1 00:00:07,065 --> 00:00:09,575 Anteriormente en Mayor of Kingstown... 2 00:00:09,661 --> 00:00:11,935 No hay motivos para que lo tomes. 3 00:00:11,991 --> 00:00:14,055 Aún hay cosas que resolver. 4 00:00:17,234 --> 00:00:19,935 Mueve algunas piezas, los Crip perderán el patio. 5 00:00:19,981 --> 00:00:21,935 Mitch no lo haría así, Mike. Es muy arriesgado. 6 00:00:21,978 --> 00:00:24,920 A veces es bueno recordarles que ellos son los prisioneros. 7 00:00:24,974 --> 00:00:26,440 No nosotros. 8 00:00:29,011 --> 00:00:30,335 Quieren a su muchacho. 9 00:00:30,384 --> 00:00:32,255 Devuélveselos y volverás al patio. 10 00:00:32,298 --> 00:00:34,960 ¿Con quiénes estás? ¿Eres amigo mío? ¿O de ellos? 11 00:00:35,003 --> 00:00:37,575 No puedo cambiar cómo se hacen las cosas. 12 00:00:37,625 --> 00:00:39,975 No desperdicies nuestros momentos. 13 00:00:40,163 --> 00:00:42,160 Agentes Especiales, Aldrich y Perry. 14 00:00:42,202 --> 00:00:43,575 ¿Podríamos conversar? 15 00:00:43,617 --> 00:00:46,320 Si le interesa ser un informante a sueldo... 16 00:00:46,500 --> 00:00:48,015 ¡Sí! ¡Dame el contrato! 17 00:00:48,069 --> 00:00:51,175 -Ahora, quisiera que usted... -Así es como funciona. 18 00:00:51,232 --> 00:00:54,436 Si quieren saber quién dirige qué cosa, cuándo y dónde, 19 00:00:54,561 --> 00:00:56,040 vengan a mí. 20 00:00:56,101 --> 00:00:58,930 Violé muchas leyes con federales a mi lado. 21 00:00:59,721 --> 00:01:02,080 Si vinieron a hacer una limpieza cívica, 22 00:01:02,134 --> 00:01:06,503 sepan que hay mucho que limpiar en su casa. ¿De acuerdo? 23 00:05:49,571 --> 00:05:52,071 Hola, estoy aquí. ¿Dónde estás? 24 00:05:57,821 --> 00:05:59,440 -Hola. -Hola, Mike. 25 00:05:59,487 --> 00:06:02,090 Estaba a nombre de Kenny Miles, ¿lo conoces? 26 00:06:02,154 --> 00:06:04,010 -Sí. -¿Estuvo preso cinco años 27 00:06:04,070 --> 00:06:06,970 -por tenencia de anfetaminas? -Sí, las cocinaba. 28 00:06:07,029 --> 00:06:08,820 Pues, este no es él. 29 00:06:09,987 --> 00:06:11,770 Entonces, ¿quién es? 30 00:06:12,112 --> 00:06:14,090 Esperaba que tú lo sepas. 31 00:06:15,112 --> 00:06:16,330 Oigan. 32 00:06:16,945 --> 00:06:18,520 Aún hay fuego aquí. 33 00:06:18,570 --> 00:06:20,320 Dios, qué desastre. 34 00:06:25,653 --> 00:06:28,153 Carajo. ¡Carajo! 35 00:06:28,486 --> 00:06:29,930 -¿Qué? -¿Qué pasó? 36 00:06:29,986 --> 00:06:32,486 -Malnacidos. -¿Qué sucede? 37 00:06:39,693 --> 00:06:40,890 Dios. 38 00:06:42,818 --> 00:06:44,250 Jesucristo. 39 00:07:01,201 --> 00:07:03,617 Bien, avísame si pasa algo más. 40 00:07:03,909 --> 00:07:05,060 De acuerdo. 41 00:07:05,117 --> 00:07:07,740 -Vino el Jefe de la Policía. -Sí, lo vi. 42 00:07:08,076 --> 00:07:09,580 ¿Te vas a ir? 43 00:07:10,909 --> 00:07:12,020 No. 44 00:07:15,534 --> 00:07:17,700 -¿Te llamaron para esto? -Sí, señor. 45 00:07:17,741 --> 00:07:19,060 ¿No están tus compañeros? 46 00:07:19,116 --> 00:07:20,900 ¿Lo quieres? Necesito que investiguen. 47 00:07:20,950 --> 00:07:24,450 Si vas a ir con los Troopers, necesitaré a alguien más. 48 00:07:24,616 --> 00:07:27,020 -No iré a ningún lado, Jefe. -Bien. 49 00:07:27,075 --> 00:07:28,660 Ian está a cargo, tú sigues. 50 00:07:28,700 --> 00:07:31,533 Jimmy te asistirá cuando venga mañana, ¿sí? 51 00:07:32,908 --> 00:07:34,340 Hola, Mike. 52 00:07:34,950 --> 00:07:36,180 Trent. 53 00:07:36,865 --> 00:07:38,180 -¿Hay noticias? -Sí. 54 00:07:38,240 --> 00:07:41,615 Se vio a Kenny con su exesposa en las últimas semanas. 55 00:07:41,740 --> 00:07:43,180 Se divorciaron en 2011, 56 00:07:43,240 --> 00:07:45,574 ella tiene un hijo de cinco años. 57 00:07:45,782 --> 00:07:47,940 No sé quién era el padre, pero no era Kenny. 58 00:07:47,990 --> 00:07:50,740 Ella estaba en Ohio hasta hace dos meses. 59 00:07:50,824 --> 00:07:52,420 ¿Cómo lo sabes? 60 00:07:57,573 --> 00:07:59,765 De acuerdo, me haré a un lado. 61 00:08:00,614 --> 00:08:02,240 Despejen, caballeros. 62 00:08:02,281 --> 00:08:03,685 Es un caso importante. 63 00:08:03,739 --> 00:08:06,656 No quiero que tenga un solo día de libertad. 64 00:08:07,823 --> 00:08:09,140 Di que era un informante. 65 00:08:09,198 --> 00:08:12,114 No tengo cómo explicar de qué trabajaba. 66 00:08:12,239 --> 00:08:14,740 -Nos encargaremos, jefe. -De acuerdo. 67 00:08:17,988 --> 00:08:20,860 Será mejor que este gusano no llegue a la corte. 68 00:08:21,155 --> 00:08:22,725 El asesino del niño. 69 00:08:22,780 --> 00:08:25,947 Una noche en el condado, y nadie le leerá sus cargos. 70 00:08:29,780 --> 00:08:31,325 ¿Estás seguro? 71 00:08:33,280 --> 00:08:34,605 ¿Quieres que lo esté? 72 00:08:34,655 --> 00:08:36,940 Si va al condado, ¿podrá ver sus cargos? 73 00:08:36,987 --> 00:08:39,280 -Vamos, oye, no es tan simple. -¿Oye, qué? 74 00:08:39,321 --> 00:08:40,940 ¿Tienes una mejor manera? 75 00:08:40,987 --> 00:08:44,140 ¿Esa porquería descansa en el pabellón viendo televisión, 76 00:08:44,196 --> 00:08:46,220 mientras pago mis impuestos por apelaciones? 77 00:08:46,279 --> 00:08:47,565 -Al diablo. -Por mí, 78 00:08:47,612 --> 00:08:49,220 buscaría un árbol y una soga. 79 00:08:49,279 --> 00:08:51,605 Ninguno de mis hombres se hará cargo. 80 00:08:51,654 --> 00:08:53,645 Hay mucho en qué pensar esta noche. 81 00:08:53,696 --> 00:08:55,820 ¿Saben lo que están pidiendo? 82 00:08:55,861 --> 00:08:57,540 Yo no se lo pedí. 83 00:08:58,153 --> 00:08:59,380 Tú sí. 84 00:09:03,236 --> 00:09:04,820 -Ian... -Que se pudra. 85 00:09:04,861 --> 00:09:06,605 -¿Qué mejor forma? -Oye, vamos, 86 00:09:06,653 --> 00:09:08,780 esto es un pacto con el diablo y lo sabes. 87 00:09:08,820 --> 00:09:11,903 Haz que Robert le dispare cumpliendo una orden. 88 00:09:12,028 --> 00:09:14,735 -¿No? ¡Ian! -¿Y qué tal si no, Mike? 89 00:09:15,027 --> 00:09:17,260 ¿Qué tal si no podemos hacerlo? 90 00:09:18,360 --> 00:09:19,980 Stevie, vámonos. 91 00:09:20,652 --> 00:09:21,845 Yo... 92 00:09:39,359 --> 00:09:41,068 Oye, ¿puedo verlo? 93 00:09:41,901 --> 00:09:43,300 ¿Para qué? 94 00:09:45,193 --> 00:09:46,580 Motivarme. 95 00:09:58,067 --> 00:09:59,140 Dios mío. 96 00:09:59,192 --> 00:10:00,805 Si vieras lo que he visto, 97 00:10:00,858 --> 00:10:03,733 entenderías que somos frágiles, como huevos. 98 00:10:04,358 --> 00:10:06,380 No entiendo cómo lo haces. 99 00:10:06,733 --> 00:10:09,942 Si es alguien que ya está listo, no es tan malo. 100 00:10:10,233 --> 00:10:13,191 En muchos casos, incluso están sonriendo. 101 00:10:15,024 --> 00:10:16,980 ¿Él parecía estar listo? 102 00:10:17,357 --> 00:10:19,460 Los jóvenes nunca lucen así. 103 00:10:23,024 --> 00:10:24,700 Bien, de acuerdo. 104 00:10:25,899 --> 00:10:26,900 Ian, empecemos. 105 00:10:26,941 --> 00:10:29,140 Ya lo hice, puse barricadas de tránsito. 106 00:10:29,191 --> 00:10:31,260 -¿Dónde? -Por todos lados. 107 00:10:32,106 --> 00:10:33,300 Bien. 108 00:11:33,187 --> 00:11:34,380 De acuerdo. 109 00:11:34,437 --> 00:11:37,312 Estamos en la casa de Woodmore, calle 134. 110 00:11:37,770 --> 00:11:38,965 Bien. 111 00:11:39,145 --> 00:11:40,140 Dinos si pasa algo. 112 00:11:40,187 --> 00:11:43,895 Mike, el Comandante quiere leer tu carta de informe y firmarla. 113 00:11:44,020 --> 00:11:45,805 Trabajo para el FBI, maldición. 114 00:11:45,853 --> 00:11:47,311 -No hago las reglas, Mike. -Sabías, ¿no? 115 00:11:47,312 --> 00:11:49,020 Stevie, ¿vienes con nosotros? 116 00:11:49,062 --> 00:11:50,420 -¿En esa bestia? -Sí. 117 00:11:50,477 --> 00:11:52,540 -No me lo perdería. -Bien. 118 00:11:53,477 --> 00:11:55,260 Hablando del diablo. 119 00:12:01,019 --> 00:12:02,365 Ahí está. 120 00:12:04,519 --> 00:12:05,980 ¿Qué sucede? 121 00:12:06,186 --> 00:12:09,351 Dile a tu equipo que vaya a la casa de Spivey. 122 00:12:09,518 --> 00:12:11,893 ¿Por qué no nos encontramos allí? 123 00:12:12,060 --> 00:12:13,940 Quería hablarte antes. 124 00:12:14,226 --> 00:12:15,580 Hablemos. 125 00:12:15,976 --> 00:12:18,180 Lo que haremos será confidencial. 126 00:12:18,226 --> 00:12:19,340 Sí. 127 00:12:20,518 --> 00:12:23,393 ¿Y si te pido que hagas como en Afganistán? 128 00:12:24,518 --> 00:12:27,560 Tú me conoces, Ian. La respuesta es sí. 129 00:12:28,268 --> 00:12:30,380 -¿Qué carajos? -De acuerdo. 130 00:12:31,934 --> 00:12:33,005 Bien. 131 00:12:33,059 --> 00:12:35,300 -Dinos qué encuentran. -Sí. Cuídate. 132 00:12:35,350 --> 00:12:37,184 Sí, sí. Lo tengo. 133 00:12:53,349 --> 00:12:55,380 -Hola, amigo. -Bunny, tenemos que hablar. 134 00:12:55,433 --> 00:12:57,885 ¿En una hora? Debo hacer algo primero. 135 00:12:57,933 --> 00:12:59,365 De acuerdo. 136 00:13:37,500 --> 00:13:39,665 ¡Toc-toc, Policía! 137 00:13:44,952 --> 00:13:46,607 ¡Al suelo, maldita sea! 138 00:13:46,659 --> 00:13:48,906 ¡Bien, maldición! ¡De acuerdo! 139 00:13:49,031 --> 00:13:51,862 ¡Un momento! ¡Suéltame! ¡Rompes mi ropa! 140 00:13:52,029 --> 00:13:53,687 ¡Déjenme tranquilo! 141 00:13:53,735 --> 00:13:55,167 ¡Suéltenme! 142 00:13:56,150 --> 00:13:59,647 ¡Sé cómo gastaré el dinero de mi maldita demanda! 143 00:14:01,812 --> 00:14:03,047 ¡No puedes hacer eso! 144 00:14:03,101 --> 00:14:05,720 Dice así, Posesión de sustancia controlada, 145 00:14:05,766 --> 00:14:08,367 con intención de distribución, diez años. 146 00:14:08,430 --> 00:14:10,447 Resistencia al arresto, otros dos. 147 00:14:10,512 --> 00:14:14,300 Criminal en posesión de un arma de fuego, son diez más, amigo. 148 00:14:14,466 --> 00:14:17,087 Dinos dónde está Kenny, y serán menos años. 149 00:14:17,130 --> 00:14:19,287 No estamos de cacería, Spive, 150 00:14:19,503 --> 00:14:22,167 pero no te equivoques, estamos de cacería. 151 00:14:22,459 --> 00:14:24,367 Mira a la maldita rata. 152 00:14:27,621 --> 00:14:28,607 Mierda. 153 00:14:28,662 --> 00:14:30,535 No, no... 154 00:14:30,660 --> 00:14:31,887 Piénsalo, Spive, 155 00:14:31,950 --> 00:14:33,767 puedes decírnoslo aquí y ahora, 156 00:14:33,823 --> 00:14:36,072 o vivirás en la calle por 20 años, 157 00:14:36,113 --> 00:14:39,527 protegiendo a un sujeto que cocinó a su hijo de 5 años 158 00:14:39,652 --> 00:14:41,447 y a su madre, vivos. 159 00:14:41,608 --> 00:14:42,767 Entiendo. 160 00:14:42,815 --> 00:14:45,127 Policía bueno, policía malo, ¿no? 161 00:14:47,644 --> 00:14:50,040 No hay policías buenos, chico malo. 162 00:14:51,641 --> 00:14:52,807 Bien, te lo diré a ti. 163 00:14:52,848 --> 00:14:54,720 Díselo a él y a todos. 164 00:14:54,763 --> 00:14:57,136 Él es McLusky, se lo diré a él. 165 00:15:10,916 --> 00:15:12,697 -Hola. -Debo revisarte. 166 00:15:12,747 --> 00:15:13,857 Sí. 167 00:15:19,158 --> 00:15:20,497 Por aquí. 168 00:15:36,018 --> 00:15:37,217 Duke. 169 00:15:37,350 --> 00:15:38,537 Mike. 170 00:15:39,681 --> 00:15:41,600 -Vamos a caminar. -Sí. 171 00:15:45,342 --> 00:15:48,132 -Fue terrible. -Sí, sí. 172 00:15:49,713 --> 00:15:52,122 No es de los nuestros. Ya no. Es tuyo. 173 00:15:52,170 --> 00:15:53,762 Necesitaré más. 174 00:15:54,001 --> 00:15:55,817 ¿Puedes hacer que vuelva? 175 00:15:55,875 --> 00:15:58,417 ¿Que crea que está a salvo y detenerlo? 176 00:15:59,829 --> 00:16:01,737 No creas que eres una rata. 177 00:16:01,786 --> 00:16:03,897 Kenny ahora es muy venenoso. 178 00:16:04,783 --> 00:16:06,697 Yo también tengo hijos. 179 00:16:07,156 --> 00:16:09,820 Uno está en el colegio, ¿puedes creerlo? 180 00:16:10,861 --> 00:16:12,937 El enemigo de mi enemigo no es mi amigo. 181 00:16:12,984 --> 00:16:15,856 Solo es otro desgraciado para preocuparme. 182 00:16:16,023 --> 00:16:18,257 Sí, míralo de otra forma, Pete. 183 00:16:19,186 --> 00:16:20,977 Eres muy reconocido. 184 00:16:21,143 --> 00:16:24,681 Lo que haces, se sabe. Tus hombres agachan la cabeza. 185 00:16:25,181 --> 00:16:27,297 Puedes beneficiarte de esto. 186 00:16:27,720 --> 00:16:29,377 Sacar algo bueno. 187 00:16:30,051 --> 00:16:31,722 Me llamaste Pete. 188 00:16:32,174 --> 00:16:33,282 Sí. 189 00:16:33,632 --> 00:16:35,897 Recuerdo cuando te decían Petey. 190 00:16:36,629 --> 00:16:38,457 Y ahora estamos aquí. 191 00:16:39,709 --> 00:16:41,242 Sí. Cuando lo atrapen, 192 00:16:41,291 --> 00:16:44,080 creo que lo llevarán hacia el condado, 193 00:16:44,247 --> 00:16:45,282 y leerán sus cargos. 194 00:16:45,329 --> 00:16:48,082 El abogado lo tendrá bajo custodia preventiva 195 00:16:48,201 --> 00:16:49,617 antes de ser arrestado. 196 00:16:49,658 --> 00:16:51,697 Veo que las cosas cambian. 197 00:16:53,696 --> 00:16:56,693 Quieren matarlo antes del juicio, ¿no? 198 00:16:56,901 --> 00:16:58,257 No lo sé. 199 00:17:01,022 --> 00:17:02,657 ¿Qué quieres tú? 200 00:17:05,311 --> 00:17:07,097 Diablos, no lo sé... 201 00:17:09,224 --> 00:17:10,888 Yo vi al niño. 202 00:17:13,345 --> 00:17:16,051 Sus gritos se quemaron en su cara. 203 00:17:18,840 --> 00:17:21,171 Así que, quieren que vuelva. 204 00:17:22,919 --> 00:17:24,617 Dispuestos a todo. 205 00:17:24,917 --> 00:17:28,040 Y en unos meses, se arrepentirán, o eso querrán. 206 00:17:28,206 --> 00:17:30,882 -Así no funcionan las cosas. -Sí. Mierda. 207 00:17:31,329 --> 00:17:33,002 Ellos lo quieren. 208 00:17:33,659 --> 00:17:35,537 Tendrán que ser todos. 209 00:17:35,990 --> 00:17:37,977 Negros, mexicanos, todos. 210 00:17:39,362 --> 00:17:42,193 Es un pacto con el diablo, hermano. 211 00:17:42,859 --> 00:17:45,802 Mi consejo, dispárenle, pónganle un cuchillo y listo. 212 00:17:45,856 --> 00:17:47,682 Sí, estoy de acuerdo. 213 00:17:49,228 --> 00:17:51,417 ¿Y si quieren hacer otra cosa? 214 00:17:53,224 --> 00:17:55,297 ¿Puedes traerme a los Blacks? 215 00:17:55,347 --> 00:17:56,857 A cualquiera. 216 00:17:58,054 --> 00:17:59,962 ¿Saben lo que les costará? 217 00:18:00,010 --> 00:18:01,722 No tienen ni idea. 218 00:18:04,839 --> 00:18:07,128 Si viene hacia mí, te lo diré. 219 00:18:08,128 --> 00:18:09,682 Bien, gracias. 220 00:18:10,833 --> 00:18:13,417 Mike, deben matarlo donde lo encuentren. 221 00:18:14,247 --> 00:18:15,882 Amo lo gratuito, 222 00:18:15,995 --> 00:18:18,282 pero sabemos que esto no lo será para todos. 223 00:18:18,326 --> 00:18:19,442 Sí. 224 00:18:19,867 --> 00:18:21,377 ¿Tú lo harás? 225 00:18:24,862 --> 00:18:27,097 -¿Cómo podría perdérmelo? -Sí. 226 00:19:23,996 --> 00:19:26,785 El primer esclavo africano era un rey. 227 00:19:26,993 --> 00:19:29,507 Secuestrado en la costa este de África 228 00:19:29,740 --> 00:19:31,842 por un explorador portugués. 229 00:19:33,446 --> 00:19:37,442 Ese rey suplicó. Hizo un trato. 230 00:19:37,817 --> 00:19:40,273 Prometió que, si lo regresaban, 231 00:19:40,480 --> 00:19:43,312 al año siguiente, les daría a diez personas 232 00:19:43,478 --> 00:19:45,476 a cambio de su libertad. 233 00:19:46,392 --> 00:19:47,909 Fue liberado. 234 00:19:48,807 --> 00:19:51,284 Al año siguiente, el mismo explorador 235 00:19:51,387 --> 00:19:53,564 desembarcó en la misma región. 236 00:19:54,469 --> 00:19:57,084 Y diez personas fueron llevadas a la costa 237 00:19:57,132 --> 00:19:59,004 y presentadas ante él. 238 00:20:00,129 --> 00:20:03,002 Al año siguiente, cerca de 100 esclavos 239 00:20:03,127 --> 00:20:05,164 fueron devueltos a Europa. 240 00:20:06,333 --> 00:20:08,913 Y al año siguiente, quisieron más. 241 00:20:09,330 --> 00:20:11,029 Y al año siguiente. 242 00:20:11,078 --> 00:20:13,867 Y al siguiente. Y al otro. 243 00:20:15,240 --> 00:20:19,903 Se decía que podías caminar desde África hasta América 244 00:20:20,028 --> 00:20:22,564 sobre las espaldas de los niños robados 245 00:20:23,400 --> 00:20:25,856 y nunca te mojarías las botas. 246 00:20:27,022 --> 00:20:30,352 ¿La esclavitud habría existido sin ese trato? 247 00:20:31,018 --> 00:20:33,324 Tal vez, la pregunta debería ser, 248 00:20:33,848 --> 00:20:36,055 ¿Habría existido ese trato, 249 00:20:36,471 --> 00:20:39,218 sin la necesidad de tener un esclavo? 250 00:20:52,104 --> 00:20:53,520 Hola, ¿qué tal salió? 251 00:20:53,560 --> 00:20:57,015 Spivey dijo que le vendió a unos indios en Coolidge. 252 00:20:57,140 --> 00:20:59,012 -Él nunca irá hacia ellos. -Lo sé. 253 00:20:59,055 --> 00:21:01,012 Valdrá la pena, alguien le debe algo. 254 00:21:01,053 --> 00:21:02,332 Sigue presionando. 255 00:21:02,385 --> 00:21:05,012 -Si oyes algo, dínoslo. -Sí. Tú también. 256 00:21:18,537 --> 00:21:19,812 Sí, sí. 257 00:21:23,450 --> 00:21:25,160 ¿Qué tenemos aquí? 258 00:21:30,526 --> 00:21:34,356 ¿Quieres pasar por un restaurante de camino aquí? 259 00:21:34,939 --> 00:21:37,012 Me estoy muriendo de hambre. 260 00:21:37,062 --> 00:21:38,467 No podré ir, hermano. 261 00:21:38,519 --> 00:21:40,347 Estás cazando al drogadicto, ¿no? 262 00:21:40,392 --> 00:21:41,507 Sí. 263 00:21:42,223 --> 00:21:44,092 ¿Necesitas algo de mí? 264 00:21:44,555 --> 00:21:46,092 No estoy seguro. 265 00:21:46,137 --> 00:21:49,426 Dime si puedo ayudar en algo. Estaré aquí toda la noche. 266 00:22:23,269 --> 00:22:26,100 No puede ser... 267 00:22:33,385 --> 00:22:34,652 Carajo. 268 00:22:36,298 --> 00:22:38,012 Eres un maldito... 269 00:22:38,463 --> 00:22:40,492 ¡Eres un maldito estúpido! 270 00:22:40,586 --> 00:22:42,292 ¡Maldito estúpido! 271 00:22:47,580 --> 00:22:49,012 Estúpido... 272 00:23:06,947 --> 00:23:08,369 Hola, Mike. 273 00:23:11,281 --> 00:23:12,649 Mike. Oye. 274 00:23:12,698 --> 00:23:13,929 -Carajo. -Hola. 275 00:23:13,989 --> 00:23:15,969 -¿Dónde estamos? -¿Café? 276 00:23:16,989 --> 00:23:18,089 Sí. 277 00:23:19,615 --> 00:23:20,889 Carajo. 278 00:23:21,990 --> 00:23:24,729 Iría a tu casa para buscarte un traje limpio, 279 00:23:24,866 --> 00:23:27,991 pero, tú sabes. Vives en alguna parte del bosque. 280 00:23:28,116 --> 00:23:30,034 Sí, gracias. Está bien. 281 00:23:30,658 --> 00:23:32,449 Ya hay gente afuera. 282 00:23:33,034 --> 00:23:35,784 ¿Podrías darme diez minutos? 283 00:23:35,909 --> 00:23:38,701 Te doy dos. La sala de espera está llena. 284 00:23:38,826 --> 00:23:40,649 ¿Quieres un desayuno? 285 00:23:41,077 --> 00:23:42,554 Cigarrillos. 286 00:23:45,285 --> 00:23:47,520 -Una mala noche, ¿verdad? -Sí. 287 00:23:47,869 --> 00:23:50,328 Sí. ¿Me traes un paquete? 288 00:23:50,828 --> 00:23:51,929 Sí. 289 00:24:16,832 --> 00:24:18,769 ¿Ya pasaron dos minutos? 290 00:24:19,082 --> 00:24:20,040 ¿Estás listo? 291 00:24:20,082 --> 00:24:21,916 Sí. Sí. 292 00:24:22,166 --> 00:24:23,760 Carlos Jimenez. 293 00:24:23,958 --> 00:24:25,234 Carlos. 294 00:24:25,916 --> 00:24:27,594 Gracias, Rebecca. 295 00:24:30,917 --> 00:24:32,754 Conoces a mi sobrino. 296 00:24:34,042 --> 00:24:35,400 Sí, bien. 297 00:24:36,210 --> 00:24:38,918 El S.W.A.T. lo mató la semana pasada. 298 00:24:45,377 --> 00:24:47,252 Sí, y la tuvo fácil. 299 00:24:49,877 --> 00:24:52,920 Si no lo hacías tú, lo habría hecho yo. 300 00:24:53,253 --> 00:24:55,295 Yo lo habría hecho por ti. 301 00:24:55,837 --> 00:24:58,129 Era una decepción, una deshonra. 302 00:24:59,254 --> 00:25:01,089 Pero no vine por eso. 303 00:25:01,254 --> 00:25:03,649 Solo quería ser franco al respecto. 304 00:25:03,838 --> 00:25:04,954 Sí. 305 00:25:05,714 --> 00:25:09,255 Bueno, no buscamos a los tuyos. Sabemos que no fue sancionado. 306 00:25:09,380 --> 00:25:11,129 Estamos bien, Mike. 307 00:25:11,423 --> 00:25:14,840 Vine por el drogadicto que quemó a su ex y a su hijo. 308 00:25:15,756 --> 00:25:17,209 ¿Qué hay con eso? 309 00:25:17,256 --> 00:25:18,289 Cocinaba para nosotros. 310 00:25:18,340 --> 00:25:20,754 Tengo dinero para él, lo necesitará. 311 00:25:20,799 --> 00:25:23,154 La policía será dura con nosotros. 312 00:25:23,299 --> 00:25:26,409 Diles que, si viene por el dinero, le daremos un poco. 313 00:25:27,508 --> 00:25:29,008 Se lo diré. 314 00:25:29,175 --> 00:25:31,209 No queremos estar atados a esto. 315 00:25:31,258 --> 00:25:34,176 Ahora somos libres. La gente debe saber esto. 316 00:25:34,301 --> 00:25:36,009 Bien, lo entiendo. 317 00:25:38,426 --> 00:25:41,094 Me acuerdo de ti, hace mucho tiempo. 318 00:25:41,219 --> 00:25:42,769 Estabas preso. 319 00:25:44,177 --> 00:25:46,845 Patio B, disparo por arma de fuego. 320 00:25:47,178 --> 00:25:48,289 Sí. 321 00:25:49,178 --> 00:25:51,009 Fue hace mucho tiempo. 322 00:25:51,053 --> 00:25:52,169 Sí. 323 00:25:53,178 --> 00:25:55,129 Era diferente, entonces. 324 00:25:56,137 --> 00:25:57,729 No exactamente. 325 00:26:04,472 --> 00:26:05,849 Nos vemos. 326 00:26:38,852 --> 00:26:40,129 ¿Tracy? 327 00:26:40,352 --> 00:26:42,560 Siento mucho interrumpirte. 328 00:26:43,894 --> 00:26:46,228 Kyle traerá a Mike a cenar. 329 00:26:46,394 --> 00:26:48,228 ¿Kyle traerá a Mike? 330 00:26:48,936 --> 00:26:50,849 Yo le dije que lo haga. 331 00:26:51,562 --> 00:26:53,009 ¿Qué cocinaremos? 332 00:26:53,062 --> 00:26:55,020 No lo sé, algo festivo. 333 00:26:55,854 --> 00:26:57,209 ¿Te sientes festiva? 334 00:26:57,270 --> 00:27:01,105 No, pero haremos algo festivo de todas formas. 335 00:27:01,563 --> 00:27:04,938 -Lo italiano es festivo. -Comida italiana será. 336 00:27:05,064 --> 00:27:06,529 ¿Él lo sabe? 337 00:27:07,522 --> 00:27:08,920 ¿Qué cosa? 338 00:27:09,522 --> 00:27:12,398 Nada. Solo estaba... 339 00:27:12,982 --> 00:27:14,982 Te esperaré en el auto. 340 00:27:15,232 --> 00:27:16,969 Cuando estés lista. 341 00:27:40,443 --> 00:27:41,640 Mike. 342 00:27:41,986 --> 00:27:43,769 -Hola, Mike. -Hola. 343 00:27:46,319 --> 00:27:48,114 Esto parece oficial. 344 00:27:48,320 --> 00:27:49,920 Es más que eso. 345 00:27:50,237 --> 00:27:51,486 Quieren saber cómo estamos, Mike. 346 00:27:51,528 --> 00:27:52,569 ¿Tienen todo listo? 347 00:27:52,612 --> 00:27:55,360 ¿Por qué no lo encuentran primero y luego hablamos? 348 00:27:55,404 --> 00:27:56,529 -Mike, por favor. -Maldición. 349 00:27:56,571 --> 00:27:59,988 En cuanto lo encuentren, tendrá custodia preventiva. 350 00:28:00,113 --> 00:28:03,197 Sí. No pueden hacer nada al respecto. Lo saben. 351 00:28:03,322 --> 00:28:04,609 No pueden llevarlo al condado. 352 00:28:04,655 --> 00:28:07,369 Alguaciles, soplones, no hay nada que hacer. 353 00:28:07,489 --> 00:28:09,280 Teníamos una mejor idea. 354 00:28:09,323 --> 00:28:12,040 -¿En serio? -Está en libertad condicional. 355 00:28:12,156 --> 00:28:15,198 Cualquier cosa lo enviará de vuelta a la cárcel. 356 00:28:16,532 --> 00:28:18,199 ¿En qué piensan? 357 00:28:19,199 --> 00:28:20,320 ¿Es una broma? 358 00:28:20,366 --> 00:28:22,320 ¿Lo pondrán en una penitenciaría? 359 00:28:22,366 --> 00:28:24,969 ¡No hay manera! Hay que conseguir guardias y... 360 00:28:25,033 --> 00:28:27,609 Solo dispárenle en una redada. ¿De acuerdo? 361 00:28:27,658 --> 00:28:29,969 Pero no podrán cumplir el trato que harán. 362 00:28:30,033 --> 00:28:31,160 -Es imposible. -Hola. 363 00:28:31,201 --> 00:28:33,160 -Hola, Mike. -El maldito Ed. 364 00:28:33,201 --> 00:28:34,529 ¿Puedes explicarme esto? 365 00:28:34,576 --> 00:28:35,889 ¿Qué hago aquí? 366 00:28:35,951 --> 00:28:37,449 Ed, ¿qué piensan todos de esto? 367 00:28:37,494 --> 00:28:38,609 Bien, nos alegra ayudar. 368 00:28:38,660 --> 00:28:39,954 -Sí. -Oye, vamos. 369 00:28:39,994 --> 00:28:42,114 No es un soplón. Nunca traicionó a su grupo. 370 00:28:42,160 --> 00:28:43,329 Envíalo hacia nosotros. 371 00:28:43,369 --> 00:28:46,578 El protocolo dirá que fue en esa dirección y se terminó. 372 00:28:46,703 --> 00:28:49,329 -No hay nada que manipular. -Es la manera, Mike. 373 00:28:49,370 --> 00:28:51,160 No es para tanto, Mike. 374 00:28:51,203 --> 00:28:53,200 Los Whites lo matarán para dar un mensaje. 375 00:28:53,246 --> 00:28:55,289 Nadie tiene que hacer nada. 376 00:28:55,329 --> 00:28:57,200 Lo que nos preocupa, es que su abogado 377 00:28:57,246 --> 00:28:58,489 pida confinamiento solitario 378 00:28:58,537 --> 00:29:01,009 y que el fiscal del distrito lo haga, 379 00:29:01,080 --> 00:29:03,649 para que puedan procesarlo. Eso es todo. 380 00:29:03,705 --> 00:29:05,954 Debe hacerse en el momento en que entre. 381 00:29:05,998 --> 00:29:07,040 -Mike. -¿Sí? 382 00:29:07,081 --> 00:29:08,449 Deberás hacer algo de magia. 383 00:29:08,498 --> 00:29:10,040 Quemó a un niño, Mike. 384 00:29:10,081 --> 00:29:12,200 Si dices que no lo merece, márchate. 385 00:29:12,248 --> 00:29:13,489 No puedes no quererlo. 386 00:29:13,540 --> 00:29:15,499 Solo soluciónalo, Mike. 387 00:29:19,165 --> 00:29:20,960 Pero, ¿a qué precio? 388 00:29:23,250 --> 00:29:25,489 Esto no es gratis, recuérdenlo. 389 00:29:26,250 --> 00:29:28,329 ¿Harán un trato con 2.000 criminales, 390 00:29:28,376 --> 00:29:31,169 que se los recordarán como un maldito taladro? 391 00:29:32,084 --> 00:29:33,529 Cada arresto que hicieron, 392 00:29:33,584 --> 00:29:37,418 pedófilos, asesinos, pandilleros, esto es lo que cantarán. 393 00:29:38,377 --> 00:29:41,210 Esto le cantarán a cualquiera que los oiga. 394 00:29:41,586 --> 00:29:43,449 -Nadie los oirá. -No. 395 00:29:44,044 --> 00:29:45,760 -¿No? -Escúchame. 396 00:29:46,294 --> 00:29:47,489 Mike. 397 00:29:47,753 --> 00:29:50,587 Te lo estoy pidiendo. ¿De acuerdo? 398 00:29:56,296 --> 00:29:59,505 -¿Puedes llevarlo al gimnasio? -Donde quieras. 399 00:30:02,380 --> 00:30:03,809 De acuerdo. 400 00:30:05,589 --> 00:30:08,049 Mike, no te sientas mal por esta escoria. 401 00:30:08,089 --> 00:30:11,009 -¡No me siento mal por él! -Entonces, ¿por qué? 402 00:30:11,132 --> 00:30:13,609 Es igual que matar al que mató a Mitch. 403 00:30:13,673 --> 00:30:15,289 No lo entienden. 404 00:30:15,757 --> 00:30:18,258 No lo harán porque sea algo noble. 405 00:30:18,633 --> 00:30:20,009 Muchachos. 406 00:30:20,258 --> 00:30:22,569 Su motivación, será que ustedes les deban algo. 407 00:30:22,633 --> 00:30:24,929 Que todos ustedes les deban algo. 408 00:30:25,759 --> 00:30:29,634 Y cuando no puedan pagarles, ya no habrá más tregua, amigos. 409 00:30:30,384 --> 00:30:31,760 ¿Entienden? 410 00:30:31,801 --> 00:30:34,760 ¿Sí? ¿Sí? De acuerdo. 411 00:30:37,676 --> 00:30:39,760 Solo está cuidando de nosotros. 412 00:30:39,802 --> 00:30:41,169 Sí, hablando de eso... 413 00:30:41,219 --> 00:30:43,529 -Está mal. -Créanme. Todos queremos esto. 414 00:30:43,594 --> 00:30:45,409 No se equivoquen. Es nuestra prisión... 415 00:30:45,470 --> 00:30:47,594 -No me digas. -no es de ellos. 416 00:30:47,637 --> 00:30:49,760 -No es de ellos. -Mike tiene razón. 417 00:30:49,803 --> 00:30:52,471 El asunto es que no me importa. 418 00:30:58,179 --> 00:30:59,449 -Hola, Mike. -Rebecca, 419 00:30:59,514 --> 00:31:01,169 necesito el número de Carlos. 420 00:31:01,222 --> 00:31:03,840 El sujeto que vi esta mañana. ¿Me lo envías? 421 00:31:03,889 --> 00:31:05,000 Sí. 422 00:31:05,389 --> 00:31:06,689 Gracias. 423 00:31:10,848 --> 00:31:11,973 Sí. 424 00:31:12,098 --> 00:31:13,329 ¿Cómo quieres tu hamburguesa? 425 00:31:13,390 --> 00:31:15,289 Grande como un demonio. 426 00:31:16,182 --> 00:31:18,557 Pero sin pepinillos. No me gustan. 427 00:31:19,182 --> 00:31:21,689 Bien. Sin pepinillos. ¿Patatas fritas? 428 00:31:21,892 --> 00:31:24,142 ¿Por qué tan bueno con papá? 429 00:31:24,308 --> 00:31:28,184 Patatas rizadas, malnacido. ¡Rizadas! ¡Sí! 430 00:31:39,353 --> 00:31:42,129 -¿Está ahí dentro? -Lo dudo. Pero cocina para ellos. 431 00:31:42,186 --> 00:31:44,640 Este es el paso previo a encontrarlo. 432 00:31:44,686 --> 00:31:46,800 Al fin, el oficial de Kenny. 433 00:31:46,895 --> 00:31:48,929 -¿Quién es el líder? -Yo. 434 00:31:49,312 --> 00:31:51,129 McLusky, información. 435 00:31:51,312 --> 00:31:53,169 ¿Por qué estoy aquí, si Kenny no está? 436 00:31:53,229 --> 00:31:55,937 Lo vigilaste de cerca, ¿verdad? 437 00:31:56,062 --> 00:31:58,249 -¿Qué? -¿Alguna vez viste su remolque? 438 00:31:58,312 --> 00:32:00,689 ¿El del laboratorio de anfetaminas? 439 00:32:00,771 --> 00:32:03,089 ¿Me estás cuestionando, Irlandés? 440 00:32:04,146 --> 00:32:05,209 Debes estar bromeando. 441 00:32:05,271 --> 00:32:06,889 ¿Quieres hacerlo racial, hermano? 442 00:32:06,938 --> 00:32:07,979 -¿En serio? -Oye, espera. 443 00:32:08,021 --> 00:32:09,314 ¡No me llames hermano! 444 00:32:09,355 --> 00:32:11,809 -Oigan... -¿Qué tal si haces tu trabajo? 445 00:32:11,855 --> 00:32:12,889 ¡Maldito perezoso! 446 00:32:12,939 --> 00:32:15,529 -¡Suficiente! -¡Haz tu maldito trabajo! 447 00:32:21,064 --> 00:32:22,729 ¡No tendré esto en la infracción! 448 00:32:22,772 --> 00:32:24,969 ¡Los dos son míos hasta que esto se termine! 449 00:32:25,022 --> 00:32:27,273 No toleraré esto. Retrocedan. 450 00:32:28,773 --> 00:32:29,729 ¿Y tú? 451 00:32:29,773 --> 00:32:32,209 ¿Haces esto hace 40 años y actúas así, desgraciado? 452 00:32:32,273 --> 00:32:33,849 Debiste controlarlo. 453 00:32:33,898 --> 00:32:36,354 Él halló al niño y a su madre en el sofá. 454 00:32:36,398 --> 00:32:39,107 No me importa cuán pesado sea tu cargo. 455 00:32:39,232 --> 00:32:42,816 Este es tu problema, y te lo chuparás en silencio. 456 00:32:44,024 --> 00:32:45,449 Malnacidos. 457 00:33:06,818 --> 00:33:08,194 Los dos quedan afuera. ¡Jimmy! 458 00:33:08,235 --> 00:33:09,360 -¡Carajo! -Tú servirás. Ian, 459 00:33:09,401 --> 00:33:10,769 Stevie, sigan al equipo. 460 00:33:10,818 --> 00:33:11,859 -Tú te quedas. -¡Por favor! 461 00:33:11,901 --> 00:33:13,849 Lárgate antes de que me enoje. 462 00:33:13,901 --> 00:33:15,169 Carajo. 463 00:33:15,401 --> 00:33:17,280 ¿Qué te sucede? Oye... 464 00:33:18,776 --> 00:33:20,969 -Te lo tomas muy personal. -Oye... 465 00:33:21,027 --> 00:33:22,969 ¿Cómo debería tomármelo? 466 00:33:23,944 --> 00:33:25,320 -¡Por favor! -Buena suerte. 467 00:33:25,361 --> 00:33:28,027 Largo de aquí, chicos. Vamos. Lárguense. 468 00:33:28,152 --> 00:33:30,409 No es nuestra culpa. Recuérdalo. 469 00:33:30,486 --> 00:33:31,960 Nunca lo es. 470 00:33:33,195 --> 00:33:34,834 Vamos, grandote. 471 00:33:34,987 --> 00:33:36,969 -¡Púdrete! -¡Tú púdrete! 472 00:33:37,153 --> 00:33:39,129 -Tú compórtate. -Sí, sí. 473 00:33:44,112 --> 00:33:45,609 ¿Qué carajos? 474 00:33:45,862 --> 00:33:48,049 -¡Estaba trabajando! -Quédate aquí... 475 00:33:48,113 --> 00:33:50,440 Qué buen trabajo. Perdí mi chance. 476 00:33:50,488 --> 00:33:51,880 Malnacido. 477 00:33:52,321 --> 00:33:53,600 ¡Vamos! 478 00:34:22,906 --> 00:34:24,209 ¡Sí, sí! 479 00:34:24,365 --> 00:34:26,073 A eso me refería. 480 00:34:26,199 --> 00:34:28,394 Oye, dale la silla a mi amigo. 481 00:34:28,532 --> 00:34:31,491 Levanta tu trasero, no lo diré otra vez. 482 00:34:33,366 --> 00:34:35,824 -Está bien, nene. -Está bien. 483 00:34:42,242 --> 00:34:43,360 Sí. 484 00:34:45,450 --> 00:34:48,825 -La policía trabajó por eso. -Sí. Sí. 485 00:34:49,992 --> 00:34:53,284 ¿No te enoja cuando encuentran a un hermanito muerto? 486 00:34:53,909 --> 00:34:56,784 Incluso creciendo entre toda esa anfetamina. 487 00:34:56,909 --> 00:34:59,076 Madre mía. Eso está muy mal. 488 00:35:00,201 --> 00:35:03,076 Los policías creían que ese niño tenía futuro. 489 00:35:03,409 --> 00:35:05,649 Cuando hallan a un niño muerto, 490 00:35:05,951 --> 00:35:09,077 sacuden la cabeza porque saben que no tenía futuro. 491 00:35:10,410 --> 00:35:13,009 Creo que lo analizas demasiado, hermano. 492 00:35:13,910 --> 00:35:15,369 Solo tenía cinco años. 493 00:35:15,410 --> 00:35:17,049 No analicé nada. 494 00:35:18,369 --> 00:35:20,411 -Veo lo que veo. -Sí. 495 00:35:21,536 --> 00:35:23,578 Mira, cuando lo atrapen, 496 00:35:24,578 --> 00:35:26,870 lo violarán en la penitenciaría. 497 00:35:27,203 --> 00:35:29,369 Ponlo en confinamiento solitario. Estará seguro. 498 00:35:29,411 --> 00:35:31,409 Lo pondré en el gimnasio. 499 00:35:31,578 --> 00:35:34,412 Y así culparán del asesinato a algún tonto. 500 00:35:34,621 --> 00:35:36,280 Y capturan a dos por uno. 501 00:35:36,329 --> 00:35:38,440 Van a mirar hacia otro lado. 502 00:35:38,954 --> 00:35:40,849 Si todos son culpables, 503 00:35:41,287 --> 00:35:44,246 será un desastre y nadie podrá culpar a nadie. 504 00:35:45,954 --> 00:35:47,449 ¿Qué tan distraídos estarán? 505 00:35:47,497 --> 00:35:48,729 Mucho. 506 00:35:51,455 --> 00:35:53,209 ¿Por cuánto tiempo? 507 00:35:53,997 --> 00:35:55,474 ¿Quién sabe? 508 00:35:57,122 --> 00:35:59,498 Eso es muy bueno para ser verdad. 509 00:36:01,164 --> 00:36:03,080 Si se suben a ese tren, nunca bajarán. 510 00:36:03,123 --> 00:36:05,289 Sí, es verdad, intenté decírselos. 511 00:36:05,331 --> 00:36:06,849 Pero no me escucharon. 512 00:36:06,914 --> 00:36:08,689 ¿Quién está en esto? 513 00:36:09,998 --> 00:36:11,754 -¿Los Whites? -Sí. 514 00:36:12,373 --> 00:36:14,449 -¿Dejarán que ocurra? -Sí. 515 00:36:15,124 --> 00:36:16,640 Vaya, vaya... 516 00:36:17,040 --> 00:36:18,880 No te gusta, ¿verdad? 517 00:36:19,249 --> 00:36:20,569 Carajo, no. 518 00:36:20,624 --> 00:36:23,165 Todo lo que mi hermano y yo queríamos 519 00:36:23,332 --> 00:36:26,291 era mantener la paz en esta mierda de pueblo. 520 00:36:26,625 --> 00:36:28,958 -Aliviarle el dolor. -Sí. 521 00:36:30,166 --> 00:36:33,333 Debes ser el único gato honesto que he conocido. 522 00:36:35,333 --> 00:36:38,000 Pero ese dique se romperá algún día. 523 00:36:38,958 --> 00:36:41,114 No podrás tapar los agujeros. 524 00:36:42,501 --> 00:36:44,959 A veces, solo debes dejarlo abierto. 525 00:36:45,584 --> 00:36:47,129 ¿Y luego, qué? 526 00:36:48,084 --> 00:36:49,560 Luego, nada. 527 00:36:50,459 --> 00:36:52,329 Todo empieza otra vez. 528 00:36:55,502 --> 00:36:57,289 Cuenta con nosotros. 529 00:36:57,460 --> 00:36:59,449 Envía al drogadicto hacia aquí. 530 00:36:59,502 --> 00:37:01,689 Le sacaremos el alma a golpes. 531 00:37:19,712 --> 00:37:21,609 ¡Abajo, todos al suelo! 532 00:37:22,087 --> 00:37:24,200 ¡Abran paso, todos al suelo! 533 00:37:24,504 --> 00:37:26,569 ¡Dije, al suelo, maldición! 534 00:37:27,170 --> 00:37:29,369 -¡Al suelo! ¡Háganlo ya! -¡Abajo! 535 00:37:29,420 --> 00:37:30,689 ¿Lo estás disfrutando, Andy? 536 00:37:30,754 --> 00:37:32,449 Cierra la boca y quédate ahí. 537 00:37:32,504 --> 00:37:34,489 No me lo digas dos veces. 538 00:37:37,255 --> 00:37:39,255 ¡Abajo! ¡Hombre caído! 539 00:38:05,132 --> 00:38:07,129 ¡No dispare o le disparo! 540 00:38:12,132 --> 00:38:13,489 Dios mío. 541 00:38:14,591 --> 00:38:15,889 Oficial. 542 00:38:17,133 --> 00:38:19,799 ¡Necesito una ambulancia, por favor! 543 00:38:22,091 --> 00:38:23,609 ¡Oficial, no! 544 00:38:25,591 --> 00:38:27,449 ¡Que alguien me ayude! 545 00:39:10,637 --> 00:39:12,760 Dios, si estás así de nervioso, 546 00:39:12,803 --> 00:39:15,409 tal vez, robar no sea lo tuyo. ¿Qué opinas? 547 00:39:15,470 --> 00:39:18,009 -Vamos, cara de escoria. -Duke dijo... 548 00:39:19,178 --> 00:39:21,209 Dijo que venga a buscarte. 549 00:39:21,471 --> 00:39:23,289 Dijo que podías ayudarme. 550 00:39:23,346 --> 00:39:25,304 Dijo que confíe en ti. 551 00:39:26,554 --> 00:39:28,274 Lo arruiné, amigo. 552 00:39:28,554 --> 00:39:30,680 Lo arruiné y no sé cómo arreglarlo. 553 00:39:30,721 --> 00:39:32,720 ¿Puedes ayudarme, por favor? 554 00:39:32,763 --> 00:39:34,320 -Sí. -Duke... 555 00:39:40,472 --> 00:39:42,249 Te ahorco con una barreta, 556 00:39:42,305 --> 00:39:44,409 porque no quiero tocarte, pedazo de porquería. 557 00:39:44,472 --> 00:39:45,800 Lo merezco. 558 00:39:45,847 --> 00:39:47,680 Por ser tan estúpido. 559 00:39:50,223 --> 00:39:51,889 Maldito estúpido. 560 00:39:56,348 --> 00:39:58,529 Eres hombre muerto, ¿lo sabes? 561 00:39:59,265 --> 00:40:02,724 Todos, y me refiero a todos, quieren matarte. 562 00:40:03,432 --> 00:40:05,640 -Incluido yo. -Fue un accidente. 563 00:40:05,682 --> 00:40:08,209 -Fue un estúpido accidente. -¡No! ¡No, Kenny! 564 00:40:08,266 --> 00:40:10,929 ¡Tienes accidentes al esquiar! ¿Entiendes? 565 00:40:11,224 --> 00:40:14,308 ¡No cuando cocinas anfetaminas junto a tu hijo! 566 00:40:14,433 --> 00:40:16,049 ¡Maldito idiota! 567 00:40:21,725 --> 00:40:23,560 ¿Puedo confiar en ti? 568 00:40:25,225 --> 00:40:26,329 No. 569 00:40:26,768 --> 00:40:28,160 No puedes. 570 00:40:28,601 --> 00:40:29,920 Gracias. 571 00:40:30,518 --> 00:40:33,393 ¿Puedes decirme la verdad, al menos? 572 00:40:35,559 --> 00:40:37,434 Sí, te diré la verdad. 573 00:40:38,601 --> 00:40:41,602 Qué... ¿Qué va a pasarme? 574 00:40:43,435 --> 00:40:44,914 Dios, Kenny. 575 00:40:45,269 --> 00:40:47,329 Si la policía te encuentra, 576 00:40:48,644 --> 00:40:50,893 dirán que violaste la libertad condicional, te encerrarán 577 00:40:50,935 --> 00:40:53,009 y morirás en cinco minutos. 578 00:40:53,561 --> 00:40:56,853 Sigue escondiéndote, la gente ya está muy enojada. 579 00:40:56,978 --> 00:40:59,129 Incluso los tuyos te matarán. 580 00:40:59,686 --> 00:41:02,120 Para sacarse de encima a la policía. 581 00:41:03,811 --> 00:41:05,729 No hay muchas opciones. 582 00:41:13,604 --> 00:41:15,040 Tienes una. 583 00:41:15,854 --> 00:41:19,521 Y te la daré, porque no me importa lo que te pase. 584 00:41:19,647 --> 00:41:22,080 Me importa lo que pasa por tu culpa. 585 00:41:22,605 --> 00:41:24,438 ¿Cuál es mi opción? 586 00:41:32,522 --> 00:41:36,856 Entrégate a la estación de policía. Te enlistarán, 587 00:41:38,356 --> 00:41:41,249 y te pondrán en custodia preventiva hasta tu juicio. 588 00:41:41,314 --> 00:41:44,856 Te declararás culpable. Y si tienes algo de humanidad, 589 00:41:44,981 --> 00:41:47,409 no apelarás mociones ni nada de eso. 590 00:41:47,524 --> 00:41:49,809 Lo enfrentarás en el pabellón de la muerte, 591 00:41:49,857 --> 00:41:51,769 hasta que sea tu turno. 592 00:41:53,440 --> 00:41:57,732 Y puedes rezar, y puedes rogarle a lo que sea en lo que creas, 593 00:41:57,982 --> 00:41:59,733 que te perdone. 594 00:42:03,858 --> 00:42:04,969 Sí. 595 00:42:06,525 --> 00:42:07,920 Claro, sí. 596 00:42:08,525 --> 00:42:10,160 Puedo hacer eso. 597 00:42:11,358 --> 00:42:12,794 De acuerdo. 598 00:42:13,401 --> 00:42:14,800 Podrías... 599 00:42:14,859 --> 00:42:16,769 ¿Crees que podrías llevarme? 600 00:42:16,817 --> 00:42:18,360 De ninguna manera. 601 00:42:18,401 --> 00:42:19,569 ¿Por favor? 602 00:42:19,609 --> 00:42:22,859 Si no te vas en dos minutos te mataré yo mismo. 603 00:42:25,354 --> 00:42:26,846 Carajo. 604 00:43:41,874 --> 00:43:43,720 Lamento lo de la cena. 605 00:43:45,191 --> 00:43:46,590 Tuve un... 606 00:43:51,233 --> 00:43:52,910 Fue un largo día. 607 00:43:55,108 --> 00:43:57,055 ¿Quieres hablar de ello? 608 00:43:59,274 --> 00:44:00,390 No. 609 00:44:00,983 --> 00:44:02,899 ¿Puedo contarte algo? 610 00:44:04,441 --> 00:44:07,065 Te hará sentir mejor. Lo prometo. 611 00:44:11,107 --> 00:44:13,295 No quiero escuchar nada bueno. 612 00:44:23,440 --> 00:44:24,830 ¿Qué hago? 613 00:44:24,898 --> 00:44:26,495 Eres su esposa. 614 00:44:26,982 --> 00:44:28,935 No puede decirte que no. 615 00:44:30,440 --> 00:44:31,870 Pero, ¿así? 616 00:44:32,315 --> 00:44:34,898 Esto es todo lo que conseguirás. 617 00:45:47,521 --> 00:45:49,240 Tendremos un bebé. 618 00:45:51,313 --> 00:45:53,105 Tendremos un bebé. 619 00:46:00,313 --> 00:46:02,271 ¡Tendremos un bebé! 620 00:46:04,396 --> 00:46:07,521 DEPARTAMENTO DE POLICÍA DE KINGSTOWN 621 00:46:27,605 --> 00:46:29,320 ¡Mierda! ¡Púdrete! 622 00:46:30,271 --> 00:46:32,030 Yo y el maldito Ed. 623 00:46:32,646 --> 00:46:34,560 -Así se trabaja aquí. -¡Sí! 624 00:46:34,605 --> 00:46:37,015 Sabes que lo arruinaste desde el principio, ¿no? 625 00:46:37,062 --> 00:46:38,055 Tomaste la mira... 626 00:46:38,104 --> 00:46:39,375 Fui yo. 627 00:46:41,604 --> 00:46:42,880 Fui yo. 628 00:46:43,729 --> 00:46:45,000 Fui yo. 629 00:46:45,479 --> 00:46:46,830 Sí, hola. 630 00:46:49,645 --> 00:46:50,920 Fui yo. 631 00:46:52,729 --> 00:46:54,600 ¡Atrapen a este desgraciado! 632 00:46:54,645 --> 00:46:57,560 -No me resistiré. -¡Atrapen a este desgraciado! 633 00:46:59,270 --> 00:47:00,775 ¡Sosténganlo! 634 00:47:01,437 --> 00:47:02,390 ¿Qué hacemos? 635 00:47:02,437 --> 00:47:04,095 Ponlo en el auto del escuadrón. 636 00:47:04,145 --> 00:47:06,095 Llamaré al capitán. ¡Oye! 637 00:47:06,145 --> 00:47:07,720 ¡Te irás a casa, desgraciado! 638 00:47:07,770 --> 00:47:09,720 -Daremos una vuelta. -Esperen mi llamada. 639 00:47:09,770 --> 00:47:11,840 Esperen mi maldita llamada. 640 00:47:13,312 --> 00:47:14,950 ¿Lo registraron? 641 00:47:17,687 --> 00:47:19,440 ¿Qué quieres decir? 642 00:47:19,604 --> 00:47:23,645 Dime que lo registraron... ¿Qué carajos? 643 00:47:24,687 --> 00:47:26,095 ¡Qué carajos! 644 00:47:26,145 --> 00:47:27,455 ¡Carajo! 645 00:47:28,186 --> 00:47:29,561 ¡Carajo! 646 00:47:36,603 --> 00:47:38,200 Dale la toalla. 647 00:47:40,311 --> 00:47:42,510 No tengo toda la noche, vamos. 648 00:47:43,144 --> 00:47:44,575 Suficiente. 649 00:47:47,811 --> 00:47:49,440 Gira y agáchate. 650 00:47:50,353 --> 00:47:51,750 Sepáralas. 651 00:47:53,186 --> 00:47:54,640 ¿Qué tal nuestro VIP? 652 00:47:54,686 --> 00:47:56,640 Limpio y fregado, señor. 653 00:47:57,519 --> 00:48:01,186 Asegúrese de tener al equipo antidisturbios cuando entre. 654 00:48:01,436 --> 00:48:03,790 No es su última ducha de la noche. 655 00:48:04,186 --> 00:48:06,015 -Hágalo. -Sí, señor. 656 00:48:06,103 --> 00:48:09,269 No me importan tus medias. ¡Vamos, vamos! 657 00:48:09,394 --> 00:48:11,630 -Eso es, princesa. -Es tu día. 658 00:48:25,227 --> 00:48:26,430 No te detengas. 659 00:48:26,477 --> 00:48:28,310 No te voltees. Tres metros delante mío. 660 00:48:28,352 --> 00:48:31,070 Si te volteas, te electrocuto, ¿de acuerdo? 661 00:48:31,227 --> 00:48:33,135 ¿Por qué a tres metros? 662 00:48:34,393 --> 00:48:36,110 Porque yo lo digo. 663 00:48:36,893 --> 00:48:38,227 Muévete. 664 00:49:40,226 --> 00:49:42,015 Bienvenido, hermano. 665 00:49:42,476 --> 00:49:44,150 Fue un accidente. 666 00:49:44,267 --> 00:49:45,855 Está todo bien. 667 00:49:46,267 --> 00:49:47,495 ¡A él! 668 00:51:56,723 --> 00:51:57,920 ¡Oye! 669 00:51:59,889 --> 00:52:01,080 ¡Oye! 670 00:52:03,556 --> 00:52:04,870 Nadie... 671 00:52:05,556 --> 00:52:07,840 ¿Nadie dirá unas palabras para el chico? 672 00:52:07,889 --> 00:52:09,720 Antes sí, pero ahora, 673 00:52:09,931 --> 00:52:13,264 toda la ciudad sabe que el difunto tenía una religión. 674 00:52:13,389 --> 00:52:14,760 No hacer nada. 675 00:52:14,806 --> 00:52:18,931 Supongo que los ateos no quieren recibir plegarias por accidente. 676 00:52:20,723 --> 00:52:21,720 Entonces, no. 677 00:52:21,764 --> 00:52:23,400 Señor, no lo sé. 678 00:52:23,598 --> 00:52:25,335 ¿Quiere unos momentos? 679 00:52:25,389 --> 00:52:27,615 -¿Decir algo? -No, estoy bien. 680 00:52:28,055 --> 00:52:29,375 Gracias. 681 00:52:29,430 --> 00:52:30,880 Te hará sentir mejor. 682 00:52:30,930 --> 00:52:32,720 ¿A quién le importa? 683 00:52:34,597 --> 00:52:35,880 ¿Lo esperamos? 684 00:52:35,930 --> 00:52:37,480 Le preguntaré. 685 00:52:38,430 --> 00:52:39,750 Señor... 686 00:52:39,972 --> 00:52:43,263 ¿Quiere un momento con él antes de que terminemos? 687 00:52:43,388 --> 00:52:45,055 No será problema. 688 00:52:48,763 --> 00:52:49,880 No. 689 00:52:52,430 --> 00:52:55,013 Lo siento, adelante. Terminen. Gracias. 690 00:53:45,789 --> 00:53:48,320 En el próximo capítulo de Mayor of Kingstown... 691 00:53:48,360 --> 00:53:50,305 -Los chicos necesitan tiempo. -¿Para qué? 692 00:53:50,352 --> 00:53:51,465 Se amotinarán. 693 00:53:51,514 --> 00:53:52,625 Sabes que no puedo hacerlo. 694 00:53:52,675 --> 00:53:54,040 Tal vez un trato... 695 00:53:54,087 --> 00:53:56,320 -Necesito favores. -¿De qué tipo? 696 00:53:56,369 --> 00:53:57,985 -Se amotinarán. -¿Quiénes? 697 00:53:58,028 --> 00:53:59,625 -Todos. -Dios. 698 00:54:00,353 --> 00:54:01,305 Vaya desastre hiciste. 699 00:54:01,349 --> 00:54:03,425 Sí, veremos qué más puedo hacer. 700 00:54:03,465 --> 00:54:04,905 Los guardias serán severos. 701 00:54:04,959 --> 00:54:07,065 La policía hará llover un infierno sobre ti. 702 00:54:07,116 --> 00:54:08,225 ¿Despertarás a la bestia? 703 00:54:08,278 --> 00:54:10,519 Oye, me pagan por dar consejos. 704 00:54:10,644 --> 00:54:14,586 Seas de donde seas, deberías regresar. 705 00:54:14,587 --> 00:54:16,587 ---oOo---