1
00:00:07,065 --> 00:00:09,575
Anteriormente en Mayor of Kingstown...
2
00:00:09,661 --> 00:00:11,935
No hay motivos para que lo tomes.
3
00:00:11,991 --> 00:00:14,055
Aún hay cosas que resolver.
4
00:00:17,234 --> 00:00:19,935
Mueve algunas piezas, los Crip perderán el patio.
5
00:00:19,981 --> 00:00:21,935
Mitch no lo haría así, Mike. Es muy arriesgado.
6
00:00:21,978 --> 00:00:24,920
A veces es bueno recordarles
que ellos son los prisioneros.
7
00:00:24,974 --> 00:00:26,440
No nosotros.
8
00:00:29,011 --> 00:00:30,335
Quieren a su muchacho.
9
00:00:30,384 --> 00:00:32,255
Devuélveselos y volverás al patio.
10
00:00:32,298 --> 00:00:34,960
¿Con quiénes estás? ¿Eres amigo mío? ¿O de ellos?
11
00:00:35,003 --> 00:00:37,575
No puedo cambiar cómo se hacen las cosas.
12
00:00:37,625 --> 00:00:39,975
No desperdicies nuestros momentos.
13
00:00:40,163 --> 00:00:42,160
Agentes Especiales, Aldrich y Perry.
14
00:00:42,202 --> 00:00:43,575
¿Podríamos conversar?
15
00:00:43,617 --> 00:00:46,320
Si le interesa ser un informante a sueldo...
16
00:00:46,500 --> 00:00:48,015
¡Sí! ¡Dame el contrato!
17
00:00:48,069 --> 00:00:51,175
-Ahora, quisiera que usted...
-Así es como funciona.
18
00:00:51,232 --> 00:00:54,436
Si quieren saber quién dirige
qué cosa, cuándo y dónde,
19
00:00:54,561 --> 00:00:56,040
vengan a mí.
20
00:00:56,101 --> 00:00:58,930
Violé muchas leyes con federales a mi lado.
21
00:00:59,721 --> 00:01:02,080
Si vinieron a hacer una limpieza cívica,
22
00:01:02,134 --> 00:01:06,503
sepan que hay mucho que
limpiar en su casa. ¿De acuerdo?
23
00:05:49,571 --> 00:05:52,071
Hola, estoy aquí. ¿Dónde estás?
24
00:05:57,821 --> 00:05:59,440
-Hola.
-Hola, Mike.
25
00:05:59,487 --> 00:06:02,090
Estaba a nombre de Kenny Miles, ¿lo conoces?
26
00:06:02,154 --> 00:06:04,010
-Sí.
-¿Estuvo preso cinco años
27
00:06:04,070 --> 00:06:06,970
-por tenencia de anfetaminas?
-Sí, las cocinaba.
28
00:06:07,029 --> 00:06:08,820
Pues, este no es él.
29
00:06:09,987 --> 00:06:11,770
Entonces, ¿quién es?
30
00:06:12,112 --> 00:06:14,090
Esperaba que tú lo sepas.
31
00:06:15,112 --> 00:06:16,330
Oigan.
32
00:06:16,945 --> 00:06:18,520
Aún hay fuego aquí.
33
00:06:18,570 --> 00:06:20,320
Dios, qué desastre.
34
00:06:25,653 --> 00:06:28,153
Carajo. ¡Carajo!
35
00:06:28,486 --> 00:06:29,930
-¿Qué?
-¿Qué pasó?
36
00:06:29,986 --> 00:06:32,486
-Malnacidos.
-¿Qué sucede?
37
00:06:39,693 --> 00:06:40,890
Dios.
38
00:06:42,818 --> 00:06:44,250
Jesucristo.
39
00:07:01,201 --> 00:07:03,617
Bien, avísame si pasa algo más.
40
00:07:03,909 --> 00:07:05,060
De acuerdo.
41
00:07:05,117 --> 00:07:07,740
-Vino el Jefe de la Policía.
-Sí, lo vi.
42
00:07:08,076 --> 00:07:09,580
¿Te vas a ir?
43
00:07:10,909 --> 00:07:12,020
No.
44
00:07:15,534 --> 00:07:17,700
-¿Te llamaron para esto?
-Sí, señor.
45
00:07:17,741 --> 00:07:19,060
¿No están tus compañeros?
46
00:07:19,116 --> 00:07:20,900
¿Lo quieres? Necesito que investiguen.
47
00:07:20,950 --> 00:07:24,450
Si vas a ir con los Troopers,
necesitaré a alguien más.
48
00:07:24,616 --> 00:07:27,020
-No iré a ningún lado, Jefe.
-Bien.
49
00:07:27,075 --> 00:07:28,660
Ian está a cargo, tú sigues.
50
00:07:28,700 --> 00:07:31,533
Jimmy te asistirá cuando venga mañana, ¿sí?
51
00:07:32,908 --> 00:07:34,340
Hola, Mike.
52
00:07:34,950 --> 00:07:36,180
Trent.
53
00:07:36,865 --> 00:07:38,180
-¿Hay noticias?
-Sí.
54
00:07:38,240 --> 00:07:41,615
Se vio a Kenny con su
exesposa en las últimas semanas.
55
00:07:41,740 --> 00:07:43,180
Se divorciaron en 2011,
56
00:07:43,240 --> 00:07:45,574
ella tiene un hijo de cinco años.
57
00:07:45,782 --> 00:07:47,940
No sé quién era el padre, pero no era Kenny.
58
00:07:47,990 --> 00:07:50,740
Ella estaba en Ohio hasta hace dos meses.
59
00:07:50,824 --> 00:07:52,420
¿Cómo lo sabes?
60
00:07:57,573 --> 00:07:59,765
De acuerdo, me haré a un lado.
61
00:08:00,614 --> 00:08:02,240
Despejen, caballeros.
62
00:08:02,281 --> 00:08:03,685
Es un caso importante.
63
00:08:03,739 --> 00:08:06,656
No quiero que tenga un solo día de libertad.
64
00:08:07,823 --> 00:08:09,140
Di que era un informante.
65
00:08:09,198 --> 00:08:12,114
No tengo cómo explicar de qué trabajaba.
66
00:08:12,239 --> 00:08:14,740
-Nos encargaremos, jefe.
-De acuerdo.
67
00:08:17,988 --> 00:08:20,860
Será mejor que este gusano no llegue a la corte.
68
00:08:21,155 --> 00:08:22,725
El asesino del niño.
69
00:08:22,780 --> 00:08:25,947
Una noche en el condado,
y nadie le leerá sus cargos.
70
00:08:29,780 --> 00:08:31,325
¿Estás seguro?
71
00:08:33,280 --> 00:08:34,605
¿Quieres que lo esté?
72
00:08:34,655 --> 00:08:36,940
Si va al condado, ¿podrá ver sus cargos?
73
00:08:36,987 --> 00:08:39,280
-Vamos, oye, no es tan simple.
-¿Oye, qué?
74
00:08:39,321 --> 00:08:40,940
¿Tienes una mejor manera?
75
00:08:40,987 --> 00:08:44,140
¿Esa porquería descansa en
el pabellón viendo televisión,
76
00:08:44,196 --> 00:08:46,220
mientras pago mis impuestos por apelaciones?
77
00:08:46,279 --> 00:08:47,565
-Al diablo.
-Por mí,
78
00:08:47,612 --> 00:08:49,220
buscaría un árbol y una soga.
79
00:08:49,279 --> 00:08:51,605
Ninguno de mis hombres se hará cargo.
80
00:08:51,654 --> 00:08:53,645
Hay mucho en qué pensar esta noche.
81
00:08:53,696 --> 00:08:55,820
¿Saben lo que están pidiendo?
82
00:08:55,861 --> 00:08:57,540
Yo no se lo pedí.
83
00:08:58,153 --> 00:08:59,380
Tú sí.
84
00:09:03,236 --> 00:09:04,820
-Ian...
-Que se pudra.
85
00:09:04,861 --> 00:09:06,605
-¿Qué mejor forma?
-Oye, vamos,
86
00:09:06,653 --> 00:09:08,780
esto es un pacto con el diablo y lo sabes.
87
00:09:08,820 --> 00:09:11,903
Haz que Robert le dispare cumpliendo una orden.
88
00:09:12,028 --> 00:09:14,735
-¿No? ¡Ian!
-¿Y qué tal si no, Mike?
89
00:09:15,027 --> 00:09:17,260
¿Qué tal si no podemos hacerlo?
90
00:09:18,360 --> 00:09:19,980
Stevie, vámonos.
91
00:09:20,652 --> 00:09:21,845
Yo...
92
00:09:39,359 --> 00:09:41,068
Oye, ¿puedo verlo?
93
00:09:41,901 --> 00:09:43,300
¿Para qué?
94
00:09:45,193 --> 00:09:46,580
Motivarme.
95
00:09:58,067 --> 00:09:59,140
Dios mío.
96
00:09:59,192 --> 00:10:00,805
Si vieras lo que he visto,
97
00:10:00,858 --> 00:10:03,733
entenderías que somos frágiles, como huevos.
98
00:10:04,358 --> 00:10:06,380
No entiendo cómo lo haces.
99
00:10:06,733 --> 00:10:09,942
Si es alguien que ya está listo, no es tan malo.
100
00:10:10,233 --> 00:10:13,191
En muchos casos, incluso están sonriendo.
101
00:10:15,024 --> 00:10:16,980
¿Él parecía estar listo?
102
00:10:17,357 --> 00:10:19,460
Los jóvenes nunca lucen así.
103
00:10:23,024 --> 00:10:24,700
Bien, de acuerdo.
104
00:10:25,899 --> 00:10:26,900
Ian, empecemos.
105
00:10:26,941 --> 00:10:29,140
Ya lo hice, puse barricadas de tránsito.
106
00:10:29,191 --> 00:10:31,260
-¿Dónde?
-Por todos lados.
107
00:10:32,106 --> 00:10:33,300
Bien.
108
00:11:33,187 --> 00:11:34,380
De acuerdo.
109
00:11:34,437 --> 00:11:37,312
Estamos en la casa de Woodmore, calle 134.
110
00:11:37,770 --> 00:11:38,965
Bien.
111
00:11:39,145 --> 00:11:40,140
Dinos si pasa algo.
112
00:11:40,187 --> 00:11:43,895
Mike, el Comandante quiere
leer tu carta de informe y firmarla.
113
00:11:44,020 --> 00:11:45,805
Trabajo para el FBI, maldición.
114
00:11:45,853 --> 00:11:47,311
-No hago las reglas, Mike.
-Sabías, ¿no?
115
00:11:47,312 --> 00:11:49,020
Stevie, ¿vienes con nosotros?
116
00:11:49,062 --> 00:11:50,420
-¿En esa bestia?
-Sí.
117
00:11:50,477 --> 00:11:52,540
-No me lo perdería.
-Bien.
118
00:11:53,477 --> 00:11:55,260
Hablando del diablo.
119
00:12:01,019 --> 00:12:02,365
Ahí está.
120
00:12:04,519 --> 00:12:05,980
¿Qué sucede?
121
00:12:06,186 --> 00:12:09,351
Dile a tu equipo que vaya a la casa de Spivey.
122
00:12:09,518 --> 00:12:11,893
¿Por qué no nos encontramos allí?
123
00:12:12,060 --> 00:12:13,940
Quería hablarte antes.
124
00:12:14,226 --> 00:12:15,580
Hablemos.
125
00:12:15,976 --> 00:12:18,180
Lo que haremos será confidencial.
126
00:12:18,226 --> 00:12:19,340
Sí.
127
00:12:20,518 --> 00:12:23,393
¿Y si te pido que hagas como en Afganistán?
128
00:12:24,518 --> 00:12:27,560
Tú me conoces, Ian. La respuesta es sí.
129
00:12:28,268 --> 00:12:30,380
-¿Qué carajos?
-De acuerdo.
130
00:12:31,934 --> 00:12:33,005
Bien.
131
00:12:33,059 --> 00:12:35,300
-Dinos qué encuentran.
-Sí. Cuídate.
132
00:12:35,350 --> 00:12:37,184
Sí, sí. Lo tengo.
133
00:12:53,349 --> 00:12:55,380
-Hola, amigo.
-Bunny, tenemos que hablar.
134
00:12:55,433 --> 00:12:57,885
¿En una hora? Debo hacer algo primero.
135
00:12:57,933 --> 00:12:59,365
De acuerdo.
136
00:13:37,500 --> 00:13:39,665
¡Toc-toc, Policía!
137
00:13:44,952 --> 00:13:46,607
¡Al suelo, maldita sea!
138
00:13:46,659 --> 00:13:48,906
¡Bien, maldición! ¡De acuerdo!
139
00:13:49,031 --> 00:13:51,862
¡Un momento! ¡Suéltame! ¡Rompes mi ropa!
140
00:13:52,029 --> 00:13:53,687
¡Déjenme tranquilo!
141
00:13:53,735 --> 00:13:55,167
¡Suéltenme!
142
00:13:56,150 --> 00:13:59,647
¡Sé cómo gastaré el dinero de mi maldita demanda!
143
00:14:01,812 --> 00:14:03,047
¡No puedes hacer eso!
144
00:14:03,101 --> 00:14:05,720
Dice así, Posesión de sustancia controlada,
145
00:14:05,766 --> 00:14:08,367
con intención de distribución, diez años.
146
00:14:08,430 --> 00:14:10,447
Resistencia al arresto, otros dos.
147
00:14:10,512 --> 00:14:14,300
Criminal en posesión de un arma
de fuego, son diez más, amigo.
148
00:14:14,466 --> 00:14:17,087
Dinos dónde está Kenny, y serán menos años.
149
00:14:17,130 --> 00:14:19,287
No estamos de cacería, Spive,
150
00:14:19,503 --> 00:14:22,167
pero no te equivoques, estamos de cacería.
151
00:14:22,459 --> 00:14:24,367
Mira a la maldita rata.
152
00:14:27,621 --> 00:14:28,607
Mierda.
153
00:14:28,662 --> 00:14:30,535
No, no...
154
00:14:30,660 --> 00:14:31,887
Piénsalo, Spive,
155
00:14:31,950 --> 00:14:33,767
puedes decírnoslo aquí y ahora,
156
00:14:33,823 --> 00:14:36,072
o vivirás en la calle por 20 años,
157
00:14:36,113 --> 00:14:39,527
protegiendo a un sujeto
que cocinó a su hijo de 5 años
158
00:14:39,652 --> 00:14:41,447
y a su madre, vivos.
159
00:14:41,608 --> 00:14:42,767
Entiendo.
160
00:14:42,815 --> 00:14:45,127
Policía bueno, policía malo, ¿no?
161
00:14:47,644 --> 00:14:50,040
No hay policías buenos, chico malo.
162
00:14:51,641 --> 00:14:52,807
Bien, te lo diré a ti.
163
00:14:52,848 --> 00:14:54,720
Díselo a él y a todos.
164
00:14:54,763 --> 00:14:57,136
Él es McLusky, se lo diré a él.
165
00:15:10,916 --> 00:15:12,697
-Hola.
-Debo revisarte.
166
00:15:12,747 --> 00:15:13,857
Sí.
167
00:15:19,158 --> 00:15:20,497
Por aquí.
168
00:15:36,018 --> 00:15:37,217
Duke.
169
00:15:37,350 --> 00:15:38,537
Mike.
170
00:15:39,681 --> 00:15:41,600
-Vamos a caminar.
-Sí.
171
00:15:45,342 --> 00:15:48,132
-Fue terrible.
-Sí, sí.
172
00:15:49,713 --> 00:15:52,122
No es de los nuestros. Ya no. Es tuyo.
173
00:15:52,170 --> 00:15:53,762
Necesitaré más.
174
00:15:54,001 --> 00:15:55,817
¿Puedes hacer que vuelva?
175
00:15:55,875 --> 00:15:58,417
¿Que crea que está a salvo y detenerlo?
176
00:15:59,829 --> 00:16:01,737
No creas que eres una rata.
177
00:16:01,786 --> 00:16:03,897
Kenny ahora es muy venenoso.
178
00:16:04,783 --> 00:16:06,697
Yo también tengo hijos.
179
00:16:07,156 --> 00:16:09,820
Uno está en el colegio, ¿puedes creerlo?
180
00:16:10,861 --> 00:16:12,937
El enemigo de mi enemigo no es mi amigo.
181
00:16:12,984 --> 00:16:15,856
Solo es otro desgraciado para preocuparme.
182
00:16:16,023 --> 00:16:18,257
Sí, míralo de otra forma, Pete.
183
00:16:19,186 --> 00:16:20,977
Eres muy reconocido.
184
00:16:21,143 --> 00:16:24,681
Lo que haces, se sabe. Tus
hombres agachan la cabeza.
185
00:16:25,181 --> 00:16:27,297
Puedes beneficiarte de esto.
186
00:16:27,720 --> 00:16:29,377
Sacar algo bueno.
187
00:16:30,051 --> 00:16:31,722
Me llamaste Pete.
188
00:16:32,174 --> 00:16:33,282
Sí.
189
00:16:33,632 --> 00:16:35,897
Recuerdo cuando te decían Petey.
190
00:16:36,629 --> 00:16:38,457
Y ahora estamos aquí.
191
00:16:39,709 --> 00:16:41,242
Sí. Cuando lo atrapen,
192
00:16:41,291 --> 00:16:44,080
creo que lo llevarán hacia el condado,
193
00:16:44,247 --> 00:16:45,282
y leerán sus cargos.
194
00:16:45,329 --> 00:16:48,082
El abogado lo tendrá bajo custodia preventiva
195
00:16:48,201 --> 00:16:49,617
antes de ser arrestado.
196
00:16:49,658 --> 00:16:51,697
Veo que las cosas cambian.
197
00:16:53,696 --> 00:16:56,693
Quieren matarlo antes del juicio, ¿no?
198
00:16:56,901 --> 00:16:58,257
No lo sé.
199
00:17:01,022 --> 00:17:02,657
¿Qué quieres tú?
200
00:17:05,311 --> 00:17:07,097
Diablos, no lo sé...
201
00:17:09,224 --> 00:17:10,888
Yo vi al niño.
202
00:17:13,345 --> 00:17:16,051
Sus gritos se quemaron en su cara.
203
00:17:18,840 --> 00:17:21,171
Así que, quieren que vuelva.
204
00:17:22,919 --> 00:17:24,617
Dispuestos a todo.
205
00:17:24,917 --> 00:17:28,040
Y en unos meses, se arrepentirán, o eso querrán.
206
00:17:28,206 --> 00:17:30,882
-Así no funcionan las cosas.
-Sí. Mierda.
207
00:17:31,329 --> 00:17:33,002
Ellos lo quieren.
208
00:17:33,659 --> 00:17:35,537
Tendrán que ser todos.
209
00:17:35,990 --> 00:17:37,977
Negros, mexicanos, todos.
210
00:17:39,362 --> 00:17:42,193
Es un pacto con el diablo, hermano.
211
00:17:42,859 --> 00:17:45,802
Mi consejo, dispárenle,
pónganle un cuchillo y listo.
212
00:17:45,856 --> 00:17:47,682
Sí, estoy de acuerdo.
213
00:17:49,228 --> 00:17:51,417
¿Y si quieren hacer otra cosa?
214
00:17:53,224 --> 00:17:55,297
¿Puedes traerme a los Blacks?
215
00:17:55,347 --> 00:17:56,857
A cualquiera.
216
00:17:58,054 --> 00:17:59,962
¿Saben lo que les costará?
217
00:18:00,010 --> 00:18:01,722
No tienen ni idea.
218
00:18:04,839 --> 00:18:07,128
Si viene hacia mí, te lo diré.
219
00:18:08,128 --> 00:18:09,682
Bien, gracias.
220
00:18:10,833 --> 00:18:13,417
Mike, deben matarlo donde lo encuentren.
221
00:18:14,247 --> 00:18:15,882
Amo lo gratuito,
222
00:18:15,995 --> 00:18:18,282
pero sabemos que esto no lo será para todos.
223
00:18:18,326 --> 00:18:19,442
Sí.
224
00:18:19,867 --> 00:18:21,377
¿Tú lo harás?
225
00:18:24,862 --> 00:18:27,097
-¿Cómo podría perdérmelo?
-Sí.
226
00:19:23,996 --> 00:19:26,785
El primer esclavo africano era un rey.
227
00:19:26,993 --> 00:19:29,507
Secuestrado en la costa este de África
228
00:19:29,740 --> 00:19:31,842
por un explorador portugués.
229
00:19:33,446 --> 00:19:37,442
Ese rey suplicó. Hizo un trato.
230
00:19:37,817 --> 00:19:40,273
Prometió que, si lo regresaban,
231
00:19:40,480 --> 00:19:43,312
al año siguiente, les daría a diez personas
232
00:19:43,478 --> 00:19:45,476
a cambio de su libertad.
233
00:19:46,392 --> 00:19:47,909
Fue liberado.
234
00:19:48,807 --> 00:19:51,284
Al año siguiente, el mismo explorador
235
00:19:51,387 --> 00:19:53,564
desembarcó en la misma región.
236
00:19:54,469 --> 00:19:57,084
Y diez personas fueron llevadas a la costa
237
00:19:57,132 --> 00:19:59,004
y presentadas ante él.
238
00:20:00,129 --> 00:20:03,002
Al año siguiente, cerca de 100 esclavos
239
00:20:03,127 --> 00:20:05,164
fueron devueltos a Europa.
240
00:20:06,333 --> 00:20:08,913
Y al año siguiente, quisieron más.
241
00:20:09,330 --> 00:20:11,029
Y al año siguiente.
242
00:20:11,078 --> 00:20:13,867
Y al siguiente. Y al otro.
243
00:20:15,240 --> 00:20:19,903
Se decía que podías caminar
desde África hasta América
244
00:20:20,028 --> 00:20:22,564
sobre las espaldas de los niños robados
245
00:20:23,400 --> 00:20:25,856
y nunca te mojarías las botas.
246
00:20:27,022 --> 00:20:30,352
¿La esclavitud habría existido sin ese trato?
247
00:20:31,018 --> 00:20:33,324
Tal vez, la pregunta debería ser,
248
00:20:33,848 --> 00:20:36,055
¿Habría existido ese trato,
249
00:20:36,471 --> 00:20:39,218
sin la necesidad de tener un esclavo?
250
00:20:52,104 --> 00:20:53,520
Hola, ¿qué tal salió?
251
00:20:53,560 --> 00:20:57,015
Spivey dijo que le vendió
a unos indios en Coolidge.
252
00:20:57,140 --> 00:20:59,012
-Él nunca irá hacia ellos.
-Lo sé.
253
00:20:59,055 --> 00:21:01,012
Valdrá la pena, alguien le debe algo.
254
00:21:01,053 --> 00:21:02,332
Sigue presionando.
255
00:21:02,385 --> 00:21:05,012
-Si oyes algo, dínoslo.
-Sí. Tú también.
256
00:21:18,537 --> 00:21:19,812
Sí, sí.
257
00:21:23,450 --> 00:21:25,160
¿Qué tenemos aquí?
258
00:21:30,526 --> 00:21:34,356
¿Quieres pasar por un restaurante de camino aquí?
259
00:21:34,939 --> 00:21:37,012
Me estoy muriendo de hambre.
260
00:21:37,062 --> 00:21:38,467
No podré ir, hermano.
261
00:21:38,519 --> 00:21:40,347
Estás cazando al drogadicto, ¿no?
262
00:21:40,392 --> 00:21:41,507
Sí.
263
00:21:42,223 --> 00:21:44,092
¿Necesitas algo de mí?
264
00:21:44,555 --> 00:21:46,092
No estoy seguro.
265
00:21:46,137 --> 00:21:49,426
Dime si puedo ayudar en
algo. Estaré aquí toda la noche.
266
00:22:23,269 --> 00:22:26,100
No puede ser...
267
00:22:33,385 --> 00:22:34,652
Carajo.
268
00:22:36,298 --> 00:22:38,012
Eres un maldito...
269
00:22:38,463 --> 00:22:40,492
¡Eres un maldito estúpido!
270
00:22:40,586 --> 00:22:42,292
¡Maldito estúpido!
271
00:22:47,580 --> 00:22:49,012
Estúpido...
272
00:23:06,947 --> 00:23:08,369
Hola, Mike.
273
00:23:11,281 --> 00:23:12,649
Mike. Oye.
274
00:23:12,698 --> 00:23:13,929
-Carajo.
-Hola.
275
00:23:13,989 --> 00:23:15,969
-¿Dónde estamos?
-¿Café?
276
00:23:16,989 --> 00:23:18,089
Sí.
277
00:23:19,615 --> 00:23:20,889
Carajo.
278
00:23:21,990 --> 00:23:24,729
Iría a tu casa para buscarte un traje limpio,
279
00:23:24,866 --> 00:23:27,991
pero, tú sabes. Vives en alguna parte del bosque.
280
00:23:28,116 --> 00:23:30,034
Sí, gracias. Está bien.
281
00:23:30,658 --> 00:23:32,449
Ya hay gente afuera.
282
00:23:33,034 --> 00:23:35,784
¿Podrías darme diez minutos?
283
00:23:35,909 --> 00:23:38,701
Te doy dos. La sala de espera está llena.
284
00:23:38,826 --> 00:23:40,649
¿Quieres un desayuno?
285
00:23:41,077 --> 00:23:42,554
Cigarrillos.
286
00:23:45,285 --> 00:23:47,520
-Una mala noche, ¿verdad?
-Sí.
287
00:23:47,869 --> 00:23:50,328
Sí. ¿Me traes un paquete?
288
00:23:50,828 --> 00:23:51,929
Sí.
289
00:24:16,832 --> 00:24:18,769
¿Ya pasaron dos minutos?
290
00:24:19,082 --> 00:24:20,040
¿Estás listo?
291
00:24:20,082 --> 00:24:21,916
Sí. Sí.
292
00:24:22,166 --> 00:24:23,760
Carlos Jimenez.
293
00:24:23,958 --> 00:24:25,234
Carlos.
294
00:24:25,916 --> 00:24:27,594
Gracias, Rebecca.
295
00:24:30,917 --> 00:24:32,754
Conoces a mi sobrino.
296
00:24:34,042 --> 00:24:35,400
Sí, bien.
297
00:24:36,210 --> 00:24:38,918
El S.W.A.T. lo mató la semana pasada.
298
00:24:45,377 --> 00:24:47,252
Sí, y la tuvo fácil.
299
00:24:49,877 --> 00:24:52,920
Si no lo hacías tú, lo habría hecho yo.
300
00:24:53,253 --> 00:24:55,295
Yo lo habría hecho por ti.
301
00:24:55,837 --> 00:24:58,129
Era una decepción, una deshonra.
302
00:24:59,254 --> 00:25:01,089
Pero no vine por eso.
303
00:25:01,254 --> 00:25:03,649
Solo quería ser franco al respecto.
304
00:25:03,838 --> 00:25:04,954
Sí.
305
00:25:05,714 --> 00:25:09,255
Bueno, no buscamos a los tuyos.
Sabemos que no fue sancionado.
306
00:25:09,380 --> 00:25:11,129
Estamos bien, Mike.
307
00:25:11,423 --> 00:25:14,840
Vine por el drogadicto que
quemó a su ex y a su hijo.
308
00:25:15,756 --> 00:25:17,209
¿Qué hay con eso?
309
00:25:17,256 --> 00:25:18,289
Cocinaba para nosotros.
310
00:25:18,340 --> 00:25:20,754
Tengo dinero para él, lo necesitará.
311
00:25:20,799 --> 00:25:23,154
La policía será dura con nosotros.
312
00:25:23,299 --> 00:25:26,409
Diles que, si viene por el
dinero, le daremos un poco.
313
00:25:27,508 --> 00:25:29,008
Se lo diré.
314
00:25:29,175 --> 00:25:31,209
No queremos estar atados a esto.
315
00:25:31,258 --> 00:25:34,176
Ahora somos libres. La gente debe saber esto.
316
00:25:34,301 --> 00:25:36,009
Bien, lo entiendo.
317
00:25:38,426 --> 00:25:41,094
Me acuerdo de ti, hace mucho tiempo.
318
00:25:41,219 --> 00:25:42,769
Estabas preso.
319
00:25:44,177 --> 00:25:46,845
Patio B, disparo por arma de fuego.
320
00:25:47,178 --> 00:25:48,289
Sí.
321
00:25:49,178 --> 00:25:51,009
Fue hace mucho tiempo.
322
00:25:51,053 --> 00:25:52,169
Sí.
323
00:25:53,178 --> 00:25:55,129
Era diferente, entonces.
324
00:25:56,137 --> 00:25:57,729
No exactamente.
325
00:26:04,472 --> 00:26:05,849
Nos vemos.
326
00:26:38,852 --> 00:26:40,129
¿Tracy?
327
00:26:40,352 --> 00:26:42,560
Siento mucho interrumpirte.
328
00:26:43,894 --> 00:26:46,228
Kyle traerá a Mike a cenar.
329
00:26:46,394 --> 00:26:48,228
¿Kyle traerá a Mike?
330
00:26:48,936 --> 00:26:50,849
Yo le dije que lo haga.
331
00:26:51,562 --> 00:26:53,009
¿Qué cocinaremos?
332
00:26:53,062 --> 00:26:55,020
No lo sé, algo festivo.
333
00:26:55,854 --> 00:26:57,209
¿Te sientes festiva?
334
00:26:57,270 --> 00:27:01,105
No, pero haremos algo festivo de todas formas.
335
00:27:01,563 --> 00:27:04,938
-Lo italiano es festivo.
-Comida italiana será.
336
00:27:05,064 --> 00:27:06,529
¿Él lo sabe?
337
00:27:07,522 --> 00:27:08,920
¿Qué cosa?
338
00:27:09,522 --> 00:27:12,398
Nada. Solo estaba...
339
00:27:12,982 --> 00:27:14,982
Te esperaré en el auto.
340
00:27:15,232 --> 00:27:16,969
Cuando estés lista.
341
00:27:40,443 --> 00:27:41,640
Mike.
342
00:27:41,986 --> 00:27:43,769
-Hola, Mike.
-Hola.
343
00:27:46,319 --> 00:27:48,114
Esto parece oficial.
344
00:27:48,320 --> 00:27:49,920
Es más que eso.
345
00:27:50,237 --> 00:27:51,486
Quieren saber cómo estamos, Mike.
346
00:27:51,528 --> 00:27:52,569
¿Tienen todo listo?
347
00:27:52,612 --> 00:27:55,360
¿Por qué no lo encuentran
primero y luego hablamos?
348
00:27:55,404 --> 00:27:56,529
-Mike, por favor.
-Maldición.
349
00:27:56,571 --> 00:27:59,988
En cuanto lo encuentren,
tendrá custodia preventiva.
350
00:28:00,113 --> 00:28:03,197
Sí. No pueden hacer nada al respecto. Lo saben.
351
00:28:03,322 --> 00:28:04,609
No pueden llevarlo al condado.
352
00:28:04,655 --> 00:28:07,369
Alguaciles, soplones, no hay nada que hacer.
353
00:28:07,489 --> 00:28:09,280
Teníamos una mejor idea.
354
00:28:09,323 --> 00:28:12,040
-¿En serio?
-Está en libertad condicional.
355
00:28:12,156 --> 00:28:15,198
Cualquier cosa lo enviará de vuelta a la cárcel.
356
00:28:16,532 --> 00:28:18,199
¿En qué piensan?
357
00:28:19,199 --> 00:28:20,320
¿Es una broma?
358
00:28:20,366 --> 00:28:22,320
¿Lo pondrán en una penitenciaría?
359
00:28:22,366 --> 00:28:24,969
¡No hay manera! Hay que conseguir guardias y...
360
00:28:25,033 --> 00:28:27,609
Solo dispárenle en una redada. ¿De acuerdo?
361
00:28:27,658 --> 00:28:29,969
Pero no podrán cumplir el trato que harán.
362
00:28:30,033 --> 00:28:31,160
-Es imposible.
-Hola.
363
00:28:31,201 --> 00:28:33,160
-Hola, Mike.
-El maldito Ed.
364
00:28:33,201 --> 00:28:34,529
¿Puedes explicarme esto?
365
00:28:34,576 --> 00:28:35,889
¿Qué hago aquí?
366
00:28:35,951 --> 00:28:37,449
Ed, ¿qué piensan todos de esto?
367
00:28:37,494 --> 00:28:38,609
Bien, nos alegra ayudar.
368
00:28:38,660 --> 00:28:39,954
-Sí.
-Oye, vamos.
369
00:28:39,994 --> 00:28:42,114
No es un soplón. Nunca traicionó a su grupo.
370
00:28:42,160 --> 00:28:43,329
Envíalo hacia nosotros.
371
00:28:43,369 --> 00:28:46,578
El protocolo dirá que fue
en esa dirección y se terminó.
372
00:28:46,703 --> 00:28:49,329
-No hay nada que manipular.
-Es la manera, Mike.
373
00:28:49,370 --> 00:28:51,160
No es para tanto, Mike.
374
00:28:51,203 --> 00:28:53,200
Los Whites lo matarán para dar un mensaje.
375
00:28:53,246 --> 00:28:55,289
Nadie tiene que hacer nada.
376
00:28:55,329 --> 00:28:57,200
Lo que nos preocupa, es que su abogado
377
00:28:57,246 --> 00:28:58,489
pida confinamiento solitario
378
00:28:58,537 --> 00:29:01,009
y que el fiscal del distrito lo haga,
379
00:29:01,080 --> 00:29:03,649
para que puedan procesarlo. Eso es todo.
380
00:29:03,705 --> 00:29:05,954
Debe hacerse en el momento en que entre.
381
00:29:05,998 --> 00:29:07,040
-Mike.
-¿Sí?
382
00:29:07,081 --> 00:29:08,449
Deberás hacer algo de magia.
383
00:29:08,498 --> 00:29:10,040
Quemó a un niño, Mike.
384
00:29:10,081 --> 00:29:12,200
Si dices que no lo merece, márchate.
385
00:29:12,248 --> 00:29:13,489
No puedes no quererlo.
386
00:29:13,540 --> 00:29:15,499
Solo soluciónalo, Mike.
387
00:29:19,165 --> 00:29:20,960
Pero, ¿a qué precio?
388
00:29:23,250 --> 00:29:25,489
Esto no es gratis, recuérdenlo.
389
00:29:26,250 --> 00:29:28,329
¿Harán un trato con 2.000 criminales,
390
00:29:28,376 --> 00:29:31,169
que se los recordarán como un maldito taladro?
391
00:29:32,084 --> 00:29:33,529
Cada arresto que hicieron,
392
00:29:33,584 --> 00:29:37,418
pedófilos, asesinos, pandilleros,
esto es lo que cantarán.
393
00:29:38,377 --> 00:29:41,210
Esto le cantarán a cualquiera que los oiga.
394
00:29:41,586 --> 00:29:43,449
-Nadie los oirá.
-No.
395
00:29:44,044 --> 00:29:45,760
-¿No?
-Escúchame.
396
00:29:46,294 --> 00:29:47,489
Mike.
397
00:29:47,753 --> 00:29:50,587
Te lo estoy pidiendo. ¿De acuerdo?
398
00:29:56,296 --> 00:29:59,505
-¿Puedes llevarlo al gimnasio?
-Donde quieras.
399
00:30:02,380 --> 00:30:03,809
De acuerdo.
400
00:30:05,589 --> 00:30:08,049
Mike, no te sientas mal por esta escoria.
401
00:30:08,089 --> 00:30:11,009
-¡No me siento mal por él!
-Entonces, ¿por qué?
402
00:30:11,132 --> 00:30:13,609
Es igual que matar al que mató a Mitch.
403
00:30:13,673 --> 00:30:15,289
No lo entienden.
404
00:30:15,757 --> 00:30:18,258
No lo harán porque sea algo noble.
405
00:30:18,633 --> 00:30:20,009
Muchachos.
406
00:30:20,258 --> 00:30:22,569
Su motivación, será que ustedes les deban algo.
407
00:30:22,633 --> 00:30:24,929
Que todos ustedes les deban algo.
408
00:30:25,759 --> 00:30:29,634
Y cuando no puedan pagarles,
ya no habrá más tregua, amigos.
409
00:30:30,384 --> 00:30:31,760
¿Entienden?
410
00:30:31,801 --> 00:30:34,760
¿Sí? ¿Sí? De acuerdo.
411
00:30:37,676 --> 00:30:39,760
Solo está cuidando de nosotros.
412
00:30:39,802 --> 00:30:41,169
Sí, hablando de eso...
413
00:30:41,219 --> 00:30:43,529
-Está mal.
-Créanme. Todos queremos esto.
414
00:30:43,594 --> 00:30:45,409
No se equivoquen. Es nuestra prisión...
415
00:30:45,470 --> 00:30:47,594
-No me digas.
-no es de ellos.
416
00:30:47,637 --> 00:30:49,760
-No es de ellos.
-Mike tiene razón.
417
00:30:49,803 --> 00:30:52,471
El asunto es que no me importa.
418
00:30:58,179 --> 00:30:59,449
-Hola, Mike.
-Rebecca,
419
00:30:59,514 --> 00:31:01,169
necesito el número de Carlos.
420
00:31:01,222 --> 00:31:03,840
El sujeto que vi esta mañana. ¿Me lo envías?
421
00:31:03,889 --> 00:31:05,000
Sí.
422
00:31:05,389 --> 00:31:06,689
Gracias.
423
00:31:10,848 --> 00:31:11,973
Sí.
424
00:31:12,098 --> 00:31:13,329
¿Cómo quieres tu hamburguesa?
425
00:31:13,390 --> 00:31:15,289
Grande como un demonio.
426
00:31:16,182 --> 00:31:18,557
Pero sin pepinillos. No me gustan.
427
00:31:19,182 --> 00:31:21,689
Bien. Sin pepinillos. ¿Patatas fritas?
428
00:31:21,892 --> 00:31:24,142
¿Por qué tan bueno con papá?
429
00:31:24,308 --> 00:31:28,184
Patatas rizadas, malnacido. ¡Rizadas! ¡Sí!
430
00:31:39,353 --> 00:31:42,129
-¿Está ahí dentro?
-Lo dudo. Pero cocina para ellos.
431
00:31:42,186 --> 00:31:44,640
Este es el paso previo a encontrarlo.
432
00:31:44,686 --> 00:31:46,800
Al fin, el oficial de Kenny.
433
00:31:46,895 --> 00:31:48,929
-¿Quién es el líder?
-Yo.
434
00:31:49,312 --> 00:31:51,129
McLusky, información.
435
00:31:51,312 --> 00:31:53,169
¿Por qué estoy aquí, si Kenny no está?
436
00:31:53,229 --> 00:31:55,937
Lo vigilaste de cerca, ¿verdad?
437
00:31:56,062 --> 00:31:58,249
-¿Qué?
-¿Alguna vez viste su remolque?
438
00:31:58,312 --> 00:32:00,689
¿El del laboratorio de anfetaminas?
439
00:32:00,771 --> 00:32:03,089
¿Me estás cuestionando, Irlandés?
440
00:32:04,146 --> 00:32:05,209
Debes estar bromeando.
441
00:32:05,271 --> 00:32:06,889
¿Quieres hacerlo racial, hermano?
442
00:32:06,938 --> 00:32:07,979
-¿En serio?
-Oye, espera.
443
00:32:08,021 --> 00:32:09,314
¡No me llames hermano!
444
00:32:09,355 --> 00:32:11,809
-Oigan...
-¿Qué tal si haces tu trabajo?
445
00:32:11,855 --> 00:32:12,889
¡Maldito perezoso!
446
00:32:12,939 --> 00:32:15,529
-¡Suficiente!
-¡Haz tu maldito trabajo!
447
00:32:21,064 --> 00:32:22,729
¡No tendré esto en la infracción!
448
00:32:22,772 --> 00:32:24,969
¡Los dos son míos hasta que esto se termine!
449
00:32:25,022 --> 00:32:27,273
No toleraré esto. Retrocedan.
450
00:32:28,773 --> 00:32:29,729
¿Y tú?
451
00:32:29,773 --> 00:32:32,209
¿Haces esto hace 40 años
y actúas así, desgraciado?
452
00:32:32,273 --> 00:32:33,849
Debiste controlarlo.
453
00:32:33,898 --> 00:32:36,354
Él halló al niño y a su madre en el sofá.
454
00:32:36,398 --> 00:32:39,107
No me importa cuán pesado sea tu cargo.
455
00:32:39,232 --> 00:32:42,816
Este es tu problema, y
te lo chuparás en silencio.
456
00:32:44,024 --> 00:32:45,449
Malnacidos.
457
00:33:06,818 --> 00:33:08,194
Los dos quedan afuera. ¡Jimmy!
458
00:33:08,235 --> 00:33:09,360
-¡Carajo!
-Tú servirás. Ian,
459
00:33:09,401 --> 00:33:10,769
Stevie, sigan al equipo.
460
00:33:10,818 --> 00:33:11,859
-Tú te quedas.
-¡Por favor!
461
00:33:11,901 --> 00:33:13,849
Lárgate antes de que me enoje.
462
00:33:13,901 --> 00:33:15,169
Carajo.
463
00:33:15,401 --> 00:33:17,280
¿Qué te sucede? Oye...
464
00:33:18,776 --> 00:33:20,969
-Te lo tomas muy personal.
-Oye...
465
00:33:21,027 --> 00:33:22,969
¿Cómo debería tomármelo?
466
00:33:23,944 --> 00:33:25,320
-¡Por favor!
-Buena suerte.
467
00:33:25,361 --> 00:33:28,027
Largo de aquí, chicos. Vamos. Lárguense.
468
00:33:28,152 --> 00:33:30,409
No es nuestra culpa. Recuérdalo.
469
00:33:30,486 --> 00:33:31,960
Nunca lo es.
470
00:33:33,195 --> 00:33:34,834
Vamos, grandote.
471
00:33:34,987 --> 00:33:36,969
-¡Púdrete!
-¡Tú púdrete!
472
00:33:37,153 --> 00:33:39,129
-Tú compórtate.
-Sí, sí.
473
00:33:44,112 --> 00:33:45,609
¿Qué carajos?
474
00:33:45,862 --> 00:33:48,049
-¡Estaba trabajando!
-Quédate aquí...
475
00:33:48,113 --> 00:33:50,440
Qué buen trabajo. Perdí mi chance.
476
00:33:50,488 --> 00:33:51,880
Malnacido.
477
00:33:52,321 --> 00:33:53,600
¡Vamos!
478
00:34:22,906 --> 00:34:24,209
¡Sí, sí!
479
00:34:24,365 --> 00:34:26,073
A eso me refería.
480
00:34:26,199 --> 00:34:28,394
Oye, dale la silla a mi amigo.
481
00:34:28,532 --> 00:34:31,491
Levanta tu trasero, no lo diré otra vez.
482
00:34:33,366 --> 00:34:35,824
-Está bien, nene.
-Está bien.
483
00:34:42,242 --> 00:34:43,360
Sí.
484
00:34:45,450 --> 00:34:48,825
-La policía trabajó por eso.
-Sí. Sí.
485
00:34:49,992 --> 00:34:53,284
¿No te enoja cuando encuentran
a un hermanito muerto?
486
00:34:53,909 --> 00:34:56,784
Incluso creciendo entre toda esa anfetamina.
487
00:34:56,909 --> 00:34:59,076
Madre mía. Eso está muy mal.
488
00:35:00,201 --> 00:35:03,076
Los policías creían que ese niño tenía futuro.
489
00:35:03,409 --> 00:35:05,649
Cuando hallan a un niño muerto,
490
00:35:05,951 --> 00:35:09,077
sacuden la cabeza porque
saben que no tenía futuro.
491
00:35:10,410 --> 00:35:13,009
Creo que lo analizas demasiado, hermano.
492
00:35:13,910 --> 00:35:15,369
Solo tenía cinco años.
493
00:35:15,410 --> 00:35:17,049
No analicé nada.
494
00:35:18,369 --> 00:35:20,411
-Veo lo que veo.
-Sí.
495
00:35:21,536 --> 00:35:23,578
Mira, cuando lo atrapen,
496
00:35:24,578 --> 00:35:26,870
lo violarán en la penitenciaría.
497
00:35:27,203 --> 00:35:29,369
Ponlo en confinamiento solitario. Estará seguro.
498
00:35:29,411 --> 00:35:31,409
Lo pondré en el gimnasio.
499
00:35:31,578 --> 00:35:34,412
Y así culparán del asesinato a algún tonto.
500
00:35:34,621 --> 00:35:36,280
Y capturan a dos por uno.
501
00:35:36,329 --> 00:35:38,440
Van a mirar hacia otro lado.
502
00:35:38,954 --> 00:35:40,849
Si todos son culpables,
503
00:35:41,287 --> 00:35:44,246
será un desastre y nadie podrá culpar a nadie.
504
00:35:45,954 --> 00:35:47,449
¿Qué tan distraídos estarán?
505
00:35:47,497 --> 00:35:48,729
Mucho.
506
00:35:51,455 --> 00:35:53,209
¿Por cuánto tiempo?
507
00:35:53,997 --> 00:35:55,474
¿Quién sabe?
508
00:35:57,122 --> 00:35:59,498
Eso es muy bueno para ser verdad.
509
00:36:01,164 --> 00:36:03,080
Si se suben a ese tren, nunca bajarán.
510
00:36:03,123 --> 00:36:05,289
Sí, es verdad, intenté decírselos.
511
00:36:05,331 --> 00:36:06,849
Pero no me escucharon.
512
00:36:06,914 --> 00:36:08,689
¿Quién está en esto?
513
00:36:09,998 --> 00:36:11,754
-¿Los Whites?
-Sí.
514
00:36:12,373 --> 00:36:14,449
-¿Dejarán que ocurra?
-Sí.
515
00:36:15,124 --> 00:36:16,640
Vaya, vaya...
516
00:36:17,040 --> 00:36:18,880
No te gusta, ¿verdad?
517
00:36:19,249 --> 00:36:20,569
Carajo, no.
518
00:36:20,624 --> 00:36:23,165
Todo lo que mi hermano y yo queríamos
519
00:36:23,332 --> 00:36:26,291
era mantener la paz en esta mierda de pueblo.
520
00:36:26,625 --> 00:36:28,958
-Aliviarle el dolor.
-Sí.
521
00:36:30,166 --> 00:36:33,333
Debes ser el único gato honesto que he conocido.
522
00:36:35,333 --> 00:36:38,000
Pero ese dique se romperá algún día.
523
00:36:38,958 --> 00:36:41,114
No podrás tapar los agujeros.
524
00:36:42,501 --> 00:36:44,959
A veces, solo debes dejarlo abierto.
525
00:36:45,584 --> 00:36:47,129
¿Y luego, qué?
526
00:36:48,084 --> 00:36:49,560
Luego, nada.
527
00:36:50,459 --> 00:36:52,329
Todo empieza otra vez.
528
00:36:55,502 --> 00:36:57,289
Cuenta con nosotros.
529
00:36:57,460 --> 00:36:59,449
Envía al drogadicto hacia aquí.
530
00:36:59,502 --> 00:37:01,689
Le sacaremos el alma a golpes.
531
00:37:19,712 --> 00:37:21,609
¡Abajo, todos al suelo!
532
00:37:22,087 --> 00:37:24,200
¡Abran paso, todos al suelo!
533
00:37:24,504 --> 00:37:26,569
¡Dije, al suelo, maldición!
534
00:37:27,170 --> 00:37:29,369
-¡Al suelo! ¡Háganlo ya!
-¡Abajo!
535
00:37:29,420 --> 00:37:30,689
¿Lo estás disfrutando, Andy?
536
00:37:30,754 --> 00:37:32,449
Cierra la boca y quédate ahí.
537
00:37:32,504 --> 00:37:34,489
No me lo digas dos veces.
538
00:37:37,255 --> 00:37:39,255
¡Abajo! ¡Hombre caído!
539
00:38:05,132 --> 00:38:07,129
¡No dispare o le disparo!
540
00:38:12,132 --> 00:38:13,489
Dios mío.
541
00:38:14,591 --> 00:38:15,889
Oficial.
542
00:38:17,133 --> 00:38:19,799
¡Necesito una ambulancia, por favor!
543
00:38:22,091 --> 00:38:23,609
¡Oficial, no!
544
00:38:25,591 --> 00:38:27,449
¡Que alguien me ayude!
545
00:39:10,637 --> 00:39:12,760
Dios, si estás así de nervioso,
546
00:39:12,803 --> 00:39:15,409
tal vez, robar no sea lo tuyo. ¿Qué opinas?
547
00:39:15,470 --> 00:39:18,009
-Vamos, cara de escoria.
-Duke dijo...
548
00:39:19,178 --> 00:39:21,209
Dijo que venga a buscarte.
549
00:39:21,471 --> 00:39:23,289
Dijo que podías ayudarme.
550
00:39:23,346 --> 00:39:25,304
Dijo que confíe en ti.
551
00:39:26,554 --> 00:39:28,274
Lo arruiné, amigo.
552
00:39:28,554 --> 00:39:30,680
Lo arruiné y no sé cómo arreglarlo.
553
00:39:30,721 --> 00:39:32,720
¿Puedes ayudarme, por favor?
554
00:39:32,763 --> 00:39:34,320
-Sí.
-Duke...
555
00:39:40,472 --> 00:39:42,249
Te ahorco con una barreta,
556
00:39:42,305 --> 00:39:44,409
porque no quiero tocarte, pedazo de porquería.
557
00:39:44,472 --> 00:39:45,800
Lo merezco.
558
00:39:45,847 --> 00:39:47,680
Por ser tan estúpido.
559
00:39:50,223 --> 00:39:51,889
Maldito estúpido.
560
00:39:56,348 --> 00:39:58,529
Eres hombre muerto, ¿lo sabes?
561
00:39:59,265 --> 00:40:02,724
Todos, y me refiero a todos, quieren matarte.
562
00:40:03,432 --> 00:40:05,640
-Incluido yo.
-Fue un accidente.
563
00:40:05,682 --> 00:40:08,209
-Fue un estúpido accidente.
-¡No! ¡No, Kenny!
564
00:40:08,266 --> 00:40:10,929
¡Tienes accidentes al esquiar! ¿Entiendes?
565
00:40:11,224 --> 00:40:14,308
¡No cuando cocinas anfetaminas junto a tu hijo!
566
00:40:14,433 --> 00:40:16,049
¡Maldito idiota!
567
00:40:21,725 --> 00:40:23,560
¿Puedo confiar en ti?
568
00:40:25,225 --> 00:40:26,329
No.
569
00:40:26,768 --> 00:40:28,160
No puedes.
570
00:40:28,601 --> 00:40:29,920
Gracias.
571
00:40:30,518 --> 00:40:33,393
¿Puedes decirme la verdad, al menos?
572
00:40:35,559 --> 00:40:37,434
Sí, te diré la verdad.
573
00:40:38,601 --> 00:40:41,602
Qué... ¿Qué va a pasarme?
574
00:40:43,435 --> 00:40:44,914
Dios, Kenny.
575
00:40:45,269 --> 00:40:47,329
Si la policía te encuentra,
576
00:40:48,644 --> 00:40:50,893
dirán que violaste la libertad
condicional, te encerrarán
577
00:40:50,935 --> 00:40:53,009
y morirás en cinco minutos.
578
00:40:53,561 --> 00:40:56,853
Sigue escondiéndote, la
gente ya está muy enojada.
579
00:40:56,978 --> 00:40:59,129
Incluso los tuyos te matarán.
580
00:40:59,686 --> 00:41:02,120
Para sacarse de encima a la policía.
581
00:41:03,811 --> 00:41:05,729
No hay muchas opciones.
582
00:41:13,604 --> 00:41:15,040
Tienes una.
583
00:41:15,854 --> 00:41:19,521
Y te la daré, porque no
me importa lo que te pase.
584
00:41:19,647 --> 00:41:22,080
Me importa lo que pasa por tu culpa.
585
00:41:22,605 --> 00:41:24,438
¿Cuál es mi opción?
586
00:41:32,522 --> 00:41:36,856
Entrégate a la estación
de policía. Te enlistarán,
587
00:41:38,356 --> 00:41:41,249
y te pondrán en custodia
preventiva hasta tu juicio.
588
00:41:41,314 --> 00:41:44,856
Te declararás culpable. Y
si tienes algo de humanidad,
589
00:41:44,981 --> 00:41:47,409
no apelarás mociones ni nada de eso.
590
00:41:47,524 --> 00:41:49,809
Lo enfrentarás en el pabellón de la muerte,
591
00:41:49,857 --> 00:41:51,769
hasta que sea tu turno.
592
00:41:53,440 --> 00:41:57,732
Y puedes rezar, y puedes rogarle
a lo que sea en lo que creas,
593
00:41:57,982 --> 00:41:59,733
que te perdone.
594
00:42:03,858 --> 00:42:04,969
Sí.
595
00:42:06,525 --> 00:42:07,920
Claro, sí.
596
00:42:08,525 --> 00:42:10,160
Puedo hacer eso.
597
00:42:11,358 --> 00:42:12,794
De acuerdo.
598
00:42:13,401 --> 00:42:14,800
Podrías...
599
00:42:14,859 --> 00:42:16,769
¿Crees que podrías llevarme?
600
00:42:16,817 --> 00:42:18,360
De ninguna manera.
601
00:42:18,401 --> 00:42:19,569
¿Por favor?
602
00:42:19,609 --> 00:42:22,859
Si no te vas en dos minutos te mataré yo mismo.
603
00:42:25,354 --> 00:42:26,846
Carajo.
604
00:43:41,874 --> 00:43:43,720
Lamento lo de la cena.
605
00:43:45,191 --> 00:43:46,590
Tuve un...
606
00:43:51,233 --> 00:43:52,910
Fue un largo día.
607
00:43:55,108 --> 00:43:57,055
¿Quieres hablar de ello?
608
00:43:59,274 --> 00:44:00,390
No.
609
00:44:00,983 --> 00:44:02,899
¿Puedo contarte algo?
610
00:44:04,441 --> 00:44:07,065
Te hará sentir mejor. Lo prometo.
611
00:44:11,107 --> 00:44:13,295
No quiero escuchar nada bueno.
612
00:44:23,440 --> 00:44:24,830
¿Qué hago?
613
00:44:24,898 --> 00:44:26,495
Eres su esposa.
614
00:44:26,982 --> 00:44:28,935
No puede decirte que no.
615
00:44:30,440 --> 00:44:31,870
Pero, ¿así?
616
00:44:32,315 --> 00:44:34,898
Esto es todo lo que conseguirás.
617
00:45:47,521 --> 00:45:49,240
Tendremos un bebé.
618
00:45:51,313 --> 00:45:53,105
Tendremos un bebé.
619
00:46:00,313 --> 00:46:02,271
¡Tendremos un bebé!
620
00:46:04,396 --> 00:46:07,521
DEPARTAMENTO DE POLICÍA DE KINGSTOWN
621
00:46:27,605 --> 00:46:29,320
¡Mierda! ¡Púdrete!
622
00:46:30,271 --> 00:46:32,030
Yo y el maldito Ed.
623
00:46:32,646 --> 00:46:34,560
-Así se trabaja aquí.
-¡Sí!
624
00:46:34,605 --> 00:46:37,015
Sabes que lo arruinaste desde el principio, ¿no?
625
00:46:37,062 --> 00:46:38,055
Tomaste la mira...
626
00:46:38,104 --> 00:46:39,375
Fui yo.
627
00:46:41,604 --> 00:46:42,880
Fui yo.
628
00:46:43,729 --> 00:46:45,000
Fui yo.
629
00:46:45,479 --> 00:46:46,830
Sí, hola.
630
00:46:49,645 --> 00:46:50,920
Fui yo.
631
00:46:52,729 --> 00:46:54,600
¡Atrapen a este desgraciado!
632
00:46:54,645 --> 00:46:57,560
-No me resistiré.
-¡Atrapen a este desgraciado!
633
00:46:59,270 --> 00:47:00,775
¡Sosténganlo!
634
00:47:01,437 --> 00:47:02,390
¿Qué hacemos?
635
00:47:02,437 --> 00:47:04,095
Ponlo en el auto del escuadrón.
636
00:47:04,145 --> 00:47:06,095
Llamaré al capitán. ¡Oye!
637
00:47:06,145 --> 00:47:07,720
¡Te irás a casa, desgraciado!
638
00:47:07,770 --> 00:47:09,720
-Daremos una vuelta.
-Esperen mi llamada.
639
00:47:09,770 --> 00:47:11,840
Esperen mi maldita llamada.
640
00:47:13,312 --> 00:47:14,950
¿Lo registraron?
641
00:47:17,687 --> 00:47:19,440
¿Qué quieres decir?
642
00:47:19,604 --> 00:47:23,645
Dime que lo registraron... ¿Qué carajos?
643
00:47:24,687 --> 00:47:26,095
¡Qué carajos!
644
00:47:26,145 --> 00:47:27,455
¡Carajo!
645
00:47:28,186 --> 00:47:29,561
¡Carajo!
646
00:47:36,603 --> 00:47:38,200
Dale la toalla.
647
00:47:40,311 --> 00:47:42,510
No tengo toda la noche, vamos.
648
00:47:43,144 --> 00:47:44,575
Suficiente.
649
00:47:47,811 --> 00:47:49,440
Gira y agáchate.
650
00:47:50,353 --> 00:47:51,750
Sepáralas.
651
00:47:53,186 --> 00:47:54,640
¿Qué tal nuestro VIP?
652
00:47:54,686 --> 00:47:56,640
Limpio y fregado, señor.
653
00:47:57,519 --> 00:48:01,186
Asegúrese de tener al equipo
antidisturbios cuando entre.
654
00:48:01,436 --> 00:48:03,790
No es su última ducha de la noche.
655
00:48:04,186 --> 00:48:06,015
-Hágalo.
-Sí, señor.
656
00:48:06,103 --> 00:48:09,269
No me importan tus medias. ¡Vamos, vamos!
657
00:48:09,394 --> 00:48:11,630
-Eso es, princesa.
-Es tu día.
658
00:48:25,227 --> 00:48:26,430
No te detengas.
659
00:48:26,477 --> 00:48:28,310
No te voltees. Tres metros delante mío.
660
00:48:28,352 --> 00:48:31,070
Si te volteas, te electrocuto, ¿de acuerdo?
661
00:48:31,227 --> 00:48:33,135
¿Por qué a tres metros?
662
00:48:34,393 --> 00:48:36,110
Porque yo lo digo.
663
00:48:36,893 --> 00:48:38,227
Muévete.
664
00:49:40,226 --> 00:49:42,015
Bienvenido, hermano.
665
00:49:42,476 --> 00:49:44,150
Fue un accidente.
666
00:49:44,267 --> 00:49:45,855
Está todo bien.
667
00:49:46,267 --> 00:49:47,495
¡A él!
668
00:51:56,723 --> 00:51:57,920
¡Oye!
669
00:51:59,889 --> 00:52:01,080
¡Oye!
670
00:52:03,556 --> 00:52:04,870
Nadie...
671
00:52:05,556 --> 00:52:07,840
¿Nadie dirá unas palabras para el chico?
672
00:52:07,889 --> 00:52:09,720
Antes sí, pero ahora,
673
00:52:09,931 --> 00:52:13,264
toda la ciudad sabe que
el difunto tenía una religión.
674
00:52:13,389 --> 00:52:14,760
No hacer nada.
675
00:52:14,806 --> 00:52:18,931
Supongo que los ateos no quieren
recibir plegarias por accidente.
676
00:52:20,723 --> 00:52:21,720
Entonces, no.
677
00:52:21,764 --> 00:52:23,400
Señor, no lo sé.
678
00:52:23,598 --> 00:52:25,335
¿Quiere unos momentos?
679
00:52:25,389 --> 00:52:27,615
-¿Decir algo?
-No, estoy bien.
680
00:52:28,055 --> 00:52:29,375
Gracias.
681
00:52:29,430 --> 00:52:30,880
Te hará sentir mejor.
682
00:52:30,930 --> 00:52:32,720
¿A quién le importa?
683
00:52:34,597 --> 00:52:35,880
¿Lo esperamos?
684
00:52:35,930 --> 00:52:37,480
Le preguntaré.
685
00:52:38,430 --> 00:52:39,750
Señor...
686
00:52:39,972 --> 00:52:43,263
¿Quiere un momento con
él antes de que terminemos?
687
00:52:43,388 --> 00:52:45,055
No será problema.
688
00:52:48,763 --> 00:52:49,880
No.
689
00:52:52,430 --> 00:52:55,013
Lo siento, adelante. Terminen. Gracias.
690
00:53:45,789 --> 00:53:48,320
En el próximo capítulo de Mayor of Kingstown...
691
00:53:48,360 --> 00:53:50,305
-Los chicos necesitan tiempo.
-¿Para qué?
692
00:53:50,352 --> 00:53:51,465
Se amotinarán.
693
00:53:51,514 --> 00:53:52,625
Sabes que no puedo hacerlo.
694
00:53:52,675 --> 00:53:54,040
Tal vez un trato...
695
00:53:54,087 --> 00:53:56,320
-Necesito favores.
-¿De qué tipo?
696
00:53:56,369 --> 00:53:57,985
-Se amotinarán.
-¿Quiénes?
697
00:53:58,028 --> 00:53:59,625
-Todos.
-Dios.
698
00:54:00,353 --> 00:54:01,305
Vaya desastre hiciste.
699
00:54:01,349 --> 00:54:03,425
Sí, veremos qué más puedo hacer.
700
00:54:03,465 --> 00:54:04,905
Los guardias serán severos.
701
00:54:04,959 --> 00:54:07,065
La policía hará llover un infierno sobre ti.
702
00:54:07,116 --> 00:54:08,225
¿Despertarás a la bestia?
703
00:54:08,278 --> 00:54:10,519
Oye, me pagan por dar consejos.
704
00:54:10,644 --> 00:54:14,586
Seas de donde seas, deberías regresar.
705
00:54:14,587 --> 00:54:16,587
---oOo---