1 00:00:07,000 --> 00:00:12,000 PENERJEMAH Cereal-Killer 2 00:00:20,754 --> 00:00:23,891 Pukulan bagus. 3 00:00:29,197 --> 00:00:31,365 - Kerja bagus, Nak. - Terima kasih. 4 00:00:31,865 --> 00:00:33,334 Baiklah. 5 00:00:33,934 --> 00:00:35,903 Upahmu. 6 00:00:39,907 --> 00:00:41,585 - Tahu harus pukul ke mana? - Tahu, Pak. 7 00:00:41,609 --> 00:00:43,344 Kerjakan. 8 00:00:47,848 --> 00:00:49,626 Ini bukanlah yang aku inginkan. 9 00:00:49,650 --> 00:00:51,619 Tak pernah terpikirkan sebelumnya. 10 00:00:52,486 --> 00:00:54,922 Tapi aku tidak pernah pergi ke tempat lain. 11 00:00:56,290 --> 00:00:59,393 Sedikit maju, lewati pohon itu. 12 00:00:59,793 --> 00:01:02,572 Bahkan ketika mereka menyuruhku pergi, 13 00:01:02,596 --> 00:01:04,632 mereka mengirimku kembali ke sini. 14 00:01:27,121 --> 00:01:29,433 Setiap anggota keluargaku bergelut dalam pertarungan ini 15 00:01:29,457 --> 00:01:30,867 dengan cara apa pun. 16 00:01:30,891 --> 00:01:34,162 Begitu pun bagi setiap keluarga yang menyebut Kingston sebagai rumah. 17 00:01:34,762 --> 00:01:37,641 Begitu pun bagi banyak keluarga yang tidak menyebutnya rumah, 18 00:01:37,665 --> 00:01:39,876 namun tetap tinggal dekat sini. 19 00:01:39,900 --> 00:01:40,793 Menunggu. 20 00:01:40,818 --> 00:01:42,579 Selalu menunggu. 21 00:01:42,603 --> 00:01:44,738 Kau menjatuhkan sesuatu? 22 00:01:45,173 --> 00:01:46,361 Kini semua terserah kepadaku 23 00:01:46,386 --> 00:01:48,533 untuk menjaga tikus tetap nyaman di kandang. 24 00:01:49,943 --> 00:01:53,181 Penjaga dari bakal tikus, diri mereka sendiri. 25 00:02:05,092 --> 00:02:06,936 Ini adalah kota perusahaan, 26 00:02:06,960 --> 00:02:09,673 dan bisnis utamanya ialah penjara. 27 00:02:09,697 --> 00:02:12,809 Tujuh penjara dalam radius 10 mil. 28 00:02:12,833 --> 00:02:15,679 20,000 jiwa yang hilang dan tanpa harapan, 29 00:02:15,704 --> 00:02:16,961 tanpa masa depan. 30 00:02:18,472 --> 00:02:22,276 Aku adalah penghubung mereka ke dunia yang tidak mereka harapkan. 31 00:02:22,876 --> 00:02:24,512 Aku adalah rakit kehidupan. 32 00:02:26,714 --> 00:02:28,616 Aku adalah Walikota Kingston. 33 00:03:33,781 --> 00:03:36,811 Kini dia punya semua sipir berkumpul di sekitar selnya 34 00:03:36,836 --> 00:03:38,528 seperti layaknya kawanan burung nasar. 35 00:03:38,552 --> 00:03:41,197 Minggu lalu aku meminta padamu agar dia dipindahkan. 36 00:03:41,221 --> 00:03:43,600 Aku terlihat seperti sipir bagimu? 37 00:03:43,624 --> 00:03:45,201 Dia memukul sipir. 38 00:03:45,225 --> 00:03:47,070 Jika salah satu bajingan ini memukul anakku... 39 00:03:47,094 --> 00:03:49,072 Kau akan apa? 40 00:03:49,096 --> 00:03:51,332 Kau akan apa, Walter? 41 00:03:51,765 --> 00:03:54,878 Cuma karena kau membayar kami, kau pikir bisa bicara seenaknya saja? 42 00:03:54,902 --> 00:03:56,513 Begitu? 43 00:03:56,537 --> 00:03:58,539 Kau pikir dengan siapa kau bicara? 44 00:04:00,608 --> 00:04:03,587 - Walikota. - Kau benar. 45 00:04:03,611 --> 00:04:05,121 Maaf. 46 00:04:05,145 --> 00:04:06,856 Kami melindungi anakmu, kan? 47 00:04:06,880 --> 00:04:09,092 Tapi dia bermulut besar dan tidak berakal sehat. 48 00:04:09,116 --> 00:04:10,126 Jadi, apa yang kau mau? 49 00:04:10,150 --> 00:04:13,062 Dia kini berada di Ad Seg. Itu tempat teraman untuknya. 50 00:04:13,086 --> 00:04:15,432 Anakmu mematahkan rahang sipir itu. 51 00:04:15,456 --> 00:04:17,200 Ketika mereka hendak menghukumnya, 52 00:04:17,224 --> 00:04:20,214 mereka tak ingin bocah itu mengoceh kepada hakim, 53 00:04:20,239 --> 00:04:22,105 jadi kini dia baik-baik saja. 54 00:04:22,129 --> 00:04:24,040 Tapi dia harus mengerti dan begitu pun kau. 55 00:04:24,064 --> 00:04:26,109 Hukumannya ditambah lima tahun lagi untuk itu. 56 00:04:26,133 --> 00:04:28,780 Dia mesti menerima kenyataan cuma dilindungi orang kulit putih, 57 00:04:28,805 --> 00:04:30,646 dan dia harus mengerti agar terus dilindungi. 58 00:04:30,671 --> 00:04:32,215 Itu berarti dia harus diam, 59 00:04:32,239 --> 00:04:34,250 dan menuruti perintah yang diperintahkan. 60 00:04:34,274 --> 00:04:37,987 Jika tidak, dia akan menjadi gadis seseorang untuk dekade berikutnya. 61 00:04:38,011 --> 00:04:40,023 Pastikan dia memahaminya. 62 00:04:40,047 --> 00:04:42,459 Maaf, dia anakku. 63 00:04:42,483 --> 00:04:45,014 Lain kali bilang kepadanya agar tidak memakai sabu 64 00:04:45,039 --> 00:04:47,597 di perkemahan Caraway. Kau bisa bilang padanya? 65 00:04:47,621 --> 00:04:48,865 Aku beritahu sesuatu. 66 00:04:48,889 --> 00:04:50,099 Suruh dia mengikat kain. 67 00:04:50,123 --> 00:04:53,136 Buat agar terlihat seperti bunuh diri sebelum waktunya pemeriksaan tidur. 68 00:04:53,160 --> 00:04:55,149 Dia akan ditempatkan pada pengawasan bunuh diri. 69 00:04:55,174 --> 00:04:57,121 Itu akan membuatnya tetap diawasi oleh sipir. 70 00:04:57,931 --> 00:05:00,233 - Baik. - Ayo. 71 00:05:07,741 --> 00:05:09,510 Dung. 72 00:05:10,243 --> 00:05:13,122 Ada jadwal temu di Carriage House. Kau mau mendatanginya? 73 00:05:13,146 --> 00:05:16,059 - Anak itu akan dapat semua bantuan. - Baik. 74 00:05:19,920 --> 00:05:22,866 Ya? / Ada lagi orang yang harus aku temui? 75 00:05:22,890 --> 00:05:24,368 - Seperti biasa saja. - Baik. 76 00:05:24,392 --> 00:05:26,894 Kami akan kembali dalam satu jam. 77 00:05:27,227 --> 00:05:30,507 Tunggu, kau ingat Milo Center? 78 00:05:30,531 --> 00:05:32,041 Istrinya ada di sini. 79 00:05:32,065 --> 00:05:34,811 - Apa maunya? - Entah. 80 00:05:34,835 --> 00:05:36,704 Baiklah. 81 00:05:38,939 --> 00:05:40,183 Pergilah, aku akan urus ini. 82 00:05:40,207 --> 00:05:41,451 Kau yakin? 83 00:05:41,475 --> 00:05:43,844 Ya, jika dia ada di sini, artinya Milo mengirimnya. 84 00:05:44,277 --> 00:05:46,246 Baik. 85 00:05:56,156 --> 00:05:58,201 - Vera. - Mitch. 86 00:05:58,225 --> 00:06:02,463 - Bagaimana kabar Milo? - Kau tahu, menghitung hari. 87 00:06:03,497 --> 00:06:05,609 Agak terlalu dini untuk itu. 88 00:06:05,633 --> 00:06:07,435 Dia orang yang optimis. 89 00:06:08,436 --> 00:06:11,748 Katakan. Apa yang bisa aku bantu? 90 00:06:11,772 --> 00:06:14,250 Dia ingin memindahkan sesuatu. Kau bisa melakukannya? 91 00:06:17,177 --> 00:06:18,488 Tak ada yang bisa dengar di luar. 92 00:06:18,512 --> 00:06:21,482 Aku tak keberatan dengan asap. Tolong. 93 00:06:31,892 --> 00:06:33,503 Baiklah. 94 00:06:33,527 --> 00:06:37,463 Besok malam aku pergi ke Estonia dan aku harus membawanya. 95 00:06:37,488 --> 00:06:38,775 Bawa apa? 96 00:06:38,799 --> 00:06:40,777 Aku harus tahu yang aku ambil. 97 00:06:40,801 --> 00:06:43,270 Dari benda itu. 98 00:06:43,771 --> 00:06:45,372 Kau tahu. 99 00:06:45,806 --> 00:06:49,342 - Semuanya? - Bagianmu $10,000. 100 00:06:51,779 --> 00:06:54,257 Ini agak di luar batas dari yang kami lakukan. 101 00:06:54,281 --> 00:06:56,325 Aku harus dengar dari Milo. 102 00:06:56,349 --> 00:06:59,228 Pastikan ini bukan rencanamu. Jangan tersinggung. 103 00:06:59,252 --> 00:07:01,598 Dia bisa meneleponmu setelah pukul 3:00. 104 00:07:01,622 --> 00:07:03,891 Kau punya lokasi semua benda itu? 105 00:07:11,231 --> 00:07:13,276 Peta. 106 00:07:13,300 --> 00:07:14,611 Ada tanda X di lokasi? 107 00:07:14,635 --> 00:07:16,946 Mungkin koordinat GPS, atau... 108 00:07:16,970 --> 00:07:19,415 Milo bilang tidak ada elektronik. 109 00:07:19,439 --> 00:07:23,376 Dia ingin kau menyalin ini dan aku menyimpan aslinya. 110 00:07:42,963 --> 00:07:46,600 Terima kasih. Ini cukup jauh. 111 00:07:47,000 --> 00:07:48,545 Tanah itu milik kabupaten. 112 00:07:48,569 --> 00:07:51,180 Mereka akan melelangnya minggu depan. 113 00:07:51,204 --> 00:07:54,842 - Ada orang di luar sana? - Milo bilang tidak ada. 114 00:07:55,375 --> 00:07:57,821 - Baiklah. - Kami kerjakan malam nanti. 115 00:07:57,845 --> 00:07:59,589 Terima kasih. 116 00:07:59,613 --> 00:08:02,750 Jadi, besok? 117 00:08:05,118 --> 00:08:06,987 Terima kasih, Mitch. 118 00:08:16,864 --> 00:08:20,000 Sial, itu gadis terseksi yang ada di tempat ini. 119 00:08:35,482 --> 00:08:38,427 Di tempat ini, terdapat 24,000 narapidana 120 00:08:38,451 --> 00:08:41,230 dan 40,000 orang untuk mengasuh mereka, 121 00:08:41,254 --> 00:08:44,701 memberi mereka makan, mengajari mereka ilmu. 122 00:08:44,725 --> 00:08:46,803 Ketika mereka bebas, mereka akan di pekerjakan 123 00:08:46,827 --> 00:08:50,731 atau meyakinkan mereka pergi karena tempat ini sudah penuh. 124 00:08:55,135 --> 00:08:57,280 - Hai, Sayang. - Ada sesuatu untukku? 125 00:08:57,304 --> 00:08:59,907 - Gerai besar. - Terima kasih. 126 00:09:01,141 --> 00:09:02,385 Aku tak mau lakukan itu lagi. 127 00:09:02,409 --> 00:09:04,053 Datang dan kerjakan tugasmu. 128 00:09:04,077 --> 00:09:05,488 - Hei. - Hei. 129 00:09:05,512 --> 00:09:07,791 - Apa kabarmu? - Senang melihatmu. 130 00:09:07,815 --> 00:09:09,549 Aku butuh kopi. 131 00:09:10,117 --> 00:09:11,985 Terima kasih, aku sekarat di sini. 132 00:09:13,320 --> 00:09:15,464 Terima kasih. 133 00:09:15,488 --> 00:09:18,201 Aku melihat mantanmu tempo hari. 134 00:09:18,225 --> 00:09:19,736 Jika ada keadilan... 135 00:09:19,760 --> 00:09:22,138 Kalau dia menari di tiang Elephant, tolong beritahu aku. 136 00:09:22,162 --> 00:09:24,808 Tidak, Agnes tidak berani untuk tampil telanjang. 137 00:09:26,366 --> 00:09:29,579 Da pergi bersama bajingan dari kantor pembela umum itu. 138 00:09:29,603 --> 00:09:31,280 Semoga mereka cepat menikah. 139 00:09:31,304 --> 00:09:34,483 Ya, karena kau tidak punya uang. 140 00:09:34,507 --> 00:09:36,119 Kau akan mengurus masalah keluargaku. 141 00:09:36,143 --> 00:09:38,655 - Tidak, kau saja. - Jangan aku. 142 00:09:38,679 --> 00:09:40,223 - Baik, ada apa? - Jim? 143 00:09:40,247 --> 00:09:43,226 Keluargaku. 144 00:09:43,250 --> 00:09:46,162 - Keponakanku, Sam. - Apa? Dia baru memulai. 145 00:09:46,186 --> 00:09:47,496 Tiga bulan yang lalu? 146 00:09:47,520 --> 00:09:50,333 - Mereka menghajarnya. - Siapa? 147 00:09:50,357 --> 00:09:52,235 - Orang kulit hitam. - Bagaimana bisa? 148 00:09:52,259 --> 00:09:56,505 Entahlah. Salah seorang selalu bergurau bersama, 149 00:09:56,529 --> 00:10:00,610 berteman dengannya, memintanya mengirim surat. 150 00:10:00,634 --> 00:10:03,346 Bualan soal sipir lain membatasi surat. 151 00:10:03,370 --> 00:10:05,849 - Dia mengirim surat. - Payah sekali. 152 00:10:05,873 --> 00:10:08,284 Kau tidak memberitahunya soal ini? 153 00:10:08,308 --> 00:10:10,519 Dia baru 22 tahun, Mike. 154 00:10:10,543 --> 00:10:13,589 Dia pikir mereka itu teman. 155 00:10:13,613 --> 00:10:16,125 Anak-anak baru ini, mereka tidak mengerti. 156 00:10:16,149 --> 00:10:17,526 Mereka tidak paham niat mereka. 157 00:10:17,550 --> 00:10:19,195 Kini dia sudah terjerat. 158 00:10:19,219 --> 00:10:22,856 - Baik.- - Ya? 159 00:10:26,126 --> 00:10:28,371 Siapa orang itu? 160 00:10:28,395 --> 00:10:30,864 Bajingan ini. 161 00:10:32,766 --> 00:10:35,969 - Dia anggota geng? - Ya, dia Crip. 162 00:10:37,905 --> 00:10:41,074 Baiklah, bagus. Itu berita bagus, kan? 163 00:10:41,374 --> 00:10:43,310 Selalu ada sanksi ini. 164 00:10:43,643 --> 00:10:45,554 Kita beres, bukan? Bajingan itu... 165 00:10:45,578 --> 00:10:48,024 Dia tidak mengontrol keponakanmu, kan? 166 00:10:48,048 --> 00:10:49,492 Baiklah, dengar. 167 00:10:49,516 --> 00:10:52,195 Jika keponakanmu mengirim surat kepada orang di pemerintahan, 168 00:10:52,219 --> 00:10:53,529 aku akan dapatkan itu kembali. 169 00:10:53,553 --> 00:10:55,164 Namun kita harus bertukar. 170 00:10:55,188 --> 00:10:57,200 Apa pergantian sif bagus untuk memukul bola? 171 00:10:57,224 --> 00:10:59,202 - Ya. - Bujuk semua orang untuk ikut. 172 00:10:59,226 --> 00:11:02,105 Baik, tidak seperti kita semua, kita semua belum pernah ke sana. 173 00:11:02,129 --> 00:11:04,874 Pastikan tidak ada Rambo di menara, baik? 174 00:11:04,898 --> 00:11:07,663 Jika aku dapatkan surat ini, mereka akan memilih hari dan waktu. 175 00:11:07,688 --> 00:11:08,812 Jadi, kita harus bersiap. 176 00:11:08,836 --> 00:11:10,847 Untuk hal semacam ini, aku yakin akan ada hukuman. 177 00:11:10,871 --> 00:11:12,682 Pastikan kita punya orang-orang di lapangan. 178 00:11:12,706 --> 00:11:14,918 - Baik? Jangan ada pergantian. - Bukan masalah. 179 00:11:14,942 --> 00:11:17,386 Tempatkan seluruh unit di sana, kecuali di SIS. 180 00:11:17,410 --> 00:11:18,654 Tenang, Mike. 181 00:11:18,678 --> 00:11:20,123 Jangan sampai ada perhatian. 182 00:11:20,147 --> 00:11:22,850 Karena aku harus beritahu semua orang tentang ini. 183 00:11:23,951 --> 00:11:27,087 Keponakanmu akan di incar untuk sementara waktu. 184 00:11:28,956 --> 00:11:31,500 Setelah kita tangani ini, kita tempatkan dia di menara. 185 00:11:31,524 --> 00:11:32,736 Baik? Dia akan baik-baik saja. 186 00:11:32,760 --> 00:11:35,823 Ya? Entah soal itu, karena dia mungkin ingin menembaki orang 187 00:11:35,848 --> 00:11:37,582 di kiri, kanan dan tengah. 188 00:11:37,630 --> 00:11:40,443 Selama dia menembak orang yang tepat. 189 00:11:40,467 --> 00:11:43,804 Hei, aku akan tangani. 190 00:11:44,404 --> 00:11:45,448 - Baik? - Ya. 191 00:11:45,472 --> 00:11:46,615 - Ayo. - Terima kasih, Mike. 192 00:11:46,639 --> 00:11:47,917 - Salam untuk Walikota. - Baik. 193 00:11:47,941 --> 00:11:51,544 Mike, apa ini akan berefek padanya dan kau? 194 00:11:52,946 --> 00:11:54,882 Tentu. 195 00:12:06,593 --> 00:12:09,338 Bahkan, pada hari ini, buku pelajaran akan mengajarimu 196 00:12:09,362 --> 00:12:11,741 bahwa itu ialah perang atas hak-hak negara. 197 00:12:11,765 --> 00:12:13,154 Hasilnya sama. 198 00:12:13,179 --> 00:12:14,543 Selalu sama. 199 00:12:14,567 --> 00:12:17,380 Perang atas hak-hak negara. 200 00:12:17,404 --> 00:12:19,648 Itu lebih dari hak negara untuk memutuskan 201 00:12:19,672 --> 00:12:22,185 posisi dalam hal perbudakan. 202 00:12:22,209 --> 00:12:26,204 Jadi, ini adalah perang yang diperjuangkan 203 00:12:26,229 --> 00:12:29,573 untuk kebebasan memilih perbudakan. 204 00:12:29,883 --> 00:12:32,762 Dan satu-satunya waktu dalam sejarah yang tercatat 205 00:12:32,786 --> 00:12:35,598 adalah para penindas saling berperang 206 00:12:35,622 --> 00:12:38,725 untuk memperebutkan hak-hak kaum tertindas. 207 00:12:39,126 --> 00:12:43,730 Itu peristiwa paling formatif dalam sejarah bangsa ini. 208 00:12:44,531 --> 00:12:47,343 Tetapi katarsis dari kemenangan persatuan 209 00:12:47,367 --> 00:12:51,547 dan kebebasan para budak, cuma berumur pendek. 210 00:12:51,571 --> 00:12:54,650 Satu dekade kemudian, tentara Union baru 211 00:12:54,674 --> 00:12:58,121 yang terdiri dari sebagian besar tentara Konfederasi yang dipenjara 212 00:12:58,145 --> 00:13:01,590 dan imigran menyulut kembali genosida 213 00:13:01,614 --> 00:13:05,485 yang dimulai oleh Columbus sekitar 400 tahun sebelumnya. 214 00:13:05,886 --> 00:13:07,997 Ada hal indah... 215 00:13:08,021 --> 00:13:10,466 Baik, baca dua bab pertama. 216 00:13:10,490 --> 00:13:12,335 Sampai jumpa besok. 217 00:13:12,359 --> 00:13:13,769 Baiklah. Bawa bukumu. 218 00:13:13,793 --> 00:13:16,263 Tinggalkan pensil kalian. Kita mulai dari baris ini. 219 00:13:27,007 --> 00:13:30,419 Kakek-nenekku berasal dari Pine Ridge. 220 00:13:30,443 --> 00:13:32,788 Di situlah aku dibesarkan. 221 00:13:32,812 --> 00:13:35,515 Kau jauh dari rumah 222 00:13:35,748 --> 00:13:38,151 - Kau tahu ini? - Tidak. 223 00:13:38,952 --> 00:13:40,263 Itu mungkin berarti untukmu. 224 00:13:40,287 --> 00:13:44,724 Tentang asal muasal keluargamu yang kini tinggal di Pine Ridge. 225 00:13:45,425 --> 00:13:48,504 Aku mau bertanya. 226 00:13:48,528 --> 00:13:50,139 Sepupuku datang kemari 227 00:13:50,163 --> 00:13:54,577 dan aku meminta kepadamu untuk bicara kepada Walikota. 228 00:13:54,601 --> 00:13:58,481 Tapi masalahnya, aku tidak punya uang. 229 00:13:58,505 --> 00:14:00,749 Jika aku tidak kirim surat... 230 00:14:00,773 --> 00:14:04,644 Jangan pernah 231 00:14:06,246 --> 00:14:09,049 sebut anak-anakku lagi. 232 00:14:10,317 --> 00:14:12,628 Jelas? 233 00:14:12,652 --> 00:14:14,363 Aku tidak bermaksud tidak hormat. 234 00:14:14,387 --> 00:14:17,024 Pergi dari sini. 235 00:14:29,000 --> 00:14:34,000 SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000 236 00:14:34,024 --> 00:14:39,024 Dengan Bonus SPEKTAKULER Daftar Sekarang di RECEHOKI.NET 237 00:14:39,048 --> 00:14:42,048 MODAL RECEH JADI JUTAWAN! VISI MISI FOYA FOYA, CUMA DI RECEH88 238 00:14:42,515 --> 00:14:44,760 - Ya. - Apa yang terjadi? 239 00:14:44,784 --> 00:14:47,263 - Ada masalah. - Seberapa parah? 240 00:14:47,287 --> 00:14:48,998 Lumayan parah. 241 00:14:49,022 --> 00:14:50,733 Kau harus mulai sekarang? 242 00:14:50,757 --> 00:14:52,301 Ya, harus. 243 00:14:52,325 --> 00:14:55,071 - Kau dekat danau? - Ya, aku dekat danau. 244 00:14:55,095 --> 00:14:57,664 Bagus, aku juga. Temui aku di pantai. 245 00:15:04,871 --> 00:15:08,451 Milo mengubur barangnya dari sini sebagai patokan. 246 00:15:08,475 --> 00:15:10,486 Kita harus mencarinya. 247 00:15:10,510 --> 00:15:12,555 Baik. 248 00:15:12,579 --> 00:15:15,382 Ini memang merepotkan, tapi sepadan untuk risikonya. 249 00:15:16,984 --> 00:15:20,220 Ya, aku akan butuh Kyle. 250 00:15:20,587 --> 00:15:23,456 - Dia sedang tidak bertugas. - Suruh dia untuk bertugas. 251 00:15:27,927 --> 00:15:30,697 Bagaimana dengan Ed? 252 00:15:31,098 --> 00:15:33,442 Keponakan Tim Weaver terjerat. 253 00:15:33,466 --> 00:15:35,644 Mengirim surat ke orang Crip rendahan. 254 00:15:35,668 --> 00:15:37,904 Entah kalau itu sanksi. 255 00:15:44,077 --> 00:15:46,479 Senin sialan. 256 00:15:48,115 --> 00:15:51,018 Senin sialan. 257 00:15:52,319 --> 00:15:55,231 Persetan, masuk ke mobil. Ayo kita temui Bunny. 258 00:15:55,255 --> 00:15:56,656 Baiklah. 259 00:16:25,118 --> 00:16:26,295 Kenapa kalian seperti polisi? 260 00:16:26,319 --> 00:16:29,232 Kenapa kau seperti orang di kantor cuaca? 261 00:16:29,256 --> 00:16:31,800 Kau memang brengsek, Mitch. 262 00:16:31,824 --> 00:16:33,802 Bulan Oktober ini panas sekali, bukan? 263 00:16:33,826 --> 00:16:35,504 Lepas jaket mu. Nikmati musim gugur. 264 00:16:35,528 --> 00:16:37,006 Kau mau aku harus apa? 265 00:16:37,030 --> 00:16:40,209 Duduk di belakang meja? Tidak. Jaket ini melindungi tubuhku. 266 00:16:40,233 --> 00:16:42,378 Bisa aku bicara denganmu? 267 00:16:42,402 --> 00:16:44,080 Kau, pergilah ke pintu depan. 268 00:16:44,104 --> 00:16:47,850 Kau, belikan aku es krim kerucut. 269 00:16:47,874 --> 00:16:49,418 Di mana aku beli es krim serut? 270 00:16:49,442 --> 00:16:51,554 - 7-11 bodoh. - Itu Slurpie. 271 00:16:51,578 --> 00:16:53,656 Kau harus beli es krim kerucut dari mobil es krim. 272 00:16:53,680 --> 00:16:55,891 Aku bisa belikan Blizzard. Blizzard dijual di Q. 273 00:16:55,915 --> 00:16:57,626 Ya, kau seperti maskot Blizzard. 274 00:16:57,650 --> 00:16:59,595 Keparat, belikan saja aku es krim. 275 00:16:59,619 --> 00:17:01,597 Aku tak peduli beli di mana, paham? 276 00:17:01,621 --> 00:17:04,524 - Baik. - Rasa buah. 277 00:17:05,892 --> 00:17:09,572 Maaf, apa aku bicara bahasa Spanyol? 278 00:17:09,596 --> 00:17:11,574 Bodoh. 279 00:17:11,598 --> 00:17:13,242 Kalian mau apa ke sini? 280 00:17:13,266 --> 00:17:14,610 Orang kalian, dia menggaet sipir. 281 00:17:14,634 --> 00:17:15,978 Anak baru, masih polisi. 282 00:17:16,002 --> 00:17:18,247 Ya, orangku dapat surat itu. 283 00:17:18,271 --> 00:17:20,649 - Jadi, kalian mau bertukar? - Ya. 284 00:17:20,673 --> 00:17:22,818 Kau punya apa? Aku cuma mau yang bagus. 285 00:17:22,842 --> 00:17:24,853 Merek bisa memerah si bodoh itu selamanya. 286 00:17:24,877 --> 00:17:27,890 Dia keponakan Tim Weaver, jadi tidak akan selama itu. 287 00:17:27,914 --> 00:17:30,426 Dia bajingan tengik, aku enggan mengganggunya. 288 00:17:30,450 --> 00:17:32,561 Ya, andai kau ingin orangmu tertembak. 289 00:17:32,585 --> 00:17:34,164 Ya, itu benar. 290 00:17:34,189 --> 00:17:35,879 Benar sekali. 291 00:17:36,656 --> 00:17:39,702 Baik, pakai FedEx saja. 292 00:17:39,726 --> 00:17:42,838 Tapi aku harus menjual barang, jadi bawakan aku satu kilo. 293 00:17:42,862 --> 00:17:45,007 FedEx cuma dua ons, Bunny. 294 00:17:45,031 --> 00:17:48,177 Kalian akan terus-terusan memukul bola tenis? Ayolah. 295 00:17:48,201 --> 00:17:50,750 - Ayolah. - Ini akan membantumu. 296 00:17:50,775 --> 00:17:52,673 Kenalan Tim cukup banyak. Semua orang mengenalnya. 297 00:17:52,698 --> 00:17:54,533 Kami tidak menagih biaya. Ini tawaran yang bagus. 298 00:17:54,558 --> 00:17:55,518 Kau cuma salah memilih orang. 299 00:17:55,542 --> 00:17:58,254 Aku cuma memperingatkanmu. 300 00:17:58,278 --> 00:18:01,148 Satu FedEx, itu saja. 301 00:18:02,382 --> 00:18:04,251 Sepakat. 302 00:18:04,517 --> 00:18:07,029 Baiklah. Terima kasih. 303 00:18:07,053 --> 00:18:10,299 Kita akan saling membunuh jika bukan karenamu, bukan? 304 00:18:10,323 --> 00:18:13,001 Semua orang di seluruh bajingan ini mati 305 00:18:13,025 --> 00:18:15,462 jika bukan karena kau. 306 00:18:15,995 --> 00:18:17,597 Terima kasih, Bunny. 307 00:18:18,030 --> 00:18:19,742 Kalian berdua orang-orang penting. 308 00:18:19,766 --> 00:18:21,910 Kalian melakukan ini dan tidak dibayar? 309 00:18:21,934 --> 00:18:23,979 Ayolah, orang kulit putih ketergantungan bersama. 310 00:18:24,003 --> 00:18:25,781 Kau bisa mengirimkan kami cek. 311 00:18:25,805 --> 00:18:27,183 Persetan itu! 312 00:18:27,207 --> 00:18:31,544 Jangan pergi dulu, aku baru mau makan Blizzard. 313 00:18:33,246 --> 00:18:34,881 Dah! 314 00:19:27,033 --> 00:19:28,735 Astaga. 315 00:19:30,370 --> 00:19:32,104 Kemari, kalian. 316 00:19:33,240 --> 00:19:35,975 - Lima. - Lima aman. 317 00:19:39,011 --> 00:19:42,081 - Enam. - Enam aman. 318 00:19:44,150 --> 00:19:46,586 - Tujuh. - Tujuh aman. 319 00:19:48,688 --> 00:19:51,066 - Delapan - Delapan aman. 320 00:19:52,359 --> 00:19:54,060 - Ayo. - Sembilan. 321 00:19:54,361 --> 00:19:56,062 Datanglah ke Ayah. 322 00:19:59,399 --> 00:20:01,033 - Sepuluh. - Sepuluh aman. 323 00:20:04,804 --> 00:20:06,482 Aku butuh sesuatu darimu, Sayang. 324 00:20:06,506 --> 00:20:09,276 Jangan panggil aku begitu. Masuk ke dalam sel. 325 00:20:10,577 --> 00:20:12,721 Jalang, kau milikku. 326 00:20:12,745 --> 00:20:16,792 Kau akan memberiku $500 untuk rokok dan narkoba. 327 00:20:16,816 --> 00:20:18,761 Kau jalang ku di luar sana 328 00:20:18,785 --> 00:20:20,594 atau kau aku jadikan gadisku 329 00:20:20,619 --> 00:20:23,847 begitu mereka mengirimmu ke sini dengan tangan diborgol. 330 00:20:24,357 --> 00:20:28,361 - Aku mencoba membantumu. - Kau berharap apa dariku? 331 00:20:28,661 --> 00:20:31,063 Aku seorang kriminal, Sayang. 332 00:20:33,300 --> 00:20:36,803 Aku tak mau melanggar hukum untukmu. 333 00:20:37,203 --> 00:20:39,572 Kau paham? 334 00:20:44,944 --> 00:20:47,690 Kau akan menuruti perintahku. 335 00:20:47,714 --> 00:20:51,651 Atau Jaksa Wilayah akan membaca suratmu besok. 336 00:21:09,168 --> 00:21:12,681 - Sebelas, tumbang. - Petugas tumbang. 337 00:22:10,830 --> 00:22:14,033 Apa? Ya, aku dalam perjalanan. 338 00:22:14,834 --> 00:22:17,870 Tidak, aku harus ke kantor dulu. 339 00:22:19,205 --> 00:22:20,683 Tracy, ya, dia senang. 340 00:22:20,707 --> 00:22:22,149 Dia senang ketika aku mengambil sif 341 00:22:22,174 --> 00:22:23,752 satu jam sebelum reservasi makan malam. 342 00:22:23,776 --> 00:22:25,745 Tidak, aku menjemputmu. 343 00:22:26,245 --> 00:22:28,848 Baiklah. Astaga. 344 00:22:41,093 --> 00:22:43,572 - Itu saja. - Itu saja? 345 00:22:43,596 --> 00:22:45,307 - Tidak perlu diaduk? - Tidak. 346 00:22:45,331 --> 00:22:48,868 Biarkan semalaman. Biarkan waktu bekerja. 347 00:22:51,838 --> 00:22:54,073 Kenapa kau mengambil sif? 348 00:22:56,375 --> 00:22:58,020 Bu, jangan mulai. 349 00:22:58,044 --> 00:23:01,056 Aku yakin saudaramu terlibat. 350 00:23:01,080 --> 00:23:03,683 Kapan mereka tidak terlibat? 351 00:23:03,916 --> 00:23:06,486 - Aku harus pergi. - Hati-hati. 352 00:23:10,156 --> 00:23:11,883 Kenapa kau mengatakan itu? 353 00:23:11,908 --> 00:23:15,604 Jika saudaramu terlibat, maka kau harus berhati-hati. 354 00:23:15,628 --> 00:23:18,164 Ya. 355 00:23:40,953 --> 00:23:43,666 Ada sebuah lilin aroma terapi, untuk yoga atau apapun itu. 356 00:23:43,691 --> 00:23:46,001 Tidak ada yang tahu untuk apa itu. 357 00:23:46,025 --> 00:23:50,038 Dia duduk di sana. 358 00:23:50,062 --> 00:23:53,108 Dia menatap lilin itu. 359 00:23:56,402 --> 00:24:00,206 Dia menatap lilin dan berkata... 360 00:24:01,273 --> 00:24:03,976 Bisakah aku buat cetakan dari lilin itu? 361 00:24:04,376 --> 00:24:06,522 Dan orang ini, dia memikirkan hal itu, tahu? 362 00:24:06,546 --> 00:24:08,791 Dasar bajingan gila. Dia memikirkan hal itu. 363 00:24:08,815 --> 00:24:10,917 Hal berikutnya kalian pasti tahu. 364 00:24:11,484 --> 00:24:13,095 Hei, Kyle. 365 00:24:13,119 --> 00:24:15,722 Hei, aku harus pergi. 366 00:24:16,022 --> 00:24:17,533 - Ayo. - Hei, Mitch. 367 00:24:17,557 --> 00:24:18,901 Kemari, orang ini tidak pernah... 368 00:24:18,925 --> 00:24:20,769 Lakukan saja yang semestinya. 369 00:24:20,793 --> 00:24:22,104 Kita bisa gunakan cara lain. 370 00:24:22,128 --> 00:24:25,808 Aku memang memberinya kesempatan, tapi tidak untuk melakukan pencurian. 371 00:24:25,832 --> 00:24:27,009 Kalau begitu bawa dia. 372 00:24:27,033 --> 00:24:28,376 Artie akan menyukainya. 373 00:24:28,400 --> 00:24:30,245 - Persetan Artie. - Kita membantunya. 374 00:24:30,269 --> 00:24:32,404 Namun anak ini memalukan. 375 00:24:33,640 --> 00:24:35,041 Ya. 376 00:24:37,476 --> 00:24:39,278 Astaga. 377 00:24:40,980 --> 00:24:43,659 - Jadi, apa hal mendesak ini? - Gali sesuatu dengan Mike. 378 00:24:43,683 --> 00:24:45,227 - Apa? - Kau ingat Milo? 379 00:24:45,251 --> 00:24:46,929 Kita tidak menepati janji itu, kan? 380 00:24:46,953 --> 00:24:47,598 Ya. 381 00:24:47,623 --> 00:24:49,532 Dia menguburnya di Cottonwood Canyon. 382 00:24:49,556 --> 00:24:51,967 - Hei, itu kabupaten. - Penjahat itu tidak akan 383 00:24:51,991 --> 00:24:53,769 memberimu hakim yurisdiksi. 384 00:24:53,793 --> 00:24:55,003 Untuk apa kau butuh aku? 385 00:24:55,027 --> 00:24:56,705 Jika ada seseorang yang muncul, 386 00:24:56,729 --> 00:24:58,206 katakan kau memindahkan barang. 387 00:24:58,230 --> 00:25:01,634 Itu akan menguntungkan dan semua pihak senang. 388 00:25:02,068 --> 00:25:04,937 - Milo setuju dengan itu? - Itulah risikonya. 389 00:25:05,672 --> 00:25:08,016 Cara bagus habiskan malam, Mitch. Terima kasih. 390 00:25:08,040 --> 00:25:09,351 Aku juga tidak mau pergi. 391 00:25:09,375 --> 00:25:11,119 - Ayo. - Kau pakai apa itu? 392 00:25:11,143 --> 00:25:12,721 Ayolah, dia tidak beritahu tujuan kita? 393 00:25:12,745 --> 00:25:14,289 - Tidak. - Negara beruang. 394 00:25:14,313 --> 00:25:15,958 - Tidak di sini. - Keluar dari mobilku. 395 00:25:15,982 --> 00:25:17,259 - Kau tidak membawaku? - Tidak. 396 00:25:17,283 --> 00:25:18,651 Persetan. 397 00:25:19,218 --> 00:25:21,029 - Ayo, Keparat. - Kau punya sepatu cadangan? 398 00:25:21,053 --> 00:25:22,665 - Hei. - Apa? 399 00:25:22,689 --> 00:25:24,767 Langsung ke kantor dan taruh di brankas, baik? 400 00:25:24,791 --> 00:25:27,035 - Ya. - Ayo. 401 00:25:27,059 --> 00:25:31,038 Jika beruang memangsamu dan kau memakai pantofel. 402 00:25:31,063 --> 00:25:32,388 Maka kau kacau. 403 00:27:03,622 --> 00:27:05,500 Bagaimana dengan militer? 404 00:27:05,524 --> 00:27:08,236 Butuh waktu beberapa minggu. 405 00:27:08,260 --> 00:27:10,873 - Tapi, berjalan lancar, kan? - Ya, aku rasa begitu. 406 00:27:10,897 --> 00:27:13,208 Maksudku, itu penurunan pangkat. 407 00:27:13,232 --> 00:27:14,710 Aku sudah menunggunya. 408 00:27:14,734 --> 00:27:16,945 - Ya, persetan kau. - Ini bayaran lebih bagus. 409 00:27:16,969 --> 00:27:19,281 Terlebih lagi, ini tiketmu untuk keluar dari sini. 410 00:27:19,305 --> 00:27:20,973 Dari tempat ini. 411 00:27:21,540 --> 00:27:24,076 Inilah yang aku tahu. 412 00:27:24,610 --> 00:27:26,578 Ini yang semua orang tahu. 413 00:27:27,279 --> 00:27:28,991 Hei, lihat ke situ. 414 00:27:29,015 --> 00:27:32,518 Jika kau membencinya, kenapa tidak pergi saja? 415 00:27:32,785 --> 00:27:35,087 Aku penjahat tanpa keahlian. 416 00:27:35,688 --> 00:27:37,757 Ke mana aku akan pergi? 417 00:27:38,490 --> 00:27:40,259 Lewat sini. 418 00:27:41,694 --> 00:27:45,164 Aku sedang mencari sekolah ini di Wyoming. 419 00:27:45,865 --> 00:27:48,576 Mereka akan mengajarimu membuat kue khas Belanda. 420 00:27:48,600 --> 00:27:50,378 Itu seperti kamp memasak, bukan? 421 00:27:50,402 --> 00:27:51,646 Tapi, hal paling hebatnya... 422 00:27:51,670 --> 00:27:54,817 Kau akan di pekerjakan begitu selesai. 423 00:27:54,841 --> 00:27:57,986 Aku pikir, satu tahun memasak, 424 00:27:58,010 --> 00:28:00,689 perjalanan memancing, perjalanan berburu. 425 00:28:00,713 --> 00:28:05,151 Tidak menjawab selain kepada api. Tidak ada dampak buruk, tapi apa? 426 00:28:05,384 --> 00:28:07,730 Makanan tidak enak, benar? 427 00:28:07,754 --> 00:28:10,198 Kau tidak pernah membuatnya. 428 00:28:10,222 --> 00:28:11,800 Bagaimana bayarannya? 429 00:28:11,824 --> 00:28:14,536 Sedikit, tapi kau mau berapa? 430 00:28:14,560 --> 00:28:15,838 Aku tidak butuh banyak. 431 00:28:15,862 --> 00:28:18,006 Ya, tapi kau bukan koboi, Mike. 432 00:28:18,030 --> 00:28:20,042 Tanpa bermaksud menjelekkan kabin mu, 433 00:28:20,066 --> 00:28:22,444 tapi kabin mu ada air dan listrik. 434 00:28:22,468 --> 00:28:26,118 Sialan kau. Tahu kenapa aku tidak mau? 435 00:28:26,143 --> 00:28:27,826 Beruang Grizzly. 436 00:28:27,874 --> 00:28:29,952 - Kau dan beruang itu. - Beruang-beruang itu. 437 00:28:29,976 --> 00:28:33,212 Aku tahu kalau tempatku adalah rantai makanan. 438 00:28:33,746 --> 00:28:37,817 Ya, ini tempatnya. 439 00:28:39,618 --> 00:28:41,897 - Di sini? - Langsung saja, potong pagarnya. 440 00:28:41,921 --> 00:28:43,365 Seharusnya ada batu. 441 00:28:43,389 --> 00:28:44,900 Bantu aku. 442 00:28:44,924 --> 00:28:48,360 Ada batu di sisi lain tempat ini. 443 00:28:51,263 --> 00:28:53,165 Sial, ini dia. 444 00:28:55,301 --> 00:28:57,236 Ada batu. 445 00:28:58,570 --> 00:29:00,172 - Bisa? - Ya. 446 00:29:14,120 --> 00:29:16,889 200,000 dolar di tanah. 447 00:29:18,757 --> 00:29:20,960 Ini dia, benar. 448 00:29:25,331 --> 00:29:26,899 Baik. 449 00:29:27,466 --> 00:29:30,002 Aku senang ini bukan mayat. 450 00:29:31,871 --> 00:29:34,482 Aku harus katakan, Mike. Ini cukup anti-klimaks. 451 00:29:34,506 --> 00:29:36,242 Ya, karena itu aku suka. 452 00:29:36,775 --> 00:29:39,021 Mari kita pulang. 453 00:29:39,045 --> 00:29:40,746 Baik. 454 00:30:17,049 --> 00:30:19,986 Ayo ke ruang Jungle. 455 00:30:20,319 --> 00:30:22,621 Kau harus membayar di muka. 456 00:30:23,022 --> 00:30:26,134 150 dolar, tiga lagu. 457 00:30:26,158 --> 00:30:29,862 - Aku tahu aturannya. - Aku harus memberitahumu. 458 00:30:31,563 --> 00:30:33,565 Tiga lagu. 459 00:30:34,200 --> 00:30:37,937 Aku bisa telanjang, tapi tak bisa sentuh aku. 460 00:30:39,271 --> 00:30:43,142 Atau kau bisa sentuh aku dan aku tetap pakai gaunku. 461 00:30:46,412 --> 00:30:48,747 Pilih yang mana? 462 00:30:49,548 --> 00:30:52,251 Sentuh aku. 463 00:30:54,420 --> 00:30:56,722 Ayo. 464 00:32:37,323 --> 00:32:39,325 Cukup, itu saja. 465 00:32:42,394 --> 00:32:44,372 Kita akan berjumpa lagi. 466 00:32:44,396 --> 00:32:46,432 Hei. 467 00:32:46,999 --> 00:32:49,435 Aku tak mau kau pergi. 468 00:32:50,269 --> 00:32:52,338 Aku harus pergi. 469 00:33:27,673 --> 00:33:29,817 Aku akan menjahit dua kali. 470 00:33:29,841 --> 00:33:31,419 Jahitan pertama akan menyatu. 471 00:33:31,443 --> 00:33:34,056 Dan aku akan keluarkan jahitan kedua dalam 10 hari. 472 00:33:34,080 --> 00:33:36,291 - Tidak ada gegar otak? - Tidak ada. 473 00:33:36,315 --> 00:33:41,329 Tapi jika kau merasakan pusing atau mual, katakan saja. 474 00:33:41,353 --> 00:33:44,490 Sudah siap memberitahuku kejadian tadi? 475 00:33:47,426 --> 00:33:51,339 Ya. Dia... 476 00:33:51,363 --> 00:33:53,908 Dia tidak berhenti terus berbicara. 477 00:33:53,932 --> 00:33:56,144 Ucapannya tidak kelewatan batas, 478 00:33:56,168 --> 00:33:59,214 tapi aku menyuruhnya untuk masuk ke dalam sel. 479 00:33:59,238 --> 00:34:03,085 Dia melangkah ke arahku. Memaksa aku menantangnya. 480 00:34:03,109 --> 00:34:06,745 Aku menyuruhnya mundur. Dia tidak kunjung mundur. 481 00:34:06,945 --> 00:34:10,015 Aku mendorongnya. Dia membalasnya. 482 00:34:11,650 --> 00:34:13,995 Entahlah, mungkin adu kepala. 483 00:34:14,019 --> 00:34:16,098 Itu semua cepat terjadi. 484 00:34:16,122 --> 00:34:18,032 Aku berhasil mengambil tongkatku 485 00:34:18,056 --> 00:34:21,293 dan aku memukulinya agar dia mau mundur. 486 00:34:22,060 --> 00:34:24,372 Aku pukul dia lagi. 487 00:34:24,396 --> 00:34:27,266 Dia menarikku ke bawah. Aku memanggil bantuan. 488 00:34:30,869 --> 00:34:34,249 Nak, kesalahan pertamamu adalah membiarkannya masuk ke tempatmu 489 00:34:34,273 --> 00:34:37,219 dan tidak segera meminta bantuan. 490 00:34:37,243 --> 00:34:40,188 Kita semua pernah membuat kesalahan. 491 00:34:40,212 --> 00:34:44,283 Pemukul itu pilihan terakhir. Apa pilihan pertama? 492 00:34:44,850 --> 00:34:47,362 - Semprotan merica? - Jarak, Nak. 493 00:34:47,386 --> 00:34:50,665 Siapa nama narapidana itu? 494 00:34:50,689 --> 00:34:53,435 Darryl Johnson, 264075. 495 00:34:55,657 --> 00:34:57,805 Dia menyerang sipir. 496 00:34:57,829 --> 00:34:59,241 Dia cukup tangguh. 497 00:34:59,265 --> 00:35:01,008 Dia dalam perjalanan ke Kingstown General. 498 00:35:01,032 --> 00:35:03,178 Kami melakukan rontgen. Dua patah tulang tengkorak. 499 00:35:03,202 --> 00:35:06,181 Banyak luka patah dan luka baret. 500 00:35:06,205 --> 00:35:07,650 Dia stabil ketika di bawa ke 501 00:35:07,675 --> 00:35:10,666 RS, tetapi pembengkakan otak akan menjadi rintangannya. 502 00:35:11,109 --> 00:35:12,820 Apa Darryl anggota geng? 503 00:35:12,844 --> 00:35:14,222 Dia anggota Crip. 504 00:35:14,246 --> 00:35:17,024 Baik, tempatkan Sam di menara. 505 00:35:17,048 --> 00:35:18,255 Kita akan memeriksa sel Darryl, 506 00:35:18,280 --> 00:35:20,428 siapa saja teman dekatnya dan isi berkas pemindahan. 507 00:35:20,452 --> 00:35:23,295 Kau akan di kurung untuk sementara waktu. 508 00:35:23,320 --> 00:35:24,432 Untuk waktu yang lama. 509 00:35:24,456 --> 00:35:28,527 Itu bukan hukuman. Itu untuk perlindunganmu. 510 00:35:29,695 --> 00:35:31,530 Terima kasih, Pak. 511 00:35:33,999 --> 00:35:36,402 - Terima kasih, Kapten. - Terima kasih, Kapten. 512 00:35:37,000 --> 00:35:42,000 SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000 513 00:35:42,024 --> 00:35:47,024 Dengan Bonus SPEKTAKULER Daftar Sekarang di RECEHOKI.NET 514 00:35:47,048 --> 00:35:52,048 MODAL RECEH JADI JUTAWAN! VISI MISI FOYA FOYA, CUMA DI RECEH88 515 00:35:54,119 --> 00:35:55,597 Terima kasih, Owen. 516 00:35:55,621 --> 00:35:57,523 - Bukan masalah. - Sampai jumpa. 517 00:37:02,388 --> 00:37:06,758 Aku pernah melihatmu, dari kantor Walikota. 518 00:37:07,225 --> 00:37:09,160 Itulah maksudku. 519 00:37:17,202 --> 00:37:19,771 Aku tidak melihatmu di sana. 520 00:37:22,173 --> 00:37:24,476 Aku ada di sana. 521 00:37:25,377 --> 00:37:28,246 Kenapa dia dipanggil Walikota? 522 00:37:28,847 --> 00:37:30,949 Karena dia mengurus kota. 523 00:37:31,683 --> 00:37:34,586 Aku ingin tahu perasaan Walikota yang sebenarnya. 524 00:37:34,920 --> 00:37:37,222 Walikota sebenarnya juga tahu. 525 00:37:47,999 --> 00:37:50,168 Kau berutang dua tarian. 526 00:37:51,303 --> 00:37:53,247 Datanglah ke klub besok. 527 00:37:53,271 --> 00:37:55,841 Aku akan menari untukmu. 528 00:37:58,877 --> 00:38:01,347 Aku mau itu sekarang. 529 00:38:02,981 --> 00:38:05,317 Baik. 530 00:38:15,260 --> 00:38:17,138 Bajingan. 531 00:38:17,162 --> 00:38:19,230 Sialan kau. 532 00:38:19,765 --> 00:38:20,908 Jalang sialan. 533 00:38:20,932 --> 00:38:23,769 - Tolong aku. - Sialan kau. 534 00:38:43,622 --> 00:38:45,591 Apa ini? 535 00:38:50,562 --> 00:38:54,199 Seperti harta karun. 536 00:38:55,133 --> 00:38:56,778 Walikota tidak melihatku. 537 00:38:56,802 --> 00:38:59,405 Ada uang di sana, uang itu untukmu. 538 00:39:03,842 --> 00:39:06,244 Uang itu kini milikku. 539 00:39:26,765 --> 00:39:28,075 Bisa lebih cepat, Mike? 540 00:39:28,099 --> 00:39:30,311 Aku harus bekerja dalam satu jam. 541 00:39:30,335 --> 00:39:32,146 Jelas, itu membangun karakter. 542 00:39:32,170 --> 00:39:33,915 Apa ini? Pelatihan SEAL? 543 00:39:33,939 --> 00:39:35,349 Aku punya tiga kasus terbuka. 544 00:39:35,373 --> 00:39:38,319 - Tuhanku, terima kasih. - Berhenti mengeluh. 545 00:39:38,343 --> 00:39:40,722 Kita akan minum kopi. Bagaimana menurutmu? 546 00:39:40,746 --> 00:39:43,357 - Terdengar bagus. - Akhirnya. 547 00:39:43,381 --> 00:39:46,952 - Mungkin Cheerios. - Ya, terdengar bagus. 548 00:39:55,927 --> 00:39:58,840 Baiklah. Tunggu. 549 00:39:58,864 --> 00:40:00,007 - Hei. - Ya. 550 00:40:00,031 --> 00:40:01,375 Kau di sana? Sudah beres? 551 00:40:01,399 --> 00:40:03,177 Ya, sudah. 552 00:40:03,201 --> 00:40:04,612 Totalnya pas? 553 00:40:04,636 --> 00:40:07,005 Aku tidak menghitungnya. 554 00:40:07,973 --> 00:40:09,283 Kau butuh istirahat. 555 00:40:09,307 --> 00:40:11,218 Kita harus dapat FedEx itu dari Bunny. 556 00:40:11,242 --> 00:40:14,121 Bunny mungkin belum bangun. 557 00:40:14,145 --> 00:40:15,957 - Persetan dia. - Sesuatu terjadi semalam. 558 00:40:15,981 --> 00:40:18,817 Aku butuh dikirim hari ini. 559 00:40:19,217 --> 00:40:20,928 Apa yang terjadi? 560 00:40:20,952 --> 00:40:23,164 Aku beritahu di kantor. 561 00:40:23,188 --> 00:40:24,856 Baik. 562 00:40:52,183 --> 00:40:55,220 - Persetan. - Apa ini? 563 00:40:57,489 --> 00:40:59,734 - Itu peta. - Untuk apa? 564 00:40:59,758 --> 00:41:02,236 Uang, bukan? 565 00:41:02,260 --> 00:41:04,262 Betul. 566 00:41:05,230 --> 00:41:06,832 Di mana uangnya? 567 00:41:07,866 --> 00:41:10,301 Semestinya di brankas. 568 00:41:12,137 --> 00:41:14,405 Kau cukup ramah tamah. 569 00:41:15,507 --> 00:41:17,318 Aku tidak akan mati melindungi uangku sendiri. 570 00:41:17,342 --> 00:41:20,411 Aku yakin tidak akan mati melindungi uang orang lain. 571 00:41:21,246 --> 00:41:24,049 Milik siapa ini? 572 00:41:24,349 --> 00:41:27,695 Milik seseorang yang tak ingin kau curi. 573 00:41:27,719 --> 00:41:30,231 Tapi itu urusanmu dan dia. 574 00:41:30,255 --> 00:41:32,490 Buka brankasnya. 575 00:42:01,753 --> 00:42:04,422 Ini bukan antara aku dan siapa pun, 576 00:42:05,490 --> 00:42:07,926 karena tidak ada yang tahu aku pelakunya. 577 00:42:33,985 --> 00:42:36,130 Bekerja lembur hari ini, Bunny? 578 00:42:36,154 --> 00:42:37,899 Aku juga tidak mau. 579 00:42:37,923 --> 00:42:41,226 Dengar. Kita akan kirimkan sekarang. 580 00:42:41,492 --> 00:42:43,104 Maaf. 581 00:42:43,128 --> 00:42:44,939 - Kenapa begitu? - Mana aku tahu. 582 00:42:44,963 --> 00:42:46,708 Bicaralah pada Walikota. Aku tidak tahu. 583 00:42:46,732 --> 00:42:50,869 Walikota tidak menjawab teleponku. 584 00:42:51,236 --> 00:42:53,114 Mau beritahu soal apa itu? 585 00:42:53,138 --> 00:42:55,016 Apa maksudmu? Dia ada di kantornya. 586 00:42:55,040 --> 00:42:56,784 Telepon saja dia. 587 00:42:56,808 --> 00:42:58,886 Hei. 588 00:42:58,910 --> 00:43:01,823 Apa-apaan, Bajingan? 589 00:43:01,847 --> 00:43:03,157 Turunkan pistol itu, Mike. 590 00:43:03,181 --> 00:43:04,792 - Turunkan pistol itu. - Turunkan pistol itu. 591 00:43:04,816 --> 00:43:06,293 Aku serius. 592 00:43:06,317 --> 00:43:08,477 Tembak bajingan itu. Cepat. 593 00:43:09,120 --> 00:43:10,497 - Sudah? - Turunkan senjatamu. 594 00:43:10,521 --> 00:43:12,199 - Jangan tembak. - Turunkan senjatamu. 595 00:43:12,223 --> 00:43:13,835 - Jangan tembak. - Turunkan senjatamu. 596 00:43:13,859 --> 00:43:15,727 Turuti perintahnya. 597 00:43:15,927 --> 00:43:17,796 Turuti! 598 00:43:18,529 --> 00:43:22,143 Kesepakatan berubah, sekarang? Apa-apaan, Bunny? 599 00:43:22,167 --> 00:43:23,444 - Kita bertukar. - Ya. 600 00:43:23,468 --> 00:43:26,413 Salah satu sipir mu menghajar orangku. 601 00:43:26,437 --> 00:43:28,182 Dia sedang sekarat di General, Mike. 602 00:43:28,206 --> 00:43:29,751 Aku tidak tahu apa-apa soal itu. 603 00:43:29,775 --> 00:43:31,585 Tapi kami tidak melanggar kesepakatan. 604 00:43:31,609 --> 00:43:35,089 Paham? Tidak pernah. 605 00:43:35,113 --> 00:43:36,423 Baiklah. 606 00:43:36,447 --> 00:43:38,359 Kami semua cemas, itu saja. 607 00:43:38,383 --> 00:43:43,354 - Itu saja. - Begitu? 608 00:43:44,690 --> 00:43:48,169 Apa-apaan? Lain kali sambut dengan kopi. 609 00:43:48,193 --> 00:43:50,437 Aku akan bicara pada Mitch dan mencari tahu. 610 00:43:50,461 --> 00:43:52,506 Dan kami akan perbaiki. Tapi lihat aku. 611 00:43:52,530 --> 00:43:54,887 Satu-satunya kesepakatan ini terjaga 612 00:43:54,912 --> 00:43:57,244 adalah kau harus mempercayai kami. 613 00:43:57,268 --> 00:43:59,947 Dengan begitu kami mempercayaimu. 614 00:43:59,971 --> 00:44:01,215 Baik. 615 00:44:01,239 --> 00:44:02,483 Jangan pernah menodongku. 616 00:44:02,507 --> 00:44:04,585 - Ya. Aku mengerti. - Aku cuma khawatir. 617 00:44:04,609 --> 00:44:07,088 - Ya. Aku mengerti. - Dia sekarat. 618 00:44:07,112 --> 00:44:09,223 Dia akan ditaruh peti mati, Mike. 619 00:44:09,247 --> 00:44:12,393 Peti mati. Dia sepupuku, Mike. 620 00:44:12,417 --> 00:44:15,687 Di kota ini semuanya sepupu. 621 00:44:16,221 --> 00:44:18,757 - Dia mengambil pistol ku. - Kejar, ambil pistol mu. 622 00:44:20,992 --> 00:44:23,161 Ambil pistol mu. 623 00:44:24,996 --> 00:44:28,242 Kau sedang menghubungi kotak pesan suara Mitch McLusky. 624 00:44:28,266 --> 00:44:29,777 Silakan tinggalkan pesan. 625 00:44:29,801 --> 00:44:31,879 Mitch, kau bajingan. Kau di mana? 626 00:44:31,903 --> 00:44:33,447 Di mana kau? 627 00:44:33,471 --> 00:44:35,016 Inikah yang kau inginkan? 628 00:44:35,040 --> 00:44:36,617 Apa yang terjadi? 629 00:44:36,641 --> 00:44:39,553 Para bajingan itu baru saja mencoba membunuhku, Mitch. 630 00:44:39,577 --> 00:44:41,522 Kau tahu, mendapat surat ini akan jadi pekerjaan sulit. 631 00:44:41,546 --> 00:44:44,425 Kau tahu itu? Angkat teleponmu. 632 00:44:44,449 --> 00:44:46,117 Persetan! 633 00:44:51,189 --> 00:44:52,791 Apa-apaan? 634 00:44:54,893 --> 00:44:56,661 Sial. 635 00:44:57,195 --> 00:44:59,197 Apa ini? 636 00:45:04,903 --> 00:45:06,413 Apa? 637 00:45:06,437 --> 00:45:08,415 Mike, masuk ke mobilku, aku ingin bicara denganmu. 638 00:45:08,439 --> 00:45:10,417 - Apa yang terjadi? - Biar aku bicara padamu. 639 00:45:10,441 --> 00:45:12,319 - Mike, jangan melihat ini. - Persetan. 640 00:45:12,343 --> 00:45:15,313 Mike, aku ingin bicara denganmu. 641 00:45:15,713 --> 00:45:17,215 Ayo. 642 00:45:20,986 --> 00:45:23,088 Bagaimana? 643 00:45:24,189 --> 00:45:26,533 Tembakan di belakang kepala, Mike. 644 00:45:26,557 --> 00:45:28,602 Mike, ayolah. 645 00:45:28,626 --> 00:45:30,746 1D109996. 646 00:45:33,098 --> 00:45:36,467 Tenanglah, Mike. 647 00:45:38,536 --> 00:45:39,747 Apa-apaan? 648 00:45:39,771 --> 00:45:41,648 Vera Center ditemukan tewas di rumahnya tadi malam. 649 00:45:41,672 --> 00:45:42,542 Dia diperkosa, dicekik, 650 00:45:42,567 --> 00:45:44,585 dan sidik jari bajingan ini juga ditemukan di sana. 651 00:45:44,609 --> 00:45:46,754 Orang ini menempatkan bahaya pada kita, Mike. 652 00:45:46,778 --> 00:45:48,322 Entahlah, apa yang aku tahu 653 00:45:48,346 --> 00:45:50,792 aku tidak akan bisa menyembunyikan ini. 654 00:45:50,816 --> 00:45:52,326 Apa itu rahasia? 655 00:45:52,350 --> 00:45:54,395 Ya, itu pengetahuan umum dan pengetahuan publik. 656 00:45:54,419 --> 00:45:56,297 Ya, tapi jika negara bagian, FBI dan berita mengetahui ini. 657 00:45:56,321 --> 00:46:00,534 Mike, aku ingin kau memastikan semua tetap pada Mitch. / Ya. 658 00:46:00,558 --> 00:46:02,003 Mike, kau tidak perlu melihatnya. 659 00:46:02,027 --> 00:46:03,437 Kau tidak perlu melihatnya. 660 00:46:03,461 --> 00:46:05,172 Itu tak akan mengubah apa pun. 661 00:46:05,196 --> 00:46:07,674 - Kita sudah dapat namanya. - Aku harus melihatnya. 662 00:46:07,698 --> 00:46:09,443 Tim SWAT sedang ada di rumahnya. 663 00:46:09,467 --> 00:46:11,245 - Kita akan pergi ke sana. - Dia kakakku. 664 00:46:11,269 --> 00:46:12,914 Aku harus melihatnya. 665 00:46:12,938 --> 00:46:15,149 Jangan sentuh apapun. Semua orang melihat ini. 666 00:46:15,173 --> 00:46:17,775 - Baiklah. - Semua, minggir. 667 00:47:49,100 --> 00:47:51,369 Bagaimana itu bisa berakhir? 668 00:47:52,103 --> 00:47:53,905 Untukmu juga. 669 00:47:56,107 --> 00:47:58,743 Saat kau membantu parasit ini. 670 00:48:00,645 --> 00:48:03,581 Kau membuat orang lain berbahaya. 671 00:48:12,790 --> 00:48:15,426 Ini tak terelakkan. 672 00:48:19,664 --> 00:48:22,833 Aku tahu kalau ini akan terjadi. 673 00:48:27,305 --> 00:48:30,441 Aku pikir ini akan terjadi padamu. 674 00:48:46,557 --> 00:48:48,602 Dan Begitu Angkatan Darat Amerika Serikat 675 00:48:48,626 --> 00:48:51,238 memindahkan Cherokee lebih jauh ke barat. 676 00:48:51,262 --> 00:48:54,575 Kelompok khusus ini, sekitar 1.600 orang 677 00:48:54,599 --> 00:48:57,544 dipindahkan ke rumah baru di suatu wilayah 678 00:48:57,568 --> 00:49:00,738 yang kemudian dikenal sebagai Oklahoma. 679 00:49:01,806 --> 00:49:04,351 Saat mencapai tepi Mississippi 680 00:49:04,375 --> 00:49:07,121 di mana kapal uap pengangkut menyebrang, 681 00:49:07,145 --> 00:49:09,323 sebuah dilema muncul. 682 00:49:09,347 --> 00:49:12,193 Setiap keluarga Cherokee setidaknya memelihara satu anjing, 683 00:49:12,217 --> 00:49:15,396 terkadang dua atau tiga untuk membantu berburu, 684 00:49:15,420 --> 00:49:18,932 melacak permainan, perlindungan, 685 00:49:18,956 --> 00:49:21,368 tetapi bagi Cherokee, seekor anjing 686 00:49:21,392 --> 00:49:24,505 lebih dari sekadar pembantu atau pendamping. 687 00:49:24,529 --> 00:49:29,367 Mereka adalah penolong roh, leluhur 688 00:49:31,169 --> 00:49:33,338 dan teman. 689 00:49:34,472 --> 00:49:38,885 Kapten feri tidak mengizinkan anjing anjing itu naik ke kapal, 690 00:49:38,909 --> 00:49:44,391 jadi, mereka mendorong, meninggalkan 3.000 anjing 691 00:49:44,415 --> 00:49:47,718 mondar-mandir di tepi sungai Mississippi. 692 00:49:48,419 --> 00:49:50,864 Ketika perahu itu berada seratus meter di luar, 693 00:49:50,888 --> 00:49:53,300 hampir pada sat yang bersamaan, 694 00:49:53,324 --> 00:49:56,694 anjing-anjing itu mulai melolong kesakitan. 695 00:49:57,128 --> 00:50:01,342 Para Cherokee mulai menangis, memanggil para Kapten. 696 00:50:01,366 --> 00:50:02,976 Meminta kembali. 697 00:50:03,000 --> 00:50:04,948 Anjing-anjing yang mendengar 698 00:50:04,973 --> 00:50:08,415 permohonan keluarga mereka melolong lebih keras 699 00:50:08,439 --> 00:50:11,918 sampai seekor anjing tak tahan akan perpisahan 700 00:50:11,942 --> 00:50:14,345 dan melompat ke sungai. 701 00:50:14,812 --> 00:50:18,859 Anjing lainnya mengikuti, dan seterusnya. 702 00:50:18,883 --> 00:50:22,763 Dan segera 300 anjing berenang di lautan, 703 00:50:22,787 --> 00:50:27,668 melawan arus, namun arusnya terlalu kuat. 704 00:50:27,692 --> 00:50:32,763 Dan satu per satu, mereka menghilang di bawah air. 705 00:50:34,465 --> 00:50:36,934 Sampai satu anjing tersisa. 706 00:50:37,902 --> 00:50:41,815 Kuat, tak tergoyahkan, 707 00:50:41,839 --> 00:50:46,853 anjing itu melawan arus dan menghilang di bawah air 708 00:50:46,877 --> 00:50:49,790 dan kemudian muncul kembali lebih jauh ke hilir. 709 00:50:49,814 --> 00:50:55,019 Orang-orang histeris, memohon agar ia berhasil. 710 00:50:56,954 --> 00:50:59,266 Hingga akhirnya, 711 00:50:59,290 --> 00:51:02,603 karena terlalu lelah dan tidak ada tenaga lagi, 712 00:51:02,627 --> 00:51:06,473 ia menghilang ke dalam air sungai. 713 00:51:06,497 --> 00:51:10,801 Orang-orang itu berlutut dan menangis. 714 00:51:17,508 --> 00:51:21,011 Miriam, bisa aku bicara sejenak? 715 00:51:33,891 --> 00:51:35,960 Sial. 716 00:51:38,263 --> 00:51:40,073 - Tidak. - Dia di dalam? 717 00:51:40,097 --> 00:51:42,743 - Mike, kau tahu cara kerjanya. - Ayolah, tidak mungkin. 718 00:51:42,767 --> 00:51:45,546 - Di mana dia? - Aku perlu ini. 719 00:51:45,570 --> 00:51:48,048 - Berikan padaku. - Mike, ini takkan terjadi. 720 00:51:48,072 --> 00:51:51,942 - Mike, tidak mungkin. - Ini untuk Mitch. 721 00:51:52,643 --> 00:51:54,054 Mike, dengar. 722 00:51:54,078 --> 00:51:56,523 Jika dia masuk penjara, aku tak bisa menyentuhnya. 723 00:51:56,547 --> 00:51:58,559 Kau mengerti itu? Kita tak bekerja dengan mafia. 724 00:51:58,583 --> 00:52:00,920 Keparat itu akan di penjara dengan kaki terangkat 725 00:52:00,945 --> 00:52:03,164 selama sisa hidupnya sambil menertawakan ini. 726 00:52:03,188 --> 00:52:04,598 Tidak akan. 727 00:52:04,622 --> 00:52:08,269 Mike, kau berjanji padamu, jika dia sendirian di sana, 728 00:52:08,293 --> 00:52:11,061 dia tak akan pernah turun dari sofa itu. 729 00:52:11,629 --> 00:52:13,531 - Kau dengar aku? - Baik. 730 00:52:15,466 --> 00:52:16,643 Jangan khawatir, Mike. 731 00:52:16,667 --> 00:52:18,969 Ini ranah pekerjaanku, Sobat. 732 00:52:19,970 --> 00:52:22,240 - Ayo, semuanya. - Bunuh dia. 733 00:52:48,866 --> 00:52:52,603 Turuti perintahku. Angkat pistol. 734 00:52:54,439 --> 00:52:56,106 Angkat. 735 00:52:56,674 --> 00:52:58,118 Ayo, angkat pistol itu. 736 00:52:58,142 --> 00:52:59,953 Jangan pegang larasnya, tapi pegangannya. 737 00:52:59,977 --> 00:53:02,680 Kau terlalu banyak menonton film, Alberto. 738 00:53:03,281 --> 00:53:06,617 Baiklah, benar begitu. Arahkan ke langit-langit. 739 00:53:07,785 --> 00:53:09,454 Ya. 740 00:53:09,787 --> 00:53:14,925 Turunkan moncong ke arahku dengan perlahan. 741 00:53:22,933 --> 00:53:24,702 Terima kasih. 742 00:53:42,787 --> 00:53:46,724 - Berjalan lancar. - Seperti maumu. 743 00:53:47,725 --> 00:53:49,927 Dia harus melihatnya. 744 00:53:51,296 --> 00:53:52,963 Ya. 745 00:54:25,296 --> 00:54:27,698 Bagaimana ini terjadi? 746 00:54:28,866 --> 00:54:31,336 Itu pertanyaan yang bagus. 747 00:54:33,704 --> 00:54:36,341 Siapa yang memiliki uangnya? 748 00:54:36,874 --> 00:54:39,310 Polisi. 749 00:54:39,877 --> 00:54:42,246 Bisa kau ambil kembali? 750 00:54:44,114 --> 00:54:45,816 Tidak. 751 00:54:49,019 --> 00:54:51,255 Ini akan jadi masalah bagimu. 752 00:54:53,057 --> 00:54:54,725 Bajingan. 753 00:54:59,664 --> 00:55:02,467 Dengarkan aku. Mereka membunuh istri Milo. 754 00:55:02,833 --> 00:55:04,345 Mereka menemukan petanya. 755 00:55:04,369 --> 00:55:06,613 Lalu membunuh kakakku. 756 00:55:06,637 --> 00:55:09,783 Mitch tidak boleh disentuh. Dan kau mengetahuinya. 757 00:55:09,807 --> 00:55:11,976 Semua orang tahu itu. 758 00:55:12,309 --> 00:55:14,211 Jika Milo menyalahkan kami untuk kejadian ini, 759 00:55:14,236 --> 00:55:15,889 aku akan membunuhnya sebelum tengah malam. 760 00:55:15,913 --> 00:55:18,215 Kau paham? 761 00:55:21,151 --> 00:55:23,397 Semua yang kakakku berikan padamu, 762 00:55:23,421 --> 00:55:26,232 aku bisa mengambilnya di sore hari. 763 00:55:26,256 --> 00:55:28,359 Jangan pernah mengancamku lagi. 764 00:55:53,183 --> 00:55:54,952 Sialan! 765 01:00:03,067 --> 01:00:05,636 Dawn. 766 01:00:07,404 --> 01:00:10,641 Tidak bisakah kau pulang sebelum subuh? 767 01:00:15,179 --> 01:00:18,248 - Bu, aku tidak... - Aku juga, Michael. 768 01:00:19,684 --> 01:00:22,195 Aku harus bilang apa? 769 01:00:22,219 --> 01:00:24,588 Dia sudah pergi. 770 01:00:25,489 --> 01:00:28,125 Dengan cara yang kita bayangkan. 771 01:00:31,595 --> 01:00:34,607 Ini akan menjadi jalanmu juga, tahu? 772 01:00:34,631 --> 01:00:37,177 Bu, kami tidak melanggar hukum. Kau tahu itu. 773 01:00:37,201 --> 01:00:39,312 Kami membelokkannya. 774 01:00:39,336 --> 01:00:41,247 Untuk perdamaian. 775 01:00:41,271 --> 01:00:43,684 Untuk semuanya. 776 01:00:43,708 --> 01:00:47,387 Aku tahu yang kau lakukan. 777 01:00:47,411 --> 01:00:50,156 Ayahmu menciptakannya. 778 01:00:50,180 --> 01:00:53,126 Tapi jangan menipu dirimu sendiri dengan memikirkan kalau semua ini 779 01:00:53,150 --> 01:00:55,853 adalah untuk kebaikan bersama. 780 01:00:56,286 --> 01:00:59,733 Kau bekerja begitu keras, 781 01:00:59,757 --> 01:01:03,203 bukan untuk apa-apa. 782 01:01:03,227 --> 01:01:06,230 Kau menyambungkan yang tak terelakkan. 783 01:01:06,563 --> 01:01:11,135 Kurir, tukang pukul, gangster. 784 01:01:11,869 --> 01:01:13,279 Dan kau pikir karena kau 785 01:01:13,303 --> 01:01:17,641 tidak menghasilkan banyak uang, kau anggap pekerjaanmu itu mulia? 786 01:01:19,409 --> 01:01:24,614 Mitch, semoga dia tenang. Betapa aku menyayanginya. 787 01:01:25,816 --> 01:01:30,320 Dulu dia sombong dan malas. Aku tahu alasan dia melakukannya. 788 01:01:31,922 --> 01:01:35,435 Untuk perhatian, kekuasaan. 789 01:01:35,459 --> 01:01:37,771 Tetapi atas hidupku, 790 01:01:37,795 --> 01:01:40,898 aku tak akan pernah tahu alasanmu melakukannya. 791 01:01:41,932 --> 01:01:43,500 Kau membencinya. 792 01:01:43,901 --> 01:01:47,637 Kau membenci kota ini. Kau tidak memiliki teman. 793 01:01:48,672 --> 01:01:51,384 Semua yang kau lakukan sejak kau masih kecil 794 01:01:51,408 --> 01:01:54,078 adalah bermimpi untuk pergi. 795 01:01:54,711 --> 01:01:57,915 Dan di sinilah kau. 796 01:01:58,615 --> 01:02:01,718 Aku harus apa, Bu? 797 01:02:04,221 --> 01:02:06,599 Aku tak tahu bagaimana pergi. 798 01:02:06,623 --> 01:02:12,029 Michael, kau tinggal pergi. 799 01:03:29,706 --> 01:03:32,585 Hai, aku harap kau bisa membantuku. 800 01:03:32,609 --> 01:03:35,521 Putriku, dia ada di penjara wanita 801 01:03:35,545 --> 01:03:37,623 dan dia tidak... 802 01:03:37,647 --> 01:03:39,993 Tidak penting. Dia dalam masalah besar. 803 01:03:40,017 --> 01:03:41,527 Aku suruh dia bicara pada sipir, 804 01:03:41,551 --> 01:03:43,930 tapi dia bilang untuk mendatangimu. 805 01:03:43,954 --> 01:03:46,900 Kau salah orang, Bu. 806 01:03:46,924 --> 01:03:51,328 - Kau bukan Walikota? - Itu kakakku. 807 01:03:52,897 --> 01:03:55,108 Maaf, aku turut berbelasungkawa. 808 01:03:55,132 --> 01:03:56,910 Ya. Terima kasih. 809 01:03:56,934 --> 01:03:59,512 Putriku, dia bilang harus menemuimu. 810 01:03:59,536 --> 01:04:01,147 Katanya kini kau walikota pengganti. 811 01:04:01,171 --> 01:04:04,408 Maaf, tapi dia salah. 812 01:04:05,442 --> 01:04:07,820 Lantas, aku harus apa? 813 01:04:07,844 --> 01:04:12,749 - Aku tidak tahu. - Pak, kau tidak mengerti. 814 01:04:13,317 --> 01:04:15,652 Kau tidak mengerti perbuatan mereka padanya. 815 01:04:16,053 --> 01:04:19,289 Aku tahu apa yang akan dia lakukan kepadaku. 816 01:04:21,992 --> 01:04:25,595 - Mike, ini bukan ranahmu. - Baik? Ayo. 817 01:04:26,063 --> 01:04:28,298 Ayo. Kita pergi. 818 01:04:31,168 --> 01:04:32,970 Mike. 819 01:04:41,245 --> 01:04:42,846 Siapa namanya? 820 01:04:42,870 --> 01:04:47,870 SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000 821 01:04:47,894 --> 01:04:52,894 Dengan Bonus SPEKTAKULER Daftar Sekarang di RECEHOKI.NET 822 01:04:52,918 --> 01:04:57,918 MODAL RECEH JADI JUTAWAN! VISI MISI FOYA FOYA, CUMA DI RECEH88