol kötelet.
223
00:16:05,506 --> 00:16:06,666
Kötél az nincs.
224
00:16:07,967 --> 00:16:11,177
Milyen kecsesek!
Mint egy jól olajozott gépezet.
225
00:16:11,804 --> 00:16:14,814
A kötélmászáshoz hasonlóan
az evezés is ötvözi az erőt,
226
00:16:15,265 --> 00:16:18,685
a gyorsaságot és az állóképességet.
227
00:16:19,395 --> 00:16:20,935
Ebből fogunk tanulni ma.
228
00:16:23,524 --> 00:16:27,744
Mismásolhatnék, de az igazság az,
hogy nem szoktam evezni.
229
00:16:28,070 --> 00:16:32,320
Itt van tehát egy igazi szakértő,
az olimpiai bronzérmes Rowena Meredith.
230
00:16:32,992 --> 00:16:35,912
Hány százalék az esélye, hogy elázunk?
231
00:16:36,203 --> 00:16:38,913
Negyven. És akkor nagyvonalú voltam.
232
00:16:42,835 --> 00:16:45,335
Ross, te ülj be elsőnek, hogy…
233
00:16:46,130 --> 00:16:47,050
Istenem!
234
00:16:47,172 --> 00:16:49,132
Nem, tedd a lábad a csónak aljára!
235
00:16:51,218 --> 00:16:56,218
Lépj be a csónakba,
és guggolj le az ülésre!
236
00:16:57,391 --> 00:16:59,061
Elegánsabb voltam, mint Ross.
237
00:16:59,852 --> 00:17:01,562
Lássuk!
238
00:17:02,521 --> 00:17:03,521
Viszlát!
239
00:17:04,106 --> 00:17:05,266
Húzd!
240
00:17:05,774 --> 00:17:08,074
- Hoppá!
- Borulunk!
241
00:17:08,986 --> 00:17:10,316
Ne engedd el az evezőt!
242
00:17:10,446 --> 00:17:12,276
Megvan!
243
00:17:13,949 --> 00:17:16,539
Segítség!
244
00:17:19,747 --> 00:17:22,577
Ross, lazán emeld fel a kezed,
és tartsd egyenesen a vízben!
245
00:17:22,916 --> 00:17:23,786
Elindultunk.
246
00:17:25,711 --> 00:17:27,131
Tökéletes!
247
00:17:27,296 --> 00:17:29,336
Értem a dolgot, sikerült stabilizálnom.
248
00:17:29,423 --> 00:17:30,343
Igen.
249
00:17:30,424 --> 00:17:33,394
Chris, több láb, kevesebb kar.
250
00:17:33,844 --> 00:17:35,764
Lássuk, hogy megy!
251
00:17:43,395 --> 00:17:46,435
Mozogjatok szépen, egyenletesen,
maradjon kint a lapát!
252
00:17:46,899 --> 00:17:50,819
Dobd őket előre!
Használd a lábadat! Ez az!
253
00:17:56,658 --> 00:17:59,408
Tudom, hogy az állóképesség
nem a szíved csücske,
254
00:17:59,578 --> 00:18:00,788
jól látom?
255
00:18:00,871 --> 00:18:04,081
Nem. Csak nincs hatalmas benzintankom.
256
00:18:04,166 --> 00:18:08,416
Mindig is jobban szerettem a sprintet,
mint a hosszútávfutást.
257
00:18:09,171 --> 00:18:10,301
Értem.
258
00:18:12,007 --> 00:18:13,297
A tesztek során
259
00:18:13,425 --> 00:18:17,295
Chris viszolygása az állóképességi
edzéstől világosan látszott.
260
00:18:18,305 --> 00:18:21,095
A számai különösen
az öregedés elleni küzdelemben
261
00:18:21,308 --> 00:18:26,438
kulcsfontosságú szerepet játszó elem,
a mitokondriumok terén állnak rosszul.
262
00:18:29,316 --> 00:18:31,986
Az izmaink trilliónyi
mitokondriumnak adnak otthont.
263
00:18:33,654 --> 00:18:37,164
Ezek a miniatűr erőművek
biztosítják az energiát a test
264
00:18:37,366 --> 00:18:38,616
zökkenőmentes működéséhez.
265
00:18:39,743 --> 00:18:43,463
Ahogy öregszünk, a mitokondriumaink
hibásan kezdenek működni,
266
00:18:43,539 --> 00:18:46,999
elromlanak felgyorsítva
az öregedés folyamatát.
267
00:18:48,585 --> 00:18:51,835
De az edzés, különösen
az állóképességi edzés,
268
00:18:52,381 --> 00:18:55,591
stimulálja az izmokat, hogy megjavítsák
a tönkrement mitokondriumokat,
269
00:18:55,968 --> 00:18:59,558
sőt újabbakat hozzanak létre,
felturbózva az energiaszintünket
270
00:18:59,680 --> 00:19:01,270
és késleltetve az öregedést.
271
00:19:04,726 --> 00:19:07,096
A piros bójához közeledtek
az utolsó száz méterre.
272
00:19:11,191 --> 00:19:14,951
Evezhetsz, biciklizhetsz,
kocoghatsz, bármit.
273
00:19:15,320 --> 00:19:18,200
A mitokondriális edzés kulcsa,
274
00:19:18,448 --> 00:19:21,698
hogy minél keményebben dolgozz
kifulladás nélkül.
275
00:19:22,161 --> 00:19:24,871
Már heti két óra is éveket
adhat hozzá az életedhez.
276
00:19:26,415 --> 00:19:28,575
Rowena, megdöntöttünk pár rekordot?
277
00:19:28,917 --> 00:19:30,747
Nagyon közel voltunk hozzá.
278
00:19:30,961 --> 00:19:32,671
De azért van még hova fejlődnünk
279
00:19:32,796 --> 00:19:34,336
a párizsi olimpia előtt.
280
00:19:34,590 --> 00:19:37,470
- Ti hogy látjátok?
- Én inkább edző vagyok…
281
00:19:37,593 --> 00:19:39,263
Igen? Azért az kényelmesebb.
282
00:19:44,266 --> 00:19:47,306
Nem igazán vagyunk csapatjátékosok.
Jó haverok, pocsék csapat.
283
00:19:47,394 --> 00:19:49,814
Ha hajótörést szenvednénk,
az lenne kérdés,
284
00:19:49,938 --> 00:19:51,188
ki eszi meg előbb a másikat.
285
00:19:55,527 --> 00:19:58,657
Ez a fajta edzés
felpörgeti a mitokondriumaimat,
286
00:19:58,906 --> 00:20:01,776
és javítja az állóképességemet.
És ez még nem minden.
287
00:20:02,701 --> 00:20:06,501
SURREY, EGYESÜLT KIRÁLYSÁG
288
00:20:10,626 --> 00:20:12,286
Ó, Junie!
289
00:20:14,630 --> 00:20:19,720
Ezer éve nem láttam ezeket. Jóságos ég!
290
00:20:20,510 --> 00:20:24,680
Norman Lazarus professzor
hosszú karriert futott be kutatóorvosként.
291
00:20:25,349 --> 00:20:29,899
Szabadidejükben feleségével,
June-nal élvezték az életet.
292
00:20:29,978 --> 00:20:32,058
- Az Orient Expressz!
- Te jó ég!
293
00:20:32,189 --> 00:20:33,769
Az Orient Expressz.
294
00:20:34,566 --> 00:20:38,776
Az ötvenes éveinkben
Normannel imádtunk enni.
295
00:20:39,154 --> 00:20:40,034
Édes.
296
00:20:40,656 --> 00:20:43,446
Egyre nagyobb és nagyobb lett.
297
00:20:43,784 --> 00:20:45,544
Ki ez a kis pufók?
298
00:20:47,246 --> 00:20:52,206
Úgy döntöttem, hogy itt az ideje
lefogyni és edzeni.
299
00:20:55,796 --> 00:20:58,506
A garázs takarítása közben
300
00:20:59,883 --> 00:21:03,053
rábukkantam a fiam kerékpárjára.
301
00:21:05,847 --> 00:21:10,437
Felszálltam rá, és mentem egy kört.
302
00:21:12,271 --> 00:21:15,071
Az eredmény az lett, hogy kidőltem.
303
00:21:16,817 --> 00:21:18,987
Le kellett feküdnöm, hogy levegőt kapjak.
304
00:21:23,282 --> 00:21:27,042
Fokozatosan egyre nagyobb távra mentem,
305
00:21:28,870 --> 00:21:33,170
míg végül egy nap
letekertem 200 kilométert.
306
00:21:36,420 --> 00:21:40,050
Arra gondoltam, miért ne lehetne még több?
307
00:21:42,009 --> 00:21:46,099
Négyszáz kilométer. Hatszáz kilométer.
308
00:21:47,472 --> 00:21:48,722
Ezernégyszáz kilométer.
309
00:21:52,185 --> 00:21:56,645
Abban a korban, amikor a legtöbb ember
elkezdi visszafogni magát,
310
00:21:57,524 --> 00:22:00,404
én kihívások elé állítottam magam.
311
00:22:03,864 --> 00:22:05,744
Hatvanas és hetvenes éveiben
312
00:22:06,033 --> 00:22:08,493
Norman könnyűszerrel kerekezett.
313
00:22:09,494 --> 00:22:12,164
De a benne élő tudós
felfigyelt valami másra is.
314
00:22:14,082 --> 00:22:19,672
A betegségek és a korral járó
nyavalyák elkerültek
315
00:22:19,755 --> 00:22:24,085
engem, és a velem együtt
kerékpározó barátaimat is.
316
00:22:25,302 --> 00:22:30,432
Arra gondoltam, miért?
Mi olyan más bennünk?
317
00:22:30,974 --> 00:22:35,524
Átlagemberek vagyunk.
Nincs bennünk semmi különleges.
318
00:22:37,314 --> 00:22:40,574
Egy londoni egyetemmel
Norman kutatásba fogott,
319
00:22:40,650 --> 00:22:43,570
melyben ő és társai voltak
a kísérleti nyulak.
320
00:22:46,823 --> 00:22:49,743
A fertőzésekkel szembeni
ellenállóképességünk a korral csökken.
321
00:22:50,827 --> 00:22:53,037
De mint kiderült, Norman csoportja
322
00:22:53,121 --> 00:22:55,671
a huszonévesek
immunrendszerével rendelkezik.
323
00:22:56,375 --> 00:22:58,125
Hihetetlen felfedezés.
324
00:22:58,960 --> 00:23:03,670
Bizonyíték arra, hogy az izmaink
a mozgáson túl mennyi mindenért felelnek.
325
00:23:09,179 --> 00:23:13,519
Mélyen az izomrostjainkban
a mitokondriumok látnak el energiával.
326
00:23:14,643 --> 00:23:16,943
De az izmok tartogatnak
még egy meglepetést.
327
00:23:19,689 --> 00:23:22,479
Megfeszüléskor kémiai hírvivő anyagokat,
328
00:23:22,567 --> 00:23:25,987
myokineket bocsátanak ki,
melyek a szervezetben
329
00:23:26,947 --> 00:23:29,157
számos hasznos folyamatot indítanak be.
330
00:23:31,201 --> 00:23:35,791
Gátolják a káros zsírok felhalmozódását,
elnyomnak rákos megbetegedéseket,
331
00:23:35,872 --> 00:23:38,632
és mint Norman
úttörő tanulmánya megerősítette,
332
00:23:39,418 --> 00:23:43,128
stimulálják az immunrendszert,
hogy tovább működjön jól.
333
00:23:49,928 --> 00:23:52,258
Öregszem, az biztos.
334
00:23:55,517 --> 00:23:57,387
De imádok kerékpározni.
335
00:23:59,813 --> 00:24:04,823
A sport lehetővé teszi,
hogy teljes életet éljek,
336
00:24:05,610 --> 00:24:11,450
és amíg csak lehet,
ne szedjek gyógyszereket.
337
00:24:14,744 --> 00:24:16,124
Büszke vagyok rá.
338
00:24:17,372 --> 00:24:20,832
Ő az én férjem.
339
00:24:23,545 --> 00:24:27,005
Mivel az izmok a szervezet
többi részével is kommunikálnak,
340
00:24:27,215 --> 00:24:31,465
ezért rendszeres használatuk csökkenti
az időskori betegségek kialakulásának
341
00:24:31,761 --> 00:24:32,851
kockázatát.
342
00:24:35,015 --> 00:24:37,345
Nem azért hagyunk fel a mozgással,
mert megöregszünk.
343
00:24:37,767 --> 00:24:40,647
Azért öregszünk meg, mert nem mozgunk.
344
00:24:43,398 --> 00:24:47,278
NÉGY HÉT A MÁSZÁSIG
345
00:24:50,113 --> 00:24:53,413
A mászás mellett
Thor szerepére is készülök.
346
00:24:53,492 --> 00:24:54,412
Egy kis rizs.
347
00:24:54,951 --> 00:24:57,911
Több mint 18 kiló izmot
akarok felszedni a film kedvéért.
348
00:24:57,996 --> 00:24:58,956
Bivaly!
349
00:25:04,085 --> 00:25:06,205
Igen, ezt mind én eszem meg.
350
00:25:08,548 --> 00:25:11,048
De az extra súly
komoly problémát is jelent.
351
00:25:17,891 --> 00:25:18,891
Nézzük!
352
00:25:19,100 --> 00:25:21,390
Mássz minél magasabbra!
353
00:25:24,022 --> 00:25:24,902
Hú!
354
00:25:27,359 --> 00:25:28,569
Jól megizzadtál.
355
00:25:28,985 --> 00:25:31,275
Majd' kétszáz kilóval kötelet mászni…
356
00:25:32,572 --> 00:25:34,622
Thort ritkán látjuk kötelet mászni, igaz?
357
00:25:35,534 --> 00:25:36,794
Most már világos, hogy miért.
358
00:25:37,911 --> 00:25:41,711
Ne legyél ilyen izmos! Le kéne fogynod.
359
00:25:42,040 --> 00:25:43,040
Könnyebb lenne.
360
00:25:47,671 --> 00:25:52,471
Szuper! Csöpp kis feleségem
nulla edzéssel is felszalad a kötélen.
361
00:25:53,009 --> 00:25:53,889
Nézd!
362
00:25:55,887 --> 00:25:59,097
- Inkább Elsának kellene másznia.
- Jó ötlet.
363
00:26:02,394 --> 00:26:05,114
Van még egy dolog, ami ellenem dolgozik.
364
00:26:06,147 --> 00:26:07,017
Oké.
365
00:26:08,900 --> 00:26:09,780
Lélegezz!
366
00:26:09,859 --> 00:26:13,199
A kötél vége a lábamról lóg le.
És ahogy mászom…
367
00:26:15,073 --> 00:26:17,663
egyre hosszabb és nehezebb lesz.
368
00:26:22,122 --> 00:26:24,672
Az egyik komoly tényező
a lelógó kötél súlya.
369
00:26:24,958 --> 00:26:29,208
Ezzel tisztában kell lenned
a mászás során.
370
00:26:29,296 --> 00:26:31,376
A kötél súlya…
371
00:26:31,464 --> 00:26:33,474
rád fog nehezedni, és minden mozdulat…
372
00:26:33,675 --> 00:26:35,505
Ahogy megyek feljebb, úgy nő a súly.
373
00:26:35,594 --> 00:26:37,554
Igen. Próbáld csak meg!
374
00:26:39,389 --> 00:26:41,679
Igen, ezzel számolni kell.
375
00:26:45,103 --> 00:26:48,323
A gond az, hogy az edzésen
a kötél nem lóg szabadon.
376
00:26:49,649 --> 00:26:51,859
Klassz lenne egy harmincméteres kötél!
377
00:26:52,110 --> 00:26:55,110
Mert az a gondom, hogy fogalmunk sincs,
378
00:26:56,489 --> 00:26:58,869
milyen is lesz a dolog valójában.
379
00:27:01,119 --> 00:27:03,539
Chris lehetne óvatosabb
az ilyen kívánságokkal.
380
00:27:25,644 --> 00:27:27,904
Mivel az éles mászás napja
gyorsan közeleg,
381
00:27:28,688 --> 00:27:31,018
kérdés, hogy boldogul-e a kötél súlyával,
382
00:27:31,232 --> 00:27:32,862
és képes-e feljutni a tetejéig.
383
00:27:35,737 --> 00:27:40,907
Ezért felhúzunk 25 méternyi kötelet
a háza előtt,
384
00:27:41,493 --> 00:27:42,543
hogy lássuk, hogy bírja.
385
00:27:45,664 --> 00:27:47,754
Ideges vagyok.
386
00:27:49,084 --> 00:27:50,254
Add fel, Ross!
387
00:27:50,335 --> 00:27:53,085
Ross, láttam a darut.
Kicsit ideges vagyok.
388
00:27:53,254 --> 00:27:57,384
Nagyon magas. Mit iszik? Kávét?
389
00:27:58,885 --> 00:28:00,425
- Még forró.
- Tűzforró!
390
00:28:00,512 --> 00:28:03,772
De jól néz ki! Csinálsz nekem is?
391
00:28:03,848 --> 00:28:04,718
Mehet, Ross?
392
00:28:04,808 --> 00:28:06,428
Oké, mehet? Una, dos.
393
00:28:06,726 --> 00:28:08,306
Rám is ment belőle.
394
00:28:08,395 --> 00:28:10,805
Csinálj nekem is palacsintát! Indulok.
395
00:28:11,773 --> 00:28:12,943
Oké, szia!
396
00:28:22,909 --> 00:28:24,449
Látva a kötelet…
397
00:28:25,495 --> 00:28:29,115
sokkal nagyobb és magasabb,
mint képzeltem.
398
00:28:33,420 --> 00:28:34,590
Félek a magasságtól.
399
00:28:34,671 --> 00:28:36,511
Remélem, még jókor szólok.
400
00:28:39,551 --> 00:28:40,721
Késő!
401
00:28:40,844 --> 00:28:45,354
A biztonsági kötél megvéd a zuhanástól,
de a mászásban nem segít.
402
00:28:56,109 --> 00:28:56,989
Mehet!
403
00:29:03,533 --> 00:29:04,413
Ez az, nagy fiú!
404
00:29:05,493 --> 00:29:07,123
Mászni kezdek,
405
00:29:07,287 --> 00:29:10,247
és az elején jól megy, van önbizalmam.
406
00:29:11,416 --> 00:29:12,956
Többet ésszel, mint erővel!
407
00:29:19,674 --> 00:29:22,434
De hamar égni kezd a lábam.
408
00:29:22,677 --> 00:29:25,097
Beüt a tejsav és a fáradtság.
409
00:29:28,057 --> 00:29:28,927
Csak nyugodtan!
410
00:29:31,895 --> 00:29:33,515
Kezd igencsak fájni.
411
00:29:33,730 --> 00:29:35,110
Használd a lábadat!
412
00:29:36,065 --> 00:29:37,185
Nyomd!
413
00:29:41,446 --> 00:29:44,866
Bevillan, hogy semmi esélyem
feljutni a tetejére.
414
00:29:53,208 --> 00:29:54,248
Oké, lejön!
415
00:30:02,717 --> 00:30:06,347
Úgy érzem, szó szerint
kicsúszik a kezemből.
416
00:30:10,517 --> 00:30:14,097
Ez a kötél… amikor emeled a lábadat,
417
00:30:14,270 --> 00:30:17,270
emeled a kötelet is.
Nagyon nehéz ez a kötél.
418
00:30:19,859 --> 00:30:23,069
Biztos vagyok benne, hogy fel tudok
mászni 30 métert a kabinig?
419
00:30:23,822 --> 00:30:26,952
Nem. Jobb lesz gyakorolni.
420
00:30:28,451 --> 00:30:32,211
EGY HÉT A MÁSZÁSIG
421
00:30:33,206 --> 00:30:34,366
Kötelet másztál?
422
00:30:34,749 --> 00:30:39,209
Igen, egy négy-ötméteres kötelet.
423
00:30:39,337 --> 00:30:43,547
Elengedtem, leestem a matracra,
és kifordult a bokám.
424
00:30:44,300 --> 00:30:45,800
Hallottam egy pukkanást,
425
00:30:46,052 --> 00:30:47,892
és pokolian fájt.
426
00:30:48,012 --> 00:30:49,012
Hol fáj?
427
00:30:49,556 --> 00:30:51,886
Az egész… A bokámnak ez az oldala.
428
00:30:52,642 --> 00:30:53,982
Meg is dagadt.
429
00:30:54,060 --> 00:30:56,020
- Ez nem a te bokád.
- Nem.
430
00:30:56,980 --> 00:30:59,730
- Nem így szokott kinézni.
- Tényleg nem?
431
00:30:59,899 --> 00:31:01,439
Még jobb, ha nyomogatod.
432
00:31:01,943 --> 00:31:03,903
Elég aggasztó, mert ezzel a lábammal
433
00:31:04,028 --> 00:31:07,238
kapaszkodom, és tolom fel magam a kötélen.
434
00:31:08,199 --> 00:31:11,739
Ha megpróbálom láb nélkül,
talán egy kicsit
435
00:31:11,911 --> 00:31:13,291
javulnak az esélyeim.
436
00:31:13,413 --> 00:31:17,213
De nem hiszem, hogy össze fog jönni.
437
00:31:18,835 --> 00:31:20,585
El vagyok keseredve Chris miatt.
438
00:31:21,421 --> 00:31:24,551
Bokaszalag-szakadással
nem lehet kötelet mászni.
439
00:31:25,425 --> 00:31:28,715
Ezért nem mászhat,
amíg nem fejezi be a Thor forgatását.
440
00:31:29,012 --> 00:31:32,562
És az extra tömeg
csak megnehezíti majd a mászást.
441
00:31:35,518 --> 00:31:39,398
Lesérültem már máskor is,
és nagyon nehéznek találtam.
442
00:31:39,731 --> 00:31:43,031
Szeretek mozogni, tele vagyok energiával,
443
00:31:43,192 --> 00:31:44,242
le kell kötnöm magam.
444
00:31:44,319 --> 00:31:47,819
És ha egy helyben kell ülnöm…
445
00:31:48,865 --> 00:31:50,115
az kínszenvedés.
446
00:31:54,621 --> 00:31:56,291
A sérüléseket nehéz elkerülni.
447
00:31:56,831 --> 00:31:59,581
A korral pedig megszaporodnak.
448
00:32:02,003 --> 00:32:06,843
De ellenállóbb testet építhetsz,
hogy késleltesd a fizikai hanyatlást
449
00:32:07,300 --> 00:32:11,600
és csökkentsd a sérülés kockázatát.
Sosem késő elkezdeni.
450
00:32:12,305 --> 00:32:18,515
Egy, kettő, három, négy…
451
00:32:19,437 --> 00:32:20,647
Édes istenem…
452
00:32:20,855 --> 00:32:26,065
Imádok a szabadban sportolni.
Egész testemben érzem.
453
00:32:27,111 --> 00:32:29,491
Egy, kettő,
454
00:32:30,657 --> 00:32:35,157
három, négy. Hogy vagytok?
455
00:32:35,620 --> 00:32:36,960
- Jól!
- Nagyszerű!
456
00:32:37,038 --> 00:32:39,788
Aztán azt mondom magamnak,
„Milyen hiú vagy!
457
00:32:39,916 --> 00:32:42,086
Nézz csak magadra,
458
00:32:42,710 --> 00:32:46,510
85 évesen cicanadrágban!”
459
00:32:47,256 --> 00:32:50,966
- Annyira élvezem.
- Csináljunk 25-öt!
460
00:32:51,719 --> 00:32:53,049
Isteni érzés!
461
00:32:57,100 --> 00:33:00,940
Fiatal korában Ernestine Shepherd
nem érdeklődött a sport iránt.
462
00:33:02,146 --> 00:33:07,316
De az ötvenes éveiben a testvére,
Velvet, elráncigálta egy edzőterembe.
463
00:33:08,528 --> 00:33:10,908
Testépítő akart lenni.
464
00:33:14,075 --> 00:33:15,905
Ijesztőnek találtam az edzőtermet,
465
00:33:16,160 --> 00:33:20,500
mert mindenki súlyt emelt,
és terpeszugrást végzett.
466
00:33:20,665 --> 00:33:21,995
Nekem nem ment a terpeszugrás.
467
00:33:23,668 --> 00:33:25,918
Nem sok kedvem volt hozzá,
468
00:33:27,797 --> 00:33:29,837
de örömet akartam okozni a testvéremnek.
469
00:33:31,801 --> 00:33:37,181
A nővérek együtt edzettek.
De aztán Velvet beteg lett.
470
00:33:38,599 --> 00:33:45,109
Agyi aneurizmája volt.
A kórházban azt mondta,
471
00:33:45,648 --> 00:33:51,988
„Ígérd meg,
hogy folytatod, amit elkezdtünk.”
472
00:33:54,532 --> 00:33:56,162
Velvet meghalt.
473
00:33:58,411 --> 00:34:00,711
És én elhatároztam,
474
00:34:02,707 --> 00:34:05,997
hogy beteljesítem a nővérem álmát.
475
00:34:07,879 --> 00:34:10,209
Ernestine úgy érezte, küldetése van.
476
00:34:11,090 --> 00:34:15,300
Ez vezette őt el az egykori
Mr. Universe-hez, Yohnnie Shambourgerhez.
477
00:34:15,386 --> 00:34:16,756
Rajta, kezdjük!
478
00:34:17,889 --> 00:34:19,599
- Négy. Megcsinálod!
- Oké!
479
00:34:19,891 --> 00:34:23,641
- Istenem, kemény volt az edzés.
- Gyerünk!
480
00:34:24,187 --> 00:34:25,437
Dolgoztasd meg azokat
481
00:34:25,563 --> 00:34:26,613
az izmokat!
482
00:34:26,939 --> 00:34:29,609
Nem látod, hogy öreg vagyok, kérdeztem.
483
00:34:29,776 --> 00:34:31,936
- Nyomjad!
- Jól van, csinálom.
484
00:34:32,028 --> 00:34:35,948
Azt felelte, „Nem vagy öreg.
Meg tudod csinálni.”
485
00:34:37,909 --> 00:34:40,039
Mindenkiben ott van a sportoló.
486
00:34:40,161 --> 00:34:42,661
Szépen, lassan!
487
00:34:42,914 --> 00:34:45,044
Ha megvan benned az elszántság…
488
00:34:45,208 --> 00:34:48,878
Három, kettő, egy, kész. Tedd le!
489
00:34:49,378 --> 00:34:50,338
Lángra lobbant.
490
00:34:50,505 --> 00:34:54,465
Tapsoljuk meg az ifjú hölgyet!
1936-ban született.
491
00:34:59,388 --> 00:35:03,058
Hetvenen túl Ernestine
testépítő versenyeken indult.
492
00:35:05,770 --> 00:35:12,740
Kisétáltam a színpadra,
és megszólalt a zene.
493
00:35:16,072 --> 00:35:22,952
Mindenki tapsolt.
A mennyekben éreztem magam.
494
00:35:25,540 --> 00:35:27,710
Győzött. El tudják hinni?
495
00:35:30,336 --> 00:35:31,876
Egymás után aratta a győzelmeket.
496
00:35:34,006 --> 00:35:37,136
Csodálatos volt, úsztam a boldogságban.
497
00:35:39,762 --> 00:35:44,892
Sírtam, és azt mondtam,
„Velvet, ezt érted tettem.”
498
00:35:48,062 --> 00:35:52,532
De ez csak a kezdet volt.
A kardio edzések után
499
00:35:53,442 --> 00:35:56,322
Ernestine kilenc maratont is teljesített.
500
00:35:57,446 --> 00:36:00,066
Most az egyensúlyra
és a mobilitásra koncentrál,
501
00:36:00,366 --> 00:36:01,866
sőt, saját órákat tart.
502
00:36:02,952 --> 00:36:05,412
Érezd a nyújtást a combizmaidban!
503
00:36:07,165 --> 00:36:10,455
Mindenkit inspirál, és útmutatást ad.
504
00:36:10,960 --> 00:36:14,170
Megmutatja, hogyan fogsz kinézni,
505
00:36:14,839 --> 00:36:16,509
ha folytatod az edzést.
506
00:36:17,300 --> 00:36:20,970
Nagyon jó! Most forduljatok felém!
507
00:36:21,262 --> 00:36:24,352
Az időskor izomveszteséggel jár,
és elesni is könnyebb.
508
00:36:26,392 --> 00:36:28,732
A változatos napi edzésnek hála
509
00:36:28,895 --> 00:36:32,145
Ernestine és barátai
a maguk javára billentik az esélyeket.
510
00:36:33,399 --> 00:36:36,399
Ezt akarom látni! Nézzék meg a hölgyeimet!
511
00:36:37,403 --> 00:36:42,123
Ha egy autó csak áll,
nem használják, be fog rozsdásodni.
512
00:36:42,241 --> 00:36:43,951
Ülj fel szépen, egyenesen!
513
00:36:44,035 --> 00:36:47,705
Ernestine ébresztett rá,
hogy attól, hogy idős vagy,
514
00:36:47,914 --> 00:36:49,714
még lehetsz jó formában.
515
00:36:50,541 --> 00:36:55,921
Ahogy kinéz, ahogy mozog,
én is olyan akarok lenni.
516
00:36:56,172 --> 00:37:00,592
A kor semmi más, csupán egy szám.
517
00:37:00,718 --> 00:37:05,008
Amikor elmondom, hogy 85 éves vagyok,
azt szokták mondani,
518
00:37:05,473 --> 00:37:09,733
„Nem! Azt hittem, 65 körül vagy.”
519
00:37:09,810 --> 00:37:11,350
Szép munka, hölgyek!
520
00:37:11,562 --> 00:37:15,272
Mosolygok, de magamban hozzáteszem,
„Miért nem ötvenet mondott?”
521
00:37:20,238 --> 00:37:23,488
Ha túl akarok lenni ezen a mászáson,
nem állhatok le az edzéssel.
522
00:37:31,082 --> 00:37:32,752
Három, kettő, egy, fel!
523
00:37:38,506 --> 00:37:39,416
Jó!
524
00:37:40,549 --> 00:37:43,719
Amíg gyógyul a bokám,
igyekszem tartani Ross tervét.
525
00:37:43,970 --> 00:37:45,640
Kettő, három, négy.
526
00:37:47,265 --> 00:37:48,175
Ez az!
527
00:37:48,266 --> 00:37:51,686
Fejleszteni az új izmokat
és növelni az állóképességemet.
528
00:37:53,145 --> 00:37:57,015
Egy, kettő, három és fel! Jól van.
529
00:37:59,277 --> 00:38:02,567
Ügyes vagy! Erő és technika.
530
00:38:02,697 --> 00:38:03,987
Kösd rá a quadra!
531
00:38:04,865 --> 00:38:06,615
Mielőtt felmászom arra a kötélre,
532
00:38:07,618 --> 00:38:10,288
még egy hatalmas akadályt kell leküzdenem.
533
00:38:15,835 --> 00:38:19,795
A THOR FORGATÁSA
SYDNEY
534
00:38:19,880 --> 00:38:25,140
10:30 van. Chris első étkezése
8:30-kor volt. Most jön a második.
535
00:38:26,304 --> 00:38:28,644
Ez egy adag.
Ez a második étkezés a tízből.
536
00:38:28,848 --> 00:38:32,138
A titok, hogy
mindig legyen rajta csípős szósz.
537
00:38:43,696 --> 00:38:47,486
Ezt szoktuk
a ruhátlan jelenetek forgatása előtt.
538
00:38:48,367 --> 00:38:50,867
Jó sok sorozat különböző gyakorlatokból.
539
00:38:53,164 --> 00:38:57,674
Jelenleg 104 kilót mutat a mérleg.
540
00:38:58,836 --> 00:39:00,916
Ezt fenntartani is hatalmas feladat.
541
00:39:03,883 --> 00:39:08,513
De a kötélen ez az extra tömeg
csak le fog húzni.
542
00:39:09,221 --> 00:39:11,431
Formában kell maradnom a forgatás végéig,
543
00:39:11,891 --> 00:39:14,391
de utána megpróbálok leadni néhány kilót
544
00:39:14,477 --> 00:39:15,847
a kötélmászásra.
545
00:39:16,437 --> 00:39:19,607
Mert minél nehezebb vagyok,
546
00:39:20,524 --> 00:39:22,194
annál nagyobb súlyt kell felhúznom.
547
00:39:22,276 --> 00:39:25,196
Most állóképességi
és gyorsasági edzés jön,
548
00:39:25,363 --> 00:39:27,703
és visszaveszek egy kicsit
a tömegnövelésből.
549
00:39:40,711 --> 00:39:44,551
A MÁSZÁS NAPJA
550
00:39:46,425 --> 00:39:49,425
Ross edzése azt célozta,
hogy a testem sokáig erős,
551
00:39:49,887 --> 00:39:52,057
egészséges és mozgékony maradjon.
552
00:39:54,975 --> 00:39:58,845
A mászás teszt lesz,
hogy mennyire erősek ezek az alapok.
553
00:40:03,734 --> 00:40:05,824
- Te jó ég!
- Azta!
554
00:40:15,871 --> 00:40:18,251
Úgy érzem, nyugtalan vagy…
555
00:40:18,499 --> 00:40:20,669
Nem, semmi gond.
Csak fejben is itt kell lennem.
556
00:40:22,336 --> 00:40:25,506
Voltak kudarcok, aztán jött a sérülés.
557
00:40:26,173 --> 00:40:29,843
És most itt vagyunk,
hogy végre megpróbáljam.
558
00:40:34,932 --> 00:40:36,562
Magasabb, mint ahogy emlékeztem.
559
00:40:39,520 --> 00:40:42,440
Eddig a konditeremben
és a darun edzettünk,
560
00:40:42,565 --> 00:40:46,235
a háza mellett, ami jó,
de végül is csak edzés.
561
00:40:49,488 --> 00:40:51,738
Kiléptünk az ellenőrzött környezetből,
562
00:40:51,907 --> 00:40:55,617
és hirtelen mással is számolni kell,
ott a szél, a magasság, az adrenalin.
563
00:40:56,704 --> 00:40:59,754
Az edzésnek vége. Ez már élesben megy.
564
00:41:07,173 --> 00:41:08,763
Szorosabbra húzom az övet.
565
00:41:13,637 --> 00:41:15,807
Mi készen állunk az indulásra.
566
00:41:42,666 --> 00:41:44,786
Ez ugyanakkora, mint legutóbb.
567
00:41:47,338 --> 00:41:52,298
Nyitom az ajtót! Kidobjuk a kötelet.
568
00:41:59,308 --> 00:42:00,978
Ne nézzünk le!
569
00:42:03,729 --> 00:42:05,229
Az arcomba csapódott.
570
00:42:07,066 --> 00:42:11,316
És a kétkedés hangja a fejemben,
amit eddig elnyomtam,
571
00:42:12,196 --> 00:42:13,446
egyre hangosabb lesz.
572
00:42:17,535 --> 00:42:20,655
Lenézve azt gondoltam,
én nem szívesen csinálnám.
573
00:42:22,581 --> 00:42:27,551
De nem engedhetem, hogy Chris
a kétely legkisebb jelét is lássa rajtam.
574
00:42:29,505 --> 00:42:31,585
Nem!
575
00:42:31,882 --> 00:42:33,472
Koncentrálj!
576
00:42:33,634 --> 00:42:34,644
Oké, semmi gond.
577
00:42:41,642 --> 00:42:42,522
Mehet?
578
00:42:59,660 --> 00:43:01,160
Csörlővel leeresztenek.
579
00:43:02,997 --> 00:43:04,957
Sokkal hosszabbnak tűnik 30 méternél.
580
00:43:07,793 --> 00:43:09,803
Nem is akarok felnézni, mert úgy érzem,
581
00:43:09,920 --> 00:43:13,470
ez sokkal messzebb van,
mint amennyit valaha másztam.
582
00:43:18,887 --> 00:43:22,557
Mindjárt megvan, most veszi ki a lábát.
583
00:43:30,774 --> 00:43:32,904
Minél tovább várok,
annál több energiát veszítek.
584
00:43:34,778 --> 00:43:36,408
Szóval nekivágok.
585
00:43:48,917 --> 00:43:51,247
Ahogy várható volt, rendkívül jól kezd.
586
00:43:54,089 --> 00:43:57,219
Jó a technikád, ez az! Igen!
587
00:43:58,927 --> 00:44:02,387
Gyorsan fogy a kötél,
ahogy egyre feljebb mászik.
588
00:44:12,691 --> 00:44:16,321
De ahogy egyre magasabbra mászom,
és próbálom megemelni a kötelet
589
00:44:16,487 --> 00:44:20,567
a lábammal,
annak egész súlya rám nehezedik.
590
00:44:21,200 --> 00:44:23,080
Szóval egyre nehezebbé válik.
591
00:44:26,038 --> 00:44:30,168
Kezdek fáradni. Ég a lábam, a karom.
592
00:44:31,335 --> 00:44:32,745
Mindenem ég.
593
00:44:35,130 --> 00:44:37,010
Fölhúzom magam, és összekuporodom
594
00:44:37,216 --> 00:44:40,546
koalapozícióban, hogy szusszanjak egyet.
595
00:44:40,678 --> 00:44:41,798
Levegőt.
596
00:44:50,562 --> 00:44:56,032
Chris, nem állhatsz meg!
Ne állj meg! Gyerünk!
597
00:44:59,238 --> 00:45:01,278
Ha megállsz, az a legrosszabb.
598
00:45:02,032 --> 00:45:05,452
Úgy érzed, pihensz, de valójában nem.
599
00:45:06,537 --> 00:45:08,037
Bekúszik a fáradtság.
600
00:45:10,999 --> 00:45:12,839
És a gravitációt próbálod legyőzni.
601
00:45:19,133 --> 00:45:21,393
Az energia nagyon alacsony.
602
00:45:23,887 --> 00:45:25,717
Ezen a ponton az jár a fejemben,
603
00:45:26,098 --> 00:45:27,678
ez nem fog sikerülni.
604
00:45:30,686 --> 00:45:33,186
- De aztán meghallom Rosst.
- Chris, folytasd!
605
00:45:36,567 --> 00:45:38,777
Be fogjuk fejezni!
606
00:45:40,195 --> 00:45:43,025
Ez a pillanat komoly lökést adott.
607
00:45:43,574 --> 00:45:45,744
Összeszorítom a fogam, és mászni kezdek.
608
00:45:47,911 --> 00:45:48,911
Gyerünk!
609
00:45:52,082 --> 00:45:54,542
Nagyon jó! Sikerülni fog!
610
00:45:58,338 --> 00:46:01,878
Nagyon jó! Igen, gyere!
611
00:46:02,217 --> 00:46:04,847
Ez az! Igen!
612
00:46:05,429 --> 00:46:06,719
Még három!
613
00:46:08,682 --> 00:46:10,062
Gyere!
614
00:46:12,060 --> 00:46:15,150
Ez az, nagy fiú! Gyere!
615
00:46:15,272 --> 00:46:17,572
Még kettő. Gyerünk!
616
00:46:17,983 --> 00:46:20,443
Még!
617
00:46:21,195 --> 00:46:24,695
Megvan! Igen!
618
00:46:28,952 --> 00:46:30,872
Hihetetlen…
619
00:46:32,456 --> 00:46:34,956
Megcsináltam! Jó érzés.
620
00:46:36,210 --> 00:46:38,590
- Gyönyörű volt!
- Kimerítő volt.
621
00:46:38,879 --> 00:46:41,339
Kizárólag arra tudok gondolni,
mennyire fáj a karom.
622
00:46:41,507 --> 00:46:43,877
Hogy nem kapok levegőt. A lábam sajog.
623
00:46:44,968 --> 00:46:46,178
És alig tudok beszélni.
624
00:46:48,722 --> 00:46:50,602
- Szuper volt!
- Istenem…
625
00:46:50,682 --> 00:46:52,482
Mindent bedobtál, amit gyakoroltunk.
626
00:46:52,559 --> 00:46:53,979
Igen, a kardiónak köszönhető,
627
00:46:54,144 --> 00:46:59,074
hogy a kirakós minden darabja összeállt.
628
00:47:01,401 --> 00:47:02,401
Úgy álltam hozzá,
629
00:47:02,569 --> 00:47:04,859
hogy már mindent tudok az egészségről
630
00:47:05,030 --> 00:47:09,120
és az erőnléti edzésről.
És fantasztikus volt,
631
00:47:09,326 --> 00:47:10,656
ahogy az ajtók kinyíltak,
632
00:47:10,786 --> 00:47:13,406
és rájöttem, hogy még
mennyi mindent tanulhatok.
633
00:47:15,040 --> 00:47:17,500
- Kemény volt.
- A 80 éves
634
00:47:18,043 --> 00:47:19,923
Chris Hemsworth büszkén fog visszanézni.
635
00:47:20,671 --> 00:47:22,421
A 38 éves
636
00:47:22,673 --> 00:47:24,933
Chris Hemsworth is nagyon büszke rá.
637
00:47:28,262 --> 00:47:31,062
Az igazi erő nem csak az,
amit a konditeremben teljesítek.
638
00:47:32,307 --> 00:47:34,887
Az is, hogy mozgékony maradjak,
ne sérüljek le.
639
00:47:35,477 --> 00:47:38,647
Felpörgetni a mitokondriumokat,
és fiatalon tartani az immunrendszeremet.
640
00:47:42,401 --> 00:47:46,781
Az egész testemen fogok dolgozni,
fejlesztve az izmaim
641
00:47:46,864 --> 00:47:48,914
erőnlétét és szívósságát.
642
00:47:51,034 --> 00:47:52,704
És szembeszállok az Idővel.
643
00:47:57,791 --> 00:47:59,461
Semmi kétségem nem volt.
644
00:47:59,543 --> 00:48:01,463
Egy szál sem!
645
00:48:02,170 --> 00:48:03,670
És amikor 90 éves leszek,
646
00:48:04,840 --> 00:48:07,800
megmutatom majd az unokáknak,
hogy kell felszaladni a kötélen.
647
00:48:12,681 --> 00:48:15,391
Jól vagyok. Csináljuk!
648
00:48:17,769 --> 00:48:21,729
HOGY A LEGTÖBBET HOZZA KI AZ IZMAIBÓL,
CHRIS EDZÉSTERVE:
649
00:48:26,028 --> 00:48:29,618
ÁLLÓKÉPESSÉGI EDZÉS HETI KÉT ÓRÁBAN
650
00:48:39,166 --> 00:48:43,626
MÉG TÖBB MÁSZÁS,
HOGY SOK IZMOT MEGDOLGOZTASSON
651
00:48:48,091 --> 00:48:48,971
Rajta!
652
00:48:49,885 --> 00:48:50,755
Még egyszer!
653
00:48:52,387 --> 00:48:55,927
MINDEN NAP EDZÉS AZ EDZŐTERMEN KÍVÜL
654
00:48:59,227 --> 00:49:01,097
MINDENKINEK MÁS A SZERVEZETE.
KÉRJEN ORVOSI
655
00:49:01,188 --> 00:49:02,808
ÚTMUTATÁST KOMOLYABB ÉLETMÓDVÁLTÁS ELŐTT!
656
00:49:20,415 --> 00:49:22,415
A feliratot fordította: Zilahi László