1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 ترجمة فريق كلكامش ( مختار الخفاجي ! حسن آعرجي ) 2 00:00:20,754 --> 00:00:23,891 سيكون هذا كافيًا 3 00:00:29,197 --> 00:00:31,365 - عمل جيد يا فتى - شكرا لك 4 00:00:31,865 --> 00:00:33,334 حسنًا 5 00:00:33,934 --> 00:00:35,903 خُذ 6 00:00:39,907 --> 00:00:41,609 - تعرف إلى أين تذهب - أجل، سيدي 7 00:00:41,609 --> 00:00:43,344 إنطلق 8 00:00:47,848 --> 00:00:49,650 لم يكن هذا ما أريده مطلقًا 9 00:00:49,650 --> 00:00:51,619 وليس ما كنت أفكر فيه 10 00:00:52,486 --> 00:00:54,922 لكن حينها لن أكون في أي مكان مطلقًا 11 00:00:56,290 --> 00:00:59,393 أبعد قليلا، بعد تلك الشجرة 12 00:00:59,793 --> 00:01:02,596 حتى عندما أبعدوني 13 00:01:02,596 --> 00:01:04,632 قاموا بإعادتي إلى هنا بالضبط 14 00:01:27,121 --> 00:01:29,457 كل أفراد عائلتي يقاتلون في هذه المعركة 15 00:01:29,457 --> 00:01:30,891 بطريقةٍ أو بأخرى 16 00:01:30,891 --> 00:01:34,162 مثل جميع العوائل التي تعتبر "كنغزتاون" موطنها 17 00:01:34,762 --> 00:01:37,665 ومثل جميع العوائل التي لن تعتبر هذه المدينة موطنها 18 00:01:37,665 --> 00:01:39,900 لكنهم يعيشون هُنا على أية حال 19 00:01:39,900 --> 00:01:42,603 ينتظرون.. ينتظرون دائمًا 20 00:01:42,603 --> 00:01:44,738 هل أسقطت شيئًا؟ 21 00:01:45,173 --> 00:01:48,509 تقع على عاتقي الآن مسؤولية إبقاء الوِشاة في السجن 22 00:01:49,943 --> 00:01:53,181 وكذلك منع حافظي السر من أن يصبحوا وشاة 23 00:02:05,092 --> 00:02:06,960 هذهِ المدينة أشبه بشركة 24 00:02:06,960 --> 00:02:09,697 والعمل هو السجون 25 00:02:09,697 --> 00:02:12,833 سبعة سجون في دائرة نصف قطرها 16 كيلومتر 26 00:02:12,833 --> 00:02:16,937 20 الف روح تائهة بلا أمل، ولا مستقبل 27 00:02:18,472 --> 00:02:22,276 وأنا حبل الوصل بينهم وبين عالمٍ ينبذهم 28 00:02:22,876 --> 00:02:24,512 أنا طوف النجاة 29 00:02:26,714 --> 00:02:28,616 أنا عمدة "كنغزتاون" 30 00:03:01,267 --> 00:03:03,267 ترجمة فريق كلكامش ( حسن آعرجي ) 31 00:03:33,781 --> 00:03:36,083 الآن هو يمتلك كل هؤلاء الحراس الذين يتجولون "قبل يومين" 32 00:03:36,083 --> 00:03:38,552 حول زنزانته مثل مجموعة من النسور اللعناء "قبل يومين" 33 00:03:38,552 --> 00:03:41,221 أخبرتك في الأسبوع الماضي بأن تقوم بنقله 34 00:03:41,221 --> 00:03:43,624 هل أبدو لك كأنني مدير السجن؟ 35 00:03:43,624 --> 00:03:45,225 لقد قام بضرب حارس لعين 36 00:03:45,225 --> 00:03:47,094 ساعدني إذن، إن قام أحد هؤلاء الأوغاد بضرب إبني 37 00:03:47,094 --> 00:03:49,096 ماذا ستفعل؟ 38 00:03:49,096 --> 00:03:51,332 مالذي ستفعله يا (والتر)؟ 39 00:03:51,765 --> 00:03:54,902 لمجرد أنك تدفع لنا، تظن إن بإمكانك التحدث لنا بهذا الشكل؟ 40 00:03:54,902 --> 00:03:56,537 هل الأمر كذلك؟ 41 00:03:56,537 --> 00:03:58,539 مع من تظن أنك تتحدث؟ 42 00:04:00,608 --> 00:04:03,611 - مع العمدة - أجل، أنت محق جدًا 43 00:04:03,611 --> 00:04:05,145 آسف 44 00:04:05,145 --> 00:04:06,880 أنظر، لقد وضعنا إبنك تحت الحماية 45 00:04:06,880 --> 00:04:09,116 لكنه يتحدث كثيرًا، وليس واعيًا جدًا 46 00:04:09,116 --> 00:04:10,150 لذا ماذا تريد؟ 47 00:04:10,150 --> 00:04:11,585 هو في سجن "إد سيغ" 48 00:04:11,585 --> 00:04:13,086 صدقني، هذا أكثر الأماكن أمانًا بالنسبة له 49 00:04:13,086 --> 00:04:15,456 قام إبنك بكسر فك الحارس 50 00:04:15,456 --> 00:04:17,224 لكن حينما يريدون معاقبته 51 00:04:17,224 --> 00:04:19,360 هم لا يريدون أن يبرحون صبي في الـ17 ضربًا 52 00:04:19,360 --> 00:04:22,129 ويضعوه أمام ذلك القاضي، لذا هو في أمان الآن 53 00:04:22,129 --> 00:04:24,064 لكت عليّه أن يفهم، وأنت أيضًا 54 00:04:24,064 --> 00:04:26,133 بأنه سيحصل على 5 سنوات إضافية على عقوبته 55 00:04:26,133 --> 00:04:29,036 ويجب أن يستوعب حقيقة إن حمايته الوحيدة تكون مع ذوي البشرة البيضاء 56 00:04:29,036 --> 00:04:30,671 وسيكون عليه فعل بعض الأمور مقابلها 57 00:04:30,671 --> 00:04:32,239 وهذا يعني أن يبقي فمه مغلقًا 58 00:04:32,239 --> 00:04:34,274 ويفعل ما يفترض به فعله 59 00:04:34,274 --> 00:04:36,043 لأنه إن لم يفعل ذلك، سينتهي به المطاف... 60 00:04:36,043 --> 00:04:38,011 بأن يكون فتاة أحدهم للسنوات الـ10 القادمة 61 00:04:38,011 --> 00:04:40,047 تأكد بأن يفهم هذا بشكل واضح 62 00:04:40,047 --> 00:04:42,483 آسف، إنه إبني 63 00:04:42,483 --> 00:04:44,251 حسنًا، في المرة القادمة 64 00:04:44,251 --> 00:04:47,621 في مخيم "كاراواي". ما رأيك بذلك؟ 65 00:04:47,621 --> 00:04:48,889 أنصت، سأخبرك شيئًا 66 00:04:48,889 --> 00:04:50,123 عليه أن يخفف من وطأة أفعاله 67 00:04:50,123 --> 00:04:51,359 إذ يبدو الأمر وكأنهم سيهزموه 68 00:04:51,359 --> 00:04:53,160 عليه أن يتأكد من كل شيئ قبل أن يخلد إلى النوم. 69 00:04:53,160 --> 00:04:54,395 سيضعونه تحت المراقبة 70 00:04:54,395 --> 00:04:57,097 هذا سيبقيه تحت أنظار آمر السجن 71 00:04:57,931 --> 00:05:00,233 - حسنًا - فلنذهب 72 00:05:07,741 --> 00:05:09,510 أحمق 73 00:05:10,243 --> 00:05:11,379 لدينا إجتماع في "كاراجي هاوس" 74 00:05:11,379 --> 00:05:13,146 هل تريد أن تذكر هذا؟ 75 00:05:13,146 --> 00:05:14,582 ذلك الفتى حصل على كل المساعدة 76 00:05:14,582 --> 00:05:16,083 - التي من الممكن أن نقدمها. - جيّد. 77 00:05:19,920 --> 00:05:21,254 - نعم؟ - أهناك أحدٌ بالخارج 78 00:05:21,254 --> 00:05:22,890 لديه قضية مثيرة للإهتمام؟ 79 00:05:22,890 --> 00:05:24,392 - ليس أكثر من المعتاد - جيّد. 80 00:05:24,392 --> 00:05:26,894 إذًا سنعود خلال ساعة 81 00:05:27,227 --> 00:05:30,531 مهلًا، تذكر "مايلو سنتر"؟ 82 00:05:30,531 --> 00:05:32,065 زوجته هنا. 83 00:05:32,065 --> 00:05:34,835 - ماذا تريد؟ - لم تخبرني 84 00:05:34,835 --> 00:05:36,704 حسنًا 85 00:05:38,939 --> 00:05:40,207 أنت أذهب، سأرى ما هذا 86 00:05:40,207 --> 00:05:41,475 أأنت متأكد؟ 87 00:05:41,475 --> 00:05:43,844 نعم، اذا كانت هنا، فهذا يعني أن (مايلو) ارسلها 88 00:05:44,277 --> 00:05:46,246 حسنا 89 00:05:56,156 --> 00:05:58,225 - (فيرا). - (ميتش). 90 00:05:58,225 --> 00:06:02,463 - كيف حال (مايلو)؟ - جيًد. تعرف، يُحصي. 91 00:06:03,497 --> 00:06:05,633 الوقت مبكر على ذلك 92 00:06:05,633 --> 00:06:07,435 إنه متفائل 93 00:06:08,436 --> 00:06:11,772 حسنا، أخبريني . . ماذا يمكنني أن أفعل من أجلك؟ 94 00:06:11,772 --> 00:06:14,274 إنه بحاجة لتحريك شيء ما. هل يمكن أن تغلق ذلك؟ 95 00:06:17,177 --> 00:06:18,512 لا أحد يستطيع سماعنا هناك 96 00:06:18,512 --> 00:06:21,482 لا أمانع الدخان، من فضلك. 97 00:06:31,892 --> 00:06:33,527 حسنا. 98 00:06:33,527 --> 00:06:35,529 ساغادر الى "استونيا" مساء الغد 99 00:06:35,529 --> 00:06:38,799 - ويجب أن آخذه ـ تأخذيه؟ 100 00:06:38,799 --> 00:06:40,801 حسنًا، علي معرفة ما هذا الشيء. 101 00:06:40,801 --> 00:06:43,270 من ذلك الشيء 102 00:06:43,771 --> 00:06:45,372 تعرف. 103 00:06:45,806 --> 00:06:49,342 - كلّه؟ - لقد قال عشرة آلاف لأجلك 104 00:06:51,779 --> 00:06:54,281 هذا خارج نطاق أعمالنا 105 00:06:54,281 --> 00:06:56,349 يجب أن أسمع من (مايلو) نفسه 106 00:06:56,349 --> 00:06:59,252 لكي أتأكد من أنكِ لا تفعلين هذا من تلقاء نفسكِ. بدون اهانة 107 00:06:59,252 --> 00:07:01,622 قال أنه سيتصل بعد الساعة الثالثة 108 00:07:01,622 --> 00:07:03,891 هل حددتم المكان وكل التفاصيل؟ 109 00:07:11,231 --> 00:07:13,300 خريطة. 110 00:07:13,300 --> 00:07:14,635 هل سيكون هناك علامة "أكس" على الأرض؟ 111 00:07:14,635 --> 00:07:16,970 أو ربما لديه إحداثيات أو ... 112 00:07:16,970 --> 00:07:19,439 (مايلو) قال لا إلكترونيات 113 00:07:19,439 --> 00:07:23,376 إنه يريد منك أن تصنع نسخة وأنا أحتفظ بهذه 114 00:07:42,963 --> 00:07:46,600 شكرًا، هذا بعيدٌ جدًا. 115 00:07:47,000 --> 00:07:48,569 المقاطعة استولت على الأرض 116 00:07:48,569 --> 00:07:51,204 سوف يبيعونها في المزاد الشهر القادم 117 00:07:51,204 --> 00:07:54,842 - أهناك أحدٌ هناك؟ - (مايلو) قال لا 118 00:07:55,375 --> 00:07:57,845 حسنا. سنجلبه الليلة 119 00:07:57,845 --> 00:07:59,613 شكرًا لك 120 00:07:59,613 --> 00:08:02,750 إذًا غدًا؟ 121 00:08:05,118 --> 00:08:06,987 شكرًا يا (ميتش). 122 00:08:16,864 --> 00:08:20,000 اللعنة، هناك بعض النساء الجميلات في هذا المكان. 123 00:08:35,482 --> 00:08:38,451 هذا المكان، عشرون ألف سجين 124 00:08:38,451 --> 00:08:41,254 وأربعون ألفًا ليجالسوهم، 125 00:08:41,254 --> 00:08:44,725 يطعموهم، ويعلموهم 126 00:08:44,725 --> 00:08:46,827 وعندما يخرجون، يوظفوهم 127 00:08:46,827 --> 00:08:50,731 أو يقنعوهم بالمغادرة لأن هذا المكان ممتلئ 128 00:08:55,135 --> 00:08:57,304 أي شيء لي؟ 129 00:08:57,304 --> 00:08:59,907 - الكشك الكبير - حسنا، شكرا 130 00:09:04,077 --> 00:09:05,512 - اهلًا - مرحبًا يا رجل، ما الأخبار؟ 131 00:09:05,512 --> 00:09:07,815 - كيف حالك؟ - من الجيد رؤيتك يا صديقي 132 00:09:07,815 --> 00:09:09,549 أحتاج لقهوة 133 00:09:10,117 --> 00:09:11,985 شكرًا، أنا أحتضر هنا 134 00:09:13,320 --> 00:09:15,488 شكرا لك. 135 00:09:15,488 --> 00:09:18,225 رأيت خليلتك السابقة قبل أيام 136 00:09:18,225 --> 00:09:19,760 إذا كان هناك أي عدالة 137 00:09:19,760 --> 00:09:22,162 أنها أصبحت متعرية، فأرجوك أخبرني 138 00:09:22,162 --> 00:09:23,396 لا يا رجل، (أغنيس) لا 139 00:09:23,396 --> 00:09:24,832 لا تملك القدرة لتتعرى 140 00:09:26,366 --> 00:09:27,935 لقد كانت مع ذلك الحقير 141 00:09:27,935 --> 00:09:29,603 من مكتب المحامي العام، ذلك الوغد. 142 00:09:29,603 --> 00:09:31,304 يا إلهي، أتمنى أن تتزوج هذا اللعين قريبًا 143 00:09:31,304 --> 00:09:34,507 نعم، ظنت أنك لا تملك مالًا 144 00:09:34,507 --> 00:09:36,143 أنت ستتعامل مع كل من مشاكلي العائلية 145 00:09:36,143 --> 00:09:38,679 - لا، لا، هذا أنت - ليس أنا، لا، لا، لا 146 00:09:38,679 --> 00:09:40,247 حسنًا، ماذا لدينا يا (جيم)؟ 147 00:09:40,247 --> 00:09:43,250 عائلتي اللعينة 148 00:09:43,250 --> 00:09:46,186 - أبن أخي (سام) - ماذا؟ لقد بدأ لتوه 149 00:09:46,186 --> 00:09:47,520 قبل ثلاثة أشهر؟ 150 00:09:47,520 --> 00:09:50,357 - ونالوا منه جيدًا - من؟ 151 00:09:50,357 --> 00:09:52,259 - السود ـ كيف؟ 152 00:09:52,259 --> 00:09:54,461 لا أعلم، شيء ما بشأن 153 00:09:54,461 --> 00:09:56,529 أحدهم يمزح معه دائمًا 154 00:09:56,529 --> 00:10:00,634 يتقرب منه ليستغله، ويطلب منه إرسال بضع الرسائل. 155 00:10:00,634 --> 00:10:03,370 بعض الكلام الفارغ حول حارس آخر يمنع بريده 156 00:10:03,370 --> 00:10:05,873 - لقد فعلها - يا له من لطيف! 157 00:10:05,873 --> 00:10:08,308 يا إلهي، ألم تجهزه أفضل من هذا؟ 158 00:10:08,308 --> 00:10:10,543 لكنه بعمر الـ 22 يا (مايك) 159 00:10:10,543 --> 00:10:13,613 إنه يعتقد أن هؤلاء الحمقى هم أخوته 160 00:10:13,613 --> 00:10:16,149 هؤلاء الأطفال، لا يفهمون يا رجل 161 00:10:16,149 --> 00:10:17,550 إنهم فقط لا يفهمون 162 00:10:17,550 --> 00:10:19,219 نعم، حسنا. لقد أمسكوا به الآن 163 00:10:19,219 --> 00:10:22,856 - حسنًا؟ - نعم. 164 00:10:26,126 --> 00:10:28,395 من هو السجين؟ 165 00:10:28,395 --> 00:10:30,864 هذا الأحمق 166 00:10:32,766 --> 00:10:35,969 - ألديه عصابة بالخارج؟ - نعم، إنه من "كريب" 167 00:10:37,905 --> 00:10:41,074 حسنا، هذه أخبار جيدة، صحيح؟ 168 00:10:41,374 --> 00:10:43,310 هنالك موضوع العقوبة دائمًا ... 169 00:10:43,643 --> 00:10:45,578 نحن بخير، صحيح؟ والسجين 170 00:10:45,578 --> 00:10:48,048 لا يحاول أن يضغط على إبن أخيك، صحيح؟ 171 00:10:48,048 --> 00:10:49,516 أنت تعرف، حسنا، أنصت ... 172 00:10:49,516 --> 00:10:52,219 إذا كان ابن أخيك قد أرسل رسالة إلى أي رجل في حالة سكر 173 00:10:52,219 --> 00:10:53,553 إذًا يمكنني فعل هذا 174 00:10:53,553 --> 00:10:55,188 لكننا سنضطر لمقايضته. 175 00:10:55,188 --> 00:10:57,224 هل هذا أفضل حل؟ 176 00:10:57,224 --> 00:10:59,226 - نعم، نعم، نعم - وأنصت، الجميع سيفعلها 177 00:10:59,226 --> 00:11:02,129 حسنًا، ليس وكأننا لم نمر بهذا من قبل 178 00:11:02,129 --> 00:11:04,898 فقط تأكد من أن لا أحد يحاول تصعيب الأمور، حسنًا؟ 179 00:11:04,898 --> 00:11:06,199 إذا حصلت على هذه الرسالة، سيختارون 180 00:11:06,199 --> 00:11:08,836 اليوم والوقت. لذا، يجب أن نكون مستعدين. 181 00:11:08,836 --> 00:11:10,871 لشيء من هذا القبيل، أنا متأكد أن هذا سيستغرقُ وقتًا. 182 00:11:10,871 --> 00:11:12,706 فقط تأكد من أن يكون رجالنا في المقر 183 00:11:12,706 --> 00:11:14,942 - حسنا؟ لا غواصات لعينة - انها ليست مشكله 184 00:11:14,942 --> 00:11:17,410 وحدتنا اللعينة بأكملها تدير المكان عدا "إس آي إس" 185 00:11:17,410 --> 00:11:18,678 لا بأس يا (مايك) 186 00:11:18,678 --> 00:11:20,147 لا أريد أي تمشيط، لا شيء من هذا الهراء 187 00:11:20,147 --> 00:11:22,850 لأنني يجب أن أخبر الجميع بهذا، حسنا؟ 188 00:11:23,951 --> 00:11:27,087 إبن أخيك سيكون هدفًا لفترة 189 00:11:28,956 --> 00:11:31,524 عندما نسيطر على هذا، سيكون بأفضل حال. 190 00:11:31,524 --> 00:11:32,760 حسنًا؟ سيكون بخير 191 00:11:32,760 --> 00:11:34,127 نعم، حسنا ... لا أعرف بشأن ذلك 192 00:11:34,127 --> 00:11:35,462 لأنه على الأرجح سيريد البدء بإطلاق النار على الناس 193 00:11:35,462 --> 00:11:37,630 يسارًا ويمينًا ومنتصفًا. 194 00:11:37,630 --> 00:11:40,467 طالما أنه يطلق النار على الأحمق الصحيح 195 00:11:40,467 --> 00:11:43,804 سأتدبر الأمر 196 00:11:44,404 --> 00:11:45,472 - حسنا؟ - نعم. 197 00:11:45,472 --> 00:11:46,639 - فلنذهب - شكرا يا (مايك) 198 00:11:46,639 --> 00:11:47,941 - أتمنى الأفضل للعمدة، حسنا؟ - نعم. 199 00:11:47,941 --> 00:11:51,544 يا (مايك)، هل سيكلفه هذا؟ 200 00:11:52,946 --> 00:11:54,882 بالتأكيد. 201 00:12:06,593 --> 00:12:09,362 حسنا، حتى اليوم الكتب المدرسية ستعلمكنَ 202 00:12:09,362 --> 00:12:11,765 أنها كانت حربًا على حقوق الدولة. 203 00:12:11,765 --> 00:12:14,567 النتيجة هي نفسها. وقد كانت كذلك. 204 00:12:14,567 --> 00:12:17,404 كانت حربًا على حقوق الدولة. 205 00:12:17,404 --> 00:12:19,672 كانت حربًا لحق الدولة في إختيار 206 00:12:19,672 --> 00:12:22,209 موقفها الخاص من العبودية. 207 00:12:22,209 --> 00:12:24,778 إذًا، كانت هذه حربًا 208 00:12:24,778 --> 00:12:29,549 قاتلوا من أجل حرية اختيار العبودية. 209 00:12:29,883 --> 00:12:32,786 والوقت الوحيد في التاريخ المسجل 210 00:12:32,786 --> 00:12:35,622 أن الظالمين قاتلوا بعضهم البعض 211 00:12:35,622 --> 00:12:38,725 على حقوق المضطهدين. 212 00:12:39,126 --> 00:12:43,730 لقد كان الحدث الأكثر تكوينًا في تاريخ هذه الأمة 213 00:12:44,531 --> 00:12:47,367 ولكن التنفيس عن انتصار الإتحاد 214 00:12:47,367 --> 00:12:51,571 وحرية العبيد، لم تدم طويلًا 215 00:12:51,571 --> 00:12:54,674 وبعدَ عقدٍ من الزمان، جيش اتحاد جديد 216 00:12:54,674 --> 00:12:58,145 تكون من جنود "كونفدراليين" مسجونين في الغالب 217 00:12:58,145 --> 00:13:01,614 والمهاجرون أعادوا إشعال الإبادة الجماعية 218 00:13:01,614 --> 00:13:05,485 التي إبتدأها "كولومبوس" قبل حوالي 400 سنة. 219 00:13:05,886 --> 00:13:08,021 هناك شيء رائع ... 220 00:13:08,021 --> 00:13:10,490 حسنًا، اقرئنَ الفصلين الأولين 221 00:13:10,490 --> 00:13:12,359 سأراكنَ جميعًا غدًا 222 00:13:12,359 --> 00:13:13,793 حسنًا يا سيدات، خذن كُتبكنَ 223 00:13:13,793 --> 00:13:16,263 وإتركنَ أقلامكنَ، سنبدأ من هنا 224 00:13:27,007 --> 00:13:30,443 أجدادي من "باين ريدج" 225 00:13:30,443 --> 00:13:32,812 هناك حيث تربيت 226 00:13:32,812 --> 00:13:35,515 أنتِ بعيدة جدًا عن موطنك 227 00:13:35,748 --> 00:13:38,151 - أتعرفين هذا؟ - لا. 228 00:13:38,952 --> 00:13:40,287 حسنا، ربما يكلمك 229 00:13:40,287 --> 00:13:42,455 إنه يتحدث عن كيف إنتهى المطاف بعائلنك في "باين ريدج" 230 00:13:42,455 --> 00:13:44,724 في المقام الأول. 231 00:13:45,425 --> 00:13:48,528 كنت اتسائل 232 00:13:48,528 --> 00:13:50,163 قريبي سيأتي إلى هنا 233 00:13:50,163 --> 00:13:54,601 وكنت آمل أن تسألي العمدة. 234 00:13:54,601 --> 00:13:58,505 ليس لدي أي مال، لكن هذا لا شيء. 235 00:13:58,505 --> 00:14:00,773 لو لم أكن قد كتبت ... 236 00:14:00,773 --> 00:14:04,644 إياكِ .... 237 00:14:06,246 --> 00:14:09,049 ذكرُ أبنائي في وجهي 238 00:14:10,317 --> 00:14:12,652 أهذا مفهوم؟ 239 00:14:12,652 --> 00:14:14,387 لم أقصد أن أقلل أحترامي ... 240 00:14:14,387 --> 00:14:17,024 أغربي عن وجهي! 241 00:14:42,515 --> 00:14:44,784 - نعم. - حسنًا، ماذا حدث؟ 242 00:14:44,784 --> 00:14:47,287 - إنها مشكلة - ما حجم المشكلة؟ 243 00:14:47,287 --> 00:14:49,022 سبعة من عشرة 244 00:14:49,022 --> 00:14:50,757 أيجب أن تبدأ بذلك الآن؟ 245 00:14:50,757 --> 00:14:52,325 حسنا، يجب أن أفعل 246 00:14:52,325 --> 00:14:55,095 - أنت بالقرب من البحيرة؟ - نعم، أنا أمر بقربها 247 00:14:55,095 --> 00:14:57,664 جيّد، وأنا كذلك. قابلني عند الشاطئ 248 00:15:04,871 --> 00:15:08,475 (مايلو) دفن أغراضه على أرض ما شمال هذا المكان 249 00:15:08,475 --> 00:15:10,510 يجب أن نحضرها 250 00:15:10,510 --> 00:15:12,579 عظيم. 251 00:15:12,579 --> 00:15:15,382 هذا مزعج، لكننا سنأخذ 10 آلاف كلفة أتعابنا. 252 00:15:16,984 --> 00:15:20,220 نعم. سأحتاج (كايل) 253 00:15:20,587 --> 00:15:23,456 - إنه ليس في الخدمة - أخبره أن يبدل مناوبته 254 00:15:27,927 --> 00:15:30,697 كيف كان (إد)؟ 255 00:15:31,098 --> 00:15:33,466 أبن أخ (تيم ويفر) تورط 256 00:15:33,466 --> 00:15:35,668 أرسل رسالة من أجل عضوٌ في عصابة "كريب" 257 00:15:35,668 --> 00:15:37,904 لا أعرف إذا كان الأمر قانونيًا 258 00:15:44,077 --> 00:15:46,479 أيام الإثنين اللعينة 259 00:15:48,115 --> 00:15:51,018 أيام الإثنين اللعينة 260 00:15:52,319 --> 00:15:55,255 اللعنة، اركب السيارة، لنذهب لرؤية (باني) 261 00:15:55,255 --> 00:15:56,656 حسنا 262 00:16:25,118 --> 00:16:26,319 لماذا ترتدون ملابس الشرطة؟ 263 00:16:26,319 --> 00:16:27,554 لماذا ترتدي 264 00:16:27,554 --> 00:16:29,256 كأنك تدير محطة طقس؟ 265 00:16:29,256 --> 00:16:31,824 أنت مضحك، (ميتش). 266 00:16:31,824 --> 00:16:33,826 الجو حار هنا في شهر أكتوبر، صحيح؟ 267 00:16:33,826 --> 00:16:35,528 اخلع سترتك، استمتع بالخريف ... 268 00:16:35,528 --> 00:16:37,030 ماذا تريدني أن أفعل؟ 269 00:16:37,030 --> 00:16:38,198 أجلس خلف مكتب؟ كلا ... 270 00:16:38,198 --> 00:16:40,233 هذا المعطف يحمل كل أغراضي 271 00:16:40,233 --> 00:16:42,402 هل يمكننا الحصول على خمس دقائق للتحدث معك؟ 272 00:16:42,402 --> 00:16:44,104 أنت، إذهبي وإسترخي عند الباب الأمامي 273 00:16:44,104 --> 00:16:47,874 أنت، إذهب وأحضر لي مخروط ثلج 274 00:16:47,874 --> 00:16:49,442 أين سأجد لك مخروط ثلج؟ 275 00:16:49,442 --> 00:16:51,578 - من محل "7-11" أيها الأحمق - أنت تتحدث عن "سلوربي" 276 00:16:51,578 --> 00:16:53,680 عليك الحصول على مخروط ثلج من شاحنة تبيع مخروط ثلج 277 00:16:53,680 --> 00:16:55,915 أستطيع أن أحضر لك "بليزارد" هناك "بليزارد" في "كيو" 278 00:16:55,915 --> 00:16:57,650 أجل، ملابسك تلائم هذا 279 00:16:57,650 --> 00:16:59,619 إذهب وأحضر لي بعض الهراء البارد المجمد 280 00:16:59,619 --> 00:17:01,621 لا يهمني من أين، حسنا؟ 281 00:17:01,621 --> 00:17:04,524 - حسنا - بنكهة الفاكهة 282 00:17:05,892 --> 00:17:09,596 أنا آسف، هل أتحدث الإسبانية أو شيء من هذا القبيل؟ 283 00:17:09,596 --> 00:17:11,598 اللعنة. 284 00:17:11,598 --> 00:17:13,266 ماذا تفعلون هنا؟ 285 00:17:13,266 --> 00:17:14,634 حسناً، أحد رجالكَ أوقع بحارس 286 00:17:14,634 --> 00:17:16,002 طفل نظيف، صافٍ تمامًا 287 00:17:16,002 --> 00:17:18,271 نعم، نعم، فتاي تلقى تلك الرسالة. 288 00:17:18,271 --> 00:17:20,673 - إذًا ماذا، أتريدون مقايضته؟ - بالتأكيد. 289 00:17:20,673 --> 00:17:22,842 ماذا لديكم؟ أعني، أنا أصطاد سمكة جيدة 290 00:17:22,842 --> 00:17:24,877 يمكنهم أن يحلبوا هذا الأحمق للأبد 291 00:17:24,877 --> 00:17:27,914 إنه ابن أخ (تيم ويفر)، لذا، لن يتمادى الأمر 292 00:17:27,914 --> 00:17:30,450 يا له من قاسي! سيتم خداع إبن أخيه 293 00:17:30,450 --> 00:17:32,585 نعم، إذا كنت تريد أن يُقتل ابنك في الفناء 294 00:17:32,585 --> 00:17:35,855 هذا صحيح ... صحيحٌ تمامًا. 295 00:17:36,656 --> 00:17:39,726 حسنا، فقط "فيديكس" إذن. 296 00:17:39,726 --> 00:17:42,862 لكن يجب أن أحرك بعض المنتجات لذا أحضر لي كيلو 297 00:17:42,862 --> 00:17:45,031 "فيديكس" فقط 2 أونصة يا (باني) 298 00:17:45,031 --> 00:17:46,766 أنتم تخطونَ في مكانٍ خطر 299 00:17:46,766 --> 00:17:48,201 يا رجل. هيا ... 300 00:17:48,201 --> 00:17:49,869 اللعنة، هيا ... هذا سيساعدم 301 00:17:49,869 --> 00:17:51,504 بقدر أي شخص آخر. أعني، (تيم) مشدود بإحكام. 302 00:17:51,504 --> 00:17:53,573 الجميع في صفه هذا مناسبٌ لك. 303 00:17:53,573 --> 00:17:55,542 لقد كان صيدًا جيدًا. لكن رجلك اختار الفتى الخطأ 304 00:17:55,542 --> 00:17:58,278 أنا هنا فقط لتحذيرك، ولكن بحقك 305 00:17:58,278 --> 00:18:01,148 طلبية "فيديكس" واحدة، هذا كل شيء. 306 00:18:02,382 --> 00:18:04,251 إتفقنا 307 00:18:04,517 --> 00:18:07,053 حسنًا إذًا، أشكرك 308 00:18:07,053 --> 00:18:08,621 أتعلم، كنا سنقتل بعضنا البعض الآن 309 00:18:08,621 --> 00:18:10,323 لولاك أنت 310 00:18:10,323 --> 00:18:13,025 كل من في هذا المكان سيموت 311 00:18:13,025 --> 00:18:15,462 لولاك أنت 312 00:18:15,995 --> 00:18:17,597 شكرًا يا (باني) 313 00:18:18,030 --> 00:18:19,766 لكنكم، رجال أعمال ضعيفين يا رجل 314 00:18:19,766 --> 00:18:21,934 تفعلون كل هذا الهراء ولا تحصلون حتى على أجركم؟ 315 00:18:21,934 --> 00:18:24,003 أعني بحقكم، هذا الإعتماد الكبير على البيض غيرُ مُجدٍ. 316 00:18:24,003 --> 00:18:25,805 يمكنك أن ترسل لنا شيكًا إذا أردت 317 00:18:25,805 --> 00:18:27,207 سحقًا لذلك! 318 00:18:27,207 --> 00:18:31,544 لكن إذا إنتظرت قليلًا، فستحصل على القليل من مشروبي. 319 00:18:33,246 --> 00:18:34,881 حسنًا! 320 00:19:27,033 --> 00:19:28,735 اللعنة! 321 00:19:30,370 --> 00:19:32,104 ها هو قادم 322 00:19:33,240 --> 00:19:35,975 - خمسة. - خمسة في الأعلى. 323 00:19:39,011 --> 00:19:42,081 - ستة. - ستة في الأعلى 324 00:19:44,150 --> 00:19:46,586 - سبعة. - سبعة في الأعلى. 325 00:19:48,688 --> 00:19:51,090 - ثمانية. - ثمانية في الأعلى. 326 00:19:51,090 --> 00:19:52,359 أوشكنا على الوقت 327 00:19:52,359 --> 00:19:54,060 - هيا - تسعة. 328 00:19:54,361 --> 00:19:56,062 تعال لوالدك 329 00:19:59,399 --> 00:20:01,033 - عشرة - عشرة في الأعلى 330 00:20:04,804 --> 00:20:06,506 أحتاج شيئًا منك يا عزيزي 331 00:20:06,506 --> 00:20:09,276 لا تناديني بذلك. ادخل الزنزانة 332 00:20:10,577 --> 00:20:12,745 أنا أملكك يا عاهرة 333 00:20:12,745 --> 00:20:16,816 أرسلت لفتاي 500 دولار مع القطران والكوكايين على كل ذلك الهراء 334 00:20:16,816 --> 00:20:18,785 أنت إما عاهرتي هناك 335 00:20:18,785 --> 00:20:21,521 أو سأجعلك فتاتي عندما يرسلونك إلى هنا 336 00:20:21,521 --> 00:20:23,823 مُكبلًا 337 00:20:24,357 --> 00:20:28,361 - أنا أحاول مساعدتك يا رجل - ماذا تتوقع؟ 338 00:20:28,661 --> 00:20:31,063 أنا مجرمٌ يا عزيزي 339 00:20:33,300 --> 00:20:36,803 اسمع، لن أخالف القانون من أجلك يا رجل 340 00:20:37,203 --> 00:20:39,572 أتفهمني؟ 341 00:20:44,944 --> 00:20:47,714 ستفعل بالضبط ما آمرك به 342 00:20:47,714 --> 00:20:49,048 أو سيغضب المدعي العام 343 00:20:49,048 --> 00:20:51,651 وهو يقرأ رسالتك غدًا أيها الوغد 344 00:21:09,168 --> 00:21:12,705 الزنزانة رقم 11 في الأسفل، ضابطٌ مضاب. ضابطٌ مصاب. 345 00:22:10,830 --> 00:22:14,033 ماذا؟ نعم، أنا في طريقي 346 00:22:14,834 --> 00:22:17,870 لا، إستمع، يجب أن أذهب إلى المحطة اللعينة أولًا، حسنًا؟ 347 00:22:19,205 --> 00:22:20,707 (ترايسي)، أجل، أنا مبتهج. 348 00:22:20,707 --> 00:22:22,141 إنها تحب ذلك عندما أبدل المناوبات 349 00:22:22,141 --> 00:22:23,776 قبل ساعة من حجز العشاء 350 00:22:23,776 --> 00:22:25,745 لا، سأقلك 351 00:22:26,245 --> 00:22:28,848 حسنا. يا إلهي! 352 00:22:41,093 --> 00:22:43,596 - وهذا كل شيء - أهكذا؟ 353 00:22:43,596 --> 00:22:45,331 - لا أضربها؟ - لا. 354 00:22:45,331 --> 00:22:48,868 دعيها طوال الليل الوقت يقوم بالعمل 355 00:22:51,838 --> 00:22:54,073 لماذا بدلت مناوبتك؟ 356 00:22:56,375 --> 00:22:58,044 أمي، لا تبدئي، حسنا؟ 357 00:22:58,044 --> 00:23:01,080 اخوتك متورطون، انا متأكدة 358 00:23:01,080 --> 00:23:03,683 ما الذي ليسوا متورطين فيه؟ 359 00:23:03,916 --> 00:23:06,486 - يجب أن أذهب ـ احترس. 360 00:23:10,156 --> 00:23:12,324 - لمَ عساكِ تقولين ذلك لي؟ - حسنًا 361 00:23:12,324 --> 00:23:15,628 إن كان إخوتك متورطين، فعليك توخي الحذر. 362 00:23:15,628 --> 00:23:18,164 نعم. 363 00:23:40,953 --> 00:23:43,255 الشموع متناغمة، تمثل الرغبة الشديدة في ممارسة اليوغا 364 00:23:43,255 --> 00:23:46,025 أو أيا كان ما يجدونه. لا أحد يعرف حقًا 365 00:23:46,025 --> 00:23:50,062 إنها جالسة هناك إنها جالسة هناك 366 00:23:50,062 --> 00:23:53,132 إنها تحدق في الشمعة 367 00:23:56,402 --> 00:24:00,206 تحدق في الشمعة وتقول … 368 00:24:01,273 --> 00:24:03,976 هل يمكنني صنع قالب منه من الشمع؟ 369 00:24:04,376 --> 00:24:06,546 وبدأ هذا الرجل بالتفكير في الأمر، أليس كذلك؟ 370 00:24:06,546 --> 00:24:08,815 إبن العاهرة المريض، بدأ بالتفكير في الأمر 371 00:24:08,815 --> 00:24:10,917 وبعدهل الشيء التالي الذي تعرفه 372 00:24:11,484 --> 00:24:13,119 (كايل)، مرحبًا يا رجل 373 00:24:13,119 --> 00:24:15,722 يجب أن أذهب يجب أن أذهب 374 00:24:16,022 --> 00:24:17,557 - هيا - مرحبًا (ميتش) 375 00:24:17,557 --> 00:24:18,925 تعال هنا، هذا الرجل فقط ... 376 00:24:18,925 --> 00:24:20,793 لا، لا، فقط افعل ما يجب عليك فعله 377 00:24:20,793 --> 00:24:22,128 بحقك، يمكننا أن نغض الطرف. 378 00:24:22,128 --> 00:24:23,362 لا أمانع إعطاء الرجل فرصة 379 00:24:23,362 --> 00:24:25,832 ولكن ليس ليسرق الأشياء 380 00:24:25,832 --> 00:24:27,033 حسنًا، خذوه إذًا 381 00:24:27,033 --> 00:24:28,400 سيروق لـ (آرتي) هذا، ثق بي. 382 00:24:28,400 --> 00:24:30,269 سحقًا لـ(آرتي)! نحن نصنع له معروفًا 383 00:24:30,269 --> 00:24:32,404 هذا الفتى محرج وأنت تعرف ذلك 384 00:24:33,640 --> 00:24:35,041 نعم. 385 00:24:37,476 --> 00:24:39,278 يا يسوع 386 00:24:40,980 --> 00:24:43,683 - إذن ما هي الحالة الطارئة؟ - تحفر شيئًا مع (مايك) 387 00:24:43,683 --> 00:24:45,251 - ما هو؟ - أتذكر (مايلو)؟ 388 00:24:45,251 --> 00:24:46,953 لن نفي بذلك الوعد صحيح؟ 389 00:24:46,953 --> 00:24:48,154 بلى، سنفعل 390 00:24:48,154 --> 00:24:49,556 دفنها في وادي "كوتنوود" 391 00:24:49,556 --> 00:24:51,991 - هذا تابع لشرطة المقاطعة - أولئك المحتالون هناك 392 00:24:51,991 --> 00:24:53,793 لن يعطوك أي هراء قضائي. 393 00:24:53,793 --> 00:24:55,027 حسنًا، لمَ تحتاجني إذن؟ 394 00:24:55,027 --> 00:24:56,729 إن فعلوا، وإن ظهر أحد ما 395 00:24:56,729 --> 00:24:58,230 أخبرهم أنك تعمل على إخبارية 396 00:24:58,230 --> 00:25:01,634 وقد أتت بثمارها وحصلت قسم الشرطة على الثناء 397 00:25:02,068 --> 00:25:04,937 - وهل (مايلو)، موافق على ذلك؟ - هنا تكمن المخاطرة 398 00:25:05,672 --> 00:25:08,040 طريقة رائعة لأقضي فيها يوم عطلتي، شكرًا يا (ميتش) 399 00:25:08,040 --> 00:25:09,375 لا أريد الذهاب أيضًا 400 00:25:09,375 --> 00:25:11,143 هيّا لننطلق، مالذي ترتديه بحق السماء؟ 401 00:25:11,143 --> 00:25:12,745 ألم يخبرك إلى أين سنذهب؟ 402 00:25:12,745 --> 00:25:14,313 - كلا - إلى بلاد الدببة 403 00:25:14,313 --> 00:25:15,982 ليس هنا، أخرج من سيارتي 404 00:25:15,982 --> 00:25:17,283 - لن تصطحبني؟ - كلا 405 00:25:17,283 --> 00:25:18,651 اللعنة 406 00:25:19,218 --> 00:25:21,053 - لنذهب أيها الوغد - لديك زوجٌ إضافي 407 00:25:21,053 --> 00:25:22,689 - أنت - ماذا؟ 408 00:25:22,689 --> 00:25:24,791 إذهب مباشرةً نحو المكتب ثم ضعها في الخزنة، حسنًا؟ 409 00:25:24,791 --> 00:25:27,059 حسنًا، حسنًا، هيّا بنا 410 00:25:27,059 --> 00:25:28,227 ذلك الدب سيقتلك 411 00:25:28,227 --> 00:25:32,364 وأنت ترتدي حذاء لوفر، سيُقضى عليك 412 00:26:23,883 --> 00:26:27,086 - أعلم - شكرًا لك 413 00:26:27,086 --> 00:26:28,955 تعالي إرقصي لي 414 00:26:29,155 --> 00:26:30,957 سأجدك حينما أنتهي 415 00:27:03,622 --> 00:27:05,524 كيف هو الحال مع الجنود؟ 416 00:27:05,524 --> 00:27:08,260 قالوا إن الأمر سيستغرق أسبوعين، لذا... 417 00:27:08,260 --> 00:27:10,897 - لكن، سار الأمر بشكل جيّد، صحيح؟ - أجل، أظن ذلك 418 00:27:10,897 --> 00:27:13,232 أعني، إنه في الأساس تخفيض رتبة. 419 00:27:13,232 --> 00:27:14,734 لذا، كنت أتوقع ذلك 420 00:27:14,734 --> 00:27:16,969 أجل، تبًا لك، الأجر أفضل بكثير 421 00:27:16,969 --> 00:27:19,305 الأمر الأهم، هو إنها تذكرة خروجك من هنا 422 00:27:19,305 --> 00:27:20,973 من هذه المدينة القذرة 423 00:27:21,540 --> 00:27:24,076 أجل، حسنًا هذا كل ما أعرفه 424 00:27:24,610 --> 00:27:26,578 أجل، هذا كل ما يعرفه أي شخص، يا صاح. 425 00:27:27,279 --> 00:27:29,015 أنظر هُناك 426 00:27:29,015 --> 00:27:30,683 حسنًا، إن كنت تكرهها لهذه الدرجة 427 00:27:30,683 --> 00:27:32,518 لمَ لا تُغادر فحسب؟ 428 00:27:32,785 --> 00:27:35,087 لدي جناية في سجلي ولا أمتلك أي مهارات 429 00:27:35,688 --> 00:27:37,757 إلى أين سأذهب بحق الجحيم؟ 430 00:27:38,490 --> 00:27:40,259 من هُنا 431 00:27:41,694 --> 00:27:45,164 كنت أنظر في أمر هذه المدرسة في "وايومنغ" 432 00:27:45,865 --> 00:27:48,600 هناك يعلمونك كيفية الطبخ في الأفران الهولندية 433 00:27:48,600 --> 00:27:50,402 يبدو الأمر كأنه مخيم للطبخ، صحيح؟ 434 00:27:50,402 --> 00:27:51,670 لكن الأمر الرائع بشأنها 435 00:27:51,670 --> 00:27:54,841 هي أنك ستحصل على عمل بنسبة مؤكدة بعد أن تنهي المدرسة 436 00:27:54,841 --> 00:27:58,010 لذا، فكرت في أن أمضي سنة في تعلم الطبخ 437 00:27:58,010 --> 00:28:00,713 رحلات لصيد السمك وللصيد 438 00:28:00,713 --> 00:28:05,151 لا أحد يزعجني سوى نار المخيم، وبلا عواقب، لكن ماذا؟ 439 00:28:05,384 --> 00:28:07,754 ربما ستزعجني وجبة سيئة 440 00:28:07,754 --> 00:28:10,222 حسنًا، لم تصنع واحدة مطلقًا 441 00:28:10,222 --> 00:28:11,824 ماذا بشأن المال؟ 442 00:28:11,824 --> 00:28:14,560 إنه سيئ، لكم كم تحتاج؟ 443 00:28:14,560 --> 00:28:15,862 لا أحتاج شيئًا 444 00:28:15,862 --> 00:28:18,030 أجل، لكنك لست براعي بقر يا (مايك) 445 00:28:18,030 --> 00:28:20,066 لا أقصد الإساءة لكوخك 446 00:28:20,066 --> 00:28:22,468 لكن هنا لديك مياه وكهرباء 447 00:28:22,468 --> 00:28:26,272 اللعنة عليك، الأمر الوحيد الذي يمنعني من الذهاب إلى هناك هو فريق"غريزليس" *فريق كرة السلة الخاص بولاية "ميمفيس"* 448 00:28:26,272 --> 00:28:27,874 فريق "غريزليس" اللعين 449 00:28:27,874 --> 00:28:29,976 - أنت والدببة يا رجل - كل الدببة اللعينة يا صاح *الدب هو شعار فريق "غريزليس"* 450 00:28:29,976 --> 00:28:33,212 أعرف أين موقعي في الشبكة الغذائية يا أخي 451 00:28:33,746 --> 00:28:37,817 أجل هذا هو المكان 452 00:28:39,618 --> 00:28:41,921 - هذا هو المكان؟ - لقد وصلنا للتو، إقطع السياج 453 00:28:41,921 --> 00:28:43,389 يُفترض وجود صخرة هنا 454 00:28:43,389 --> 00:28:44,924 أعطني هذا 455 00:28:44,924 --> 00:28:48,360 صخرة على الجانب الأخر 456 00:28:51,263 --> 00:28:53,165 اللعنة ها هي ذا 457 00:28:55,301 --> 00:28:57,236 هنالك صخرة 458 00:28:58,570 --> 00:29:00,172 - أتمكنت منها؟ - أجل 459 00:29:04,243 --> 00:29:05,744 أجل 460 00:29:14,120 --> 00:29:16,889 200 ألف دولار تحت الأرض 461 00:29:18,757 --> 00:29:20,960 ها هي ذا 462 00:29:25,331 --> 00:29:26,899 حسنًا 463 00:29:27,466 --> 00:29:30,002 يُسعدني أنها ليست جُثة 464 00:29:31,871 --> 00:29:34,506 حسنًا، عليّ أن أقول يا (مايك) إن هذا كان غريبًا بعض الشيء 465 00:29:34,506 --> 00:29:36,242 أجل، أنا أحب الأمر هكذا 466 00:29:36,775 --> 00:29:39,045 لنذهب إلى المنزل 467 00:29:39,045 --> 00:29:40,746 عُلِم ويُنفذ 468 00:30:17,049 --> 00:30:19,986 لنذهب إلى غرفة الغابة 469 00:30:20,319 --> 00:30:22,621 عليك الدفع مقدمًا 470 00:30:23,022 --> 00:30:26,158 150 دولار، لـ3 أغانٍ 471 00:30:26,158 --> 00:30:29,862 - أعرف القواعد - ينبغي بي أن أذكرك بها 472 00:30:31,563 --> 00:30:33,565 3 أغانٍ 473 00:30:34,200 --> 00:30:38,137 يمكنني أن أتعرى، لكن لا يُسمح لك بلمسي 474 00:30:39,271 --> 00:30:43,142 أو يمكنك أن تلمسني دون أن أخلع ثوبي 475 00:30:46,412 --> 00:30:48,747 أيهما تريدين؟ 476 00:30:49,548 --> 00:30:52,251 أن تلمسني 477 00:30:54,420 --> 00:30:56,722 هيّا بنا 478 00:32:37,323 --> 00:32:39,325 هذا كل شيء، لقد إكتفيت 479 00:32:42,394 --> 00:32:44,396 سأراكِ مرة آخرى 480 00:32:46,999 --> 00:32:49,435 لا أريدك أن ترحل 481 00:32:50,269 --> 00:32:52,338 علي الذهاب 482 00:33:27,673 --> 00:33:29,841 حسنًا، سأضع مجموعتين 483 00:33:29,841 --> 00:33:31,443 الأولى ستذوب من تلقاء ذاتها 484 00:33:31,443 --> 00:33:34,080 وسأفك المجموعة الثانية بعد 10 أيام 485 00:33:34,080 --> 00:33:36,315 - ليس هنالك إرتجاج في الدماغ؟ - لا أظن ذلك 486 00:33:36,315 --> 00:33:38,884 لكن إن شعرت بأي دوار أو غثيان 487 00:33:38,884 --> 00:33:41,353 أريدك أن تخبرني فورًا 488 00:33:41,353 --> 00:33:44,490 أتشعر أنك جاهز لتخبرني بما حدث؟ 489 00:33:47,426 --> 00:33:51,363 أجل، هو.. 490 00:33:51,363 --> 00:33:53,932 لقد كان يُسمعني الكثير من الكلام السيئ منذ فترة 491 00:33:53,932 --> 00:33:56,168 لم يتخطَ الأمر ذلك 492 00:33:56,168 --> 00:33:59,238 لكن طلبت منه أن يدخل زنزانته 493 00:33:59,238 --> 00:34:03,109 تقدم نحوي، مما إضطرني إلى إدخاله عنوةً 494 00:34:03,109 --> 00:34:06,745 طلبت منه التراجع، ولم يفعل 495 00:34:06,945 --> 00:34:10,015 قمتُ بدفعه، لذا أمسكني 496 00:34:11,650 --> 00:34:14,019 ولا أعلم، ربّما ضربني على رأسي 497 00:34:14,019 --> 00:34:16,122 كان الأمر جنونيًا بالكامل 498 00:34:16,122 --> 00:34:18,056 تمكنت من استعادة العصى خاصتي 499 00:34:18,056 --> 00:34:21,293 مكنتني من توجيه ضربة مستقيمة أرجعته إلى الوراء. 500 00:34:22,060 --> 00:34:24,396 ضربته مرة أخرى 501 00:34:24,396 --> 00:34:27,266 أوقعني أرضًا، وقمت بطلب المساعدة 502 00:34:30,869 --> 00:34:34,273 حسنًا، غلطتك الأولى يا بُني، أنك سمحت له بأن يقترب منك 503 00:34:34,273 --> 00:34:37,243 بدون أن تطلب المساعدة مباشرةً 504 00:34:37,243 --> 00:34:40,212 جميعنا إرتكبنا أخطاءً 505 00:34:40,212 --> 00:34:44,283 تلك العصى كانت خيارك الأخير، ما هو خيارك الأول؟ 506 00:34:44,850 --> 00:34:47,386 - رذاذ الفلفل؟ - المسافة يا بُني 507 00:34:47,386 --> 00:34:50,689 ما هي حالة.. ما كان إسمه؟ 508 00:34:50,689 --> 00:34:53,459 (ديرل جونسون)، رقمه "264075" 509 00:34:53,459 --> 00:34:57,829 هو... قام بالاعتداء على حارس أمن 510 00:34:57,829 --> 00:34:59,265 وتلقى ردًا قاسيًا على ذلك 511 00:34:59,265 --> 00:35:01,032 هو في طريقه إلى مستشفى "كنغزتاون" 512 00:35:01,032 --> 00:35:03,202 عملنا اشعة سينية له وجدنا كسرين في الجمجمة 513 00:35:03,202 --> 00:35:06,205 ولديه كسور وجروح متعددة في الوجه 514 00:35:06,205 --> 00:35:08,106 كانت حالته مستقرة حينما غادر، لكن تورم الدماغ.. 515 00:35:08,106 --> 00:35:10,642 سيكون العقبة الحقيقية هنا 516 00:35:11,109 --> 00:35:12,844 هل (داريل)، تابع لعصابة؟ 517 00:35:12,844 --> 00:35:14,246 هو من عصابة "كريب" 518 00:35:14,246 --> 00:35:17,048 حسنًا، لنضع (سام) في برج مراقبة 519 00:35:17,048 --> 00:35:18,984 ونبحث في زنزانة (داريل) وعن الاشخاص القريبين منه 520 00:35:18,984 --> 00:35:20,452 لنقوم بعمل بعض التنقلات 521 00:35:20,452 --> 00:35:22,120 ستكون بعيدًا عن الأنظار 522 00:35:22,120 --> 00:35:24,456 لفترة يا بني، لفترة طويلة 523 00:35:24,456 --> 00:35:28,527 وهذا ليس عقابًا، بل لأجل حمايتك 524 00:35:29,695 --> 00:35:31,530 شكرًا لك سيدي 525 00:35:33,999 --> 00:35:36,402 شكرًا لك أيها النقيب 526 00:35:54,119 --> 00:35:55,621 شكرًا لك (أوين) 527 00:35:55,621 --> 00:35:57,523 - لا شكر على واجب - اراك لاحقًا 528 00:37:02,388 --> 00:37:06,758 أعرفكِ منذ فترة سابقة، حينما كنتِ في مكتب العمدة 529 00:37:07,225 --> 00:37:09,160 هذا ما قصدته 530 00:37:17,202 --> 00:37:19,771 لم أرك هناك 531 00:37:22,173 --> 00:37:24,476 كنتُ هناك 532 00:37:25,377 --> 00:37:28,246 لم يسمونه العمدة؟ 533 00:37:28,847 --> 00:37:30,949 لأنه يدير المدينة 534 00:37:31,683 --> 00:37:34,586 أتسائل ما رأي العمدة الحقيقي في هذا 535 00:37:34,920 --> 00:37:37,222 العمدة الحقيقي يعرف ذلك أيضًا 536 00:37:47,999 --> 00:37:50,168 تدينين لي برقصتين 537 00:37:51,303 --> 00:37:53,271 تعال إلى الملهى غدًا 538 00:37:53,271 --> 00:37:55,841 سأوفيك حقك 539 00:37:58,877 --> 00:38:01,347 أريدهم الآن 540 00:38:02,981 --> 00:38:05,317 حسنًا 541 00:38:15,260 --> 00:38:17,162 - اللعنة عليكِ - أيها الداعر 542 00:38:17,162 --> 00:38:19,230 اللعنة عليك 543 00:38:19,765 --> 00:38:20,932 عاهرة لعينة 544 00:38:20,932 --> 00:38:23,769 فلينجدني أحدكم، اللعنة 545 00:38:43,622 --> 00:38:45,591 ما هذا؟ 546 00:38:50,562 --> 00:38:54,199 يبدو إن هذه هي الجائزة الحقيقية 547 00:38:55,133 --> 00:38:56,802 العمدة لن يراني حتى 548 00:38:56,802 --> 00:38:59,405 هنالك مالٌ هناك وهو ملككِ 549 00:39:03,842 --> 00:39:06,244 وهو لي الآن 550 00:39:26,765 --> 00:39:28,099 هل يمكنك الإسراع يا (مايك)؟ 551 00:39:28,099 --> 00:39:30,335 عليّ البدء بمناوبتي الحقيقية بعد ساعة 552 00:39:30,335 --> 00:39:32,170 حسنًا، من الواضح إن هذا يقويّ شخصيّتك يا صاح 553 00:39:32,170 --> 00:39:33,939 ماذا هل أنا في تدريب البحرية؟ 554 00:39:33,939 --> 00:39:35,373 أعمل على 3 قضايا حاليًا 555 00:39:35,373 --> 00:39:38,343 - شكرًا للرب - توقف عن النحيب رجاءً 556 00:39:38,343 --> 00:39:40,746 ولنجلب لك قهوة، ما رأيك؟ 557 00:39:40,746 --> 00:39:43,381 يبدو جبدًا بالنسبة لي، واخيرًا 558 00:39:43,381 --> 00:39:46,952 - ربما نأكل بعض الرقائق المقرمشة أيضًا - أجل، ذلك يبدو جيدًا 559 00:39:55,927 --> 00:39:58,864 مرحبًا، تمهل 560 00:39:58,864 --> 00:40:00,031 - مرحبًا - أجل 561 00:40:00,031 --> 00:40:01,399 - هل أنت هناك؟ - هل أحضرت المال؟ 562 00:40:01,399 --> 00:40:03,201 أجل أكملنا المهمة 563 00:40:03,201 --> 00:40:04,636 هل المبلغ موجود بأكمله؟ 564 00:40:04,636 --> 00:40:07,005 حسنًا لم أقم بحسابه 565 00:40:07,973 --> 00:40:09,307 حسنًا، أنظر تحتاج لقسطٍ من الراحة 566 00:40:09,307 --> 00:40:11,242 عليّنا إستلام تلك الطلبية الخاصة بـ(بوني) 567 00:40:11,242 --> 00:40:14,145 أجل، حسنًا، أظن إن (بوني) غير مستعد الآن 568 00:40:14,145 --> 00:40:15,981 حسنًا، سحقًا له، طرأ أمر ما ليلة أمس 569 00:40:15,981 --> 00:40:18,817 أريده أن يقوم بإرسالها اليوم 570 00:40:19,217 --> 00:40:20,952 ماذا حدث؟ 571 00:40:20,952 --> 00:40:23,188 سأخبرك في المكتب 572 00:40:23,188 --> 00:40:24,856 حسنًا 573 00:40:52,183 --> 00:40:55,220 - اللعنة - ما هذا؟ 574 00:40:57,489 --> 00:40:59,758 - هذه خريطة - لأي شيء؟ 575 00:40:59,758 --> 00:41:02,260 نقود، صحيح؟ 576 00:41:02,260 --> 00:41:04,262 هذا صحيح 577 00:41:05,230 --> 00:41:06,832 أين المال؟ 578 00:41:07,866 --> 00:41:10,301 حسنًا، ينبغي أن يكون في الخزنة 579 00:41:12,137 --> 00:41:14,405 تبدو مُقنعًا بشكل كبير 580 00:41:15,507 --> 00:41:17,342 حسنًا، لن أموت دفاعًا عن أموالي الخاصة 581 00:41:17,342 --> 00:41:20,411 لذا بالتأكيد لن أموت وأنا أدافع عن أموال غيري 582 00:41:21,246 --> 00:41:24,049 لمن هذه النقود؟ 583 00:41:24,349 --> 00:41:27,719 شخص لا ترغب في السرقة منه 584 00:41:27,719 --> 00:41:30,255 لكن هذا بينك وبينه 585 00:41:30,255 --> 00:41:32,490 إفتح الخزنة 586 00:42:01,753 --> 00:42:04,422 لن يكون الأمر بيني وبين أيًا كان 587 00:42:05,490 --> 00:42:07,926 لأنه لن يعلم بأنني أنا الذي سرقت نقوده 588 00:42:33,985 --> 00:42:36,154 تعمل على مدار الساعة هذه الأيام، صحيح يا (باني)؟ 589 00:42:36,154 --> 00:42:37,923 إنه وقت عصيب يا رجل 590 00:42:37,923 --> 00:42:41,226 أجل، حسنًا، عليّنا إرسال الطلبية اليوم 591 00:42:41,492 --> 00:42:43,128 آسف 592 00:42:43,128 --> 00:42:44,963 - لمَ ذلك؟ - لا أعلم 593 00:42:44,963 --> 00:42:46,732 تحدث إلى العمدة بشأن ذلك ليس لديّ فكرة 594 00:42:46,732 --> 00:42:50,869 حسنًا، العمدة لم يرد على إتصالاتي هذا الصباح 595 00:42:51,236 --> 00:42:53,138 ما هو رأيك في ذلك؟ 596 00:42:53,138 --> 00:42:55,040 ماذا تعني؟ إنه في المكتب 597 00:42:55,040 --> 00:42:56,808 إتصل به فحسب 598 00:43:01,847 --> 00:43:03,181 ضع السلاح جانبًا يا (مايك) 599 00:43:03,181 --> 00:43:04,816 ضع السلاح اللعين جانبًا 600 00:43:04,816 --> 00:43:06,317 أنا لا أمزح هنا 601 00:43:06,317 --> 00:43:08,086 فليصب أحدكم هذا اللعين هيّا 602 00:43:09,120 --> 00:43:10,521 هل إنتهيت؟ ضع السلاح جانبًا 603 00:43:10,521 --> 00:43:12,223 لا تطلقوا النار 604 00:43:12,223 --> 00:43:13,859 - إياكم أن تطلقوا النار - ضع سلاحك جانبًا 605 00:43:13,859 --> 00:43:15,727 إفعلوا ما يأمركم به 606 00:43:15,927 --> 00:43:17,796 هيّا 607 00:43:18,529 --> 00:43:22,167 الامر مختلفٌ الآن صحيح ماذا يحدث يا (باني)؟ 608 00:43:22,167 --> 00:43:23,468 - كان بيننا إتفاق - صحيح 609 00:43:23,468 --> 00:43:26,437 وأحد حرّاسك قام بضرب فتاي 610 00:43:26,437 --> 00:43:28,206 هو يعيش على أجهزة الإنعاش في المستشفى الآن 611 00:43:28,206 --> 00:43:29,775 لا أعلم شيئًا عن ذلك 612 00:43:29,775 --> 00:43:31,609 لكن لم يسبق لنا أن أخلفنا بأي إتفاق مطلقًا 613 00:43:31,609 --> 00:43:35,113 هل تفهم؟ لم نفعل ذلك مطلقًا، مع أي احد 614 00:43:35,113 --> 00:43:36,447 حسنًا، حسنًا 615 00:43:36,447 --> 00:43:38,383 نحن غاضبون بعض الشيء فحسب 616 00:43:38,383 --> 00:43:43,354 - إنتهى الأمر يا رجل - أتظن ذلك؟ 617 00:43:44,690 --> 00:43:48,193 ما هذا الهراء؟ ربّما تُرحب بي ببعض القهوة المرة القادمة 618 00:43:48,193 --> 00:43:50,461 سأتحدث مع (ميتش)، لأرى مالذي حدث 619 00:43:50,461 --> 00:43:52,530 وسنصلح الأمر، لكن أنظر إليّ 620 00:43:52,530 --> 00:43:54,299 الطريقة الوحيدة ألتي ينجح بها هذا الأمر 621 00:43:54,299 --> 00:43:57,268 هي أن يثق الجميع بِنا 622 00:43:57,268 --> 00:43:59,971 بتلك الطريقة سنبادلكم الثقة، حسنًا؟ 623 00:43:59,971 --> 00:44:01,239 حسنًا 624 00:44:01,239 --> 00:44:02,507 لا توجه سلاحًا عليّ أيها اللعين 625 00:44:02,507 --> 00:44:04,609 فهمتك يا رحل، نحن غاضبون قليلًا فحسب 626 00:44:04,609 --> 00:44:07,112 - أجل، فهمتك - إنه يموت هناك 627 00:44:07,112 --> 00:44:09,247 سيغادر المشفى في تابوت يا (مايك) 628 00:44:09,247 --> 00:44:12,417 تابوت لعين، إنه قريبي يا (مايك) 629 00:44:12,417 --> 00:44:15,687 كل الذين في هذه المدينة أقارب 630 00:44:16,221 --> 00:44:18,757 - لقد أخذ سلاحي - إذهب وخذه، إنه هناك 631 00:44:20,992 --> 00:44:23,161 ها قد ذهب، إلحق به 632 00:44:24,996 --> 00:44:28,266 لقد وصلت إلى صندوق رسائل (ميتش مكالسكي) 633 00:44:28,266 --> 00:44:29,801 اترك رسالة من فضلك 634 00:44:29,801 --> 00:44:31,903 (ميتش)، أيها اللعين أين أنت؟ 635 00:44:31,903 --> 00:44:33,471 أين أنت بحق الجحيم؟ أين أنت؟ 636 00:44:33,471 --> 00:44:35,040 أهذا هو ما أردت أن تخبرني به؟ 637 00:44:35,040 --> 00:44:36,641 مالذي حدث؟ 638 00:44:36,641 --> 00:44:39,577 هؤلاء المجانين حاولوا قتلي للتو 639 00:44:39,577 --> 00:44:41,546 الحصول على تلك الرسالة سيكون أمرًا شاقًا 640 00:44:41,546 --> 00:44:44,449 أتعلم ذلك؟ أجب على الهاتف اللعين 641 00:44:44,449 --> 00:44:46,117 اللعنة 642 00:44:51,189 --> 00:44:52,791 ماذا بحق الجحيم؟ 643 00:44:54,893 --> 00:44:56,661 تبًا 644 00:44:57,195 --> 00:44:59,197 مالذي يجري؟ 645 00:45:04,903 --> 00:45:06,437 ماذا؟ 646 00:45:06,437 --> 00:45:08,439 (مايك)، إركب في سيارتي دعني أحدثك 647 00:45:08,439 --> 00:45:10,441 - ماذا حدث؟ - دعني أحدثك 648 00:45:10,441 --> 00:45:12,343 - (مايك)، لا تريد رؤية هذا - لا أرى ماذا؟ 649 00:45:12,343 --> 00:45:15,313 تمهل يا (مايك) دعني اتحدث معك 650 00:45:15,713 --> 00:45:17,215 هيّا 651 00:45:20,986 --> 00:45:23,088 كيف؟ 652 00:45:24,189 --> 00:45:26,557 إطلاقة نارية في مؤخرة الرأس كانت ميتة سريعة يا (مايك) 653 00:45:26,557 --> 00:45:28,626 (مايك)، تعال 654 00:45:33,098 --> 00:45:36,467 - لا بأس - (مايك) أنظر 655 00:45:38,536 --> 00:45:39,771 ما هذا الهراء؟ 656 00:45:39,771 --> 00:45:41,672 (فيرا سينتر) وٌجدت ميتة في بيتها يوم أمس 657 00:45:41,672 --> 00:45:43,041 تم إغتصابها وخنقها 658 00:45:43,041 --> 00:45:44,609 وبصمات القاتل موجودة هناك أيضًا 659 00:45:44,609 --> 00:45:46,778 ينقصه أن يعلن بأنه القاتل على لوحة إعلانات فحسب 660 00:45:46,778 --> 00:45:48,346 لا أعرف، كل ما أعرفه.. 661 00:45:48,346 --> 00:45:50,816 أنني لست قادر على التغاضي عن الربط بين القضيتين 662 00:45:50,816 --> 00:45:52,350 هل لا زال خبر مقتلها سرًا؟ 663 00:45:52,350 --> 00:45:54,419 أجل، نحن نعلم بذلك فحسب 664 00:45:54,419 --> 00:45:56,321 لكن إن عرفت شرطة الولاية والفيدراليين ووكالات الإنباء 665 00:45:56,321 --> 00:46:00,558 (مايك)، أريدك أن تتأكد من أن يعرفوا بشأن (ميتش) فقط. 666 00:46:00,558 --> 00:46:02,027 (مايك)، ليس عليك رؤيته 667 00:46:02,027 --> 00:46:03,461 حسنًا، لا يجب أن تراه فحسب 668 00:46:03,461 --> 00:46:05,196 لن يفيدك ذلك بشيء 669 00:46:05,196 --> 00:46:07,698 - الوغد في قبضتنا - عليّ رؤيته فحسب 670 00:46:07,698 --> 00:46:09,467 يمكننا القبض عليّه، فرقة التدخل السريع عند بيته 671 00:46:09,467 --> 00:46:11,269 - سنذهب هناك الآن - إنه أخي 672 00:46:11,269 --> 00:46:12,938 يجب عليّ رؤيته، دعني أراه 673 00:46:12,938 --> 00:46:14,172 حسنًا لا تلمس اي شيء 674 00:46:14,172 --> 00:46:15,173 - حسنًا - الجميع يشاهد 675 00:46:15,173 --> 00:46:17,775 - حسنًا - أفسحوا بعض المجال 676 00:47:49,100 --> 00:47:51,369 أكان يمكن أن ينتهي الأمر بطريقة أخرى؟ 677 00:47:52,103 --> 00:47:53,905 بالنسبة لك أيضًا 678 00:47:56,107 --> 00:47:58,743 عندما تساعدون هؤلاء الطفيليات 679 00:48:00,645 --> 00:48:03,581 وتتدبرون أمور الجميع 680 00:48:12,790 --> 00:48:15,426 كان أمرًا حتميًا 681 00:48:19,664 --> 00:48:22,833 كنت أعلم دائمًا إن هذا سيحدث 682 00:48:27,305 --> 00:48:30,441 الفرق هو أنني كنت أظنه سيحدث لك فحسب 683 00:48:46,557 --> 00:48:48,626 لذا قام جيش "الولايات المتحدة" 684 00:48:48,626 --> 00:48:51,262 بإبعاد الهنود الحمر غربًا 685 00:48:51,262 --> 00:48:54,599 وهذه المجموعة بالذات، حوالي 1600 شخص 686 00:48:54,599 --> 00:49:00,738 تم وضعهم في موطن جديد في الأرض التي أصبحت تُعرف اليوم بـ"أوكلاهوما" 687 00:49:01,806 --> 00:49:04,375 عندما وصلوا إلى ضفاف نهر "مسيسيبي" 688 00:49:04,375 --> 00:49:07,145 حيث كانت القوارب البخارية تقوم بنقلهم عبره، 689 00:49:07,145 --> 00:49:09,347 نشأت معضلة. 690 00:49:09,347 --> 00:49:12,217 تحتفظ كل عائلة من الهنود الحمر بكلب واحد على الأقل، 691 00:49:12,217 --> 00:49:15,420 أحيانًا اثنين أو ثلاثة للمساعدة في الصيد، 692 00:49:15,420 --> 00:49:18,956 والتعقب والحماية 693 00:49:18,956 --> 00:49:24,529 ولكن بالنسبة للهنود، فأن الكلب أكثر من مجرد مساعد أو رفيق. 694 00:49:24,529 --> 00:49:29,367 إنه مساعد روحي، سلف، 695 00:49:31,169 --> 00:49:33,338 وصديق. 696 00:49:34,472 --> 00:49:38,909 حسنًا، قباطنة العبّارة لم يسمحوا للكلاب الصعود على متن القوارب، 697 00:49:38,909 --> 00:49:44,415 لذلك، انطلقوا، تاركين 3000 كلب 698 00:49:44,415 --> 00:49:47,718 يسيرون على ضفاف نهر الـ"مسيسيبي". 699 00:49:48,419 --> 00:49:50,888 عندما كان القارب على بعد مائة ياردة 700 00:49:50,888 --> 00:49:53,324 في انسجام تام تقريبًا، 701 00:49:53,324 --> 00:49:56,694 بدأت الكلاب تعوي من الألم. 702 00:49:57,128 --> 00:50:01,366 بدأ الهنود في البكاء، داعين القباطنة. 703 00:50:01,366 --> 00:50:03,000 أن يعودوا 704 00:50:03,000 --> 00:50:08,439 سمعت الكلاب مناشدات عائلاتها تعوي بصوت أعلى 705 00:50:08,439 --> 00:50:11,942 حتى لم يعد بإمكان أحد الكلاب تحمل الانفصال 706 00:50:11,942 --> 00:50:14,345 وقفزوا في النهر. 707 00:50:14,812 --> 00:50:18,883 تبعه كلب آخر وآخر وآخر. 708 00:50:18,883 --> 00:50:22,787 وسرعان ما كان هناك 3000 كلب في المياه ويقاتلون التيار، 709 00:50:22,787 --> 00:50:27,692 لكن التيار كان قويًا جدًا. 710 00:50:27,692 --> 00:50:32,763 وبدأوا يختفون واحدا تلو الآخر تحت الماء. 711 00:50:34,465 --> 00:50:36,934 حتى بقي كلب واحد فقط. 712 00:50:37,902 --> 00:50:41,839 قوي، لا يتزعزع، 713 00:50:41,839 --> 00:50:46,877 حارب الكلب التيار واختفى تحت الماء 714 00:50:46,877 --> 00:50:49,814 ثم عادت للظهور مرة أخرى في اتجاه مجرى النهر. 715 00:50:49,814 --> 00:50:55,019 صرخ الناس عليه متوسلين إليه النجاح. 716 00:50:56,954 --> 00:50:59,290 حتى أخيرًا، 717 00:50:59,290 --> 00:51:02,627 تعب جدًا ونفذت قوته، 718 00:51:02,627 --> 00:51:06,497 اختفى في مياه النهر. 719 00:51:06,497 --> 00:51:10,801 فسقط الناس على ركبهم وبكوا. 720 00:51:17,508 --> 00:51:21,011 (ميريام)، هل يمكنني التحدث معك في الخارج؟ 721 00:51:33,891 --> 00:51:35,960 اللعنة 722 00:51:38,263 --> 00:51:40,097 - لا - هل هو هناك؟ 723 00:51:40,097 --> 00:51:42,767 (مايك)، أنت تعرف كيف يتم هذا. بحقك، مستحيل. 724 00:51:42,767 --> 00:51:45,570 - أين هو، هيا. - أحتاج هذا. 725 00:51:45,570 --> 00:51:48,072 - فقط أعطني هذا. - (مايك)، هذا لن يحدث. 726 00:51:48,072 --> 00:51:51,942 (مايك)، هذا مستحيل. - إنه لأجل (ميتش). 727 00:51:52,643 --> 00:51:54,078 (مايك)، انظر 728 00:51:54,078 --> 00:51:56,547 إذا ذهب إلى السجن، لن أستطيع لمسه 729 00:51:56,547 --> 00:51:58,583 أتفهم ذلك؟ نحن لا نعمل مع المافيا. 730 00:51:58,583 --> 00:52:03,188 سيجلس ذلك اللعين في السجن مرتاحًا لبقية حياته يضحك حول هذا الهراء. 731 00:52:03,188 --> 00:52:04,622 لن يحدث ذلك. 732 00:52:04,622 --> 00:52:08,293 (مايك)، أعدك، إذا كان وحيدًا هناك، 733 00:52:08,293 --> 00:52:11,061 لن يغادر تلك الأريكة حيًا أبدًا. 734 00:52:11,629 --> 00:52:13,531 - هل تفهمني؟ - حسنًا. 735 00:52:15,466 --> 00:52:16,667 - لا تقلق يا (مايك). 736 00:52:16,667 --> 00:52:18,969 هذه مهنتي، يا أخي. 737 00:52:19,970 --> 00:52:22,240 - هيّا يا شباب، لنذهب. - نحن معك. 738 00:52:48,866 --> 00:52:52,603 هذا ما ستفعله، إلتقط المسدس. 739 00:52:54,439 --> 00:52:56,106 افعلها. 740 00:52:56,674 --> 00:52:58,142 هيّا، إلتقط السلاح 741 00:52:58,142 --> 00:52:59,977 لا، ليس من الفوهة، بل من المقبض. 742 00:52:59,977 --> 00:53:02,680 لقد شاهدت الكثير من الأفلام يا (ألبرتو). 743 00:53:03,281 --> 00:53:06,617 حسنًا، رجل طيب. الآن وجهه نحو السقف. 744 00:53:07,785 --> 00:53:09,454 أجل. 745 00:53:09,787 --> 00:53:14,925 وانزله ببطء في اتجاهي. 746 00:53:22,933 --> 00:53:24,702 شكرا لك. 747 00:53:42,787 --> 00:53:46,724 سار الأمر على ما يرام. بالطريقة التي تريدها أنت. 748 00:53:47,725 --> 00:53:49,927 كان عليّه أن يتوقع ذلك 749 00:53:51,296 --> 00:53:52,963 أجل 750 00:54:25,296 --> 00:54:27,698 كيف حدث هذا؟ 751 00:54:28,866 --> 00:54:31,336 هذا هو سؤال جيد حقا. 752 00:54:33,704 --> 00:54:36,341 ومن لديه المال؟ 753 00:54:36,874 --> 00:54:39,310 الشرطة. 754 00:54:39,877 --> 00:54:42,246 هل يمكنك الحصول عليه؟ 755 00:54:44,114 --> 00:54:45,816 كلا. 756 00:54:49,019 --> 00:54:51,255 ستكون هذه مشكلة بالنسبة لك. 757 00:54:53,057 --> 00:54:54,725 ابن العاهرة. 758 00:54:59,664 --> 00:55:02,467 الآن، استمع إلي قتلوا زوجة (ميلو). 759 00:55:02,833 --> 00:55:04,369 وجدوا الخريطة. 760 00:55:04,369 --> 00:55:06,637 ثم قتلوا أخي اللعين. 761 00:55:06,637 --> 00:55:09,807 مقتل (ميتش) هو تعدٍ على الحدود وأنت تعرف ذلك. 762 00:55:09,807 --> 00:55:11,976 الجميع يعرف ذلك. 763 00:55:12,309 --> 00:55:13,911 إذا أراد (ميلو) أن يلومنا على هذا الهراء، 764 00:55:13,911 --> 00:55:15,913 سأقتله في زنزانته قبل منتصف الليل. 765 00:55:15,913 --> 00:55:18,215 هل تفهم؟ 766 00:55:21,151 --> 00:55:23,421 كل ما أعطاك إياه أخي، 767 00:55:23,421 --> 00:55:26,256 يمكنني أن آسترجعه خلال ظهيرة واحدة 768 00:55:26,256 --> 00:55:28,359 لا تهددني مرة أخرى. 769 00:55:53,183 --> 00:55:54,952 اللعنة! 770 01:00:03,067 --> 01:00:05,636 إنه وقت الفجر 771 01:00:07,404 --> 01:00:10,641 هل سبق لك أن عدت إلى المنزل قبل الفجر؟ 772 01:00:15,179 --> 01:00:18,248 - انظري يا أمي، لا أعرف ماذا أقول - أنا أيضًا يا (مايكل). 773 01:00:19,684 --> 01:00:22,219 ماذا هناك لتقوله؟ 774 01:00:22,219 --> 01:00:24,588 لقد رحل. 775 01:00:25,489 --> 01:00:28,125 بالطريقة التي تخيلناها جميعًا 776 01:00:31,595 --> 01:00:34,631 سترحل بنفس الطريقة أيضا، هل تعلم؟ 777 01:00:34,631 --> 01:00:37,201 أمي، نحن لا نخالف القانون. أنتِ تعلمين ذلك 778 01:00:37,201 --> 01:00:39,336 نحن نلتف حوله. 779 01:00:39,336 --> 01:00:41,271 لتحقيق السلام. 780 01:00:41,271 --> 01:00:43,708 للجميع. 781 01:00:43,708 --> 01:00:47,411 أنا على دراية بما تفعلونه 782 01:00:47,411 --> 01:00:50,180 اخترع والدك ذلك 783 01:00:50,180 --> 01:00:55,853 لكن لا توهم نفسك بالتفكير في أن أيًا من هذا يخدم الصالح العام 784 01:00:56,286 --> 01:00:59,757 لقد عملتم بجد بشكل لا يصدق 785 01:00:59,757 --> 01:01:03,227 من أجل لا شيء 786 01:01:03,227 --> 01:01:06,230 لقد أخرتم ما كان محتمًا 787 01:01:06,563 --> 01:01:11,135 أصبحتم سُعاة، رجال إصلاح، رجال عصابات بدوام جزئي. 788 01:01:11,869 --> 01:01:17,641 وتعتقد لأنك لا تجني الكثير من المال فهو شيء نبيل؟ 789 01:01:19,409 --> 01:01:24,614 (ميتش) رحمه الرب، كم احببته. 790 01:01:25,816 --> 01:01:30,320 كان متعجرفًا وكسولًا. أنا أعرف لماذا فعل ذلك. 791 01:01:31,922 --> 01:01:35,459 من أجل الأضواء، والسلطة. 792 01:01:35,459 --> 01:01:37,795 لكن على حساب حياتي، 793 01:01:37,795 --> 01:01:40,898 لن أفهم أبدا لماذا تفعل أنت ذلك. 794 01:01:41,932 --> 01:01:43,500 أنت تكره هذا. 795 01:01:43,901 --> 01:01:47,637 أنت تكره هذه المدينة. ليس لديك أصدقاء. 796 01:01:48,672 --> 01:01:51,408 وكل ما فعلته منذ أن كنت صبيًا 797 01:01:51,408 --> 01:01:54,078 هو الحلم بالمغادرة. 798 01:01:54,711 --> 01:01:57,915 وها أنت ذا. 799 01:01:58,615 --> 01:02:01,718 ماذا عليّ أن أفعل يا أمي؟ 800 01:02:04,221 --> 01:02:06,623 أنا لا أعرف كيف أغادر 801 01:02:06,623 --> 01:02:12,029 (مايكل)، غادر فحسب 802 01:02:57,607 --> 01:02:59,676 - قرف. 803 01:03:29,706 --> 01:03:32,609 مرحبًا، كنت آمل أن تتمكن من مساعدتي. 804 01:03:32,609 --> 01:03:35,545 ابنتي، هي في سجن النساء 805 01:03:35,545 --> 01:03:37,647 ولم تكن... 806 01:03:37,647 --> 01:03:40,017 لا يهم، هي في ورطة حقيقية 807 01:03:40,017 --> 01:03:41,551 قلت لها أن تتحدث إلى الحراس 808 01:03:41,551 --> 01:03:43,954 لكنها قالت لي أن آتي إليك 809 01:03:43,954 --> 01:03:46,924 لقد جئتِ على الرجل الخطأ، سيدتي. 810 01:03:46,924 --> 01:03:51,328 - ألست العمدة؟ - أخي كان العمدة. 811 01:03:52,897 --> 01:03:55,132 أنا آسفة، قرأت ذلك في الجريدة. 812 01:03:55,132 --> 01:03:56,934 أجل، شكرا لك. 813 01:03:56,934 --> 01:03:59,536 ابنتي، طلبت مني رؤيتك أنت. 814 01:03:59,536 --> 01:04:01,171 قالت أنت أصبحت العمدة الآن 815 01:04:01,171 --> 01:04:04,408 أنا آسف، لكنها مخطئة. انها مخطئة. 816 01:04:05,442 --> 01:04:07,844 لكن، ماذا أفعل إذن؟ 817 01:04:07,844 --> 01:04:09,813 - لا اعرف. - سيدي، 818 01:04:09,813 --> 01:04:12,749 أنت لا تفهم يا سيدي. لو سمحت. 819 01:04:13,317 --> 01:04:15,652 أنا لا أعرف ماذا سيفعلون لها. 820 01:04:16,053 --> 01:04:19,289 لا أعرف ماذا ستفعل بي. 821 01:04:21,992 --> 01:04:25,595 (مايك)، هذا ليس شأنك حسنًا؟ لنذهب. 822 01:04:26,063 --> 01:04:28,298 لنذهب، هيا يا صاح. 823 01:04:31,168 --> 01:04:32,970 (مايك). 824 01:04:41,245 --> 01:04:42,846 ما أسمها؟ 825 01:04:42,870 --> 01:05:02,870 ترجمة فريق كلكامش ( مختار الخفاجي ! حسن آعرجي )