1 00:00:03,958 --> 00:00:05,541 Tidligere i "Mayor of Kingstown": 2 00:00:05,625 --> 00:00:09,291 Vi finder det udyr, og vi kommer gennem dette sammen. 3 00:00:09,375 --> 00:00:13,458 Jagten på Robert er forbi. Jeg skal have Kyle ud. Nu. 4 00:00:13,541 --> 00:00:17,083 Giver du mig Moses, så får jeg Kyle ud på 24 timer. 5 00:00:17,166 --> 00:00:18,583 Frank Moses begår snart en fejl. 6 00:00:18,666 --> 00:00:22,250 -Lamar dræbte LJ. -Og du ved, hvor Lamar er? 7 00:00:22,333 --> 00:00:27,708 Tag til Eastern Avenue 864. I kan tage Moses på fersk gerning. 8 00:00:27,791 --> 00:00:31,291 Jeg kom ikke hertil for at blive rengøringshjælp. 9 00:00:31,375 --> 00:00:35,583 Her skal jeg klare affaldet som et skide barn. 10 00:00:41,250 --> 00:00:43,041 Hvad skete der, Mike? 11 00:00:44,083 --> 00:00:47,333 Det er imponerende. Du redder din brors liv. 12 00:00:47,416 --> 00:00:50,541 -Er dine folk stoppet? -De fik den, der dummede sig. 13 00:00:50,625 --> 00:00:55,333 Nu vil de have den, der sladrede til Crips. Så er jeg fri. 14 00:01:11,750 --> 00:01:13,125 Mikey! 15 00:01:22,000 --> 00:01:25,208 Pis! Skide... 16 00:01:28,916 --> 00:01:30,708 For fanden da! 17 00:01:39,625 --> 00:01:42,125 -Sarah, din pistol. -Hvad? 18 00:01:42,208 --> 00:01:44,333 Giv mig din pistol. 19 00:02:02,000 --> 00:02:04,750 Kyle... Ned! 20 00:02:09,375 --> 00:02:12,041 Giv mig dit våben. 21 00:02:13,125 --> 00:02:14,875 Mikey! 22 00:02:31,125 --> 00:02:33,583 Skiderikker! 23 00:03:03,791 --> 00:03:05,166 Kyle! 24 00:03:10,583 --> 00:03:13,208 Kyle... 25 00:03:13,291 --> 00:03:17,708 Kyle, tag den med ro. Vi skal have en i live. 26 00:03:20,791 --> 00:03:23,625 Tag den med ro. 27 00:03:27,750 --> 00:03:31,250 Du vil ønske, at du var død, din satan. 28 00:03:31,333 --> 00:03:34,333 -Sarah? Er alt i orden? -Ja. 29 00:03:34,416 --> 00:03:38,666 -Tag bagdøren. Du var her ikke. -Kyle brugte min pistol. 30 00:03:38,750 --> 00:03:43,708 -Jeg vidste, at den lå bag disken. -Ja, vi ordner det. Gå nu. 31 00:05:07,875 --> 00:05:11,041 Det er bare en skramme. Det gør intet. 32 00:05:11,125 --> 00:05:16,083 Jeg prøver at komme på en flink måde at bede dig skrubbe ad helvede til. 33 00:05:16,166 --> 00:05:19,375 Du klarer dig. Vi ses. 34 00:05:20,166 --> 00:05:24,458 Det er indlysende. Det er en hævnaktion fra fængslet. 35 00:05:24,541 --> 00:05:27,583 -Ikke sandt, Mikey? -Det lader det til. 36 00:05:27,666 --> 00:05:32,583 Et angreb beordret af Callahan, jeres flygtede fange. 37 00:05:32,666 --> 00:05:38,125 -Okay... To døde. -Amen til det. 38 00:05:38,208 --> 00:05:41,125 -Vidner så tre gerningsmænd. -De tager fejl. 39 00:05:41,208 --> 00:05:44,291 -Gør de? Alle sammen? -Du kender det jo... 40 00:05:44,375 --> 00:05:49,500 Blodet flyder, kugler hviner... Så betyder øjenvidner ikke en skid. 41 00:05:49,583 --> 00:05:52,875 To døde skurke. Det er, hvad jeg ved. 42 00:05:54,375 --> 00:05:57,416 Okay. Forstået. 43 00:06:37,541 --> 00:06:41,625 10-22C. Don's Diner er sikret. 44 00:06:41,708 --> 00:06:45,541 To dræbte fundet iført fuldt taktisk udstyr. 45 00:06:45,625 --> 00:06:47,541 Forstået. 46 00:06:47,625 --> 00:06:52,666 Stakkels forsvundne tredje. Den pine, han skal udholde... 47 00:06:52,750 --> 00:06:57,791 Lykke til, broder. Vi ses i Valhalla. 48 00:07:40,791 --> 00:07:42,000 Ja, Bunny? 49 00:07:42,083 --> 00:07:45,416 -Har du stemplet ind? -Snart. Hvorfor det? 50 00:07:45,500 --> 00:07:49,333 I dag er din sidste dag. Der er én ting til at klare. 51 00:07:49,416 --> 00:07:54,666 -Efter det er du fri, Kevin. -Seriøst? 52 00:07:54,750 --> 00:07:57,833 Du får måske en lille fratrædelsesgodtgørelse. 53 00:07:57,916 --> 00:08:00,916 Det er ikke en pension, men en start på noget nyt. 54 00:08:01,000 --> 00:08:04,083 -Tak. -Tak borgmesteren. 55 00:08:04,166 --> 00:08:09,791 Mange charmerer ikke den satan. Jeg overser normalt ikke den slags. 56 00:08:09,875 --> 00:08:13,166 -Du ved, hvad du skal i dag? -Ja. 57 00:08:35,000 --> 00:08:40,458 Er det sådan, han kontakter dig? Sådan du ringer til ham? 58 00:08:40,541 --> 00:08:45,166 Hvor er han? Fortæl, mens du har fingre tilbage til at ringe med. 59 00:08:47,666 --> 00:08:52,083 Du gør det sværere, end det bør være. Ville Callahan tie stille for dig... 60 00:08:52,166 --> 00:08:57,541 -...hvis rollerne var byttet om? -Ja, det ville han. 61 00:08:57,625 --> 00:09:03,041 Hvor fanden er han så? Han kunne have meldt sig, Billy. 62 00:09:03,125 --> 00:09:07,500 Kød og blod betyder intet. Jeg følger et kodeks. 63 00:09:07,583 --> 00:09:11,916 -Hvad følger du, siger du? -Jeg har min ære. 64 00:09:12,000 --> 00:09:17,416 -Til helvede med din ære. -Til helvede med dit kodeks, Billy. 65 00:09:21,125 --> 00:09:27,041 Fulgte du dit kodeks, da du skar Shavers pik og nosser af? 66 00:09:27,125 --> 00:09:31,458 Hallo! Se på mig. 67 00:09:32,750 --> 00:09:37,666 Jeg tror, du kan se, at jeg er tydelig med, hvad jeg vil. 68 00:09:37,750 --> 00:09:41,458 Og at du selv bestemmer, hvor længe det her skal vare. 69 00:09:41,541 --> 00:09:45,416 Så hvorfor ikke spare på blodet og pinslerne- 70 00:09:45,500 --> 00:09:49,375 -og røbe, hvor fanden Callahan er? 71 00:09:50,541 --> 00:09:53,666 Rend mig. 72 00:09:53,750 --> 00:09:55,583 For dælen... 73 00:10:01,958 --> 00:10:05,708 -Hvordan går det med ham? -Han bliver opereret... 74 00:10:05,791 --> 00:10:09,458 Men de ramte ikke pulsåren. Så det er ikke så slemt. 75 00:10:09,541 --> 00:10:11,791 Godt. 76 00:10:11,875 --> 00:10:16,583 Der ledes efter Callahan. Hør her... 77 00:10:17,708 --> 00:10:22,083 Vi kommunikerer i det skjulte, Keno. Hvis nogen ser den satan... 78 00:10:22,166 --> 00:10:26,166 -...så vil jeg vide det. Okay? -Forstået. 79 00:10:26,250 --> 00:10:31,625 -Jeg hjælper gerne med ham. -Du er en god mand, Keno. 80 00:10:36,291 --> 00:10:40,708 Hvor mange kropsdele skal vi fjerne, før det bliver for meget? 81 00:10:40,791 --> 00:10:45,625 Vil du skræmme børnene i byen? Eller din egen mor? 82 00:10:45,708 --> 00:10:50,625 -Jeg ved intet... -For Callahans skyld? 83 00:10:50,708 --> 00:10:54,166 Han er en kryster. Det ved du. 84 00:10:54,250 --> 00:10:59,833 -Han lod dig om det beskidte arbejde. -Han havde andet for. 85 00:11:01,333 --> 00:11:04,708 For fanden, jeg misunder ham. 86 00:11:06,875 --> 00:11:10,250 Han efterlod dig til at dø. Hvorfor er du loyal? 87 00:11:10,333 --> 00:11:14,333 Loyalitet gengældes, din forræder. 88 00:11:14,416 --> 00:11:19,916 Broderskabet havde kneppet dig, Mike, hvis ikke Merle havde beskyttet dig. 89 00:11:20,000 --> 00:11:23,458 Han reddede dig. Og hvad sker der nu? 90 00:11:23,541 --> 00:11:25,333 Jaså? 91 00:11:30,125 --> 00:11:34,625 Tror du, at Callahan opgiver? Gør du? 92 00:11:34,708 --> 00:11:37,541 I så fald kender du ham ikke. 93 00:11:37,625 --> 00:11:42,416 Merle er ikke en skide tilskuer. Han står i forreste række. 94 00:11:42,500 --> 00:11:44,541 Jaså? 95 00:11:44,625 --> 00:11:49,000 Så er Callahan altså i Kingstown? 96 00:11:49,708 --> 00:11:54,666 Jeg forstår. Så han så alt det her ske? 97 00:11:54,750 --> 00:12:00,125 -Stod han i skyggerne og så på? -Han kan være hvor som helst. 98 00:12:00,208 --> 00:12:03,000 -Han er her. -Ja. 99 00:12:03,083 --> 00:12:07,708 -Hvad I end tror gælder, gælder. -Hvad betyder det? 100 00:12:07,791 --> 00:12:12,125 Du gør det her, ven. Du gør det her. 101 00:12:12,208 --> 00:12:13,750 Hvad? 102 00:12:15,166 --> 00:12:18,625 Hvad fanden... betyder det? 103 00:12:20,166 --> 00:12:25,000 Er han her? 104 00:12:25,083 --> 00:12:27,958 Er han i Kingstown? 105 00:12:28,041 --> 00:12:30,875 Hvad? Er han her? 106 00:12:32,166 --> 00:12:34,666 Hvad? 107 00:12:36,791 --> 00:12:39,791 Hvor... fanden... 108 00:12:39,875 --> 00:12:42,958 ...er den skiderik? 109 00:12:43,041 --> 00:12:47,791 Hvor fanden... er... den skiderik?! 110 00:12:47,875 --> 00:12:50,041 Pis! 111 00:12:52,041 --> 00:12:54,250 I dag sker det. 112 00:12:54,333 --> 00:12:59,416 Jeg ophæver nedlukningen. Jeg sørger for, at det sker. 113 00:13:01,875 --> 00:13:05,708 -Torres græd ikke. -Hvad? 114 00:13:07,041 --> 00:13:11,250 Jeg lod ham se mig. Han forstod. 115 00:13:11,333 --> 00:13:15,750 Men han begyndte ikke at tigge. Og han græd ikke. 116 00:13:15,833 --> 00:13:19,125 En god soldat ofrer sig. 117 00:13:20,000 --> 00:13:21,791 Ja. 118 00:13:23,791 --> 00:13:28,000 Giver du besked? Derhjemme, mener jeg. Siger du, det er ordnet? 119 00:13:28,083 --> 00:13:32,833 Jeg giver dem besked, når der er noget at sige. 120 00:13:35,375 --> 00:13:38,666 Ær din døde soldat. 121 00:14:11,791 --> 00:14:14,750 Stop! 122 00:14:14,833 --> 00:14:16,708 Mor! 123 00:14:16,791 --> 00:14:18,666 Jeg kommer. 124 00:14:19,916 --> 00:14:23,250 Stop! Det er mit. 125 00:14:25,125 --> 00:14:28,416 Hvis han vidste noget, så havde han sagt det nu. 126 00:14:28,500 --> 00:14:33,375 Jeg droppede forhøret for en time siden. 127 00:14:33,458 --> 00:14:38,583 Ja. Lad os gå og vaske os og smutte herfra. 128 00:15:20,125 --> 00:15:22,000 Hej, Bunny. 129 00:15:22,875 --> 00:15:26,416 Jeg er henne på cafeen. Jeg har brug for oprydning. 130 00:15:26,500 --> 00:15:30,583 Jeg er sammen med min bror. Giv mig et øjeblik. 131 00:15:33,375 --> 00:15:37,833 Hvis Callahan er i Kingstown, så finder politiet ham. 132 00:15:37,916 --> 00:15:42,458 -Jeg vil finde ham selv. -De har resurser. De finder ham. 133 00:15:42,541 --> 00:15:46,666 Og så er han vores. Indtil da kan vi intet gøre. 134 00:15:48,750 --> 00:15:52,875 -Skal jeg ringe efter oprydning? -Nej, Bunny klarer det. 135 00:15:52,958 --> 00:15:55,458 Men vent på dem. 136 00:15:55,541 --> 00:16:00,458 Og sørg for, at Kyle kommer hjem til sin søn, for guds skyld. 137 00:16:00,541 --> 00:16:04,291 -Hvad vil du gøre, Mike? -Tage på arbejde. 138 00:16:38,208 --> 00:16:42,541 -Hej. Er alt i orden? -Det går strålende. 139 00:16:44,833 --> 00:16:47,333 Mike... Er du okay? 140 00:16:47,416 --> 00:16:50,250 Hvad sagde jeg lige? 141 00:16:50,333 --> 00:16:53,500 Kom nu, Bunny. Jeg er ikke oplagt. 142 00:16:53,583 --> 00:16:56,500 Okay... Hvad kan jeg gøre? 143 00:16:56,583 --> 00:17:00,708 Spørgsmålet er, hvad du kan gøre for dig selv og dine folk- 144 00:17:00,791 --> 00:17:03,708 -og dette nye imperium. 145 00:17:03,791 --> 00:17:06,833 Den brændte jords taktik. 146 00:17:08,000 --> 00:17:10,750 Få Kingstown og Detroit til at gå sammen. 147 00:17:10,833 --> 00:17:15,041 Udslet Bogotá indefra og ud. Gør en ende på det her fis. 148 00:17:15,125 --> 00:17:19,791 Fokuser på dine ting, Mike. Jeg ordner det her. 149 00:17:19,875 --> 00:17:22,375 Tiden er inde. 150 00:17:42,250 --> 00:17:45,083 -Mike. -Tid til at ophæve nedlukningen. 151 00:17:45,166 --> 00:17:49,875 Jo. Jeg ved, hvad mine grunde er. Hvad er dine? 152 00:17:49,958 --> 00:17:54,916 -Tit bør såret bløde færdigt. -Sikke en middelalderlig logik. 153 00:17:55,000 --> 00:17:58,791 -Det er fængselslogik. -Er det her min advarsel? 154 00:17:58,875 --> 00:18:04,750 Du ved, at det skal ske, Nina. Lad det bløde og kauteriser det. 155 00:18:04,833 --> 00:18:10,041 -Du ved, at det skal gøres. -Ja, det ved jeg visseligt. 156 00:18:12,250 --> 00:18:14,458 Visseligt. 157 00:18:37,708 --> 00:18:40,833 -Ian... -Ja? 158 00:18:40,916 --> 00:18:43,583 Callahan er min. 159 00:18:43,666 --> 00:18:49,041 Jeg tager ham ikke fra dig. Det lover jeg, Kyle. 160 00:19:51,958 --> 00:19:56,250 Var du på cafeen i morges? De nævnte Kyle i nyhederne. 161 00:19:56,333 --> 00:19:59,750 Ja, vi var der. Men vi blev ikke ramt. 162 00:19:59,833 --> 00:20:04,333 -I blev næsten dræbt. -Ja, stort set. 163 00:20:06,541 --> 00:20:11,625 -Hvordan går det med Kyle? -Ja... Hvad kan man forvente? 164 00:20:13,625 --> 00:20:16,541 Hvordan har du det? 165 00:20:18,083 --> 00:20:19,750 Ikke godt. 166 00:20:21,541 --> 00:20:24,500 Du burde ellers have det godt. 167 00:20:24,583 --> 00:20:28,541 -Det, jeg gjorde... -Du reddede min bror. 168 00:20:28,625 --> 00:20:31,833 Det er, hvad du gjorde. 169 00:20:37,875 --> 00:20:42,208 -Hvad sker der nu med Callahan? -Han har gravet sin egen grav. 170 00:20:42,291 --> 00:20:45,916 -Jeg skal bare lægge ham i den. -Kan du ikke... 171 00:20:46,000 --> 00:20:50,833 -Kan du ikke lade det ligge? -Nej. Det kan jeg ikke. 172 00:20:50,916 --> 00:20:56,000 Jeg kan ikke efterlade Kyle sådan. Han er den eneste, jeg har tilbage. 173 00:20:58,125 --> 00:21:01,125 Jeg kan ikke lade det ligge. 174 00:21:05,791 --> 00:21:07,208 Ja. 175 00:21:07,291 --> 00:21:11,291 Hej, Mike. Nu har jeg kørt ham hjem. 176 00:21:11,375 --> 00:21:14,375 Men det er sikkert ikke godt, at han er alene. 177 00:21:14,458 --> 00:21:18,416 -Han tager vel ikke til Ohio? -Nej. 178 00:21:20,333 --> 00:21:25,708 -Hvad vil du gøre? -Afslutte det. Lad os gøre det. 179 00:21:27,333 --> 00:21:30,041 Jeg skal afsted. 180 00:21:31,916 --> 00:21:36,458 Han klarer det. Det lover jeg. 181 00:21:38,250 --> 00:21:40,541 Det lover jeg. 182 00:22:45,708 --> 00:22:49,000 VICEKOMMISSÆR SEAN MCLUSKY DRÆBT I DRIVE BY-SKYDERI 183 00:23:45,916 --> 00:23:51,875 AFSPÆRRET 184 00:25:19,375 --> 00:25:21,041 -Hej. -Hej. 185 00:25:21,125 --> 00:25:25,291 Jeg er hos Shaver. Callahan var her. 186 00:25:25,375 --> 00:25:30,375 -Byen er lukket. Han slipper ikke ud. -Det prøver han heller ikke på. 187 00:26:17,166 --> 00:26:21,250 Yo, Raph. Nu er det os, der styrer herude igen. 188 00:26:21,333 --> 00:26:25,500 -Du skal gøre det i dag. -Der er stadig nedlukning. 189 00:26:25,583 --> 00:26:29,875 Det ordner borgmesteren. Vi har info om colombianerne. 190 00:26:29,958 --> 00:26:34,083 Vi fælder dem. Jeg i min ende og du i din. Er du frisk? 191 00:26:34,166 --> 00:26:36,333 -Ja. -Godt. 192 00:26:43,541 --> 00:26:46,416 Nu siger det bang. 193 00:26:54,583 --> 00:26:58,875 -Ville De tale med mig? -Ja. Sid ned. 194 00:27:03,375 --> 00:27:08,833 Jeg blev overrasket, da jeg hørte, at du mødte på arbejde i dag. 195 00:27:08,916 --> 00:27:12,375 Jeg har munde at mætte. 196 00:27:12,458 --> 00:27:17,083 Med tanke på hvad du oplevede, så trækker vi dig ikke i lønnen. 197 00:27:17,166 --> 00:27:20,833 Det er bedre at lave noget. 198 00:27:20,916 --> 00:27:24,083 Jeg ved, hvad du mener. 199 00:27:24,791 --> 00:27:29,125 -Du har fået en tid hos terapeuten? -Ja. 200 00:27:29,208 --> 00:27:31,125 Godt. 201 00:27:36,625 --> 00:27:40,458 At dræbe er ikke let for nogen. 202 00:27:42,416 --> 00:27:45,500 Det giver rod i sjælen. 203 00:27:46,541 --> 00:27:52,125 Jeg kan kun give det råd, hvis du er modtagelig, Cindy... 204 00:27:52,208 --> 00:27:56,041 Du reddede en god mands liv. 205 00:27:56,125 --> 00:27:59,125 Fokuser på det. 206 00:28:00,625 --> 00:28:03,166 Find trøst i det. 207 00:28:04,375 --> 00:28:07,208 -Jeg prøver. -Godt. 208 00:28:08,291 --> 00:28:12,166 I dag hæver jeg nedlukningen. Isolation er bemandet. 209 00:28:12,250 --> 00:28:16,791 Behøver du noget at lave nu, kan infirmeriet nok være godt. 210 00:28:16,875 --> 00:28:21,333 -Det er fint. Tak. -Godt. Det var alt. 211 00:29:55,166 --> 00:29:57,666 Så gør vi det. 212 00:31:13,833 --> 00:31:16,750 Kør om på bagsiden. 213 00:31:56,416 --> 00:31:58,416 Her. 214 00:33:26,750 --> 00:33:30,208 VIND JACKPOTTEN 215 00:33:35,416 --> 00:33:38,208 Jeg ringer dig op. 216 00:33:57,000 --> 00:34:00,916 Jeg er ubevæbnet. Jeg overgiver mig. 217 00:34:01,000 --> 00:34:02,666 Din skiderik! 218 00:34:02,750 --> 00:34:06,333 Ned på jorden! 219 00:34:08,958 --> 00:34:13,791 -Afblæs jagten, jeg opgiver. -Tror du, at du har et fristed her? 220 00:34:13,875 --> 00:34:19,833 Til helvede med dine rettigheder. Gå med jer. Der er intet at se her. 221 00:34:19,916 --> 00:34:24,000 Det er sgu min lykkedag. Nu venter galgen... 222 00:34:24,083 --> 00:34:27,333 -Ferguson. -...din skide... 223 00:34:27,416 --> 00:34:33,375 -Jeg skal bruge lægehjælp. -Han er frisk som en fisk. 224 00:34:33,458 --> 00:34:38,208 Sæt ham i forhørsrummet. Nu. 225 00:34:42,291 --> 00:34:45,708 Op med dig, din skid. 226 00:34:58,541 --> 00:35:00,250 Ja? 227 00:35:00,333 --> 00:35:03,958 Han er her. Kom ind på stationen og overgav sig. 228 00:35:04,041 --> 00:35:08,041 Det er gas? Du har ikke anholdt ham? 229 00:35:08,125 --> 00:35:12,666 Jeg ville luske ham ud af bagdøren, det lover jeg... 230 00:35:12,750 --> 00:35:16,625 -Men? -Men skide kommissær Walter så det. 231 00:35:16,708 --> 00:35:19,000 Okay. Hvad skete der så? 232 00:35:19,083 --> 00:35:23,916 Han satte ham i forhørsrummet. Jeg ved ikke, hvad han vil. 233 00:35:24,000 --> 00:35:27,916 Find ud af det. Anhold ham ikke. 234 00:35:28,000 --> 00:35:32,916 -Han skal ikke ind i systemet igen. -Jeg arbejder på det. 235 00:35:33,000 --> 00:35:38,125 Før ham til godsbanegården. Det er alt, som du skal gøre. 236 00:35:51,708 --> 00:35:55,000 FÆNGSELSINSPEKTØR 237 00:36:45,166 --> 00:36:48,833 Se på mig... Se på mig. 238 00:36:48,916 --> 00:36:53,416 Hold dig vågen... 239 00:36:54,208 --> 00:36:59,333 Hold dig vågen... Se på mig... 240 00:36:59,416 --> 00:37:02,291 Hold dig vågen! 241 00:37:12,541 --> 00:37:15,416 Ja. Ja, jeg kommer ned. 242 00:38:14,041 --> 00:38:16,875 Manden, myten, legenden. 243 00:38:16,958 --> 00:38:19,583 Er det dig? 244 00:38:24,666 --> 00:38:27,875 Din stumme satan. 245 00:38:27,958 --> 00:38:30,541 Hold ham varm. 246 00:38:33,708 --> 00:38:38,875 Byttet tilfalder sejrherren, Mike. Vi har den klovnelatino. 247 00:38:40,125 --> 00:38:45,916 Hold ham i live, Bunny. Find ud af, hvem han rapporterer til. 248 00:38:46,000 --> 00:38:48,583 Forstået. 249 00:38:54,958 --> 00:38:56,166 Kommer du? 250 00:38:56,250 --> 00:39:00,666 Jeg skal lige ordne noget først. Hold ham i live. 251 00:39:21,041 --> 00:39:25,875 Der findes onde handlinger, og så findes der onde mennesker. 252 00:39:25,958 --> 00:39:31,458 Et godt menneske begår fejl, men et ondt gør aldrig noget godt. 253 00:39:31,541 --> 00:39:37,500 Jeg har iagttaget denne mand og overvejet hans frygtelige gerninger. 254 00:39:37,583 --> 00:39:41,833 Der vil blive rejst sager i Michigan og i Ohio. 255 00:39:41,916 --> 00:39:44,416 Han vil indgå en aftale. 256 00:39:44,500 --> 00:39:49,541 Ryger han i fængsel? Ja. Er det straf nok? Nej. 257 00:39:49,625 --> 00:39:53,333 Han hører hjemme i helvede. 258 00:39:53,416 --> 00:39:58,791 Vores love og skikke kan ikke klare det her. 259 00:39:58,875 --> 00:40:01,625 Jeg er enig. 260 00:40:03,916 --> 00:40:07,208 Han ser syg ud, kommissær. 261 00:40:08,375 --> 00:40:13,041 -Han har det skidt. -Jeg bør køre ham på hospitalet? 262 00:40:15,833 --> 00:40:19,083 Han har aldrig været her. 263 00:40:52,083 --> 00:40:53,541 For fanden. 264 00:41:37,333 --> 00:41:42,625 -Ingen vil savne den satan. -Okay. Før ham ud. 265 00:41:46,291 --> 00:41:49,166 Ud med dig, Merle. 266 00:41:50,291 --> 00:41:51,791 Kom så, Merle. 267 00:41:51,875 --> 00:41:55,500 Jeg håber, du har gravet hullet selv? Ellers dør jeg vel af arbejdet. 268 00:41:55,583 --> 00:42:00,583 Det ønsker du da ikke? Jeg kreperer som en skævøje på den transkont... 269 00:42:07,750 --> 00:42:11,125 Lettede det byrden? 270 00:42:12,791 --> 00:42:15,375 Pis... Op med ham. 271 00:42:15,458 --> 00:42:19,333 -Kom her. -Vil du rense dig for al skylden? 272 00:42:19,416 --> 00:42:25,000 Så skal du tæve mig ihjel. Men efter nogle slag er jeg så væk- 273 00:42:25,083 --> 00:42:29,333 -at det er lige meget. Det er kun slag mod kød. 274 00:42:29,416 --> 00:42:32,916 -Offerlammets blod. -Rend mig. 275 00:42:33,000 --> 00:42:37,625 Jeg frygter ikke for at dø, Mike. Det ved du. 276 00:42:37,708 --> 00:42:43,708 Jeg tøver ikke, men du ter dig, som om jeg ikke har lært dig en skid. 277 00:42:43,791 --> 00:42:48,166 -Blod vasker ikke blod af. -Jeg vil sove bedre. 278 00:42:48,250 --> 00:42:52,750 Du vil få nye grunde til at have mareridt. 279 00:42:55,333 --> 00:42:58,000 Ved du hvad, Merle... 280 00:42:58,083 --> 00:43:03,375 Du er en kryster. Du gemmer dig til og med bag loven. 281 00:43:03,458 --> 00:43:06,791 Det giver én ekstra dag til at slås. 282 00:43:06,875 --> 00:43:10,208 Men sådan går det ikke, vel? 283 00:43:11,416 --> 00:43:14,666 Få det nu overstået. 284 00:43:17,541 --> 00:43:19,875 Mike... 285 00:43:27,541 --> 00:43:30,458 -Du ringede til ham. -Ja. 286 00:43:36,875 --> 00:43:41,166 Du fortjener ikke min vrede. 287 00:43:45,291 --> 00:43:48,166 Det var lige godt fandens. 288 00:43:48,250 --> 00:43:53,125 Jeg er vist ikke den eneste, der kan gå gennem vægge. 289 00:43:54,916 --> 00:43:56,458 Pis... 290 00:44:02,208 --> 00:44:04,625 For satan... 291 00:44:11,416 --> 00:44:15,458 Når dette er overstået, så vil du skulle køre ned til Belleville... 292 00:44:15,541 --> 00:44:17,916 Hold kæft, din skiderik. 293 00:44:18,000 --> 00:44:21,500 Du vil gå ind på lighuset og se hende. 294 00:44:21,583 --> 00:44:27,125 Og du vil gruble og gruble over, hvad jeg gjorde ved hende. 295 00:44:33,583 --> 00:44:36,000 Rejs ham op. 296 00:44:36,083 --> 00:44:38,250 Din skide so. 297 00:44:39,500 --> 00:44:41,833 Gå væk. 298 00:44:49,416 --> 00:44:52,166 Afslut det nu bare. 299 00:45:49,583 --> 00:45:53,708 Så er det nok. Det er slut. 300 00:45:53,791 --> 00:45:58,916 -Mike... -Hører du? Det er slut. 301 00:46:01,250 --> 00:46:03,916 -Det er slut. -Mike... 302 00:46:04,000 --> 00:46:06,416 Det er slut. 303 00:46:09,416 --> 00:46:11,750 Det er slut. 304 00:46:12,625 --> 00:46:15,791 Kom. Så går vi. 305 00:47:18,208 --> 00:47:21,250 Oversættelse: VSI