1 00:00:06,047 --> 00:00:11,587 A MŰSORBAN LÁTOTT JELENETEK SZIGORÚ FELÜGYELET MELLETT, 2 00:00:11,761 --> 00:00:18,691 EGÉSZSÉGÜGYI SZAKEMBEREKKEL KONZULTÁLVA KÉSZÜLTEK. 3 00:00:19,144 --> 00:00:21,234 Három, kettő, egy. Felvétel! 4 00:00:24,357 --> 00:00:25,817 Mivel Thort játszottam, 5 00:00:26,526 --> 00:00:28,776 sokkal többet ettem, mint általában. 6 00:00:30,238 --> 00:00:31,488 Minden étkezés ezer kalória. 7 00:00:31,698 --> 00:00:33,068 Fagylalt. 8 00:00:34,492 --> 00:00:35,542 Jó szaftos steak. 9 00:00:35,827 --> 00:00:37,037 Mind ide kerül. 10 00:00:37,287 --> 00:00:40,997 Hamburger, pad thai, tészta, borda. 11 00:00:41,332 --> 00:00:47,132 Virslis tekercs, pizza, torta, fánk, hot dog. 12 00:00:47,839 --> 00:00:50,379 Ha kajáról van szó, olyan vagyok, mint az éhes kutya. 13 00:00:53,219 --> 00:00:54,509 Csak kevésbé válogatós. 14 00:00:56,139 --> 00:00:58,809 Tudom, hogy fontos, mit viszek be a szervezetembe, 15 00:00:58,892 --> 00:01:02,152 de azt nem tudtam, hogy a legjobb, ha hosszú 16 00:01:02,228 --> 00:01:06,018 és egészséges életet akarok élni, ha nem eszem semmit. 17 00:01:06,941 --> 00:01:07,981 Egyáltalán semmit. 18 00:01:08,902 --> 00:01:12,572 BYRON-ÖBÖL, AUSZTRÁLIA 19 00:01:14,324 --> 00:01:20,294 Legalábbis ez a fickó ezt állítja. Dr. Peter Attia, életkorkutató. 20 00:01:22,415 --> 00:01:23,955 Ez lesz az utolsó vacsoránk. 21 00:01:24,459 --> 00:01:25,589 Az utolsó vacsoránk. 22 00:01:28,588 --> 00:01:32,008 A hosszabb, boldogabb élet titkát kutatva 23 00:01:32,425 --> 00:01:36,505 azt szeretné, ha ezúttal böjtölnék. Gyakorlatilag víz 24 00:01:36,763 --> 00:01:40,853 és nulla kalória négy napon át. 25 00:01:42,268 --> 00:01:45,188 Köszönöm szépen! 26 00:01:45,563 --> 00:01:46,613 Köszönöm! 27 00:01:52,946 --> 00:01:56,446 Szerencsére egy kiadós vacsorával vághatok bele. 28 00:01:56,783 --> 00:01:58,743 Hat salátalevél répával. 29 00:02:01,371 --> 00:02:02,291 Együtt csináljuk. 30 00:02:02,455 --> 00:02:03,495 - Igen? - Persze! 31 00:02:03,706 --> 00:02:05,786 Sokkal könnyebb, ha nem egyedül csinálod. 32 00:02:06,000 --> 00:02:07,130 Jól van. 33 00:02:07,210 --> 00:02:10,510 - Együtt fogunk szenvedni. - Együtt. 34 00:02:10,839 --> 00:02:13,169 Olyan már volt, hogy egy napig nem ettem. 35 00:02:15,009 --> 00:02:18,429 Nagyon nyűgös tudok lenni, ha kimarad egy étkezés. 36 00:02:20,431 --> 00:02:23,101 Igencsak elrontja a kedvemet. 37 00:02:24,227 --> 00:02:27,307 Ez elég hosszú idő. Miért éppen négy nap? Miért nem… 38 00:02:27,730 --> 00:02:28,980 Miért nem több? 39 00:02:29,566 --> 00:02:32,566 Mire jó négy nap? Miért pont ennyi? 40 00:02:32,735 --> 00:02:37,565 Nagyjából három-négy nap kell ahhoz, 41 00:02:37,657 --> 00:02:42,247 hogy a szervezeted másképp dolgozza fel 42 00:02:42,537 --> 00:02:45,787 a tápanyagok hiányát, tulajdonképpen újraindítva 43 00:02:45,874 --> 00:02:47,384 - a rendszert. - Tényleg? 44 00:02:47,792 --> 00:02:49,502 Szerinted kibírom majd? 45 00:02:49,627 --> 00:02:52,337 Sok emberrel van tapasztalatod. Hogy látod, 46 00:02:52,547 --> 00:02:54,337 elsőre sikerülni szokott? 47 00:02:54,632 --> 00:02:56,892 A következő négy napban egészen biztosan 48 00:02:56,968 --> 00:03:01,598 előfordul majd, hogy lomhának érzed magad, vagy… 49 00:03:01,681 --> 00:03:03,061 - Sírok? - Igen. 50 00:03:03,349 --> 00:03:05,769 - Érzelgős. - Mogorva leszel, zsémbes. 51 00:03:06,978 --> 00:03:08,688 De ha egy kicsit belegondolunk, 52 00:03:08,897 --> 00:03:11,147 ez a világ, amiben ma élünk, 53 00:03:11,232 --> 00:03:14,402 hogy az élelem korlátlan mennyiségben rendelkezésre áll, 54 00:03:14,527 --> 00:03:17,817 hogy napi háromszor étkezünk, közben nassolgatunk… 55 00:03:17,906 --> 00:03:21,406 ez viszonylag új helyzet az emberiség történetében. 56 00:03:21,492 --> 00:03:22,542 Igen. 57 00:03:22,994 --> 00:03:26,334 Az őseink napokig elvoltak élelem nélkül, 58 00:03:26,456 --> 00:03:29,496 és nem csupán kibírták, de képesek voltak arra is, 59 00:03:29,792 --> 00:03:32,252 hogy az ínséges időkben vadászni menjenek. 60 00:03:35,632 --> 00:03:40,302 Kész, befejeztem. Nem maradt más, csak egy picike répa. 61 00:03:42,347 --> 00:03:43,767 Megeszed az utolsó salátát is? 62 00:03:44,057 --> 00:03:46,427 És mi lesz a desszerttel? Azt nem kapunk? 63 00:03:46,809 --> 00:03:48,139 Nem. 64 00:03:49,187 --> 00:03:53,147 Kezdem azt gondolni, hogy ez lesz életem legnehezebb négy napja. 65 00:03:58,696 --> 00:04:00,526 Chris nehéznek találja majd. 66 00:04:01,324 --> 00:04:04,994 De én már évek óta tartok időszakos böjtöt, és rájöttem, 67 00:04:05,203 --> 00:04:07,833 hogy a kulcs az, hogy elfoglaljuk magunkat. 68 00:04:08,665 --> 00:04:10,825 Ezért kitaláltam egy testhez illő kihívást, 69 00:04:10,917 --> 00:04:15,757 hogy eltereljem Chris figyelmét az éhségről. Azt teszi majd, amit az ősei. 70 00:04:16,464 --> 00:04:17,974 Vadászni fog az élelemért. 71 00:04:19,300 --> 00:04:23,100 De nem a szárazföldön, hanem az óceánban. 72 00:04:29,727 --> 00:04:33,477 A terv az, hogy négy nap koplalás után 73 00:04:35,483 --> 00:04:37,323 kimegyünk a Nagy-korallzátonyhoz. 74 00:04:43,074 --> 00:04:44,994 Az egyetlen fegyverem egy mély levegő… 75 00:04:51,958 --> 00:04:56,918 és egy szigonypuska, majd lemerülök tíz méterre az óceán fenekére, 76 00:04:58,423 --> 00:05:02,973 hogy halat találjak. Igazán nem nagy ügy. 77 00:05:05,972 --> 00:05:10,272 HATÁRTALANUL CHRIS HEMSWORTHSZEL 78 00:05:10,643 --> 00:05:11,643 Kösz, Pete! 79 00:05:12,061 --> 00:05:16,071 3. RÉSZ BÖJT 80 00:05:17,317 --> 00:05:21,567 ELSŐ NAP ÉLELEM NÉLKÜL 81 00:05:21,654 --> 00:05:26,034 Ez a böjt első napja. Jól aludtam, legalább 82 00:05:26,242 --> 00:05:29,412 hét órát. A böjtölésről álmodtam, 83 00:05:29,495 --> 00:05:31,495 pedig nem is éhgyomorra feküdtem le. 84 00:05:31,956 --> 00:05:34,286 A srácoknak rántottát csináltam, az megkísértett. 85 00:05:34,417 --> 00:05:39,087 De még az elején vagyunk. Nem fenyeget a veszély, 86 00:05:39,255 --> 00:05:42,045 hogy megtöröm a négynapos böjtöt. 87 00:05:42,633 --> 00:05:44,593 Azért a kutyát jobb lesz eldugni… 88 00:05:46,804 --> 00:05:49,564 Sült csirkének fogom nézni a kutyát? 89 00:05:50,224 --> 00:05:53,734 Igen… Nem fogjuk megenni, csak ha muszáj. 90 00:05:54,437 --> 00:05:58,067 Az elején jól fogja érezni magát. Feléli az energiát 91 00:05:58,191 --> 00:06:03,531 az utolsó étkezésből. De ha az elfogy, lényegesen rosszabbul lesz. 92 00:06:04,197 --> 00:06:05,987 De azt akarom, hogy ne adja fel, 93 00:06:06,532 --> 00:06:10,122 mert ha Chris hosszú életet szeretne élni, akkor 94 00:06:10,661 --> 00:06:13,661 az időszakos böjtölés tűnik az egyik leghatékonyabb eszköznek. 95 00:06:18,795 --> 00:06:20,795 Az ételem glükózt tartalmaz. 96 00:06:22,924 --> 00:06:26,014 Az üzemanyag, ami a testemben lévő trilliónyi egészséges sejtet táplálja. 97 00:06:29,138 --> 00:06:34,438 De a glükóz mást is táplál… A zombisejteket. 98 00:06:35,478 --> 00:06:39,148 Régi, sérült sejtek, amik hasznos élettartamukon túl is itt maradtak. 99 00:06:40,149 --> 00:06:46,319 Mérgező salakanyagot árasztva egészséges sejteket fertőznek meg, 100 00:06:47,115 --> 00:06:48,985 felgyorsítva az öregedést. 101 00:06:51,411 --> 00:06:53,791 Hajhullás, ráncok… 102 00:06:54,205 --> 00:06:57,705 ízületi gyulladás, rák, demencia. 103 00:06:59,794 --> 00:07:03,884 De a tudósok arra jöttek rá, hogy ha a koplalással elvágjuk 104 00:07:03,965 --> 00:07:05,295 a glükóz utánpótlását, 105 00:07:05,925 --> 00:07:10,555 a zombihadsereg éhezni kezd, ami megfosztja az erejétől. 106 00:07:14,058 --> 00:07:18,938 Tartós előny átmeneti fájdalomért cserébe. De annak, aki szereti a hasát, 107 00:07:19,439 --> 00:07:20,939 komoly fájdalom. 108 00:07:21,065 --> 00:07:25,565 14 ÓRA ÉLELEM NÉLKÜL 109 00:07:26,737 --> 00:07:30,197 Éhes vagyok. Nem fogjuk kibírni. 110 00:07:31,701 --> 00:07:34,201 A többesszám a legjobb barátaimra vonatkozik. 111 00:07:36,164 --> 00:07:40,334 Ha valaki, akkor ők segíthetnek, hogy végigcsináljam, ezért 112 00:07:40,418 --> 00:07:42,838 nagyon hálás vagyok, hogy együtt böjtölnek velem. 113 00:07:43,129 --> 00:07:45,259 Chrisszel barátok vagyunk a gimnázium, 114 00:07:45,506 --> 00:07:47,506 illetve az általános iskola óta. 115 00:07:47,717 --> 00:07:49,297 Aaron vagyok, ő pedig Luke. 116 00:07:49,594 --> 00:07:50,974 Most neki dolgozunk. 117 00:07:51,053 --> 00:07:53,933 - Fizetett barátok vagyunk. - Barátság extrákkal. 118 00:07:54,015 --> 00:07:55,885 - Extrákkal. - Mint egy kis család. 119 00:07:56,058 --> 00:07:57,438 Egy kis család. 120 00:07:57,602 --> 00:07:59,192 Jól jön az erkölcsi támogatás. 121 00:08:00,188 --> 00:08:02,058 Végigcsináljátok? Aaron, te négy napig. 122 00:08:02,148 --> 00:08:03,148 Igen. 123 00:08:03,441 --> 00:08:05,031 Meg kell próbálnod! 124 00:08:05,109 --> 00:08:06,239 Megpróbálom. 125 00:08:09,030 --> 00:08:10,160 Imád enni. 126 00:08:10,239 --> 00:08:12,779 Azzal húztam fel a legjobban, mikor egyszer túl kicsi volt 127 00:08:12,867 --> 00:08:14,487 a steak Londonban. 128 00:08:14,994 --> 00:08:18,334 Majdnem orrba vágott, mert ekkora volt, ő meg, 129 00:08:18,456 --> 00:08:20,456 „Nézz rám! Miért hoztál nekem ekkorát?” 130 00:08:20,541 --> 00:08:22,131 Nem fog kibírni négy napot. 131 00:08:26,047 --> 00:08:29,927 Megőrülök. Még napokig nem fogunk enni, nem csak órákig. 132 00:08:30,009 --> 00:08:33,469 Nem az van, hogy hazamegyek és betolok egy tál spagettit. 133 00:08:35,556 --> 00:08:41,896 Felejtsd el a tésztát! Ha mázlink lesz, legközelebb egy szép nagy halat eszünk. 134 00:08:42,438 --> 00:08:46,278 ROCKY CREEK, ÚJ-DÉL-WALES 135 00:08:47,026 --> 00:08:49,316 De ha én lettem a kijelölt halász, 136 00:08:50,279 --> 00:08:52,159 akkor meg kell tanulnom merülni. 137 00:08:53,950 --> 00:08:57,500 Szóval Peter összehozott valakivel, aki figyelemre méltó dolgokra képes. 138 00:08:59,539 --> 00:09:03,459 Tartok egy rövid bemutatót. Egy nagy kilégzéssel kezdem. 139 00:09:06,295 --> 00:09:07,625 Tyű! 140 00:09:19,850 --> 00:09:20,980 Micsoda tágulás! 141 00:09:21,102 --> 00:09:22,352 Hihetetlen. 142 00:09:25,231 --> 00:09:28,821 Tanya Streeter a lélegzet-visszatartásról híres. 143 00:09:31,195 --> 00:09:33,565 A szabadmerülés tízszeres világbajnoka. 144 00:09:36,450 --> 00:09:39,370 Hat hosszú percig tudja visszatartani a lélegzetét. 145 00:09:43,124 --> 00:09:47,344 Az emberek általában a mellkas felső részébe vesznek levegőt, 146 00:09:47,712 --> 00:09:51,012 de így nem jut túl sok oxigén a vérbe. 147 00:09:51,132 --> 00:09:53,882 Nagyobb kapacitással bír a tüdő alsó része, 148 00:09:54,176 --> 00:09:58,176 de nem férhetsz hozzá, ha nem lazítod el a hasizmaidat. 149 00:09:58,681 --> 00:10:03,191 Megtanulod kihúzni a hasadat belélegzés közben. 150 00:10:18,284 --> 00:10:21,164 - Hogy érzed magad? - Állítsunk fel pár rekordot! 151 00:10:21,454 --> 00:10:22,504 Gyerünk! 152 00:10:31,505 --> 00:10:33,965 Az ott a cél, az a narancssárga valami? 153 00:10:34,175 --> 00:10:36,885 - Igen, és aztán vissza. - Mennyi lehet, ötven méter? 154 00:10:36,969 --> 00:10:38,929 - Inkább száz. - Tényleg? 155 00:10:39,513 --> 00:10:40,853 Klausztrofóbiám van lent. 156 00:10:41,641 --> 00:10:44,231 Beraktunk egy kötelet, mert sötét van lent, 157 00:10:44,518 --> 00:10:46,308 így fel tudom mérni, mire vagy képes 158 00:10:46,437 --> 00:10:47,687 mentálisan és fizikailag. 159 00:10:48,147 --> 00:10:49,147 Meglátjuk. 160 00:10:57,531 --> 00:10:58,781 Indulhatunk, Chris. 161 00:11:10,586 --> 00:11:15,876 Alig látni valamit, és a tüdőm azonnal égni kezd. 162 00:11:27,520 --> 00:11:31,860 Azt hallom a fejemben, hogy adjam fel, fogy a levegőm. 163 00:11:36,570 --> 00:11:38,450 Próbálom felülírni, 164 00:11:38,739 --> 00:11:40,989 mert tudom, hogy több oxigén van a tüdőmben, 165 00:11:41,158 --> 00:11:42,578 mint gondolnánk. 166 00:11:47,873 --> 00:11:49,793 És most már biztos ott vagyok. 167 00:11:56,257 --> 00:11:59,007 - Majdnem a fele. - Nem hinném. 168 00:11:59,969 --> 00:12:02,429 - Távolról sem. - Húsz méter lehet? 169 00:12:03,431 --> 00:12:04,771 Szerintem ez még húsz sincs. 170 00:12:06,267 --> 00:12:07,137 Csalódott vagyok. 171 00:12:08,894 --> 00:12:13,234 Mint kiderült, 27 szédítő másodpercig bírtam. 172 00:12:17,528 --> 00:12:20,318 Meglepett, hogy milyen hasznavehetetlen vagyok 173 00:12:20,448 --> 00:12:21,868 szabadmerülőként. 174 00:12:22,283 --> 00:12:26,083 A szárazföldön percekig kibírom levegővétel nélkül, de a vízben, 175 00:12:26,203 --> 00:12:29,083 amikor gyorsabban elhasználod a levegőt és az energiát, 176 00:12:29,165 --> 00:12:31,455 egész más történet. 177 00:12:33,085 --> 00:12:35,915 A vacsoráért való búvárkodás nehezebb lesz, mint gondoltam. 178 00:12:38,966 --> 00:12:40,006 Ha már kaja… 179 00:12:42,553 --> 00:12:47,273 22 ÓRA ÉLELEM NÉLKÜL 180 00:12:50,019 --> 00:12:51,229 Nem is szeretem a brokkolit. 181 00:13:04,283 --> 00:13:06,083 És habár lenne házi feladatom, 182 00:13:07,119 --> 00:13:12,669 étkezések nélkül, hogy megszakítsák a napot… Az idő csak vánszorog. 183 00:13:19,006 --> 00:13:23,636 Mindjárt vacsoraidő, és most a legrosszabb. 184 00:13:25,596 --> 00:13:32,186 Kóválygok, gyenge vagyok és rettenetesen éhes. 185 00:13:37,358 --> 00:13:42,358 MÁSODIK NAP ÉLELEM NÉLKÜL 186 00:13:42,780 --> 00:13:47,450 Fáradt vagyok, nem aludtam jól. Sokszor felébredtem az éhségtől, 187 00:13:47,660 --> 00:13:48,700 valahogy… 188 00:13:50,329 --> 00:13:53,209 Üresnek érzem magam, 189 00:13:53,290 --> 00:13:56,920 mintha kifogytam volna az energiából. Tompának. 190 00:13:57,294 --> 00:14:00,674 A főzéstől… Megéheztem. 191 00:14:02,758 --> 00:14:03,928 Miért nem ehetsz? 192 00:14:04,134 --> 00:14:05,264 Mert nem szabad. 193 00:14:05,970 --> 00:14:07,430 Meddig, apa? 194 00:14:07,888 --> 00:14:08,968 Négy napig. 195 00:14:09,557 --> 00:14:10,597 Miért? 196 00:14:10,683 --> 00:14:15,733 Nem esem kísértésbe ettől az ínycsiklandó szalonnás tojástól. 197 00:14:19,650 --> 00:14:23,740 A vizes böjt második napja különösen nehéz. 198 00:14:24,113 --> 00:14:28,243 Ez azért van, mert a szervezet elsődleges glükózkészletei, 199 00:14:28,450 --> 00:14:30,330 melyek a májban és az izmokban találhatók, 200 00:14:30,494 --> 00:14:34,084 gyorsan kezdenek kimerülni. Ez eredményezi azt, 201 00:14:34,164 --> 00:14:36,384 hogy Chris ennyire fáradt és kába. 202 00:14:37,209 --> 00:14:40,049 Fontos megértenie, hogy ezzel nincs semmi gond, 203 00:14:40,588 --> 00:14:43,008 sokan rendszeresen csinálják, 204 00:14:43,090 --> 00:14:46,930 és nemcsak, hogy nem éheznek, de nagyon jól boldogulnak. 205 00:14:49,346 --> 00:14:53,556 EYASI-VÖLGY, TANZÁNIA 206 00:15:00,774 --> 00:15:01,784 Hé, 207 00:15:01,859 --> 00:15:02,859 elhibáztad. 208 00:15:05,821 --> 00:15:06,861 Fiam, 209 00:15:06,989 --> 00:15:09,869 ha nem sikerül eltalálnod, 210 00:15:10,034 --> 00:15:11,084 a falu nem fog enni. 211 00:15:12,202 --> 00:15:13,252 Próbáld újra! 212 00:15:16,332 --> 00:15:17,672 Igyekszem, apa. 213 00:15:18,334 --> 00:15:19,844 Szép volt! 214 00:15:20,794 --> 00:15:23,174 Isafiri a hadza törzshöz tartozik. 215 00:15:28,594 --> 00:15:29,804 Vadász. 216 00:15:33,057 --> 00:15:34,807 Éhesek vagyunk, 217 00:15:34,934 --> 00:15:36,774 elfogyott minden élelem. 218 00:15:37,311 --> 00:15:39,101 Jól van, 219 00:15:39,188 --> 00:15:40,938 holnap elmegyek vadászni. 220 00:15:41,148 --> 00:15:45,028 Elejtek valami nagyot. 221 00:15:48,238 --> 00:15:53,038 Az éhséget itt az élet részének tartjuk. 222 00:15:54,036 --> 00:15:55,446 Néha napokig nem eszünk. 223 00:15:56,413 --> 00:15:57,793 De nem félünk, 224 00:15:58,540 --> 00:16:01,130 mert tudom, hogy nem fogunk éhezni. 225 00:16:04,964 --> 00:16:06,514 Oda menjünk vadászni! 226 00:16:07,341 --> 00:16:09,591 Oldalról közelítsük meg! 227 00:16:14,556 --> 00:16:15,806 Ha éhes vagy… 228 00:16:18,227 --> 00:16:19,557 jobban megy a vadászat. 229 00:16:24,775 --> 00:16:28,105 A hadzákhoz hasonló embereknek több nap koplalás után is 230 00:16:28,195 --> 00:16:30,565 marad energiájuk vadászni. 231 00:16:31,699 --> 00:16:33,779 Ez egy dikdik antilop ürüléke. 232 00:16:34,451 --> 00:16:38,001 Mert amikor valaki böjtöl, nem vesz magához táplálékot… 233 00:16:38,288 --> 00:16:40,748 Nem lehet messze. 234 00:16:42,001 --> 00:16:44,631 az előhívja a szervezet szupererejét. 235 00:16:46,171 --> 00:16:49,591 Amikor bőven van táplálék, a szervezetünk a felesleges energiát 236 00:16:49,675 --> 00:16:53,505 zsír formájában raktározza el a bőr alatt és a belső szervek körül. 237 00:16:54,930 --> 00:17:00,810 Ínséges időkben ez a zsír a májba kerül, 238 00:17:05,774 --> 00:17:09,364 ahol alternatív tápanyagforrássá alakul, amit ketonnak neveznek. 239 00:17:10,029 --> 00:17:13,699 És ezek a ketonok biztosítják a vészhelyzeti energiaforrást 240 00:17:13,991 --> 00:17:18,001 nemcsak a testünknek, de az agyunknak is. 241 00:17:24,585 --> 00:17:26,295 Az energialöket mellett 242 00:17:26,420 --> 00:17:29,550 a ketonok a koncentrációt is segítik. 243 00:17:32,092 --> 00:17:35,602 Élesítik a látást, a hallást, 244 00:17:37,139 --> 00:17:39,179 olyan dolgokat érzékelünk a környezetünkben, 245 00:17:42,269 --> 00:17:44,399 amiket egyébként képtelenek lennénk. 246 00:17:46,899 --> 00:17:49,149 És a ketontermelés akkor gyorsul fel, 247 00:17:51,820 --> 00:17:54,700 amikor a vadásznak a leginkább szüksége van rá. 248 00:17:56,366 --> 00:17:57,696 Ott van az antilop! 249 00:18:01,455 --> 00:18:03,115 Amikor közelebb érsz, 250 00:18:05,209 --> 00:18:08,709 a figyelmed a vadra összpontosul. 251 00:18:10,422 --> 00:18:12,472 Semmi másra nem figyelsz. 252 00:18:36,990 --> 00:18:38,450 Egy dikdik! 253 00:18:39,159 --> 00:18:40,699 Megvan, sikerült! 254 00:18:51,797 --> 00:18:53,757 Mindenki örül, 255 00:18:55,050 --> 00:18:56,390 amikor húst viszek haza. 256 00:19:00,806 --> 00:19:02,306 A gyerekek 257 00:19:04,101 --> 00:19:05,521 és az asszonyok boldogok. 258 00:19:05,727 --> 00:19:06,937 Mindenki boldog. 259 00:19:09,606 --> 00:19:12,276 A ketonok segítik a hadzákat, ha szűkös az élelem. 260 00:19:15,028 --> 00:19:17,698 És nekem is biztosan nagyon kellenek majd, 261 00:19:18,073 --> 00:19:20,413 ha két nap múlva halat akarok fogni. 262 00:19:23,537 --> 00:19:24,827 Egy kis szuri. 263 00:19:28,333 --> 00:19:32,213 39 ÓRA ÉLELEM NÉLKÜL 264 00:19:32,296 --> 00:19:33,506 Nem fájt annyira. 265 00:19:35,132 --> 00:19:37,722 Két eszközzel is mérem a ketonszintet. 266 00:19:39,469 --> 00:19:41,389 Egy körüli az érték, 267 00:19:41,471 --> 00:19:43,101 és ez csak emelkedni fog. 268 00:19:43,432 --> 00:19:45,232 Most több van a szervezetemben? 269 00:19:45,309 --> 00:19:46,519 Többet termelek? 270 00:19:46,643 --> 00:19:49,103 Pontosan. Tízszer többet. 271 00:19:50,647 --> 00:19:52,267 Ez elég alacsony. 272 00:19:52,774 --> 00:19:56,574 De ma vagy holnap remélhetőleg beindul, 273 00:19:56,737 --> 00:19:58,107 és amikor eléred 274 00:19:58,280 --> 00:20:00,910 a kettőt, hármat, akkor kezded majd érezni, 275 00:20:01,116 --> 00:20:03,366 hogy a mátrixban vagy. Egy kicsit másképp 276 00:20:03,493 --> 00:20:04,493 látod majd a dolgokat. 277 00:20:04,912 --> 00:20:06,332 És mi van a zombisejtekkel? 278 00:20:06,413 --> 00:20:08,833 Most szabadul meg tőlük a szervezetem? 279 00:20:09,124 --> 00:20:10,834 Igen, elkezdődött a folyamat. 280 00:20:10,918 --> 00:20:15,418 Párhuzamosan zajlik a ketontermeléssel, 281 00:20:15,756 --> 00:20:19,546 és ahogy a szervezet alkalmazkodni kezd az új helyzethez, 282 00:20:19,718 --> 00:20:21,258 új fontossági sorrendet állít fel, 283 00:20:21,386 --> 00:20:23,596 és remélhetőleg kilöki a kis fickókat. 284 00:20:23,972 --> 00:20:25,022 Helyes. 285 00:20:27,851 --> 00:20:32,611 A zombiháború elkezdődött tehát, de a ketonok nem küldtek erősítést. 286 00:20:34,024 --> 00:20:37,574 Ami azért aggasztó, mert újabb búvárórám lesz. 287 00:20:38,445 --> 00:20:42,695 Nem lubickolok az energiában. Még beszélni is 288 00:20:43,492 --> 00:20:46,702 egyre nehezebben tudok. Ti hogy bírjátok? 289 00:20:47,287 --> 00:20:50,037 Egyszer fent, egyszer lent. 290 00:20:50,123 --> 00:20:51,963 Olyan, mint a hullámvasút. 291 00:20:52,084 --> 00:20:53,384 Érzelmi hullámvasút. 292 00:20:54,253 --> 00:20:56,463 Most jól vagyok, de este 293 00:20:56,588 --> 00:20:58,088 meg fogok zuhanni. 294 00:20:59,091 --> 00:21:04,851 GRIFFITH EGYETEM ÚSZÓKÖZPONTJA GOLD COAST 295 00:21:06,473 --> 00:21:09,273 Újabb edzéstrükk Petertől és Tanyától. 296 00:21:11,270 --> 00:21:13,520 Ezúttal víz alatti hoki. 297 00:21:22,072 --> 00:21:23,992 Azt mondják, segít halat fogni. 298 00:21:24,950 --> 00:21:26,700 - Sziasztok! - Szia! 299 00:21:27,160 --> 00:21:30,290 És talán a gondolataimat is eltereli a koplalásról. 300 00:21:33,125 --> 00:21:34,915 Hát, egyelőre nem. 301 00:21:36,420 --> 00:21:39,130 Mi másra vágynál fáradtan és éhesen? 302 00:21:39,506 --> 00:21:40,916 Megtanulni egy új sportot. 303 00:21:41,675 --> 00:21:45,675 Semmi gondom a víz alatti hokival, klassz dolog, de most 304 00:21:46,138 --> 00:21:47,138 csak enni akarok. 305 00:21:56,440 --> 00:21:58,530 Kemény lesz lent, de nagyon hasznos 306 00:21:58,650 --> 00:22:00,900 a szigonyhalászatban. Hirtelen kirobban az energia. 307 00:22:01,695 --> 00:22:03,605 Nem tudod, mikor kell merülnöd, 308 00:22:03,739 --> 00:22:04,949 nagyon hatékonynak kell lenned. 309 00:22:05,198 --> 00:22:06,198 Rendben? 310 00:22:06,366 --> 00:22:07,576 Igen. 311 00:22:07,784 --> 00:22:09,084 Peter a pirosakkal lesz. 312 00:22:12,164 --> 00:22:14,254 Én a kékekkel. Hetes sapka. 313 00:22:16,251 --> 00:22:19,341 A böjtben sínylődő haverjaim pedig a vezérszurkolók. 314 00:22:25,177 --> 00:22:28,177 Mintha a fiam indulna a csatába. Ideges vagyok. 315 00:22:28,805 --> 00:22:29,965 Én csak emiatt aggódom… 316 00:22:30,098 --> 00:22:31,598 Mert enélkül… 317 00:22:31,683 --> 00:22:33,813 Nem lesz munkánk, szóval… 318 00:22:34,019 --> 00:22:35,479 Vigyázzatok az arcára! 319 00:22:35,562 --> 00:22:37,522 Ne nyúljatok az arcához! 320 00:22:43,945 --> 00:22:45,355 Nem kezdődik túl jól. 321 00:22:48,700 --> 00:22:50,200 Nem kímélik. 322 00:22:51,119 --> 00:22:56,329 Egy dolog visszatartani a levegőt, de hogy közben 323 00:22:56,500 --> 00:22:57,960 lökdösnek és taszigálnak… 324 00:22:58,043 --> 00:23:00,673 az egészen más. Nagyon intenzív. 325 00:23:07,052 --> 00:23:08,852 A légszomj felülkerekedik rajtam. 326 00:23:16,895 --> 00:23:19,725 Ha a korong lenne a hal, a nyomába sem érnék. 327 00:23:29,282 --> 00:23:30,532 Jó volt, Peter! 328 00:23:31,159 --> 00:23:32,239 Szép gól. 329 00:23:35,997 --> 00:23:38,997 Félidő, kivárni is alig bírtam. 330 00:23:43,463 --> 00:23:45,173 - Hogy érzed magad? - Fárasztó. 331 00:23:45,340 --> 00:23:47,470 - Tudom. - Próbálom kitalálni, 332 00:23:47,551 --> 00:23:50,681 mikorra tartalékoljam az energiát, mikor bukjak alá, 333 00:23:50,762 --> 00:23:52,262 hogy amikor a korong jön… 334 00:23:52,347 --> 00:23:53,847 Hogy ne a víz alatt várjam… 335 00:23:54,015 --> 00:23:55,635 Mire odaér, elfogy a levegőd. 336 00:23:55,767 --> 00:23:56,767 Nem, ne várd! 337 00:23:56,935 --> 00:23:58,395 Van elég oxigéned. 338 00:23:58,520 --> 00:23:59,560 Fejben dől el. 339 00:23:59,688 --> 00:24:01,108 A kitartásod fejben dől el. 340 00:24:01,481 --> 00:24:02,651 Rendben? 341 00:24:02,774 --> 00:24:05,654 Próbálj hosszan, lassan, mély levegőt venni. 342 00:24:08,113 --> 00:24:09,203 A szádon keresztül. 343 00:24:13,702 --> 00:24:15,202 - Jobb már? - Igen, jó. 344 00:24:15,495 --> 00:24:16,745 Jól van. 345 00:24:19,583 --> 00:24:20,463 Oké! 346 00:24:33,096 --> 00:24:34,886 Nem tudom, hogy az edző szavai, 347 00:24:34,973 --> 00:24:40,193 vagy valami más… de máshogy érzem magam. 348 00:24:45,984 --> 00:24:47,654 Kevésbé szomjazom a levegőt. 349 00:24:51,281 --> 00:24:52,821 Jobban boldogulok a vízben. 350 00:24:55,410 --> 00:24:57,500 Jobban érzékelem a többi játékost. 351 00:24:59,372 --> 00:25:00,872 És a korongra koncentrálok. 352 00:25:06,463 --> 00:25:09,763 Enyhe energiahullámot érzek. 353 00:25:11,468 --> 00:25:12,758 Ami épp elég, 354 00:25:15,138 --> 00:25:16,308 hogy gólt szerezzek. 355 00:25:35,742 --> 00:25:37,452 - Hogy érzed magad? - Egész jól. 356 00:25:37,536 --> 00:25:38,866 Sokkal jobban, mint 357 00:25:39,246 --> 00:25:40,496 - a meccs előtt. - Én is. 358 00:25:40,622 --> 00:25:41,622 Mi az oka? 359 00:25:42,040 --> 00:25:44,170 Jelen pillanatban több ketont termelünk, 360 00:25:44,292 --> 00:25:46,252 rákapcsolt a szervezetünk. 361 00:25:46,378 --> 00:25:47,748 Úgy érzi, hogy vadászunk. 362 00:25:47,837 --> 00:25:48,877 Pontosan. 363 00:25:48,964 --> 00:25:50,424 „Vadásznak, kaját szereznek.” 364 00:25:51,675 --> 00:25:53,465 Lehet, hogy egy-két órán belül 365 00:25:53,552 --> 00:25:55,222 egy kicsit rosszabb lesz. 366 00:25:55,303 --> 00:25:56,813 Mert a testünk rájön, 367 00:25:56,972 --> 00:25:58,392 hogy mégsem kap enni. 368 00:25:58,598 --> 00:26:00,348 És a termelés 369 00:26:00,433 --> 00:26:01,733 egy kicsit csökkenni fog. 370 00:26:07,065 --> 00:26:08,725 Ez nem sokat segít. 371 00:26:09,276 --> 00:26:10,816 Szentséges ég! 372 00:26:12,237 --> 00:26:14,607 Amint kezdtem volna jobban érezni magam… 373 00:26:14,739 --> 00:26:16,369 Direkt csinálják. 374 00:26:16,449 --> 00:26:18,329 Visszatért egy ismerős érzés. 375 00:26:18,868 --> 00:26:20,198 Megint éhes vagyok. 376 00:26:21,329 --> 00:26:23,329 De legalább a barátaim velem koplalnak. 377 00:26:24,457 --> 00:26:25,707 Sosem hagynának cserben. 378 00:26:36,386 --> 00:26:39,676 45 ÓRA ÉLELEM NÉLKÜL 379 00:26:39,931 --> 00:26:41,981 - Szia, Chris! - Szia! 380 00:26:43,184 --> 00:26:44,194 Mi a…? 381 00:26:44,561 --> 00:26:47,311 Bocs, haver, nem bírtuk ki. Annyira jó. 382 00:26:47,689 --> 00:26:48,979 Ti most…? 383 00:26:49,733 --> 00:26:51,153 Egyél egy szeletet! 384 00:26:51,276 --> 00:26:54,146 Két perce még azt mondtam, mennyit segít, 385 00:26:54,279 --> 00:26:56,409 hogy a srácok végigcsinálják velem, 386 00:26:56,656 --> 00:26:58,776 mert fáradt vagyok, rosszul érzem magam. 387 00:26:58,867 --> 00:27:01,537 De nevetnek, szóval nekem is ki kell tartanom. 388 00:27:01,703 --> 00:27:05,213 Együtt vagyunk benne. Ez három perce volt. 389 00:27:05,915 --> 00:27:07,245 Szívesen mondanám, hogy nem jó, 390 00:27:07,375 --> 00:27:09,165 de életemben nem ettem jobbat. 391 00:27:10,003 --> 00:27:12,213 - Azt hittem, ti is böjtöltök. - Én is ezt mondom! 392 00:27:12,380 --> 00:27:13,760 Mind a ketten böjtöltek… 393 00:27:14,883 --> 00:27:15,933 Csak szagold meg! 394 00:27:16,426 --> 00:27:17,426 Szép. 395 00:27:17,552 --> 00:27:20,182 Komolyan azt hittem, hogy kitartotok. 396 00:27:20,347 --> 00:27:23,427 Úgy volt, de aztán jött ez az isteni turmix. 397 00:27:23,892 --> 00:27:25,562 Te jó ég… 398 00:27:26,436 --> 00:27:28,766 Érzem a pizza illatát. Inkább becsukom. 399 00:27:31,650 --> 00:27:36,450 HARMADIK NAP ÉLELEM NÉLKÜL 400 00:27:38,448 --> 00:27:42,408 Szuper, a barátaim faképnél hagytak, és ahogy Peter megjósolta, 401 00:27:42,535 --> 00:27:47,205 a ketonlöket elmúlt, és szörnyen érzem magam. 402 00:27:47,582 --> 00:27:50,542 Szóval ez a harmadik nap. 403 00:27:51,169 --> 00:27:54,339 Gyenge vagyok. Nem sokat aludtam az éjjel. 404 00:27:54,422 --> 00:27:56,012 Egyre rosszabbul alszom. 405 00:27:56,132 --> 00:27:58,802 Nagyon nehéz volt tegnap este vacsorát adni a srácoknak. 406 00:27:58,885 --> 00:28:05,345 Jól nézett ki, báránysült, zöldségek, gyümölcs és 407 00:28:06,309 --> 00:28:08,309 csokoládés brownie-t is láttam valahol. 408 00:28:09,270 --> 00:28:13,860 Többször is átsuhant a fejemen, hogy kitépem 409 00:28:13,983 --> 00:28:16,703 a kezükből. Ahhoz is gyenge vagyok, hogy felmenjek 410 00:28:16,820 --> 00:28:20,910 a lépcsőn, végigmenjek a folyosón, kapkodnom kell a levegő után. 411 00:28:21,950 --> 00:28:24,950 De ez már a harmadik nap. 412 00:28:26,955 --> 00:28:27,995 Mindjárt vége. 413 00:28:28,123 --> 00:28:32,173 Csak tizenkettő, 48… 414 00:28:32,293 --> 00:28:34,633 Nem tudom. Már gondolkodni sem tudok. 415 00:28:35,171 --> 00:28:36,261 Nem tudom. 416 00:28:38,717 --> 00:28:40,297 Ez nem fog menni. 417 00:28:42,137 --> 00:28:46,767 64 ÓRA ÉLELEM NÉLKÜL 418 00:28:54,899 --> 00:28:59,279 Edzéssel próbálom beindítani a ketonokat, de semmit sem érzek. 419 00:29:09,080 --> 00:29:12,790 És azt említettem, hogy mardos az éhség? 420 00:29:18,173 --> 00:29:21,553 Kétlem, hogy Chris kellemesnek találja ezt az élményt. 421 00:29:22,260 --> 00:29:25,930 A böjtnél fontos megérteni, hogy miért csinálod. 422 00:29:26,598 --> 00:29:28,808 Így válik elviselhetővé a dolog. 423 00:29:29,100 --> 00:29:32,690 Hogy képes vagy a motivációra koncentrálni. 424 00:29:33,897 --> 00:29:36,477 Nagy előnyt jelent, hogy van családod. 425 00:29:36,608 --> 00:29:38,228 Tudatosul benned, 426 00:29:38,318 --> 00:29:42,448 hogy mennyi örömet jelentenek, és ez lehet a biztos pont. 427 00:29:42,572 --> 00:29:43,952 Igen. 428 00:29:44,365 --> 00:29:48,235 Belenézhetsz azoknak az embereknek a szemébe, akik a legfontosabbak 429 00:29:48,328 --> 00:29:49,368 számodra. 430 00:29:49,537 --> 00:29:52,497 Igen, ez a motiváció tetszik. 431 00:29:52,582 --> 00:29:55,292 Minden, ami eltereli a figyelmemet az ételről, 432 00:29:55,835 --> 00:29:57,545 nagyon jól jön most. 433 00:29:59,255 --> 00:30:06,045 Az, hogy Chris négy napon át tartsa élete első böjtjét, elég nagy kérés. 434 00:30:13,645 --> 00:30:15,805 De most már nem szabad feladnia. 435 00:30:18,024 --> 00:30:21,154 Mert ha az ember három napig nem jut táplálékhoz, 436 00:30:21,820 --> 00:30:26,070 figyelemre méltó biokémiai változások kezdődnek, 437 00:30:26,825 --> 00:30:29,405 amik előnyösek a hosszú élet szempontjából. 438 00:30:33,498 --> 00:30:36,578 Emlékeznek a mérgező zombisejtekre? 439 00:30:37,001 --> 00:30:39,751 Nem csak velük kell elbánni. 440 00:30:40,380 --> 00:30:43,680 Az egészséges sejtjeim is elhasználódnak. 441 00:30:44,509 --> 00:30:47,299 De tudósok szerint feldolgozandó tápanyag híján 442 00:30:47,554 --> 00:30:50,274 a sejtek elkezdik helyreállítani magukat, 443 00:30:50,849 --> 00:30:55,519 kijavítják a károkat, takarítanak, csírájában elfojtják a problémákat. 444 00:30:58,690 --> 00:31:01,900 Ha a zombikat féken tartjuk, és tipp-topp kondícióba kerülök, 445 00:31:03,027 --> 00:31:06,987 az élet nemcsak egészségesebbnek, de hosszabbnak is ígérkezik. 446 00:31:08,157 --> 00:31:11,867 A tudomány csak most kezdi megérteni, hogyan hosszabbítja meg az életet 447 00:31:11,995 --> 00:31:13,035 a böjtölés. 448 00:31:14,372 --> 00:31:17,582 Most zárkózunk fel azokhoz a kultúrákhoz és vallásokhoz, 449 00:31:17,709 --> 00:31:21,629 melyek évezredek óta a böjtölést állítják a középpontba. 450 00:31:23,172 --> 00:31:27,552 AMHARA RÉGIÓ, ETIÓPIA 451 00:31:29,596 --> 00:31:31,636 Gyönyörű napunk van. 452 00:31:34,809 --> 00:31:38,939 Húsvétkor Todesso, a nyugalmazott tanár a családjával 453 00:31:39,022 --> 00:31:40,272 a templomba igyekszik. 454 00:31:42,734 --> 00:31:45,824 Papa, közel vagyunk már? 455 00:31:47,030 --> 00:31:48,530 Még nem. 456 00:31:49,240 --> 00:31:54,410 De a templom háromnapi járóföldre van Gondar szent városában. 457 00:31:56,623 --> 00:31:57,873 Fáradt vagy? 458 00:31:58,041 --> 00:31:59,331 Igen. 459 00:31:59,959 --> 00:32:02,249 Ne legyél fáradt, légy erős! 460 00:32:04,255 --> 00:32:08,085 Fárasztó zarándoklatuk során a család semmit sem eszik. 461 00:32:09,761 --> 00:32:13,181 A böjt igen fontos számunkra, 462 00:32:13,723 --> 00:32:17,193 az őseink hagyták ránk ezt a hagyományt. 463 00:32:17,685 --> 00:32:18,845 Közelebb kerülünk istenhez. 464 00:32:20,396 --> 00:32:21,436 Gyertek! 465 00:32:21,564 --> 00:32:22,984 Boldog leszek, ha odaérünk. 466 00:32:27,779 --> 00:32:30,819 Szüleihez először csatlakozik a lányuk, Helen. 467 00:32:31,491 --> 00:32:35,291 Az első nap volt a legnehezebb. 468 00:32:36,287 --> 00:32:38,247 Gyengének éreztem magam. 469 00:32:43,628 --> 00:32:47,468 Az agyam azt mondta, „Meg tudod csinálni!” 470 00:32:48,007 --> 00:32:51,507 De a hasam meg azt, „Adj enni!” 471 00:32:52,929 --> 00:32:55,679 A böjt azonban nemcsak istenhez hozza őket közelebb, 472 00:32:56,724 --> 00:32:59,194 úgy hiszik, az egészségükre is jó hatással van. 473 00:33:00,770 --> 00:33:04,400 Apám már 75 éves, de jó erőben van. 474 00:33:05,233 --> 00:33:07,113 Soha nem láttam őt betegnek. 475 00:33:08,236 --> 00:33:11,696 Esküszik rá, hogy a böjtölés miatt. 476 00:33:16,077 --> 00:33:19,077 Hétéves koromban böjtöltem először. 477 00:33:20,039 --> 00:33:22,129 Hatvannyolc éve csinálom. 478 00:33:24,043 --> 00:33:27,013 Segít megőrizni az egészségemet. 479 00:33:31,551 --> 00:33:37,561 Soha nem fáztam meg, 480 00:33:38,474 --> 00:33:41,894 más betegségem sem volt. 481 00:33:43,771 --> 00:33:45,481 Az ott Gondar a hegyen túl! 482 00:33:45,606 --> 00:33:46,606 Látom. 483 00:33:46,733 --> 00:33:47,863 Gyertek! 484 00:33:52,196 --> 00:33:53,276 Érzem a füstölőket. 485 00:33:59,829 --> 00:34:03,369 Az etióp ortodox keresztények nem kizárólag húsvétkor böjtölnek. 486 00:34:04,709 --> 00:34:09,509 Egy évben akár 250 böjti napot is tartanak, 487 00:34:10,048 --> 00:34:13,588 melyeken hol egyáltalán nem esznek semmit, 488 00:34:13,885 --> 00:34:17,215 hol megszabják, hogy mennyit és mikor ehetnek. 489 00:34:18,514 --> 00:34:20,934 Micsoda illatok! Mennyi étel! 490 00:34:22,101 --> 00:34:24,061 Gondar csodálatos hely. 491 00:34:26,856 --> 00:34:31,276 Böjtölni számtalan módon lehet, sokféleképpen csinálják. 492 00:34:31,778 --> 00:34:34,658 De egyvalami közös bennük. 493 00:34:35,031 --> 00:34:37,991 Csökkentik a bevitt kalóriák számát. 494 00:34:38,493 --> 00:34:42,253 És ma, amikor olyan sok a túltáplált ember, 495 00:34:42,663 --> 00:34:47,133 ez fontos szerepet játszhat abban, hogy tovább és egészségesebben 496 00:34:47,418 --> 00:34:48,458 éljünk. 497 00:34:53,841 --> 00:34:58,721 Nagyon büszke vagyok rá, hogy böjtölök. 498 00:35:00,807 --> 00:35:02,767 Minden évben tartani fogom. 499 00:35:04,393 --> 00:35:07,733 Csak aznap hagyok fel a böjttel, amikor meghalok. 500 00:35:18,074 --> 00:35:20,374 Kétszázötven böjti nap egy évben. 501 00:35:23,079 --> 00:35:28,169 Akkor nyilván én is kibírok még 24 órát… vagy nem? 502 00:35:30,294 --> 00:35:33,094 Csak szenvedek, és küszködöm 503 00:35:36,425 --> 00:35:39,255 A merülőbázisra tartok a Nagy-korallzátonyhoz… 504 00:35:43,266 --> 00:35:45,766 és rám férne egy kiadós ketonlöket. 505 00:35:46,060 --> 00:35:49,690 70 ÓRA ÉLELEM NÉLKÜL 506 00:35:49,772 --> 00:35:52,282 Volt egy kis… 507 00:35:53,651 --> 00:35:55,401 Úgy egy órája, egy energialöketem. 508 00:35:55,528 --> 00:35:58,658 Megörültem neki. De most… 509 00:36:09,917 --> 00:36:13,497 NEGYEDIK NAP ÉLELEM NÉLKÜL 510 00:36:15,339 --> 00:36:19,589 HERON-SZIGET, NAGY-KORALLZÁTONY 511 00:36:21,262 --> 00:36:26,682 Hát, itt vagyunk. A koplalás utolsó napja, amikor vacsorát kell fognom 512 00:36:26,809 --> 00:36:30,189 Peternek és magamnak. Ugyan mi sülhet el rosszul? 513 00:36:31,147 --> 00:36:32,647 Hogy érzed magad ma reggel? 514 00:36:33,649 --> 00:36:37,199 Gyengének, enerváltnak. Mintha most estem volna ki az ágyból. 515 00:36:37,320 --> 00:36:41,160 Még ha nem is érzed, de mikroszkopikus szinten 516 00:36:41,365 --> 00:36:43,365 a szervezetedben háború dúl. 517 00:36:43,492 --> 00:36:46,332 És a jók fognak győzni. 518 00:36:46,954 --> 00:36:49,214 Ez az, amiért az egészet csináljuk. 519 00:36:49,332 --> 00:36:50,372 Igen. 520 00:36:50,833 --> 00:36:52,293 Nézzük, mi van itt! 521 00:36:54,670 --> 00:36:58,050 Szóval elvileg tovább élhetek, de jelenleg az sem biztos, 522 00:36:58,341 --> 00:37:00,131 hogy kihúzom ezt a napot. 523 00:37:03,971 --> 00:37:06,601 Mennyi is volt a ketonszintem tegnap? 524 00:37:07,016 --> 00:37:09,436 Tegnap egy körül volt az érték. 525 00:37:12,939 --> 00:37:14,479 Most pedig majdnem kettő. 526 00:37:14,607 --> 00:37:17,687 Amikor megközelíti a hármat, 527 00:37:17,860 --> 00:37:19,360 akkor indul be a dolog. 528 00:37:19,528 --> 00:37:22,278 Amint a víz alá merülsz, szerintem ki fog lőni. 529 00:37:23,199 --> 00:37:26,159 Nem akarlak nyomasztani, de nagyon éhes vagyok. 530 00:37:26,911 --> 00:37:29,711 És mivel én nem tudok szigonnyal halászni, te viszont igen, 531 00:37:31,249 --> 00:37:34,039 muszáj lesz sikerülnie. Nagy a tét 532 00:37:34,168 --> 00:37:35,208 mindkettőnk számára. 533 00:37:35,461 --> 00:37:38,671 Úgy értettem, „nagy a steak”. 534 00:37:42,843 --> 00:37:44,973 A tét valóban nagy, és nem csak most. 535 00:37:45,805 --> 00:37:48,215 A böjtölés során a szervezetem megküzd 536 00:37:48,307 --> 00:37:50,687 a zombisejtekkel, és megjavítja az egészségeseket. 537 00:37:51,644 --> 00:37:54,154 Ez pedig hosszabb, egészségesebb életet jelenhet. 538 00:37:56,148 --> 00:37:59,358 De előbb le kell vadásznom azt a halat. 539 00:38:02,280 --> 00:38:04,370 - Üdv a fedélzeten! - Köszönöm! 540 00:38:06,409 --> 00:38:11,959 Már csak energiára lenne szükségem. Jöhetne már az a keton. 541 00:38:16,085 --> 00:38:19,545 Chris ketonszintje megemelkedett, ahogy reméltük. 542 00:38:20,381 --> 00:38:23,841 Tudom, hogy még nem érzi, de ahogy a víz alatti hoki, 543 00:38:24,760 --> 00:38:28,430 úgy a vadászat is felgyorsítja az evolúciós alkalmazkodást, 544 00:38:28,556 --> 00:38:31,346 megadva a szükséges pluszt. 545 00:38:32,518 --> 00:38:37,148 92 ÓRA ÉLELEM NÉLKÜL 546 00:38:37,273 --> 00:38:39,983 - Nyújtóztasd ki a lábad! - Megszédültem. 547 00:38:46,991 --> 00:38:48,491 Bizonytalannak érzem magam… 548 00:38:50,703 --> 00:38:52,793 minden nagyon távolinak tűnik. 549 00:38:54,874 --> 00:38:58,594 Arra az energialöketre számítottam, amiről Peter beszélt. 550 00:39:02,840 --> 00:39:04,130 Egyelőre nem ütött be. 551 00:39:06,927 --> 00:39:10,767 Ne erőltesd túl! Az eszméletvesztés, ahogy mi mondjuk, 552 00:39:10,848 --> 00:39:12,848 a motoros képességek elvesztése valós veszély. 553 00:39:14,268 --> 00:39:17,098 És mik azok a tünetek, 554 00:39:17,396 --> 00:39:21,476 amikor meg kell kongatnom a vészharangot? 555 00:39:23,110 --> 00:39:27,370 Vékony a határvonal aközött, hogy teljesen üresnek érzed magad, 556 00:39:27,531 --> 00:39:31,291 és hogy azt kezded érezni, remeg a fejed, 557 00:39:31,410 --> 00:39:33,500 és a kezed is remegni kezd. 558 00:39:33,704 --> 00:39:36,544 Ha elájulsz, akkor semmit sem fogsz érezni, és nem is fogsz 559 00:39:36,707 --> 00:39:37,997 emlékezni semmire. 560 00:39:38,376 --> 00:39:41,246 Ha rád nézek, és azt látom az arcodon, hogy ennyi, 561 00:39:41,796 --> 00:39:44,216 akkor mindegy, mit érzel, ennyi volt, és feljövünk. 562 00:39:44,382 --> 00:39:45,552 Rendben. 563 00:39:47,134 --> 00:39:49,304 Szólj, hogy érzed magad, és ne feszítsd túl! 564 00:39:49,929 --> 00:39:51,309 - Éhes vagyok. - Tudom. 565 00:40:10,074 --> 00:40:11,124 Máris elfáradtam. 566 00:40:12,993 --> 00:40:14,163 Jól van, indulás. 567 00:40:23,629 --> 00:40:25,049 Bent vagyok. 568 00:40:46,777 --> 00:40:48,647 Tudom, hogy van elég oxigén a testemben, 569 00:40:50,990 --> 00:40:55,490 de ha felnézek, a hajó olyan messzinek tűnik. 570 00:40:57,663 --> 00:40:59,543 Képtelen vagyok koncentrálni, 571 00:41:00,833 --> 00:41:03,593 és hirtelen rám tör a légszomj. 572 00:41:09,884 --> 00:41:10,974 Hogy érzed magad? 573 00:41:12,720 --> 00:41:13,970 Lemerültem, és azt éreztem, 574 00:41:14,054 --> 00:41:15,894 muszáj levegőt vennem. 575 00:41:15,973 --> 00:41:17,223 Nagyon gyenge voltam, 576 00:41:17,391 --> 00:41:19,231 azt éreztem, ez nem fog menni. 577 00:41:21,103 --> 00:41:25,613 Szörnyen fáradt vagyok. És az energialöket, amit Peter ígért… 578 00:41:26,692 --> 00:41:27,782 Semmi. 579 00:41:31,530 --> 00:41:34,200 Rövid pihenő után visszamegyek. 580 00:41:48,714 --> 00:41:51,594 De most egy kicsit más érzés. 581 00:41:54,094 --> 00:41:56,854 Ahogy lemerülök, mintha ráhangolódnék az óceánra. 582 00:41:59,266 --> 00:42:00,476 Hallok minden hangot. 583 00:42:03,562 --> 00:42:05,192 Az idő lelassul. 584 00:42:10,653 --> 00:42:12,613 Érzem magamban az energiát. 585 00:42:17,243 --> 00:42:19,953 És meglátok egy halat. 586 00:42:40,224 --> 00:42:41,644 Szép volt! Sikerült. 587 00:42:41,892 --> 00:42:45,732 Megvan. Peter, a vacsorád! 588 00:42:45,980 --> 00:42:48,230 Szép fogás! 589 00:42:49,858 --> 00:42:51,438 Lenyűgöző volt. 590 00:42:52,736 --> 00:42:53,986 Jól nézett ki. 591 00:42:55,072 --> 00:42:56,242 Jól néztél ki. 592 00:43:02,580 --> 00:43:05,580 A vadászat után újra megmértük, honnan jött az energia. 593 00:43:05,916 --> 00:43:08,876 Kiderült, hogy a ketonszintem majdnem elérte a hármat. 594 00:43:09,628 --> 00:43:12,668 Bevált. A tudománynak igaza volt. 595 00:43:24,435 --> 00:43:25,555 Nem rossz fogás? 596 00:43:25,978 --> 00:43:27,148 Fantasztikus fogás. 597 00:43:27,980 --> 00:43:29,400 Isteni a látvány, az illat. 598 00:43:29,732 --> 00:43:32,572 De zöldséget is örömmel ettem volna, 599 00:43:32,651 --> 00:43:35,741 - ha nincs más. - Tudom. Bumm! 600 00:43:36,447 --> 00:43:40,027 Ennyi várakozás és izgalom után szinte szégyelltem, 601 00:43:40,159 --> 00:43:43,289 mintha valami rosszat tennék, mikor belekóstolok. 602 00:43:46,707 --> 00:43:49,587 Böjt után ilyen jót még soha nem ettem. 603 00:43:52,546 --> 00:43:54,876 - Ki eszik elsőként? - Aki a halat fogta. 604 00:43:56,175 --> 00:43:58,755 Nem ugrottunk neki, ahogy vártuk. 605 00:44:00,220 --> 00:44:01,220 Szürreális. 606 00:44:05,142 --> 00:44:09,482 Ünnepélyes… és fontos és különleges. 607 00:44:24,244 --> 00:44:25,704 Sírjak, vagy nevessek? 608 00:44:27,247 --> 00:44:29,787 Életemben nem ízlett így semmi. 609 00:44:33,087 --> 00:44:37,377 Néha, amikor először eszem a böjt után, van bennem egy aprócska, 610 00:44:37,549 --> 00:44:41,429 picike megbánás. Hogy nem kellett volna csinálni még egy napig? 611 00:44:41,679 --> 00:44:42,759 Érzel ilyesmit? 612 00:44:44,098 --> 00:44:47,768 - Nem, egy icike-picikét sem. - Egyáltalán nem? 613 00:44:47,851 --> 00:44:48,851 Semmit. Nem. 614 00:44:50,396 --> 00:44:51,436 A legkevésbé sem. 615 00:44:53,440 --> 00:44:57,070 Nem, én most éppen a mennyországban vagyok. 616 00:45:02,616 --> 00:45:03,696 Fantasztikus. 617 00:45:07,746 --> 00:45:09,416 Szeretnék köszöntőt mondani. 618 00:45:10,416 --> 00:45:12,876 Az óceánra, ami ételt adott nekünk. 619 00:45:13,836 --> 00:45:17,206 És rád, hogy hagytál négy napig éhesen szenvedni, 620 00:45:17,339 --> 00:45:18,719 nagyon hálás vagyok érte. 621 00:45:19,383 --> 00:45:23,013 Én a 90 éves énedre és a dédunokáidra emelem poharam, 622 00:45:23,137 --> 00:45:24,257 akikkel játszani fogsz. 623 00:45:24,847 --> 00:45:25,847 Csirió! 624 00:45:33,856 --> 00:45:39,356 Ennyi volt a négy nap koplalás. Nem törtem meg. Belevágnék-e újra? 625 00:45:40,696 --> 00:45:43,066 El sem hiszem, hogy ezt mondom, de igen. 626 00:45:43,741 --> 00:45:46,451 Mostantól fogva a böjt az életem része lesz. 627 00:45:47,703 --> 00:45:50,333 Nézd, hogy nekiesett! 628 00:45:50,748 --> 00:45:52,788 Ez nem jelenti azt, hogy nem megyek el 629 00:45:52,916 --> 00:45:53,876 néha a haverokkal, 630 00:45:56,670 --> 00:46:01,720 hogy felzabáljam az étlapot, mint egy éhes kutya. 631 00:46:03,719 --> 00:46:04,969 Forró! 632 00:46:05,053 --> 00:46:06,013 Ebben biztos vagyok. 633 00:46:13,854 --> 00:46:17,984 CHRIS ÍGY ÉPÍTI BE A BÖJTÖT AZ EDZÉSTERVÉBE: 634 00:46:18,108 --> 00:46:21,278 HETENTE LEGALÁBB HÁROMSZOR NE EGYÉL DÉLELŐTT. 635 00:46:33,499 --> 00:46:37,459 HAVONTA EGY NAPON SEMMIT SE EGYÉL. 636 00:46:47,304 --> 00:46:51,104 ÉVENTE EGYSZER BÖJTÖLJ NÉGY NAPIG… TALÁN. 637 00:46:52,726 --> 00:46:55,476 Csak benéztem! Nem eszem semmit. 638 00:47:17,751 --> 00:47:19,711 A feliratot fordította: Zilahi László