1
00:00:06,047 --> 00:00:11,587
A MŰSORBAN LÁTOTT JELENETEK
SZIGORÚ FELÜGYELET MELLETT,
2
00:00:11,761 --> 00:00:18,691
EGÉSZSÉGÜGYI SZAKEMBEREKKEL
KONZULTÁLVA KÉSZÜLTEK.
3
00:00:19,144 --> 00:00:21,234
Három, kettő, egy. Felvétel!
4
00:00:24,357 --> 00:00:25,817
Mivel Thort játszottam,
5
00:00:26,526 --> 00:00:28,776
sokkal többet ettem, mint általában.
6
00:00:30,238 --> 00:00:31,488
Minden étkezés ezer kalória.
7
00:00:31,698 --> 00:00:33,068
Fagylalt.
8
00:00:34,492 --> 00:00:35,542
Jó szaftos steak.
9
00:00:35,827 --> 00:00:37,037
Mind ide kerül.
10
00:00:37,287 --> 00:00:40,997
Hamburger, pad thai, tészta, borda.
11
00:00:41,332 --> 00:00:47,132
Virslis tekercs, pizza,
torta, fánk, hot dog.
12
00:00:47,839 --> 00:00:50,379
Ha kajáról van szó,
olyan vagyok, mint az éhes kutya.
13
00:00:53,219 --> 00:00:54,509
Csak kevésbé válogatós.
14
00:00:56,139 --> 00:00:58,809
Tudom, hogy fontos,
mit viszek be a szervezetembe,
15
00:00:58,892 --> 00:01:02,152
de azt nem tudtam,
hogy a legjobb, ha hosszú
16
00:01:02,228 --> 00:01:06,018
és egészséges életet akarok élni,
ha nem eszem semmit.
17
00:01:06,941 --> 00:01:07,981
Egyáltalán semmit.
18
00:01:08,902 --> 00:01:12,572
BYRON-ÖBÖL, AUSZTRÁLIA
19
00:01:14,324 --> 00:01:20,294
Legalábbis ez a fickó ezt állítja.
Dr. Peter Attia, életkorkutató.
20
00:01:22,415 --> 00:01:23,955
Ez lesz az utolsó vacsoránk.
21
00:01:24,459 --> 00:01:25,589
Az utolsó vacsoránk.
22
00:01:28,588 --> 00:01:32,008
A hosszabb, boldogabb élet titkát kutatva
23
00:01:32,425 --> 00:01:36,505
azt szeretné, ha ezúttal böjtölnék.
Gyakorlatilag víz
24
00:01:36,763 --> 00:01:40,853
és nulla kalória négy napon át.
25
00:01:42,268 --> 00:01:45,188
Köszönöm szépen!
26
00:01:45,563 --> 00:01:46,613
Köszönöm!
27
00:01:52,946 --> 00:01:56,446
Szerencsére egy kiadós vacsorával
vághatok bele.
28
00:01:56,783 --> 00:01:58,743
Hat salátalevél répával.
29
00:02:01,371 --> 00:02:02,291
Együtt csináljuk.
30
00:02:02,455 --> 00:02:03,495
- Igen?
- Persze!
31
00:02:03,706 --> 00:02:05,786
Sokkal könnyebb, ha nem egyedül csinálod.
32
00:02:06,000 --> 00:02:07,130
Jól van.
33
00:02:07,210 --> 00:02:10,510
- Együtt fogunk szenvedni.
- Együtt.
34
00:02:10,839 --> 00:02:13,169
Olyan már volt, hogy egy napig nem ettem.
35
00:02:15,009 --> 00:02:18,429
Nagyon nyűgös tudok lenni,
ha kimarad egy étkezés.
36
00:02:20,431 --> 00:02:23,101
Igencsak elrontja a kedvemet.
37
00:02:24,227 --> 00:02:27,307
Ez elég hosszú idő.
Miért éppen négy nap? Miért nem…
38
00:02:27,730 --> 00:02:28,980
Miért nem több?
39
00:02:29,566 --> 00:02:32,566
Mire jó négy nap? Miért pont ennyi?
40
00:02:32,735 --> 00:02:37,565
Nagyjából három-négy nap kell ahhoz,
41
00:02:37,657 --> 00:02:42,247
hogy a szervezeted másképp dolgozza fel
42
00:02:42,537 --> 00:02:45,787
a tápanyagok hiányát,
tulajdonképpen újraindítva
43
00:02:45,874 --> 00:02:47,384
- a rendszert.
- Tényleg?
44
00:02:47,792 --> 00:02:49,502
Szerinted kibírom majd?
45
00:02:49,627 --> 00:02:52,337
Sok emberrel van tapasztalatod.
Hogy látod,
46
00:02:52,547 --> 00:02:54,337
elsőre sikerülni szokott?
47
00:02:54,632 --> 00:02:56,892
A következő négy napban egészen biztosan
48
00:02:56,968 --> 00:03:01,598
előfordul majd,
hogy lomhának érzed magad, vagy…
49
00:03:01,681 --> 00:03:03,061
- Sírok?
- Igen.
50
00:03:03,349 --> 00:03:05,769
- Érzelgős.
- Mogorva leszel, zsémbes.
51
00:03:06,978 --> 00:03:08,688
De ha egy kicsit belegondolunk,
52
00:03:08,897 --> 00:03:11,147
ez a világ, amiben ma élünk,
53
00:03:11,232 --> 00:03:14,402
hogy az élelem korlátlan mennyiségben
rendelkezésre áll,
54
00:03:14,527 --> 00:03:17,817
hogy napi háromszor étkezünk,
közben nassolgatunk…
55
00:03:17,906 --> 00:03:21,406
ez viszonylag új helyzet
az emberiség történetében.
56
00:03:21,492 --> 00:03:22,542
Igen.
57
00:03:22,994 --> 00:03:26,334
Az őseink napokig elvoltak élelem nélkül,
58
00:03:26,456 --> 00:03:29,496
és nem csupán kibírták,
de képesek voltak arra is,
59
00:03:29,792 --> 00:03:32,252
hogy az ínséges időkben vadászni menjenek.
60
00:03:35,632 --> 00:03:40,302
Kész, befejeztem. Nem maradt más,
csak egy picike répa.
61
00:03:42,347 --> 00:03:43,767
Megeszed az utolsó salátát is?
62
00:03:44,057 --> 00:03:46,427
És mi lesz a desszerttel? Azt nem kapunk?
63
00:03:46,809 --> 00:03:48,139
Nem.
64
00:03:49,187 --> 00:03:53,147
Kezdem azt gondolni, hogy ez lesz
életem legnehezebb négy napja.
65
00:03:58,696 --> 00:04:00,526
Chris nehéznek találja majd.
66
00:04:01,324 --> 00:04:04,994
De én már évek óta tartok
időszakos böjtöt, és rájöttem,
67
00:04:05,203 --> 00:04:07,833
hogy a kulcs az,
hogy elfoglaljuk magunkat.
68
00:04:08,665 --> 00:04:10,825
Ezért kitaláltam
egy testhez illő kihívást,
69
00:04:10,917 --> 00:04:15,757
hogy eltereljem Chris figyelmét
az éhségről. Azt teszi majd, amit az ősei.
70
00:04:16,464 --> 00:04:17,974
Vadászni fog az élelemért.
71
00:04:19,300 --> 00:04:23,100
De nem a szárazföldön, hanem az óceánban.
72
00:04:29,727 --> 00:04:33,477
A terv az, hogy négy nap koplalás után
73
00:04:35,483 --> 00:04:37,323
kimegyünk a Nagy-korallzátonyhoz.
74
00:04:43,074 --> 00:04:44,994
Az egyetlen fegyverem egy mély levegő…
75
00:04:51,958 --> 00:04:56,918
és egy szigonypuska, majd lemerülök
tíz méterre az óceán fenekére,
76
00:04:58,423 --> 00:05:02,973
hogy halat találjak. Igazán nem nagy ügy.
77
00:05:05,972 --> 00:05:10,272
HATÁRTALANUL CHRIS HEMSWORTHSZEL
78
00:05:10,643 --> 00:05:11,643
Kösz, Pete!
79
00:05:12,061 --> 00:05:16,071
3. RÉSZ
BÖJT
80
00:05:17,317 --> 00:05:21,567
ELSŐ NAP ÉLELEM NÉLKÜL
81
00:05:21,654 --> 00:05:26,034
Ez a böjt első napja.
Jól aludtam, legalább
82
00:05:26,242 --> 00:05:29,412
hét órát. A böjtölésről álmodtam,
83
00:05:29,495 --> 00:05:31,495
pedig nem is éhgyomorra feküdtem le.
84
00:05:31,956 --> 00:05:34,286
A srácoknak rántottát csináltam,
az megkísértett.
85
00:05:34,417 --> 00:05:39,087
De még az elején vagyunk.
Nem fenyeget a veszély,
86
00:05:39,255 --> 00:05:42,045
hogy megtöröm a négynapos böjtöt.
87
00:05:42,633 --> 00:05:44,593
Azért a kutyát jobb lesz eldugni…
88
00:05:46,804 --> 00:05:49,564
Sült csirkének fogom nézni a kutyát?
89
00:05:50,224 --> 00:05:53,734
Igen… Nem fogjuk megenni,
csak ha muszáj.
90
00:05:54,437 --> 00:05:58,067
Az elején jól fogja érezni magát.
Feléli az energiát
91
00:05:58,191 --> 00:06:03,531
az utolsó étkezésből. De ha az elfogy,
lényegesen rosszabbul lesz.
92
00:06:04,197 --> 00:06:05,987
De azt akarom, hogy ne adja fel,
93
00:06:06,532 --> 00:06:10,122
mert ha Chris
hosszú életet szeretne élni, akkor
94
00:06:10,661 --> 00:06:13,661
az időszakos böjtölés tűnik
az egyik leghatékonyabb eszköznek.
95
00:06:18,795 --> 00:06:20,795
Az ételem glükózt tartalmaz.
96
00:06:22,924 --> 00:06:26,014
Az üzemanyag, ami a testemben lévő
trilliónyi egészséges sejtet táplálja.
97
00:06:29,138 --> 00:06:34,438
De a glükóz mást is táplál…
A zombisejteket.
98
00:06:35,478 --> 00:06:39,148
Régi, sérült sejtek, amik hasznos
élettartamukon túl is itt maradtak.
99
00:06:40,149 --> 00:06:46,319
Mérgező salakanyagot árasztva
egészséges sejteket fertőznek meg,
100
00:06:47,115 --> 00:06:48,985
felgyorsítva az öregedést.
101
00:06:51,411 --> 00:06:53,791
Hajhullás, ráncok…
102
00:06:54,205 --> 00:06:57,705
ízületi gyulladás, rák, demencia.
103
00:06:59,794 --> 00:07:03,884
De a tudósok arra jöttek rá,
hogy ha a koplalással elvágjuk
104
00:07:03,965 --> 00:07:05,295
a glükóz utánpótlását,
105
00:07:05,925 --> 00:07:10,555
a zombihadsereg éhezni kezd,
ami megfosztja az erejétől.
106
00:07:14,058 --> 00:07:18,938
Tartós előny átmeneti fájdalomért cserébe.
De annak, aki szereti a hasát,
107
00:07:19,439 --> 00:07:20,939
komoly fájdalom.
108
00:07:21,065 --> 00:07:25,565
14 ÓRA ÉLELEM NÉLKÜL
109
00:07:26,737 --> 00:07:30,197
Éhes vagyok. Nem fogjuk kibírni.
110
00:07:31,701 --> 00:07:34,201
A többesszám
a legjobb barátaimra vonatkozik.
111
00:07:36,164 --> 00:07:40,334
Ha valaki, akkor ők segíthetnek,
hogy végigcsináljam, ezért
112
00:07:40,418 --> 00:07:42,838
nagyon hálás vagyok,
hogy együtt böjtölnek velem.
113
00:07:43,129 --> 00:07:45,259
Chrisszel barátok vagyunk a gimnázium,
114
00:07:45,506 --> 00:07:47,506
illetve az általános iskola óta.
115
00:07:47,717 --> 00:07:49,297
Aaron vagyok, ő pedig Luke.
116
00:07:49,594 --> 00:07:50,974
Most neki dolgozunk.
117
00:07:51,053 --> 00:07:53,933
- Fizetett barátok vagyunk.
- Barátság extrákkal.
118
00:07:54,015 --> 00:07:55,885
- Extrákkal.
- Mint egy kis család.
119
00:07:56,058 --> 00:07:57,438
Egy kis család.
120
00:07:57,602 --> 00:07:59,192
Jól jön az erkölcsi támogatás.
121
00:08:00,188 --> 00:08:02,058
Végigcsináljátok? Aaron, te négy napig.
122
00:08:02,148 --> 00:08:03,148
Igen.
123
00:08:03,441 --> 00:08:05,031
Meg kell próbálnod!
124
00:08:05,109 --> 00:08:06,239
Megpróbálom.
125
00:08:09,030 --> 00:08:10,160
Imád enni.
126
00:08:10,239 --> 00:08:12,779
Azzal húztam fel a legjobban,
mikor egyszer túl kicsi volt
127
00:08:12,867 --> 00:08:14,487
a steak Londonban.
128
00:08:14,994 --> 00:08:18,334
Majdnem orrba vágott,
mert ekkora volt, ő meg,
129
00:08:18,456 --> 00:08:20,456
„Nézz rám! Miért hoztál nekem ekkorát?”
130
00:08:20,541 --> 00:08:22,131
Nem fog kibírni négy napot.
131
00:08:26,047 --> 00:08:29,927
Megőrülök. Még napokig nem fogunk enni,
nem csak órákig.
132
00:08:30,009 --> 00:08:33,469
Nem az van, hogy hazamegyek
és betolok egy tál spagettit.
133
00:08:35,556 --> 00:08:41,896
Felejtsd el a tésztát! Ha mázlink lesz,
legközelebb egy szép nagy halat eszünk.
134
00:08:42,438 --> 00:08:46,278
ROCKY CREEK, ÚJ-DÉL-WALES
135
00:08:47,026 --> 00:08:49,316
De ha én lettem a kijelölt halász,
136
00:08:50,279 --> 00:08:52,159
akkor meg kell tanulnom merülni.
137
00:08:53,950 --> 00:08:57,500
Szóval Peter összehozott valakivel,
aki figyelemre méltó dolgokra képes.
138
00:08:59,539 --> 00:09:03,459
Tartok egy rövid bemutatót.
Egy nagy kilégzéssel kezdem.
139
00:09:06,295 --> 00:09:07,625
Tyű!
140
00:09:19,850 --> 00:09:20,980
Micsoda tágulás!
141
00:09:21,102 --> 00:09:22,352
Hihetetlen.
142
00:09:25,231 --> 00:09:28,821
Tanya Streeter
a lélegzet-visszatartásról híres.
143
00:09:31,195 --> 00:09:33,565
A szabadmerülés tízszeres világbajnoka.
144
00:09:36,450 --> 00:09:39,370
Hat hosszú percig tudja
visszatartani a lélegzetét.
145
00:09:43,124 --> 00:09:47,344
Az emberek általában
a mellkas felső részébe vesznek levegőt,
146
00:09:47,712 --> 00:09:51,012
de így nem jut túl sok oxigén a vérbe.
147
00:09:51,132 --> 00:09:53,882
Nagyobb kapacitással bír
a tüdő alsó része,
148
00:09:54,176 --> 00:09:58,176
de nem férhetsz hozzá,
ha nem lazítod el a hasizmaidat.
149
00:09:58,681 --> 00:10:03,191
Megtanulod kihúzni a hasadat
belélegzés közben.
150
00:10:18,284 --> 00:10:21,164
- Hogy érzed magad?
- Állítsunk fel pár rekordot!
151
00:10:21,454 --> 00:10:22,504
Gyerünk!
152
00:10:31,505 --> 00:10:33,965
Az ott a cél, az a narancssárga valami?
153
00:10:34,175 --> 00:10:36,885
- Igen, és aztán vissza.
- Mennyi lehet, ötven méter?
154
00:10:36,969 --> 00:10:38,929
- Inkább száz.
- Tényleg?
155
00:10:39,513 --> 00:10:40,853
Klausztrofóbiám van lent.
156
00:10:41,641 --> 00:10:44,231
Beraktunk egy kötelet,
mert sötét van lent,
157
00:10:44,518 --> 00:10:46,308
így fel tudom mérni, mire vagy képes
158
00:10:46,437 --> 00:10:47,687
mentálisan és fizikailag.
159
00:10:48,147 --> 00:10:49,147
Meglátjuk.
160
00:10:57,531 --> 00:10:58,781
Indulhatunk, Chris.
161
00:11:10,586 --> 00:11:15,876
Alig látni valamit,
és a tüdőm azonnal égni kezd.
162
00:11:27,520 --> 00:11:31,860
Azt hallom a fejemben,
hogy adjam fel, fogy a levegőm.
163
00:11:36,570 --> 00:11:38,450
Próbálom felülírni,
164
00:11:38,739 --> 00:11:40,989
mert tudom, hogy
több oxigén van a tüdőmben,
165
00:11:41,158 --> 00:11:42,578
mint gondolnánk.
166
00:11:47,873 --> 00:11:49,793
És most már biztos ott vagyok.
167
00:11:56,257 --> 00:11:59,007
- Majdnem a fele.
- Nem hinném.
168
00:11:59,969 --> 00:12:02,429
- Távolról sem.
- Húsz méter lehet?
169
00:12:03,431 --> 00:12:04,771
Szerintem ez még húsz sincs.
170
00:12:06,267 --> 00:12:07,137
Csalódott vagyok.
171
00:12:08,894 --> 00:12:13,234
Mint kiderült,
27 szédítő másodpercig bírtam.
172
00:12:17,528 --> 00:12:20,318
Meglepett, hogy milyen
hasznavehetetlen vagyok
173
00:12:20,448 --> 00:12:21,868
szabadmerülőként.
174
00:12:22,283 --> 00:12:26,083
A szárazföldön percekig kibírom
levegővétel nélkül, de a vízben,
175
00:12:26,203 --> 00:12:29,083
amikor gyorsabban elhasználod
a levegőt és az energiát,
176
00:12:29,165 --> 00:12:31,455
egész más történet.
177
00:12:33,085 --> 00:12:35,915
A vacsoráért való búvárkodás
nehezebb lesz, mint gondoltam.
178
00:12:38,966 --> 00:12:40,006
Ha már kaja…
179
00:12:42,553 --> 00:12:47,273
22 ÓRA ÉLELEM NÉLKÜL
180
00:12:50,019 --> 00:12:51,229
Nem is szeretem a brokkolit.
181
00:13:04,283 --> 00:13:06,083
És habár lenne házi feladatom,
182
00:13:07,119 --> 00:13:12,669
étkezések nélkül, hogy megszakítsák
a napot… Az idő csak vánszorog.
183
00:13:19,006 --> 00:13:23,636
Mindjárt vacsoraidő,
és most a legrosszabb.
184
00:13:25,596 --> 00:13:32,186
Kóválygok, gyenge vagyok
és rettenetesen éhes.
185
00:13:37,358 --> 00:13:42,358
MÁSODIK NAP ÉLELEM NÉLKÜL
186
00:13:42,780 --> 00:13:47,450
Fáradt vagyok, nem aludtam jól.
Sokszor felébredtem az éhségtől,
187
00:13:47,660 --> 00:13:48,700
valahogy…
188
00:13:50,329 --> 00:13:53,209
Üresnek érzem magam,
189
00:13:53,290 --> 00:13:56,920
mintha kifogytam volna
az energiából. Tompának.
190
00:13:57,294 --> 00:14:00,674
A főzéstől… Megéheztem.
191
00:14:02,758 --> 00:14:03,928
Miért nem ehetsz?
192
00:14:04,134 --> 00:14:05,264
Mert nem szabad.
193
00:14:05,970 --> 00:14:07,430
Meddig, apa?
194
00:14:07,888 --> 00:14:08,968
Négy napig.
195
00:14:09,557 --> 00:14:10,597
Miért?
196
00:14:10,683 --> 00:14:15,733
Nem esem kísértésbe
ettől az ínycsiklandó szalonnás tojástól.
197
00:14:19,650 --> 00:14:23,740
A vizes böjt második napja
különösen nehéz.
198
00:14:24,113 --> 00:14:28,243
Ez azért van, mert a szervezet
elsődleges glükózkészletei,
199
00:14:28,450 --> 00:14:30,330
melyek a májban és az izmokban találhatók,
200
00:14:30,494 --> 00:14:34,084
gyorsan kezdenek kimerülni.
Ez eredményezi azt,
201
00:14:34,164 --> 00:14:36,384
hogy Chris ennyire fáradt és kába.
202
00:14:37,209 --> 00:14:40,049
Fontos megértenie,
hogy ezzel nincs semmi gond,
203
00:14:40,588 --> 00:14:43,008
sokan rendszeresen csinálják,
204
00:14:43,090 --> 00:14:46,930
és nemcsak, hogy nem éheznek,
de nagyon jól boldogulnak.
205
00:14:49,346 --> 00:14:53,556
EYASI-VÖLGY, TANZÁNIA
206
00:15:00,774 --> 00:15:01,784
Hé,
207
00:15:01,859 --> 00:15:02,859
elhibáztad.
208
00:15:05,821 --> 00:15:06,861
Fiam,
209
00:15:06,989 --> 00:15:09,869
ha nem sikerül eltalálnod,
210
00:15:10,034 --> 00:15:11,084
a falu nem fog enni.
211
00:15:12,202 --> 00:15:13,252
Próbáld újra!
212
00:15:16,332 --> 00:15:17,672
Igyekszem, apa.
213
00:15:18,334 --> 00:15:19,844
Szép volt!
214
00:15:20,794 --> 00:15:23,174
Isafiri a hadza törzshöz tartozik.
215
00:15:28,594 --> 00:15:29,804
Vadász.
216
00:15:33,057 --> 00:15:34,807
Éhesek vagyunk,
217
00:15:34,934 --> 00:15:36,774
elfogyott minden élelem.
218
00:15:37,311 --> 00:15:39,101
Jól van,
219
00:15:39,188 --> 00:15:40,938
holnap elmegyek vadászni.
220
00:15:41,148 --> 00:15:45,028
Elejtek valami nagyot.
221
00:15:48,238 --> 00:15:53,038
Az éhséget itt az élet részének tartjuk.
222
00:15:54,036 --> 00:15:55,446
Néha napokig nem eszünk.
223
00:15:56,413 --> 00:15:57,793
De nem félünk,
224
00:15:58,540 --> 00:16:01,130
mert tudom, hogy nem fogunk éhezni.
225
00:16:04,964 --> 00:16:06,514
Oda menjünk vadászni!
226
00:16:07,341 --> 00:16:09,591
Oldalról közelítsük meg!
227
00:16:14,556 --> 00:16:15,806
Ha éhes vagy…
228
00:16:18,227 --> 00:16:19,557
jobban megy a vadászat.
229
00:16:24,775 --> 00:16:28,105
A hadzákhoz hasonló embereknek
több nap koplalás után is
230
00:16:28,195 --> 00:16:30,565
marad energiájuk vadászni.
231
00:16:31,699 --> 00:16:33,779
Ez egy dikdik antilop ürüléke.
232
00:16:34,451 --> 00:16:38,001
Mert amikor valaki böjtöl,
nem vesz magához táplálékot…
233
00:16:38,288 --> 00:16:40,748
Nem lehet messze.
234
00:16:42,001 --> 00:16:44,631
az előhívja a szervezet szupererejét.
235
00:16:46,171 --> 00:16:49,591
Amikor bőven van táplálék,
a szervezetünk a felesleges energiát
236
00:16:49,675 --> 00:16:53,505
zsír formájában raktározza el
a bőr alatt és a belső szervek körül.
237
00:16:54,930 --> 00:17:00,810
Ínséges időkben ez a zsír a májba kerül,
238
00:17:05,774 --> 00:17:09,364
ahol alternatív tápanyagforrássá alakul,
amit ketonnak neveznek.
239
00:17:10,029 --> 00:17:13,699
És ezek a ketonok biztosítják
a vészhelyzeti energiaforrást
240
00:17:13,991 --> 00:17:18,001
nemcsak a testünknek, de az agyunknak is.
241
00:17:24,585 --> 00:17:26,295
Az energialöket mellett
242
00:17:26,420 --> 00:17:29,550
a ketonok a koncentrációt is segítik.
243
00:17:32,092 --> 00:17:35,602
Élesítik a látást, a hallást,
244
00:17:37,139 --> 00:17:39,179
olyan dolgokat érzékelünk
a környezetünkben,
245
00:17:42,269 --> 00:17:44,399
amiket egyébként képtelenek lennénk.
246
00:17:46,899 --> 00:17:49,149
És a ketontermelés akkor gyorsul fel,
247
00:17:51,820 --> 00:17:54,700
amikor a vadásznak
a leginkább szüksége van rá.
248
00:17:56,366 --> 00:17:57,696
Ott van az antilop!
249
00:18:01,455 --> 00:18:03,115
Amikor közelebb érsz,
250
00:18:05,209 --> 00:18:08,709
a figyelmed a vadra összpontosul.
251
00:18:10,422 --> 00:18:12,472
Semmi másra nem figyelsz.
252
00:18:36,990 --> 00:18:38,450
Egy dikdik!
253
00:18:39,159 --> 00:18:40,699
Megvan, sikerült!
254
00:18:51,797 --> 00:18:53,757
Mindenki örül,
255
00:18:55,050 --> 00:18:56,390
amikor húst viszek haza.
256
00:19:00,806 --> 00:19:02,306
A gyerekek
257
00:19:04,101 --> 00:19:05,521
és az asszonyok boldogok.
258
00:19:05,727 --> 00:19:06,937
Mindenki boldog.
259
00:19:09,606 --> 00:19:12,276
A ketonok segítik a hadzákat,
ha szűkös az élelem.
260
00:19:15,028 --> 00:19:17,698
És nekem is biztosan nagyon kellenek majd,
261
00:19:18,073 --> 00:19:20,413
ha két nap múlva halat akarok fogni.
262
00:19:23,537 --> 00:19:24,827
Egy kis szuri.
263
00:19:28,333 --> 00:19:32,213
39 ÓRA ÉLELEM NÉLKÜL
264
00:19:32,296 --> 00:19:33,506
Nem fájt annyira.
265
00:19:35,132 --> 00:19:37,722
Két eszközzel is mérem a ketonszintet.
266
00:19:39,469 --> 00:19:41,389
Egy körüli az érték,
267
00:19:41,471 --> 00:19:43,101
és ez csak emelkedni fog.
268
00:19:43,432 --> 00:19:45,232
Most több van a szervezetemben?
269
00:19:45,309 --> 00:19:46,519
Többet termelek?
270
00:19:46,643 --> 00:19:49,103
Pontosan. Tízszer többet.
271
00:19:50,647 --> 00:19:52,267
Ez elég alacsony.
272
00:19:52,774 --> 00:19:56,574
De ma vagy holnap remélhetőleg beindul,
273
00:19:56,737 --> 00:19:58,107
és amikor eléred
274
00:19:58,280 --> 00:20:00,910
a kettőt, hármat,
akkor kezded majd érezni,
275
00:20:01,116 --> 00:20:03,366
hogy a mátrixban vagy. Egy kicsit másképp
276
00:20:03,493 --> 00:20:04,493
látod majd a dolgokat.
277
00:20:04,912 --> 00:20:06,332
És mi van a zombisejtekkel?
278
00:20:06,413 --> 00:20:08,833
Most szabadul meg tőlük a szervezetem?
279
00:20:09,124 --> 00:20:10,834
Igen, elkezdődött a folyamat.
280
00:20:10,918 --> 00:20:15,418
Párhuzamosan zajlik a ketontermeléssel,
281
00:20:15,756 --> 00:20:19,546
és ahogy a szervezet alkalmazkodni kezd
az új helyzethez,
282
00:20:19,718 --> 00:20:21,258
új fontossági sorrendet állít fel,
283
00:20:21,386 --> 00:20:23,596
és remélhetőleg kilöki a kis fickókat.
284
00:20:23,972 --> 00:20:25,022
Helyes.
285
00:20:27,851 --> 00:20:32,611
A zombiháború elkezdődött tehát,
de a ketonok nem küldtek erősítést.
286
00:20:34,024 --> 00:20:37,574
Ami azért aggasztó,
mert újabb búvárórám lesz.
287
00:20:38,445 --> 00:20:42,695
Nem lubickolok az energiában.
Még beszélni is
288
00:20:43,492 --> 00:20:46,702
egyre nehezebben tudok. Ti hogy bírjátok?
289
00:20:47,287 --> 00:20:50,037
Egyszer fent, egyszer lent.
290
00:20:50,123 --> 00:20:51,963
Olyan, mint a hullámvasút.
291
00:20:52,084 --> 00:20:53,384
Érzelmi hullámvasút.
292
00:20:54,253 --> 00:20:56,463
Most jól vagyok, de este
293
00:20:56,588 --> 00:20:58,088
meg fogok zuhanni.
294
00:20:59,091 --> 00:21:04,851
GRIFFITH EGYETEM ÚSZÓKÖZPONTJA
GOLD COAST
295
00:21:06,473 --> 00:21:09,273
Újabb edzéstrükk Petertől és Tanyától.
296
00:21:11,270 --> 00:21:13,520
Ezúttal víz alatti hoki.
297
00:21:22,072 --> 00:21:23,992
Azt mondják, segít halat fogni.
298
00:21:24,950 --> 00:21:26,700
- Sziasztok!
- Szia!
299
00:21:27,160 --> 00:21:30,290
És talán a gondolataimat is eltereli
a koplalásról.
300
00:21:33,125 --> 00:21:34,915
Hát, egyelőre nem.
301
00:21:36,420 --> 00:21:39,130
Mi másra vágynál fáradtan és éhesen?
302
00:21:39,506 --> 00:21:40,916
Megtanulni egy új sportot.
303
00:21:41,675 --> 00:21:45,675
Semmi gondom a víz alatti hokival,
klassz dolog, de most
304
00:21:46,138 --> 00:21:47,138
csak enni akarok.
305
00:21:56,440 --> 00:21:58,530
Kemény lesz lent, de nagyon hasznos
306
00:21:58,650 --> 00:22:00,900
a szigonyhalászatban.
Hirtelen kirobban az energia.
307
00:22:01,695 --> 00:22:03,605
Nem tudod, mikor kell merülnöd,
308
00:22:03,739 --> 00:22:04,949
nagyon hatékonynak kell lenned.
309
00:22:05,198 --> 00:22:06,198
Rendben?
310
00:22:06,366 --> 00:22:07,576
Igen.
311
00:22:07,784 --> 00:22:09,084
Peter a pirosakkal lesz.
312
00:22:12,164 --> 00:22:14,254
Én a kékekkel. Hetes sapka.
313
00:22:16,251 --> 00:22:19,341
A böjtben sínylődő haverjaim pedig
a vezérszurkolók.
314
00:22:25,177 --> 00:22:28,177
Mintha a fiam indulna a csatába.
Ideges vagyok.
315
00:22:28,805 --> 00:22:29,965
Én csak emiatt aggódom…
316
00:22:30,098 --> 00:22:31,598
Mert enélkül…
317
00:22:31,683 --> 00:22:33,813
Nem lesz munkánk, szóval…
318
00:22:34,019 --> 00:22:35,479
Vigyázzatok az arcára!
319
00:22:35,562 --> 00:22:37,522
Ne nyúljatok az arcához!
320
00:22:43,945 --> 00:22:45,355
Nem kezdődik túl jól.
321
00:22:48,700 --> 00:22:50,200
Nem kímélik.
322
00:22:51,119 --> 00:22:56,329
Egy dolog visszatartani a levegőt,
de hogy közben
323
00:22:56,500 --> 00:22:57,960
lökdösnek és taszigálnak…
324
00:22:58,043 --> 00:23:00,673
az egészen más. Nagyon intenzív.
325
00:23:07,052 --> 00:23:08,852
A légszomj felülkerekedik rajtam.
326
00:23:16,895 --> 00:23:19,725
Ha a korong lenne a hal,
a nyomába sem érnék.
327
00:23:29,282 --> 00:23:30,532
Jó volt, Peter!
328
00:23:31,159 --> 00:23:32,239
Szép gól.
329
00:23:35,997 --> 00:23:38,997
Félidő, kivárni is alig bírtam.
330
00:23:43,463 --> 00:23:45,173
- Hogy érzed magad?
- Fárasztó.
331
00:23:45,340 --> 00:23:47,470
- Tudom.
- Próbálom kitalálni,
332
00:23:47,551 --> 00:23:50,681
mikorra tartalékoljam az energiát,
mikor bukjak alá,
333
00:23:50,762 --> 00:23:52,262
hogy amikor a korong jön…
334
00:23:52,347 --> 00:23:53,847
Hogy ne a víz alatt várjam…
335
00:23:54,015 --> 00:23:55,635
Mire odaér, elfogy a levegőd.
336
00:23:55,767 --> 00:23:56,767
Nem, ne várd!
337
00:23:56,935 --> 00:23:58,395
Van elég oxigéned.
338
00:23:58,520 --> 00:23:59,560
Fejben dől el.
339
00:23:59,688 --> 00:24:01,108
A kitartásod fejben dől el.
340
00:24:01,481 --> 00:24:02,651
Rendben?
341
00:24:02,774 --> 00:24:05,654
Próbálj hosszan, lassan,
mély levegőt venni.
342
00:24:08,113 --> 00:24:09,203
A szádon keresztül.
343
00:24:13,702 --> 00:24:15,202
- Jobb már?
- Igen, jó.
344
00:24:15,495 --> 00:24:16,745
Jól van.
345
00:24:19,583 --> 00:24:20,463
Oké!
346
00:24:33,096 --> 00:24:34,886
Nem tudom, hogy az edző szavai,
347
00:24:34,973 --> 00:24:40,193
vagy valami más… de máshogy érzem magam.
348
00:24:45,984 --> 00:24:47,654
Kevésbé szomjazom a levegőt.
349
00:24:51,281 --> 00:24:52,821
Jobban boldogulok a vízben.
350
00:24:55,410 --> 00:24:57,500
Jobban érzékelem a többi játékost.
351
00:24:59,372 --> 00:25:00,872
És a korongra koncentrálok.
352
00:25:06,463 --> 00:25:09,763
Enyhe energiahullámot érzek.
353
00:25:11,468 --> 00:25:12,758
Ami épp elég,
354
00:25:15,138 --> 00:25:16,308
hogy gólt szerezzek.
355
00:25:35,742 --> 00:25:37,452
- Hogy érzed magad?
- Egész jól.
356
00:25:37,536 --> 00:25:38,866
Sokkal jobban, mint
357
00:25:39,246 --> 00:25:40,496
- a meccs előtt.
- Én is.
358
00:25:40,622 --> 00:25:41,622
Mi az oka?
359
00:25:42,040 --> 00:25:44,170
Jelen pillanatban több ketont termelünk,
360
00:25:44,292 --> 00:25:46,252
rákapcsolt a szervezetünk.
361
00:25:46,378 --> 00:25:47,748
Úgy érzi, hogy vadászunk.
362
00:25:47,837 --> 00:25:48,877
Pontosan.
363
00:25:48,964 --> 00:25:50,424
„Vadásznak, kaját szereznek.”
364
00:25:51,675 --> 00:25:53,465
Lehet, hogy egy-két órán belül
365
00:25:53,552 --> 00:25:55,222
egy kicsit rosszabb lesz.
366
00:25:55,303 --> 00:25:56,813
Mert a testünk rájön,
367
00:25:56,972 --> 00:25:58,392
hogy mégsem kap enni.
368
00:25:58,598 --> 00:26:00,348
És a termelés
369
00:26:00,433 --> 00:26:01,733
egy kicsit csökkenni fog.
370
00:26:07,065 --> 00:26:08,725
Ez nem sokat segít.
371
00:26:09,276 --> 00:26:10,816
Szentséges ég!
372
00:26:12,237 --> 00:26:14,607
Amint kezdtem volna jobban érezni magam…
373
00:26:14,739 --> 00:26:16,369
Direkt csinálják.
374
00:26:16,449 --> 00:26:18,329
Visszatért egy ismerős érzés.
375
00:26:18,868 --> 00:26:20,198
Megint éhes vagyok.
376
00:26:21,329 --> 00:26:23,329
De legalább a barátaim velem koplalnak.
377
00:26:24,457 --> 00:26:25,707
Sosem hagynának cserben.
378
00:26:36,386 --> 00:26:39,676
45 ÓRA ÉLELEM NÉLKÜL
379
00:26:39,931 --> 00:26:41,981
- Szia, Chris!
- Szia!
380
00:26:43,184 --> 00:26:44,194
Mi a…?
381
00:26:44,561 --> 00:26:47,311
Bocs, haver, nem bírtuk ki. Annyira jó.
382
00:26:47,689 --> 00:26:48,979
Ti most…?
383
00:26:49,733 --> 00:26:51,153
Egyél egy szeletet!
384
00:26:51,276 --> 00:26:54,146
Két perce még azt mondtam, mennyit segít,
385
00:26:54,279 --> 00:26:56,409
hogy a srácok végigcsinálják velem,
386
00:26:56,656 --> 00:26:58,776
mert fáradt vagyok, rosszul érzem magam.
387
00:26:58,867 --> 00:27:01,537
De nevetnek, szóval nekem is
ki kell tartanom.
388
00:27:01,703 --> 00:27:05,213
Együtt vagyunk benne. Ez három perce volt.
389
00:27:05,915 --> 00:27:07,245
Szívesen mondanám, hogy nem jó,
390
00:27:07,375 --> 00:27:09,165
de életemben nem ettem jobbat.
391
00:27:10,003 --> 00:27:12,213
- Azt hittem, ti is böjtöltök.
- Én is ezt mondom!
392
00:27:12,380 --> 00:27:13,760
Mind a ketten böjtöltek…
393
00:27:14,883 --> 00:27:15,933
Csak szagold meg!
394
00:27:16,426 --> 00:27:17,426
Szép.
395
00:27:17,552 --> 00:27:20,182
Komolyan azt hittem, hogy kitartotok.
396
00:27:20,347 --> 00:27:23,427
Úgy volt, de aztán jött
ez az isteni turmix.
397
00:27:23,892 --> 00:27:25,562
Te jó ég…
398
00:27:26,436 --> 00:27:28,766
Érzem a pizza illatát. Inkább becsukom.
399
00:27:31,650 --> 00:27:36,450
HARMADIK NAP ÉLELEM NÉLKÜL
400
00:27:38,448 --> 00:27:42,408
Szuper, a barátaim faképnél hagytak,
és ahogy Peter megjósolta,
401
00:27:42,535 --> 00:27:47,205
a ketonlöket elmúlt,
és szörnyen érzem magam.
402
00:27:47,582 --> 00:27:50,542
Szóval ez a harmadik nap.
403
00:27:51,169 --> 00:27:54,339
Gyenge vagyok. Nem sokat aludtam az éjjel.
404
00:27:54,422 --> 00:27:56,012
Egyre rosszabbul alszom.
405
00:27:56,132 --> 00:27:58,802
Nagyon nehéz volt tegnap este
vacsorát adni a srácoknak.
406
00:27:58,885 --> 00:28:05,345
Jól nézett ki, báránysült,
zöldségek, gyümölcs és
407
00:28:06,309 --> 00:28:08,309
csokoládés brownie-t is láttam valahol.
408
00:28:09,270 --> 00:28:13,860
Többször is átsuhant a fejemen,
hogy kitépem
409
00:28:13,983 --> 00:28:16,703
a kezükből. Ahhoz is gyenge vagyok,
hogy felmenjek
410
00:28:16,820 --> 00:28:20,910
a lépcsőn, végigmenjek a folyosón,
kapkodnom kell a levegő után.
411
00:28:21,950 --> 00:28:24,950
De ez már a harmadik nap.
412
00:28:26,955 --> 00:28:27,995
Mindjárt vége.
413
00:28:28,123 --> 00:28:32,173
Csak tizenkettő, 48…
414
00:28:32,293 --> 00:28:34,633
Nem tudom. Már gondolkodni sem tudok.
415
00:28:35,171 --> 00:28:36,261
Nem tudom.
416
00:28:38,717 --> 00:28:40,297
Ez nem fog menni.
417
00:28:42,137 --> 00:28:46,767
64 ÓRA ÉLELEM NÉLKÜL
418
00:28:54,899 --> 00:28:59,279
Edzéssel próbálom beindítani a ketonokat,
de semmit sem érzek.
419
00:29:09,080 --> 00:29:12,790
És azt említettem, hogy mardos az éhség?
420
00:29:18,173 --> 00:29:21,553
Kétlem, hogy Chris
kellemesnek találja ezt az élményt.
421
00:29:22,260 --> 00:29:25,930
A böjtnél fontos megérteni,
hogy miért csinálod.
422
00:29:26,598 --> 00:29:28,808
Így válik elviselhetővé a dolog.
423
00:29:29,100 --> 00:29:32,690
Hogy képes vagy
a motivációra koncentrálni.
424
00:29:33,897 --> 00:29:36,477
Nagy előnyt jelent, hogy van családod.
425
00:29:36,608 --> 00:29:38,228
Tudatosul benned,
426
00:29:38,318 --> 00:29:42,448
hogy mennyi örömet jelentenek,
és ez lehet a biztos pont.
427
00:29:42,572 --> 00:29:43,952
Igen.
428
00:29:44,365 --> 00:29:48,235
Belenézhetsz azoknak az embereknek
a szemébe, akik a legfontosabbak
429
00:29:48,328 --> 00:29:49,368
számodra.
430
00:29:49,537 --> 00:29:52,497
Igen, ez a motiváció tetszik.
431
00:29:52,582 --> 00:29:55,292
Minden, ami eltereli
a figyelmemet az ételről,
432
00:29:55,835 --> 00:29:57,545
nagyon jól jön most.
433
00:29:59,255 --> 00:30:06,045
Az, hogy Chris négy napon át tartsa
élete első böjtjét, elég nagy kérés.
434
00:30:13,645 --> 00:30:15,805
De most már nem szabad feladnia.
435
00:30:18,024 --> 00:30:21,154
Mert ha az ember
három napig nem jut táplálékhoz,
436
00:30:21,820 --> 00:30:26,070
figyelemre méltó
biokémiai változások kezdődnek,
437
00:30:26,825 --> 00:30:29,405
amik előnyösek
a hosszú élet szempontjából.
438
00:30:33,498 --> 00:30:36,578
Emlékeznek a mérgező zombisejtekre?
439
00:30:37,001 --> 00:30:39,751
Nem csak velük kell elbánni.
440
00:30:40,380 --> 00:30:43,680
Az egészséges sejtjeim is elhasználódnak.
441
00:30:44,509 --> 00:30:47,299
De tudósok szerint
feldolgozandó tápanyag híján
442
00:30:47,554 --> 00:30:50,274
a sejtek elkezdik helyreállítani magukat,
443
00:30:50,849 --> 00:30:55,519
kijavítják a károkat, takarítanak,
csírájában elfojtják a problémákat.
444
00:30:58,690 --> 00:31:01,900
Ha a zombikat féken tartjuk,
és tipp-topp kondícióba kerülök,
445
00:31:03,027 --> 00:31:06,987
az élet nemcsak egészségesebbnek,
de hosszabbnak is ígérkezik.
446
00:31:08,157 --> 00:31:11,867
A tudomány csak most kezdi megérteni,
hogyan hosszabbítja meg az életet
447
00:31:11,995 --> 00:31:13,035
a böjtölés.
448
00:31:14,372 --> 00:31:17,582
Most zárkózunk fel azokhoz
a kultúrákhoz és vallásokhoz,
449
00:31:17,709 --> 00:31:21,629
melyek évezredek óta
a böjtölést állítják a középpontba.
450
00:31:23,172 --> 00:31:27,552
AMHARA RÉGIÓ, ETIÓPIA
451
00:31:29,596 --> 00:31:31,636
Gyönyörű napunk van.
452
00:31:34,809 --> 00:31:38,939
Húsvétkor Todesso,
a nyugalmazott tanár a családjával
453
00:31:39,022 --> 00:31:40,272
a templomba igyekszik.
454
00:31:42,734 --> 00:31:45,824
Papa, közel vagyunk már?
455
00:31:47,030 --> 00:31:48,530
Még nem.
456
00:31:49,240 --> 00:31:54,410
De a templom háromnapi járóföldre van
Gondar szent városában.
457
00:31:56,623 --> 00:31:57,873
Fáradt vagy?
458
00:31:58,041 --> 00:31:59,331
Igen.
459
00:31:59,959 --> 00:32:02,249
Ne legyél fáradt, légy erős!
460
00:32:04,255 --> 00:32:08,085
Fárasztó zarándoklatuk során
a család semmit sem eszik.
461
00:32:09,761 --> 00:32:13,181
A böjt igen fontos számunkra,
462
00:32:13,723 --> 00:32:17,193
az őseink hagyták ránk ezt a hagyományt.
463
00:32:17,685 --> 00:32:18,845
Közelebb kerülünk istenhez.
464
00:32:20,396 --> 00:32:21,436
Gyertek!
465
00:32:21,564 --> 00:32:22,984
Boldog leszek, ha odaérünk.
466
00:32:27,779 --> 00:32:30,819
Szüleihez először csatlakozik
a lányuk, Helen.
467
00:32:31,491 --> 00:32:35,291
Az első nap volt a legnehezebb.
468
00:32:36,287 --> 00:32:38,247
Gyengének éreztem magam.
469
00:32:43,628 --> 00:32:47,468
Az agyam azt mondta, „Meg tudod csinálni!”
470
00:32:48,007 --> 00:32:51,507
De a hasam meg azt, „Adj enni!”
471
00:32:52,929 --> 00:32:55,679
A böjt azonban nemcsak
istenhez hozza őket közelebb,
472
00:32:56,724 --> 00:32:59,194
úgy hiszik, az egészségükre is
jó hatással van.
473
00:33:00,770 --> 00:33:04,400
Apám már 75 éves, de jó erőben van.
474
00:33:05,233 --> 00:33:07,113
Soha nem láttam őt betegnek.
475
00:33:08,236 --> 00:33:11,696
Esküszik rá, hogy a böjtölés miatt.
476
00:33:16,077 --> 00:33:19,077
Hétéves koromban böjtöltem először.
477
00:33:20,039 --> 00:33:22,129
Hatvannyolc éve csinálom.
478
00:33:24,043 --> 00:33:27,013
Segít megőrizni az egészségemet.
479
00:33:31,551 --> 00:33:37,561
Soha nem fáztam meg,
480
00:33:38,474 --> 00:33:41,894
más betegségem sem volt.
481
00:33:43,771 --> 00:33:45,481
Az ott Gondar a hegyen túl!
482
00:33:45,606 --> 00:33:46,606
Látom.
483
00:33:46,733 --> 00:33:47,863
Gyertek!
484
00:33:52,196 --> 00:33:53,276
Érzem a füstölőket.
485
00:33:59,829 --> 00:34:03,369
Az etióp ortodox keresztények
nem kizárólag húsvétkor böjtölnek.
486
00:34:04,709 --> 00:34:09,509
Egy évben akár
250 böjti napot is tartanak,
487
00:34:10,048 --> 00:34:13,588
melyeken hol egyáltalán nem esznek semmit,
488
00:34:13,885 --> 00:34:17,215
hol megszabják,
hogy mennyit és mikor ehetnek.
489
00:34:18,514 --> 00:34:20,934
Micsoda illatok! Mennyi étel!
490
00:34:22,101 --> 00:34:24,061
Gondar csodálatos hely.
491
00:34:26,856 --> 00:34:31,276
Böjtölni számtalan módon lehet,
sokféleképpen csinálják.
492
00:34:31,778 --> 00:34:34,658
De egyvalami közös bennük.
493
00:34:35,031 --> 00:34:37,991
Csökkentik a bevitt kalóriák számát.
494
00:34:38,493 --> 00:34:42,253
És ma, amikor olyan sok
a túltáplált ember,
495
00:34:42,663 --> 00:34:47,133
ez fontos szerepet játszhat abban,
hogy tovább és egészségesebben
496
00:34:47,418 --> 00:34:48,458
éljünk.
497
00:34:53,841 --> 00:34:58,721
Nagyon büszke vagyok rá, hogy böjtölök.
498
00:35:00,807 --> 00:35:02,767
Minden évben tartani fogom.
499
00:35:04,393 --> 00:35:07,733
Csak aznap hagyok fel a böjttel,
amikor meghalok.
500
00:35:18,074 --> 00:35:20,374
Kétszázötven böjti nap egy évben.
501
00:35:23,079 --> 00:35:28,169
Akkor nyilván én is
kibírok még 24 órát… vagy nem?
502
00:35:30,294 --> 00:35:33,094
Csak szenvedek, és küszködöm
503
00:35:36,425 --> 00:35:39,255
A merülőbázisra tartok
a Nagy-korallzátonyhoz…
504
00:35:43,266 --> 00:35:45,766
és rám férne egy kiadós ketonlöket.
505
00:35:46,060 --> 00:35:49,690
70 ÓRA ÉLELEM NÉLKÜL
506
00:35:49,772 --> 00:35:52,282
Volt egy kis…
507
00:35:53,651 --> 00:35:55,401
Úgy egy órája, egy energialöketem.
508
00:35:55,528 --> 00:35:58,658
Megörültem neki. De most…
509
00:36:09,917 --> 00:36:13,497
NEGYEDIK NAP ÉLELEM NÉLKÜL
510
00:36:15,339 --> 00:36:19,589
HERON-SZIGET, NAGY-KORALLZÁTONY
511
00:36:21,262 --> 00:36:26,682
Hát, itt vagyunk. A koplalás utolsó napja,
amikor vacsorát kell fognom
512
00:36:26,809 --> 00:36:30,189
Peternek és magamnak.
Ugyan mi sülhet el rosszul?
513
00:36:31,147 --> 00:36:32,647
Hogy érzed magad ma reggel?
514
00:36:33,649 --> 00:36:37,199
Gyengének, enerváltnak.
Mintha most estem volna ki az ágyból.
515
00:36:37,320 --> 00:36:41,160
Még ha nem is érzed,
de mikroszkopikus szinten
516
00:36:41,365 --> 00:36:43,365
a szervezetedben háború dúl.
517
00:36:43,492 --> 00:36:46,332
És a jók fognak győzni.
518
00:36:46,954 --> 00:36:49,214
Ez az, amiért az egészet csináljuk.
519
00:36:49,332 --> 00:36:50,372
Igen.
520
00:36:50,833 --> 00:36:52,293
Nézzük, mi van itt!
521
00:36:54,670 --> 00:36:58,050
Szóval elvileg tovább élhetek,
de jelenleg az sem biztos,
522
00:36:58,341 --> 00:37:00,131
hogy kihúzom ezt a napot.
523
00:37:03,971 --> 00:37:06,601
Mennyi is volt a ketonszintem tegnap?
524
00:37:07,016 --> 00:37:09,436
Tegnap egy körül volt az érték.
525
00:37:12,939 --> 00:37:14,479
Most pedig majdnem kettő.
526
00:37:14,607 --> 00:37:17,687
Amikor megközelíti a hármat,
527
00:37:17,860 --> 00:37:19,360
akkor indul be a dolog.
528
00:37:19,528 --> 00:37:22,278
Amint a víz alá merülsz,
szerintem ki fog lőni.
529
00:37:23,199 --> 00:37:26,159
Nem akarlak nyomasztani,
de nagyon éhes vagyok.
530
00:37:26,911 --> 00:37:29,711
És mivel én nem tudok
szigonnyal halászni, te viszont igen,
531
00:37:31,249 --> 00:37:34,039
muszáj lesz sikerülnie. Nagy a tét
532
00:37:34,168 --> 00:37:35,208
mindkettőnk számára.
533
00:37:35,461 --> 00:37:38,671
Úgy értettem, „nagy a steak”.
534
00:37:42,843 --> 00:37:44,973
A tét valóban nagy, és nem csak most.
535
00:37:45,805 --> 00:37:48,215
A böjtölés során a szervezetem megküzd
536
00:37:48,307 --> 00:37:50,687
a zombisejtekkel,
és megjavítja az egészségeseket.
537
00:37:51,644 --> 00:37:54,154
Ez pedig hosszabb,
egészségesebb életet jelenhet.
538
00:37:56,148 --> 00:37:59,358
De előbb le kell vadásznom azt a halat.
539
00:38:02,280 --> 00:38:04,370
- Üdv a fedélzeten!
- Köszönöm!
540
00:38:06,409 --> 00:38:11,959
Már csak energiára lenne szükségem.
Jöhetne már az a keton.
541
00:38:16,085 --> 00:38:19,545
Chris ketonszintje megemelkedett,
ahogy reméltük.
542
00:38:20,381 --> 00:38:23,841
Tudom, hogy még nem érzi,
de ahogy a víz alatti hoki,
543
00:38:24,760 --> 00:38:28,430
úgy a vadászat is felgyorsítja
az evolúciós alkalmazkodást,
544
00:38:28,556 --> 00:38:31,346
megadva a szükséges pluszt.
545
00:38:32,518 --> 00:38:37,148
92 ÓRA ÉLELEM NÉLKÜL
546
00:38:37,273 --> 00:38:39,983
- Nyújtóztasd ki a lábad!
- Megszédültem.
547
00:38:46,991 --> 00:38:48,491
Bizonytalannak érzem magam…
548
00:38:50,703 --> 00:38:52,793
minden nagyon távolinak tűnik.
549
00:38:54,874 --> 00:38:58,594
Arra az energialöketre számítottam,
amiről Peter beszélt.
550
00:39:02,840 --> 00:39:04,130
Egyelőre nem ütött be.
551
00:39:06,927 --> 00:39:10,767
Ne erőltesd túl! Az eszméletvesztés,
ahogy mi mondjuk,
552
00:39:10,848 --> 00:39:12,848
a motoros képességek elvesztése
valós veszély.
553
00:39:14,268 --> 00:39:17,098
És mik azok a tünetek,
554
00:39:17,396 --> 00:39:21,476
amikor meg kell kongatnom a vészharangot?
555
00:39:23,110 --> 00:39:27,370
Vékony a határvonal aközött,
hogy teljesen üresnek érzed magad,
556
00:39:27,531 --> 00:39:31,291
és hogy azt kezded érezni, remeg a fejed,
557
00:39:31,410 --> 00:39:33,500
és a kezed is remegni kezd.
558
00:39:33,704 --> 00:39:36,544
Ha elájulsz, akkor semmit sem fogsz
érezni, és nem is fogsz
559
00:39:36,707 --> 00:39:37,997
emlékezni semmire.
560
00:39:38,376 --> 00:39:41,246
Ha rád nézek, és azt látom
az arcodon, hogy ennyi,
561
00:39:41,796 --> 00:39:44,216
akkor mindegy, mit érzel,
ennyi volt, és feljövünk.
562
00:39:44,382 --> 00:39:45,552
Rendben.
563
00:39:47,134 --> 00:39:49,304
Szólj, hogy érzed magad,
és ne feszítsd túl!
564
00:39:49,929 --> 00:39:51,309
- Éhes vagyok.
- Tudom.
565
00:40:10,074 --> 00:40:11,124
Máris elfáradtam.
566
00:40:12,993 --> 00:40:14,163
Jól van, indulás.
567
00:40:23,629 --> 00:40:25,049
Bent vagyok.
568
00:40:46,777 --> 00:40:48,647
Tudom, hogy van elég oxigén a testemben,
569
00:40:50,990 --> 00:40:55,490
de ha felnézek,
a hajó olyan messzinek tűnik.
570
00:40:57,663 --> 00:40:59,543
Képtelen vagyok koncentrálni,
571
00:41:00,833 --> 00:41:03,593
és hirtelen rám tör a légszomj.
572
00:41:09,884 --> 00:41:10,974
Hogy érzed magad?
573
00:41:12,720 --> 00:41:13,970
Lemerültem, és azt éreztem,
574
00:41:14,054 --> 00:41:15,894
muszáj levegőt vennem.
575
00:41:15,973 --> 00:41:17,223
Nagyon gyenge voltam,
576
00:41:17,391 --> 00:41:19,231
azt éreztem, ez nem fog menni.
577
00:41:21,103 --> 00:41:25,613
Szörnyen fáradt vagyok.
És az energialöket, amit Peter ígért…
578
00:41:26,692 --> 00:41:27,782
Semmi.
579
00:41:31,530 --> 00:41:34,200
Rövid pihenő után visszamegyek.
580
00:41:48,714 --> 00:41:51,594
De most egy kicsit más érzés.
581
00:41:54,094 --> 00:41:56,854
Ahogy lemerülök,
mintha ráhangolódnék az óceánra.
582
00:41:59,266 --> 00:42:00,476
Hallok minden hangot.
583
00:42:03,562 --> 00:42:05,192
Az idő lelassul.
584
00:42:10,653 --> 00:42:12,613
Érzem magamban az energiát.
585
00:42:17,243 --> 00:42:19,953
És meglátok egy halat.
586
00:42:40,224 --> 00:42:41,644
Szép volt! Sikerült.
587
00:42:41,892 --> 00:42:45,732
Megvan. Peter, a vacsorád!
588
00:42:45,980 --> 00:42:48,230
Szép fogás!
589
00:42:49,858 --> 00:42:51,438
Lenyűgöző volt.
590
00:42:52,736 --> 00:42:53,986
Jól nézett ki.
591
00:42:55,072 --> 00:42:56,242
Jól néztél ki.
592
00:43:02,580 --> 00:43:05,580
A vadászat után újra megmértük,
honnan jött az energia.
593
00:43:05,916 --> 00:43:08,876
Kiderült, hogy a ketonszintem
majdnem elérte a hármat.
594
00:43:09,628 --> 00:43:12,668
Bevált. A tudománynak igaza volt.
595
00:43:24,435 --> 00:43:25,555
Nem rossz fogás?
596
00:43:25,978 --> 00:43:27,148
Fantasztikus fogás.
597
00:43:27,980 --> 00:43:29,400
Isteni a látvány, az illat.
598
00:43:29,732 --> 00:43:32,572
De zöldséget is örömmel ettem volna,
599
00:43:32,651 --> 00:43:35,741
- ha nincs más.
- Tudom. Bumm!
600
00:43:36,447 --> 00:43:40,027
Ennyi várakozás és izgalom után
szinte szégyelltem,
601
00:43:40,159 --> 00:43:43,289
mintha valami rosszat tennék,
mikor belekóstolok.
602
00:43:46,707 --> 00:43:49,587
Böjt után ilyen jót még soha nem ettem.
603
00:43:52,546 --> 00:43:54,876
- Ki eszik elsőként?
- Aki a halat fogta.
604
00:43:56,175 --> 00:43:58,755
Nem ugrottunk neki, ahogy vártuk.
605
00:44:00,220 --> 00:44:01,220
Szürreális.
606
00:44:05,142 --> 00:44:09,482
Ünnepélyes… és fontos és különleges.
607
00:44:24,244 --> 00:44:25,704
Sírjak, vagy nevessek?
608
00:44:27,247 --> 00:44:29,787
Életemben nem ízlett így semmi.
609
00:44:33,087 --> 00:44:37,377
Néha, amikor először eszem a böjt után,
van bennem egy aprócska,
610
00:44:37,549 --> 00:44:41,429
picike megbánás. Hogy nem kellett volna
csinálni még egy napig?
611
00:44:41,679 --> 00:44:42,759
Érzel ilyesmit?
612
00:44:44,098 --> 00:44:47,768
- Nem, egy icike-picikét sem.
- Egyáltalán nem?
613
00:44:47,851 --> 00:44:48,851
Semmit. Nem.
614
00:44:50,396 --> 00:44:51,436
A legkevésbé sem.
615
00:44:53,440 --> 00:44:57,070
Nem, én most éppen
a mennyországban vagyok.
616
00:45:02,616 --> 00:45:03,696
Fantasztikus.
617
00:45:07,746 --> 00:45:09,416
Szeretnék köszöntőt mondani.
618
00:45:10,416 --> 00:45:12,876
Az óceánra, ami ételt adott nekünk.
619
00:45:13,836 --> 00:45:17,206
És rád, hogy hagytál négy napig
éhesen szenvedni,
620
00:45:17,339 --> 00:45:18,719
nagyon hálás vagyok érte.
621
00:45:19,383 --> 00:45:23,013
Én a 90 éves énedre
és a dédunokáidra emelem poharam,
622
00:45:23,137 --> 00:45:24,257
akikkel játszani fogsz.
623
00:45:24,847 --> 00:45:25,847
Csirió!
624
00:45:33,856 --> 00:45:39,356
Ennyi volt a négy nap koplalás.
Nem törtem meg. Belevágnék-e újra?
625
00:45:40,696 --> 00:45:43,066
El sem hiszem, hogy ezt mondom, de igen.
626
00:45:43,741 --> 00:45:46,451
Mostantól fogva
a böjt az életem része lesz.
627
00:45:47,703 --> 00:45:50,333
Nézd, hogy nekiesett!
628
00:45:50,748 --> 00:45:52,788
Ez nem jelenti azt, hogy nem megyek el
629
00:45:52,916 --> 00:45:53,876
néha a haverokkal,
630
00:45:56,670 --> 00:46:01,720
hogy felzabáljam az étlapot,
mint egy éhes kutya.
631
00:46:03,719 --> 00:46:04,969
Forró!
632
00:46:05,053 --> 00:46:06,013
Ebben biztos vagyok.
633
00:46:13,854 --> 00:46:17,984
CHRIS ÍGY ÉPÍTI BE A BÖJTÖT
AZ EDZÉSTERVÉBE:
634
00:46:18,108 --> 00:46:21,278
HETENTE LEGALÁBB HÁROMSZOR
NE EGYÉL DÉLELŐTT.
635
00:46:33,499 --> 00:46:37,459
HAVONTA EGY NAPON SEMMIT SE EGYÉL.
636
00:46:47,304 --> 00:46:51,104
ÉVENTE EGYSZER
BÖJTÖLJ NÉGY NAPIG… TALÁN.
637
00:46:52,726 --> 00:46:55,476
Csak benéztem! Nem eszem semmit.
638
00:47:17,751 --> 00:47:19,711
A feliratot fordította: Zilahi László