1 00:00:04,046 --> 00:00:07,486 {\an8}‫‏- "في الحلقات السابقة...‏" ‫‏- "سنعثر على هذا الحيوان‏" 2 00:00:07,659 --> 00:00:09,628 ‫"‏وسنتخطى هذا الأمر معًا‏" 3 00:00:09,708 --> 00:00:11,841 ‫"‏انتهت عملية مطاردة‏ ‏(روبرت) رسميًا‏" 4 00:00:11,888 --> 00:00:13,548 {\an8}‫"أريد إخراج (كايل) الآن‏" 5 00:00:13,655 --> 00:00:16,081 {\an8}‫"تسلمني (موزيس)، ‫وسأخرج (كايل) خلال ٢٤ ساعة‏" 6 00:00:16,141 --> 00:00:16,907 ‫"‏مهدي الطريق إذًا‏" 7 00:00:17,028 --> 00:00:19,121 ‫"‏(فرانك موزيس) على وشك ارتكاب خطأ‏" 8 00:00:19,327 --> 00:00:20,827 ‫‏"لقد تخلص (لامار) من (أل جي)‏" 9 00:00:21,174 --> 00:00:22,520 ‫"أتعرف مكان تواجد (لامار)؟‏" 10 00:00:22,573 --> 00:00:25,067 ‫‏"أريدك أن تذهب إلى ٨٦٤‏ ‏(شارع إيسترن)"‏ 11 00:00:25,118 --> 00:00:25,838 ‫"لماذا‏؟" 12 00:00:25,892 --> 00:00:27,491 ‫"ستمسك بـ(موزيس) وهو يرتكب جرمه"‏ 13 00:00:28,198 --> 00:00:30,239 ‫"‏لم آت إلى هنا‏، ‏لأعمل بوابًا‏" 14 00:00:31,024 --> 00:00:35,671 ‫"‏أخرج القمامة‏، ‏كأنني طفل لعين!‏" 15 00:00:42,145 --> 00:00:43,205 ‫"‏ماذا حدث يا (مايك)؟‏" 16 00:00:43,772 --> 00:00:45,837 ‫‏"إنه أمر مذهل، ‏لقد حققت المراد"‏ 17 00:00:45,998 --> 00:00:47,171 ‫‏"أنت تنقذ حياة شقيقك"‏ 18 00:00:47,225 --> 00:00:49,071 ‫‏- "اطلبي من رجالك الانسحاب‏" ‫‏- "يحتاجون لشخص آخر‏" 19 00:00:49,198 --> 00:00:50,671 ‫"‏لقد نالوا من الشخص الذي أفسد‏ ‏الأمر" 20 00:00:50,698 --> 00:00:54,143 ‫"والآن يحتاجون للشخص الذي‏ ‫‏سرب المعلومات لعصابة ‏(كريبتس)‏" 21 00:00:54,242 --> 00:00:55,764 ‫"وعندها سأكون حرة" 22 00:01:12,021 --> 00:01:13,148 ‫‏"يا (مايكي)!"‏ 23 00:01:22,346 --> 00:01:25,252 ‫- "تبًا" ‫- "‏سحقًا، تبًا لهذا الهراء‏" 24 00:01:28,972 --> 00:01:31,158 ‫‏- يا للهول!‏ ‫‏- تبًا!‏ 25 00:01:39,886 --> 00:01:42,439 ‫‏- (سارة)، أعطني مسدسك‏ ‫‏- ماذا؟‏ 26 00:01:42,499 --> 00:01:43,793 ‫‏أعطني المسدس‏ 27 00:02:02,152 --> 00:02:04,045 ‫‏(كايل).. (كايل)‏ 28 00:02:04,105 --> 00:02:06,152 ‫‏انبطح! انبطح للأسفل!‏ 29 00:02:06,465 --> 00:02:07,791 ‫- ‏أأنت بخير؟‏ ‫- "أجل" 30 00:02:09,531 --> 00:02:10,931 ‫‏ناولني السلاح‏ ‫‏ناولني ذلك اللعين‏ 31 00:02:13,049 --> 00:02:14,635 ‫‏(مايكي)!‏ 32 00:02:31,166 --> 00:02:32,606 ‫‏أيها الأوغاد!‏ 33 00:03:04,177 --> 00:03:05,304 ‫‏(كايل)‏ 34 00:03:10,917 --> 00:03:13,694 ‫‏(كايل)، اسمعني جيدًا‏ 35 00:03:13,790 --> 00:03:15,779 ‫‏(كايل)، اهدأ قليلًا‏ ‫‏اهدأ، اهدأ‏ 36 00:03:15,870 --> 00:03:17,310 ‫‏هيا، نحن نحتاج‏ ‫‏لأحدهم حيًا، أليس كذلك؟‏ 37 00:03:19,494 --> 00:03:21,534 ‫- "هل أنت بخير؟" ‫- ‏اتفقنا؟ استرخ‏ 38 00:03:28,174 --> 00:03:30,213 ‫‏ستتمنى لو كنت ميتًا‏ ‏أيها الوغد‏ 39 00:03:31,148 --> 00:03:32,614 ‫‏- (سارة)؟‏ ‫‏- أجل؟‏ 40 00:03:33,188 --> 00:03:33,884 ‫‏أأنت بخير؟‏ 41 00:03:33,967 --> 00:03:35,148 ‫‏- أجل‏ ‫‏- حسنًا، ارحلي من هنا‏ 42 00:03:35,214 --> 00:03:37,194 ‫- ‏اخرجي من الخلف‏، ‏وكأنك لم تكوني هنا أبدًا‏ ‫- ‏لكن يا (مايك)… 43 00:03:37,394 --> 00:03:38,487 ‫لقد استخدم‏ (كايل) مسدسي 44 00:03:38,640 --> 00:03:40,500 ‫- ‏لقد تركته خلف المنضدة‏ وكنت أعرف مكانه‏ ‫- أجل 45 00:03:40,540 --> 00:03:42,066 ‫‏سنتولى الأمر، لا تقلقي‏ ‫‏هيا، اذهبي‏ 46 00:03:42,466 --> 00:03:43,940 ‫‏- ارحلي من هنا‏ ‫‏- حسنًا‏ 47 00:05:08,011 --> 00:05:10,891 ‫‏لا بأس، لقد كان مجرد خدش بسيط‏ ‫‏لا تجعل منه قضية كبرى أيها الضعيف‏ 48 00:05:10,938 --> 00:05:13,918 ‫‏أجل، أحاول جاهدًا إيجاد طريقة‏ ‫‏مهذبة لأقول لك ارحل عني‏ 49 00:05:13,958 --> 00:05:16,319 ‫‏- لكنني لا أستطيع‏ ‫‏- "أجل، هذا مفعول الأدوية"‏ 50 00:05:16,484 --> 00:05:17,731 ‫‏"حسنًا، أراك قريبًا"‏ 51 00:05:20,231 --> 00:05:24,737 ‫‏أيها القائد، الأمر واضح وضوح الشمس‏ ‫‏هذا مجرد انتقام قديم بسبب السجن‏ 52 00:05:24,757 --> 00:05:26,079 ‫‏هذا كل ما في الأمر‏، ‏أليس كذلك يا (مايكي)؟‏ 53 00:05:26,110 --> 00:05:27,230 ‫أجل، يبدو كذلك‏ 54 00:05:27,477 --> 00:05:29,050 ‫لقد كان هجومًا من جماعة (إيه بي)‏ 55 00:05:29,169 --> 00:05:31,396 ‫‏بأمر من (كالاهان)‏ ‏وهذا هو سجينكم الهارب‏ 56 00:05:31,470 --> 00:05:32,303 ‫الأمر بسيط للغاية‏ 57 00:05:32,543 --> 00:05:33,236 ‫صحيح 58 00:05:34,449 --> 00:05:37,563 ‫‏- لدينا جثتان في المشرحة الآن‏ ‫‏- أجل، وتلك الذخيرة اللعينة‏ 59 00:05:38,209 --> 00:05:39,909 ‫‏رأى الشهود ثلاثة مسلحين‏ 60 00:05:40,269 --> 00:05:42,369 ‫‏- أيها القائد، هم مخطئون‏ ‫‏- أحقًا؟ جميعهم؟‏ 61 00:05:42,562 --> 00:05:44,108 ‫‏أنت تعلم أكثر من غيرك‏ 62 00:05:44,468 --> 00:05:49,435 ‫‏عندما تملأ الدماء الشوارع والرصاص‏ ‫‏الأجواء لا تعني شهادات العيان شيئًا‏ 63 00:05:49,668 --> 00:05:51,341 ‫‏سقط اثنان من الأشرار‏ ‏هذا ما أعرفه 64 00:05:51,568 --> 00:05:52,454 ‫وهذا ما أراه‏ 65 00:05:54,521 --> 00:05:55,148 حسنًا 66 00:05:56,061 --> 00:05:57,061 ‫- فهمت ‫- أجل 67 00:06:37,858 --> 00:06:41,558 ‫‏"الوضع في مطعم (دون)‏ ‫‏والمنطقة المحيطة به آمن"‏ 68 00:06:41,685 --> 00:06:45,571 ‫‏"عثر على جثتين بزي تكتيكي كامل‏ ‫‏وهما في الطريق إلى المشرحة"‏ 69 00:06:45,865 --> 00:06:47,651 ‫‏"علم، الوحدة ٨٠٧ عادت للخدمة"‏ 70 00:06:48,252 --> 00:06:51,192 ‫"‏فالتصلوا وتشفقوا‏ ‫‏على الثالث المفقود وعلى ألمه‏" 71 00:06:51,318 --> 00:06:52,852 ‫"‏على قدر الوجع الذي سيعانيه‏" 72 00:06:53,139 --> 00:06:54,712 ‫‏رافقتك السلامة يا أخي‏ 73 00:06:56,032 --> 00:06:57,698 ‫‏أراك في (فالهالا)‏ 74 00:07:41,219 --> 00:07:42,080 ‫‏أجل يا (باني)‏ 75 00:07:42,840 --> 00:07:43,666 ‫‏هل بدأت العمل؟‏ 76 00:07:44,206 --> 00:07:45,526 ‫على وشك ذلك، لماذا؟‏ 77 00:07:45,753 --> 00:07:46,900 ‫"اليوم هو يومك الأخير‏" 78 00:07:47,280 --> 00:07:48,746 ‫‏ولدينا مهمة أخيرة لننجزها‏ 79 00:07:49,240 --> 00:07:50,240 ‫‏وبعد ذلك… 80 00:07:51,226 --> 00:07:52,540 ‫‏ستصبح حرًا طليقًا يا (كيفن)‏ 81 00:07:54,102 --> 00:07:55,396 ‫‏- أحقًا؟‏ ‫‏- كما تعلم‏ 82 00:07:55,462 --> 00:07:57,222 ‫ربما أمنحك مكافأة نهاية خدمة‏ 83 00:07:57,930 --> 00:07:59,122 ‫ليست راتب تقاعد، ولكن..‏ 84 00:07:59,222 --> 00:07:59,989 ‫لا، أنا أتفهم‏ 85 00:08:00,136 --> 00:08:01,082 ‫"بداية لشيء جديد‏" 86 00:08:01,289 --> 00:08:02,262 ‫‏شكرًا لك يا (باني)‏ 87 00:08:02,456 --> 00:08:04,213 ‫‏إن أردت شكر أحد، فاشكر العمدة‏ 88 00:08:04,489 --> 00:08:06,202 ‫‏فليس بمقدور الكثيرين‏، ‏استمالة ذلك اللعين‏ 89 00:08:06,915 --> 00:08:08,615 ‫‏فقد استطعت فعل ما عجزت عنه‏ 90 00:08:10,163 --> 00:08:11,537 ‫أتعرف ما الذي يجب فعله اليوم؟‏ 91 00:08:12,037 --> 00:08:13,270 ‫أجل، بكل تأكيد‏ 92 00:08:35,299 --> 00:08:37,192 ‫‏هذه طريقة تواصله معك، أليس كذلك؟‏ 93 00:08:38,419 --> 00:08:40,145 ‫‏أهكذا تتواصل معه؟‏ 94 00:08:40,686 --> 00:08:41,532 ‫‏أين هو؟‏ 95 00:08:42,024 --> 00:08:44,652 ‫‏تحدث الآن، بينما لا تزال‏ ‫‏تملك أصابع للاتصال‏ 96 00:08:46,472 --> 00:08:47,652 ‫‏تبًا‏ 97 00:08:47,779 --> 00:08:49,949 ‫‏أنت تجعل الأمر‏ ‫‏أصعب مما يجب يا (بيلي)‏ 98 00:08:50,311 --> 00:08:53,578 ‫‏أتظن أن (كالاهان) سيفعل الشيء‏ ‫‏نفسه لأجلك لو تبادلتما الأدوار؟‏ 99 00:08:54,144 --> 00:08:55,097 ‫أجل… 100 00:08:55,184 --> 00:08:56,290 ‫أجل، سيفعل ذلك بكل تأكيد‏ 101 00:08:56,344 --> 00:08:56,877 ‫حسنًا 102 00:08:57,750 --> 00:08:59,209 ‫‏أين هو بحق الجحيم إذًا؟‏ 103 00:08:59,685 --> 00:09:01,854 ‫‏كان بإمكانه التدخل‏ ‏لمساعدتك الآن يا (بيلي)‏ 104 00:09:03,276 --> 00:09:04,956 ‫‏اللحم والعظم والدم لا شيء‏ 105 00:09:06,497 --> 00:09:07,623 ‫أنا ألتزم بمبادئي‏ 106 00:09:07,890 --> 00:09:09,450 أي مبادئ تلك؟ أي هراء هذا؟‏ 107 00:09:09,550 --> 00:09:10,490 ‫‏أنا أملك… 108 00:09:10,877 --> 00:09:11,983 ‫…شرفي‏ 109 00:09:12,345 --> 00:09:13,345 ‫تبًا لشرفك‏ 110 00:09:13,465 --> 00:09:15,485 ‫أجل، وتبًا لمبادئك أيضًا يا (بيلي)‏ 111 00:09:21,187 --> 00:09:22,154 ‫‏أكانت هذه مبادئك‏ 112 00:09:22,308 --> 00:09:24,388 ‫‏حين شوهت جسد (شيفر)؟‏ 113 00:09:24,634 --> 00:09:25,654 ‫‏أكان هذا هو شرفك؟‏ 114 00:09:26,448 --> 00:09:27,108 ‫‏أهذا هو؟‏ 115 00:09:27,561 --> 00:09:29,041 ‫‏أنت… أنت… 116 00:09:29,241 --> 00:09:30,241 ‫…‏انظر إلي‏ 117 00:09:32,835 --> 00:09:34,242 ‫‏أعتقد أنك تدرك‏… 118 00:09:34,422 --> 00:09:35,655 ‫‏بأن نواياي… 119 00:09:35,942 --> 00:09:36,775 ‫واضحة تمامًا‏ 120 00:09:37,882 --> 00:09:39,315 ‫‏وأن وقتك معي… 121 00:09:39,489 --> 00:09:41,502 ‫‏قد يطول بقدر ما تختار، حسنًا؟‏ 122 00:09:41,708 --> 00:09:42,175 ‫‏لذا… 123 00:09:42,229 --> 00:09:45,062 ‫لم لا نوفر بعض الدماء‏ ‏والكثير من الألم‏ 124 00:09:45,382 --> 00:09:47,342 ‫‏وتخبرني بمكان تواجد‏ ‏اللعين (كالاهان)؟‏ 125 00:09:50,822 --> 00:09:52,155 ‫‏اذهب إلى الجحيم‏ 126 00:09:53,916 --> 00:09:55,469 ‫‏يا للهول!‏ 127 00:10:02,246 --> 00:10:02,966 ‫‏كيف حاله؟‏ 128 00:10:03,152 --> 00:10:05,832 ‫‏إنه في الجراحة‏، ‏فقد دماء وتضررت الأنسجة‏ 129 00:10:05,886 --> 00:10:07,059 ‫‏تجاوزت الرصاصة الشريان‏ 130 00:10:07,306 --> 00:10:08,372 ‫‏وليست إصابة بالغة‏ 131 00:10:09,439 --> 00:10:10,252 ‫‏جيد، هذا ممتاز‏ 132 00:10:11,946 --> 00:10:14,092 ‫‏لقد أصدرنا تعميمًا‏ ‫‏بشأن (ميرل كالاهان) هنا‏ 133 00:10:14,166 --> 00:10:16,504 ‫‏- أجل، لا شك في ذلك‏ ‫‏- لا، استمع لما أقوله‏ 134 00:10:17,791 --> 00:10:19,411 ‫‏سنتعامل مع هذا الأمر‏، ‫عبر قنوات خاصة يا (كينو)‏ 135 00:10:19,787 --> 00:10:24,579 ‫‏فليخبرني فورًا، سواء أكان شرطيًا‏ ‫‏أم مدنيًا، اتفقنا؟‏ 136 00:10:24,646 --> 00:10:25,993 ‫‏أجل، فهمت الأمر‏ 137 00:10:26,306 --> 00:10:28,939 ‫‏فقط ادعني لحفل الشواء‏ ‫‏إن استطعت يا (إيان)‏ 138 00:10:29,033 --> 00:10:30,073 ‫‏أي شخص يرى هذا اللعين‏ 139 00:10:36,512 --> 00:10:41,018 ‫‏لا أعرف كم قطعة سنبترها منك‏ ‫‏قبل أن تصبح أشبه بمشوه في سيرك‏ 140 00:10:41,132 --> 00:10:43,172 ‫‏ستخيف الأطفال‏ ‏في الشوارع الآن‏ 141 00:10:43,478 --> 00:10:45,104 ‫‏وحتى والدتك لن تطيق‏ ‏النظر إليك‏ 142 00:10:45,844 --> 00:10:47,084 ‫أنا لا أعرف شيئًا‏ 143 00:10:47,164 --> 00:10:48,164 ‫لأجل ماذا؟‏ 144 00:10:48,477 --> 00:10:50,902 ‫‏بحق السماء لأجل (كالاهان) الحقير؟‏ 145 00:10:51,294 --> 00:10:52,940 ‫‏إنه جبان لعين‏ 146 00:10:53,267 --> 00:10:54,280 ‫‏أتدرك ذلك؟‏ 147 00:10:54,387 --> 00:10:56,167 ‫‏لقد تركك تقوم‏ ‏بالأعمال القذرة نيابة عنه‏ 148 00:10:56,507 --> 00:10:58,480 ‫‏لا، فقد كان لديه‏ ‏عمله الخاص لينجزه‏ 149 00:11:01,447 --> 00:11:03,220 ‫‏أنا أحسده حقًا‏ 150 00:11:07,001 --> 00:11:08,347 ‫‏لقد تركك هنا لتموت‏ 151 00:11:08,401 --> 00:11:09,601 ‫‏لم أنت ولاء له؟‏ 152 00:11:10,338 --> 00:11:13,466 ‫‏الولاء يكتسب ويرد‏، ‏أيها الخائن اللعين‏ 153 00:11:14,711 --> 00:11:16,844 ‫‏كان الإخوة سينالون منك‏ ‏يا (مايك)‏ 154 00:11:17,117 --> 00:11:19,151 ‫‏بشكل يومي، ودون أن يحميك‏ ‏(ميرل)‏ 155 00:11:20,157 --> 00:11:21,864 ‫‏لقد أنقذ حياتك 156 00:11:22,304 --> 00:11:23,457 ‫والآن ماذا؟‏ 157 00:11:23,684 --> 00:11:24,751 ‫‏أهذا صحيح؟‏ 158 00:11:30,027 --> 00:11:32,707 ‫‏أتظن أن (ميرل كالاهان)‏ ‫‏سيتخلى عن الميدان اللعين؟‏ 159 00:11:34,814 --> 00:11:36,574 ‫‏إن كنت تظن ذلك‏، ‏فأنت لا تعرف الرجل‏ 160 00:11:37,710 --> 00:11:41,683 ‫‏(ميرل) ليس مجرد متفرج لعين‏ ‫‏إنه في الخطوط الأمامية اللعينة‏ 161 00:11:44,721 --> 00:11:45,288 ‫‏إذًا… 162 00:11:45,481 --> 00:11:47,181 ‫(كالاهان) موجود‏ ‏في (كينجستاون)؟‏ 163 00:11:47,248 --> 00:11:48,388 ‫‏أهذا صحيح؟‏ 164 00:11:49,741 --> 00:11:50,574 ‫‏فهمت‏ 165 00:11:51,600 --> 00:11:52,426 ‫إذًا، ماذا؟ 166 00:11:52,492 --> 00:11:54,532 ‫‏أكان يراقب‏ ‏كل ما يحدث فحسب؟‏ 167 00:11:54,924 --> 00:11:56,759 ‫‏أكان يراقب كل شيء ينهار‏ ‏من الظلال؟‏ 168 00:11:56,843 --> 00:11:57,363 ‫‏أهذا ما حدث؟‏ 169 00:11:57,870 --> 00:11:59,596 ‫قد يكون هنا، أو هناك‏ 170 00:12:00,296 --> 00:12:01,523 ‫‏- إنه هنا‏ ‫‏- أجل‏ 171 00:12:03,182 --> 00:12:04,829 ‫‏مهما كان ما تظنه..‏ 172 00:12:04,915 --> 00:12:06,488 ‫‏- حسنًا‏ ‫‏- فهو كذلك‏ 173 00:12:06,644 --> 00:12:07,509 ‫‏ماذا يعني ذلك؟‏ 174 00:12:08,102 --> 00:12:09,668 ‫‏أنت من تفعل هذا يا صديقي‏ 175 00:12:10,162 --> 00:12:11,442 ‫‏أنت من تفعل هذا؟‏ 176 00:12:15,388 --> 00:12:16,855 ‫‏ما الذي يعنيه ذلك..‏ 177 00:12:17,989 --> 00:12:19,329 ‫‏بحق الجحيم؟‏ 178 00:12:20,342 --> 00:12:21,250 ‫‏أهو هنا؟‏ 179 00:12:23,077 --> 00:12:23,944 ‫‏أهو هنا؟‏ 180 00:12:25,169 --> 00:12:26,104 ‫‏أهو في (كينجستاون)؟‏ 181 00:12:28,209 --> 00:12:28,862 ‫تحدث… 182 00:12:29,188 --> 00:12:30,069 ‫‏أهو هنا؟‏ 183 00:12:30,541 --> 00:12:31,455 ‫‏أهو هنا؟‏ 184 00:12:33,722 --> 00:12:34,922 ‫‏أجل؟‏ 185 00:12:36,883 --> 00:12:39,427 ‫‏أين يتوارى..‏ 186 00:12:39,843 --> 00:12:42,603 ‫‏ذلك الوغد اللعين؟!‏ 187 00:12:42,883 --> 00:12:43,848 ‫‏أين هو..‏ 188 00:12:44,309 --> 00:12:47,889 ‫‏ذلك الوغد اللعين؟!‏ 189 00:12:48,129 --> 00:12:50,629 ‫‏تبًا لك! تبًا!‏ 190 00:12:52,315 --> 00:12:53,858 ‫‏"سيحدث الأمر اليوم"‏ 191 00:12:54,290 --> 00:12:58,196 ‫‏سأنهي حالة الإغلاق‏ ‫‏وسأحرص على إتمام الأمر‏ 192 00:13:01,921 --> 00:13:03,534 ‫‏لم يبك (توريس)‏ 193 00:13:04,828 --> 00:13:05,415 ‫‏ماذا؟‏ 194 00:13:07,038 --> 00:13:08,328 ‫‏جعلته يراني‏ 195 00:13:09,228 --> 00:13:10,249 ‫‏لقد أدرك الأمر‏ 196 00:13:11,292 --> 00:13:12,585 ‫‏ولم يتوسل‏ 197 00:13:13,223 --> 00:13:14,337 ‫‏ولم يبك‏ 198 00:13:15,810 --> 00:13:18,549 ‫‏الجندي الصالح يضحي‏ 199 00:13:20,343 --> 00:13:21,064 ‫‏أجل‏ 200 00:13:24,164 --> 00:13:27,683 ‫‏أستخبرهم؟ في وطننا، أعني؟‏ ‫‏أستخبرهم أن الأمر قد سوي؟‏ 201 00:13:28,111 --> 00:13:30,770 ‫‏سأخبرهم يا (نينا)‏ ‫‏حين يكون هناك ما يستحق الإخبار‏ 202 00:13:35,466 --> 00:13:37,065 ‫‏أحسني التصرف مع جنديك الميت‏ 203 00:14:16,899 --> 00:14:17,919 ‫‏أنا قادمة‏ 204 00:14:18,019 --> 00:14:22,989 ‫‏- "هذه أشيائي‏" ‫‏- "لا يهمني، أعطني أشيائي!‏" 205 00:14:25,198 --> 00:14:28,536 ‫‏اسمع، لو كان يعرف شيئًا‏ ‫‏لقاله منذ زمن‏ 206 00:14:28,877 --> 00:14:31,956 ‫‏حسنًا، لقد توقف هذا عن كونه‏ ‫‏استجوابًا بالنسبة لي منذ ساعة مضت‏ 207 00:14:33,494 --> 00:14:34,788 ‫‏أجل، حسنًا‏ 208 00:14:34,821 --> 00:14:36,895 ‫‏لننظف أنفسنا‏ ‫‏ولنرحل من هنا‏ 209 00:15:16,834 --> 00:15:17,918 ‫‏حسنًا‏ 210 00:15:20,296 --> 00:15:21,300 ‫‏مرحبًا يا (باني)‏ 211 00:15:22,798 --> 00:15:26,594 ‫‏اسمع، أنا في المطعم‏ ‫‏وأحتاج لفرقة تنظيف‏ 212 00:15:27,094 --> 00:15:29,180 ‫‏أنا مع شقيقي الآن‏ ‫‏لذا أمهلني دقيقة، اتفقنا؟‏ 213 00:15:33,411 --> 00:15:34,579 ‫‏حسنًا، اسمع‏ 214 00:15:35,392 --> 00:15:38,138 ‫‏إن كان (كالاهان) في (كينجستاون)‏ ‫‏فستجده شرطة (كاي بي دي)‏ 215 00:15:38,185 --> 00:15:41,317 ‫‏- لا أريد أن يجده أحد سواي يا (مايك)‏ ‫‏- لديهم القوة البشرية اللازمة‏ 216 00:15:41,400 --> 00:15:44,881 ‫‏وسوف يجدونه، وعندها سيكون لنا‏ ‫‏وحتى ذلك الحين لا يوجد ما نفعله‏ 217 00:15:46,070 --> 00:15:46,583 ‫اتفقنا؟ 218 00:15:47,277 --> 00:15:47,803 ‫حسنًا! 219 00:15:48,383 --> 00:15:50,196 ‫- اسمعني ‫- أتريدني أن أتصل بـ(مستر كلين)؟‏ أم ماذا؟ 220 00:15:50,826 --> 00:15:54,121 ‫‏لا، بل سيتولى (باني) هذا‏ ‫‏الهراء فقط انتظر فرقة التنظيف‏ 221 00:15:55,496 --> 00:15:59,181 ‫‏وأوصل (كايل) لشاحنته‏ ‫‏ليذهب ليرى ابنه اللعين يا للهول‏ 222 00:15:59,314 --> 00:16:00,208 ‫‏- حسنًا‏ ‫‏- اتفقنا‏ 223 00:16:00,508 --> 00:16:01,714 ‫‏ما الذي ستفعله يا (مايك)؟‏ 224 00:16:03,314 --> 00:16:04,294 ‫‏سأذهب لممارسة عملي‏ 225 00:16:38,330 --> 00:16:38,863 ‫مرحبًا! 226 00:16:39,844 --> 00:16:40,603 ‫أأنت بخير؟‏ 227 00:16:41,669 --> 00:16:42,570 ‫‏بأفضل حال‏ 228 00:16:45,003 --> 00:16:45,869 ‫‏يا (مايك) 229 00:16:46,916 --> 00:16:47,636 ‫أأنت بخير؟‏ 230 00:16:47,943 --> 00:16:49,223 ‫‏ما الذي قلته للتو؟‏ 231 00:16:50,302 --> 00:16:52,046 ‫‏هيا يا (باني)..‏ ‫‏لست في مزاج يسمح بذلك‏ 232 00:16:52,513 --> 00:16:53,193 ‫‏حسنًا 233 00:16:53,600 --> 00:16:54,346 ‫كما تريد‏ 234 00:16:55,632 --> 00:16:56,412 ‫ما الذي يمكنني فعله؟‏ 235 00:16:56,719 --> 00:16:58,839 السؤال: ليس عما يمكنك فعله‏ لأجلي يا (باني) 236 00:16:58,899 --> 00:17:00,412 ‫بل ما سنفعله‏ ‏لأجلك ولأجل رجالك‏ 237 00:17:00,855 --> 00:17:02,125 ‫‏ولأجل هذه الإمبراطورية الجديدة‏ 238 00:17:03,941 --> 00:17:05,192 ‫‏سياسة الأرض المحروقة‏ 239 00:17:07,017 --> 00:17:07,764 ‫‏أجل‏ 240 00:17:08,279 --> 00:17:10,151 ‫‏تحالفت (كينجستاون)‏ ‏و(ديترويت)‏ 241 00:17:10,906 --> 00:17:12,926 ‫‏اقضوا على (بوجوتا)‏ ‏من الداخل والخارج‏ 242 00:17:13,046 --> 00:17:14,466 ‫‏- أنهوا هذا الهراء كما يجب‏ ‫‏- أجل‏ 243 00:17:15,066 --> 00:17:16,532 ‫‏اهتم بشؤونك الخاصة‏ ‏يا (مايك) 244 00:17:16,786 --> 00:17:17,692 ‫سأتولى الأمر‏ 245 00:17:19,925 --> 00:17:20,892 ‫‏حانت ساعة الحسم‏ 246 00:17:42,526 --> 00:17:42,966 ‫(مايك)‏ 247 00:17:43,140 --> 00:17:45,357 ‫(نينا)‏، ‏حان وقت إنهاء‏ ‏حالة الإغلاق‏ 248 00:17:45,441 --> 00:17:47,193 ‫‏حسنًا، هذا مدرج‏ ‫‏في قائمة مهامي‏ 249 00:17:47,786 --> 00:17:48,918 ‫‏أعرف لم سأفعل ذلك‏ 250 00:17:48,958 --> 00:17:50,665 ‫‏- "هل تود شرح أسباب اهتمامك؟‏" ‫‏- في بعض الأحيان‏ 251 00:17:50,705 --> 00:17:52,258 ‫"‏يجب أن تترك الجرح ينزف‏ ‏كي تداويه‏" 252 00:17:52,618 --> 00:17:54,200 ‫‏هذا تفكير من العصور الوسطى‏ 253 00:17:55,258 --> 00:17:56,418 ‫بل تفكير من داخل السجن‏ 254 00:17:56,578 --> 00:17:57,958 ‫"حسنًا، إذًا..‏" 255 00:17:58,005 --> 00:18:00,164 ‫‏- أهذا تحذير لي؟‏ ‫‏- "لا أنت تعلمين أن هذا يجب أن يحدث‏" 256 00:18:00,385 --> 00:18:00,718 ‫"‏(نينا)‏" 257 00:18:00,778 --> 00:18:03,525 ‫دعيه ينزف فحسب ثم أغلقي الجرح 258 00:18:03,751 --> 00:18:04,904 ‫"ثم ‏اكويه، حسنًا؟‏" 259 00:18:04,945 --> 00:18:06,117 ‫"‏أنت تعلمين ما يجب فعله‏" 260 00:18:06,966 --> 00:18:08,130 ‫‏أجل، أعرف ذلك حقًا‏ 261 00:18:12,510 --> 00:18:13,356 ‫‏حقًا‏ 262 00:18:37,937 --> 00:18:38,670 ‫‏(إيان)‏ 263 00:18:39,706 --> 00:18:40,567 ‫‏أجل يا صديقي؟‏ 264 00:18:41,664 --> 00:18:42,946 ‫‏(كالاهان) لي وحدي‏ 265 00:18:43,832 --> 00:18:45,092 ‫‏لن أنتزعه منك‏ 266 00:18:45,419 --> 00:18:46,992 ‫‏أتعهد لك بذلك يا (كايل)‏ 267 00:19:52,261 --> 00:19:55,613 ‫‏أكنت في المطعم هذا الصباح؟‏ ‫‏ذكرت الأخبار اسم (كايل)‏ 268 00:19:56,241 --> 00:19:57,447 ‫‏أجل، كنا هناك‏ 269 00:19:58,134 --> 00:19:58,987 ‫‏لم نصب بأذى‏ 270 00:19:59,701 --> 00:20:00,678 ‫‏كدتما أن تقتلا‏ 271 00:20:01,368 --> 00:20:02,752 ‫‏أجل، حسنًا..‏ ‫‏لقد حدث ذلك‏ 272 00:20:06,778 --> 00:20:07,778 ‫‏كيف حال (كايل)؟‏ 273 00:20:08,478 --> 00:20:09,445 ‫حسنًا… 274 00:20:09,925 --> 00:20:11,298 ‫‏كما تتوقعين تمامًا‏، ‏أليس كذلك؟‏ 275 00:20:12,178 --> 00:20:12,971 ‫أجل 276 00:20:13,738 --> 00:20:14,757 ‫‏وكيف حالك أنت؟‏ 277 00:20:18,302 --> 00:20:19,194 ‫‏لست بخير‏ 278 00:20:21,841 --> 00:20:23,900 ‫‏وهذا هو حالك‏ ‫‏الذي يجب أن تكون عليه‏ 279 00:20:25,274 --> 00:20:27,355 ‫‏- ما فعلته..‏ ‫‏- ما فعلته هو أنك أنقذت شقيقي‏ 280 00:20:28,562 --> 00:20:29,721 ‫‏هذا هو ما فعلته بالضبط‏ 281 00:20:38,043 --> 00:20:39,943 ‫‏ماذا سيحدث الآن مع (كالاهان)؟‏ 282 00:20:40,449 --> 00:20:41,496 ‫‏لقد جنى على نفسه‏ 283 00:20:42,243 --> 00:20:43,410 ‫‏وسينال جزاءه الآن‏ 284 00:20:43,890 --> 00:20:45,116 ‫‏ولكن، ألا يمكنك..‏ 285 00:20:45,871 --> 00:20:47,430 ‫‏- ألا يمكنك التراجع؟‏ ‫‏- كلا‏ 286 00:20:49,928 --> 00:20:50,955 ‫‏لا يمكنني التراجع‏ 287 00:20:51,122 --> 00:20:54,254 ‫‏لا يمكنني ترك (كايل) هكذا، ‫فهو أخي‏، ‏ولم يبق لي سواه‏ 288 00:20:58,375 --> 00:20:59,468 ‫‏لا يمكنني التراجع‏ 289 00:21:05,889 --> 00:21:06,942 ‫‏أجل.. أجل؟‏ 290 00:21:07,829 --> 00:21:10,789 ‫‏يا (مايكي)، لقد وصل إلى منزله سالمًا‏ ‫‏لقد أنزلته هناك‏ 291 00:21:11,313 --> 00:21:13,232 ‫‏لا أعلم إن كان بقاؤه بمفرده جيدًا‏ 292 00:21:13,315 --> 00:21:14,285 ‫لكنه هناك الآن‏ 293 00:21:14,552 --> 00:21:15,671 ‫ألن يذهب إلى (أوهايو)؟‏ 294 00:21:15,984 --> 00:21:17,945 ‫‏لا، لن يفعل‏ 295 00:21:20,531 --> 00:21:23,118 ‫‏- إذًا، ماذا تريد أن تفعل؟‏ ‫‏- أريد إنهاء هذا الأمر اللعين‏ 296 00:21:23,951 --> 00:21:25,591 ‫‏- أجل‏ ‫‏- فلننه الأمر إذًا‏ 297 00:21:25,664 --> 00:21:26,344 ‫‏أجل‏ 298 00:21:27,484 --> 00:21:28,497 ‫‏يجب أن أرحل‏ 299 00:21:29,370 --> 00:21:30,177 ‫‏اسمعي‏ 300 00:21:32,024 --> 00:21:33,168 ‫‏سيكون بخير‏ 301 00:21:34,795 --> 00:21:35,879 ‫‏أعدك بذلك‏ 302 00:21:38,757 --> 00:21:40,050 ‫‏أعدك، حسنًا؟‏ 303 00:24:00,422 --> 00:24:02,415 ‫"‏لدينا رجل في منتصف الأربعينيات‏" 304 00:24:02,548 --> 00:24:05,721 ‫"‏ينام في درج مبنى‏ ‏(نورث كينجستاون آرمز)‏" 305 00:24:05,781 --> 00:24:07,239 ‫"‏علم.. هل تحتاج لدعم إضافي؟‏" 306 00:24:07,907 --> 00:24:10,593 ‫"‏كلا، أرسل المسعفين‏ ‏بالرمز ٢ لتقييم حالته‏" 307 00:24:10,960 --> 00:24:14,380 ‫"‏هناك مشادة كلامية قد تتصاعد‏" 308 00:24:14,473 --> 00:24:16,273 ‫"‏في ١٢٢٠ (جاكسون)‏" 309 00:24:16,379 --> 00:24:19,119 ‫"‏الوحدتان ٣٠٩ و(٤ جون ٦)‏" 310 00:24:19,166 --> 00:24:22,166 ‫"‏المبلغ يقول‏: ‏إن الشخص لا يزال بالموقع‏" 311 00:25:19,711 --> 00:25:20,897 {\an8}‫‏- مرحبًا‏ ‫‏- "أجل، هذا أنا" 312 00:25:21,198 --> 00:25:22,317 ‫"أنا عند (شيفر)‏" 313 00:25:22,417 --> 00:25:23,391 ‫لقد كان (كالاهان) هنا‏ 314 00:25:24,231 --> 00:25:25,357 ‫تبًا 315 00:25:25,485 --> 00:25:26,038 {\an8}‫‏يا (مايكي) 316 00:25:26,132 --> 00:25:27,170 {\an8}‫المدينة مغلقة تمامًا‏ 317 00:25:27,257 --> 00:25:28,217 ‫"لن يتمكن من الخروج‏" 318 00:25:28,664 --> 00:25:29,824 ‫أجل، إنه لا يهرب‏ 319 00:26:17,474 --> 00:26:18,447 ‫‏يا (راف)‏ 320 00:26:19,500 --> 00:26:21,047 ‫‏لقد استعدنا زمام السيطرة هنا‏ 321 00:26:21,533 --> 00:26:22,780 ‫"‏عليك المضي قدمًا‏ ‏في هذا الأمر" 322 00:26:22,867 --> 00:26:23,567 ‫"الآن" 323 00:26:23,774 --> 00:26:25,700 ‫‏ما زلنا تحت الإغلاق يا (بان)‏ 324 00:26:26,340 --> 00:26:27,726 ‫‏أجل، العمدة سيتولى حل كل ذلك‏ 325 00:26:27,879 --> 00:26:29,305 ‫"‏لدينا معلومات عن الكولومبيين الآن‏" 326 00:26:29,572 --> 00:26:31,478 ‫‏سنطبق الخناق على هؤلاء الأوغاد‏ 327 00:26:31,812 --> 00:26:32,952 ‫‏أنا من جهتي وأنت من جهتك‏ 328 00:26:33,039 --> 00:26:33,725 ‫"‏هل تفهمني؟‏" 329 00:26:34,199 --> 00:26:34,792 ‫أجل 330 00:26:35,399 --> 00:26:36,192 ‫جيد 331 00:26:43,796 --> 00:26:45,203 ‫‏الأمور على وشك الانفجار‏ 332 00:26:54,754 --> 00:26:55,722 ‫هل أردت رؤيتي؟‏ 333 00:26:56,121 --> 00:26:57,694 ‫أجل يا حضرة الضابطة (ستيفنز)‏ 334 00:26:57,734 --> 00:26:58,872 ‫‏أجل، تفضلي بالجلوس‏ 335 00:27:03,707 --> 00:27:08,087 ‫‏لقد فوجئت حين أخبروني‏ ‫‏بأنك حضرت للعمل اليوم‏ 336 00:27:08,211 --> 00:27:09,114 ‫‏أجل، حسنًا… 337 00:27:10,127 --> 00:27:11,314 ‫‏لدي أفواه أطعمها‏ 338 00:27:12,494 --> 00:27:15,343 ‫‏حسنًا، بالنظر لما مررت به‏ ‫‏لن أخصم من راتبك‏ 339 00:27:17,100 --> 00:27:17,966 ‫‏من الأفضل أن… 340 00:27:18,173 --> 00:27:19,346 ‫أبقى‏ ‏مشغولة يا سيدتي‏ 341 00:27:19,746 --> 00:27:20,266 ‫‏حسنًا… 342 00:27:21,080 --> 00:27:22,233 ‫أنا أعرف ذلك الشعور‏ 343 00:27:22,851 --> 00:27:23,553 ‫‏أعرفه تمامًا‏ 344 00:27:25,086 --> 00:27:27,580 ‫‏لديك موعد مع المستشار‏ ‫‏أليس كذلك؟‏ 345 00:27:27,742 --> 00:27:28,335 ‫أجل 346 00:27:28,849 --> 00:27:30,402 ‫حسنًا، هذا جيد‏ 347 00:27:36,646 --> 00:27:38,746 ‫‏ليس من السهل على المرء أن يقتل‏ 348 00:27:42,570 --> 00:27:44,239 ‫‏فهذا أمر يزعج الروح‏ 349 00:27:46,730 --> 00:27:50,403 ‫‏النصيحة الوحيدة التي سأقدمها‏ ‫‏لك يا (سيندي) إن كنت تتقبلينها..‏ 350 00:27:52,183 --> 00:27:54,174 ‫‏هي أنك أنقذت حياة رجل طيب‏ 351 00:27:56,117 --> 00:27:57,969 ‫‏يمكنك التركيز على قيمة ذلك الفعل‏ 352 00:28:00,890 --> 00:28:01,937 ‫‏فلتجدي السكينة في ذلك‏ 353 00:28:04,601 --> 00:28:05,608 ‫‏أنا أحاول‏ 354 00:28:06,161 --> 00:28:06,868 ‫جيد 355 00:28:08,481 --> 00:28:10,974 ‫‏سأنهي حالة الإغلاق اليوم‏ 356 00:28:11,081 --> 00:28:12,281 ‫‏ووحدة (آد سيج) مؤمنة‏ 357 00:28:12,526 --> 00:28:14,227 ‫‏وإن كنت بحاجة لعمل حاليًا‏ 358 00:28:14,294 --> 00:28:16,228 ‫‏فأظن أن المستوصف سيكون مناسبًا‏ 359 00:28:16,781 --> 00:28:18,327 ‫‏هذا يناسبني أيتها المأمورة‏، ‏شكرًا لك‏ 360 00:28:18,801 --> 00:28:20,909 ‫‏حسنًا، جيد‏ ‫‏هذا كل شيء إذًا‏ 361 00:29:55,701 --> 00:29:56,880 ‫‏فلنفعل هذا الآن‏ 362 00:31:14,147 --> 00:31:15,687 ‫‏خذنا للخلف‏ ‫‏الآن، هيا بنا‏ 363 00:31:56,510 --> 00:31:58,250 ‫‏"هنا تمامًا، هنا تمامًا"‏ 364 00:33:35,640 --> 00:33:36,840 ‫‏مرحبًا‏ ‫‏علي معاودة الاتصال بك‏ 365 00:33:57,203 --> 00:33:58,389 ‫‏أنا أعزل‏ 366 00:33:58,617 --> 00:34:00,123 ‫‏أنا أستسلم‏ 367 00:34:01,683 --> 00:34:05,295 ‫‏أيها الوغد! الزم الأرض‏ ‫‏الزم الأرض اللعينة فورًا‏ 368 00:34:05,386 --> 00:34:06,639 ‫‏افعل ذلك الآن أيها الحثالة‏ 369 00:34:08,839 --> 00:34:10,912 ‫‏أوقفوا المطاردة، أنا أستسلم‏ 370 00:34:10,959 --> 00:34:13,052 ‫- ‏أتظن أنك وجدت ملاذًا هنا‏، ‏أيها الوغد؟‏ ‫- الإجراءات القانونية‏ 371 00:34:13,105 --> 00:34:13,839 ‫تبًا لك‏ 372 00:34:13,885 --> 00:34:14,958 ‫‏وتبًا لـ(وثيقة الحقوق)‏ 373 00:34:14,985 --> 00:34:16,878 ‫‏يا (جيسي)‏ ‫‏اذهب من هنا‏ ‫‏فلا يوجد ما تراه‏ 374 00:34:16,905 --> 00:34:18,391 ‫‏لا يوجد ما تراه هنا يا جماعة‏ 375 00:34:18,665 --> 00:34:19,978 ‫‏ليعد الجميع لعمله‏ 376 00:34:20,045 --> 00:34:21,585 ‫‏إنه يوم حظي اللعين‏ 377 00:34:21,638 --> 00:34:23,898 ‫‏لقد جئت بقدميك للمشنقة‏ ‫‏وأحضرت المشنقة معك‏ ‏أيها الحثالة‏ 378 00:34:23,945 --> 00:34:25,245 ‫‏- (فيرجسون)‏ ‫‏- أيها الحثالة‏ 379 00:34:25,311 --> 00:34:26,705 ‫‏- أيها الجاهل..‏ ‫‏- (فيرجسون)‏ 380 00:34:27,478 --> 00:34:28,558 ‫‏"أحتاج إلى رعاية طبية"‏ 381 00:34:28,645 --> 00:34:31,698 ‫‏كلا أيها القائد‏، ‏إنه بصحة جيدة جدًا‏ 382 00:34:31,791 --> 00:34:33,511 ‫‏لقد جاء إلى هنا‏ ‫‏على قدميه اللعينتين‏ 383 00:34:33,751 --> 00:34:35,283 ‫‏- ضعه في الزنزانة‏ ‫‏- أيها القائد‏ 384 00:34:35,938 --> 00:34:36,907 ‫‏ضعه في الزنزانة 385 00:34:37,527 --> 00:34:38,347 ‫الآن 386 00:34:42,159 --> 00:34:43,745 ‫‏انهض أيها الحثالة اللعين‏ 387 00:34:43,793 --> 00:34:45,552 ‫‏انهض أيها الحثالة اللعين‏ 388 00:34:45,605 --> 00:34:46,286 ‫هيا‏ 389 00:34:57,382 --> 00:34:58,681 ‫‏تبًا‏ 390 00:34:58,988 --> 00:35:00,475 ‫‏أجل، ما الأخبار؟‏ 391 00:35:00,683 --> 00:35:04,241 ‫‏إنه هنا اللعنة، لقد دخل‏ ‫‏المركز وسلم نفسه، يا للهول‏ 392 00:35:04,322 --> 00:35:05,842 ‫‏تبًا، أتمازحني؟‏ 393 00:35:05,949 --> 00:35:06,868 ‫‏هل وجهت إليه تهمة؟‏ 394 00:35:07,232 --> 00:35:08,788 ‫‏- لم توجهوا إليه تهمة، أليس كذلك؟‏ ‫‏- "يا (مايكي)‏" 395 00:35:08,855 --> 00:35:11,194 ‫‏كنت سأخرجه من الباب الخلفي‏ ‫‏كنت سأسلمه بنفسي‏ 396 00:35:11,235 --> 00:35:12,575 ‫"‏أقسم، هذا ما كنت سأفعله‏" 397 00:35:12,737 --> 00:35:13,330 ‫لكن؟ 398 00:35:13,511 --> 00:35:14,739 ‫لكن القائد (والتر) اللعين‏ 399 00:35:14,777 --> 00:35:16,590 ‫‏رآنا ذلك القائد اللعين‏ (هوسبيتال كورنرز)‏ 400 00:35:16,717 --> 00:35:18,170 ‫‏حسنًا إذًا… 401 00:35:18,590 --> 00:35:19,157 ‫وماذا الآن؟‏ 402 00:35:19,202 --> 00:35:22,550 ‫‏اسمع لقد وضعه في غرفة التحقيق‏ ‫‏اللعينة لكنه لم يوجه إليه تهمة بعد‏ 403 00:35:22,664 --> 00:35:23,890 ‫لذا… لا أعرف ما الذي يدور في رأسه‏ 404 00:35:23,938 --> 00:35:25,231 ‫"عليك معرفة ذلك يا (إيان)‏" 405 00:35:25,328 --> 00:35:26,057 ‫‏حسنًا؟ 406 00:35:26,778 --> 00:35:27,904 ‫لا توجهوا تهمة لهذا الوغد‏ 407 00:35:27,930 --> 00:35:30,617 ‫‏لا تدخله في النظام مجددًا‏ بحق السماء 408 00:35:30,717 --> 00:35:31,830 ‫"اعرف الأمر فحسب، حسنًا؟‏" 409 00:35:31,930 --> 00:35:33,190 ‫أجل، سأتولى الأمر‏ 410 00:35:33,323 --> 00:35:35,885 ‫‏أحضره إلى ساحة السكك الحديدية‏ ‫‏هذا كل ما عليك فعله، حسنًا؟‏ 411 00:35:36,010 --> 00:35:37,003 ‫‏أجل‏ 412 00:36:40,452 --> 00:36:42,532 ‫‏مهلًا! مهلًا!‏ 413 00:36:43,620 --> 00:36:45,446 ‫‏اسمعني. اسمعني جيدًا!‏ 414 00:36:45,512 --> 00:36:47,624 ‫‏انظر إلي. انظر إلي‏ ‫‏انظر إلي فحسب‏ 415 00:36:47,890 --> 00:36:49,856 ‫‏انظر إلي. ابق معي‏ ‫‏ابق معي‏ 416 00:36:50,752 --> 00:36:52,403 ‫‏أجل، ابق معي‏ ‫‏ابق معي‏ 417 00:36:52,712 --> 00:36:55,506 ‫‏ابق معي، ابق معي‏ 418 00:36:55,590 --> 00:36:57,592 ‫‏لا، ابق معي. انظر إلي‏ 419 00:36:59,672 --> 00:37:01,563 ‫‏ابق معي، ابق معي‏ ‫‏ابق معي فحسب‏ 420 00:37:01,883 --> 00:37:03,139 ‫‏ابق مع..‏ 421 00:37:12,857 --> 00:37:15,117 ‫‏أجل، سأنزل حالًا‏ 422 00:38:14,043 --> 00:38:15,837 ‫‏أنت الرجل، والأسطورة‏ ‏والخرافة بحد ذاتها‏ 423 00:38:17,661 --> 00:38:18,840 ‫‏أهذا أنت يا صديقي؟‏ 424 00:38:24,697 --> 00:38:26,347 ‫‏أيها الوغد الصامت‏ 425 00:38:28,057 --> 00:38:29,070 ‫‏اعتن به جيدًا‏ 426 00:38:33,936 --> 00:38:35,732 ‫‏الغنائم من حق المنتصر‏ ‏يا (مايك)‏ 427 00:38:36,042 --> 00:38:38,142 ‫‏لقد نلنا من ذلك القاتل‏ ‏المأجور الفاشل‏ 428 00:38:40,329 --> 00:38:41,946 ‫"‏(باني)، أبقه حيًا‏" 429 00:38:42,232 --> 00:38:42,892 ‫‏أرجوك 430 00:38:43,219 --> 00:38:44,665 ‫حاول معرفة‏ ‏من الذي يرأسه‏ 431 00:38:44,692 --> 00:38:45,925 ‫"لكن أبقه حيًا فحسب أتفعل ذلك؟‏" 432 00:38:46,059 --> 00:38:47,059 ‫سأفعل 433 00:38:55,507 --> 00:38:56,377 ‫‏أأنت في الطريق؟‏ 434 00:38:56,461 --> 00:38:57,701 ‫‏لدي أمر آخر لأنجزه‏ 435 00:38:57,968 --> 00:38:59,028 ‫‏ولكنني سألحق بكم بعد ذلك‏ 436 00:38:59,181 --> 00:39:00,347 ‫‏فقط أبقه يتنفس‏ 437 00:39:21,453 --> 00:39:24,155 ‫‏هناك أفعال شريرة‏ ‫‏وهناك أناس أشرار بالفطرة‏ 438 00:39:25,933 --> 00:39:28,733 ‫‏فالرجل الصالح قد يضل الطريق‏ ‫‏أما الشرير فلا يمكن أن ينصلح حاله‏ 439 00:39:31,843 --> 00:39:33,389 ‫‏لقد كنت أتأمل هذا الرجل‏ 440 00:39:34,429 --> 00:39:35,958 ‫‏وأفكر في الفظائع‏ ‏التي ارتكبها‏ 441 00:39:37,588 --> 00:39:40,880 ‫‏سيحاكم في (ميتشيجان)‏، ‏وسيحاكم في (أوهايو)‏ 442 00:39:41,928 --> 00:39:42,928 ‫‏ولن يمثل أمام المحكمة‏ 443 00:39:43,376 --> 00:39:44,262 ‫‏بل سيعترف بجرائمه‏ 444 00:39:45,040 --> 00:39:46,162 ‫‏أيعود للسجن؟‏ 445 00:39:46,349 --> 00:39:46,935 ‫‏أجل‏ 446 00:39:47,178 --> 00:39:48,324 ‫أهذا عقاب؟‏ 447 00:39:49,052 --> 00:39:49,638 ‫كلا 448 00:39:50,264 --> 00:39:51,641 ‫"‏فالجحيم هو موطنه‏" 449 00:39:54,301 --> 00:39:57,104 ‫‏لا قوانيننا ولا فلسفاتنا‏ ‫بوسعها احتواء مثل هذا الشر‏ 450 00:39:58,986 --> 00:39:59,673 ‫‏أجل 451 00:40:00,460 --> 00:40:01,460 ‫هذا صحيح‏ 452 00:40:04,473 --> 00:40:06,813 ‫‏أيها القائد، ‫السجين‏ ‏يبدو في حالة مرضية شديدة‏ 453 00:40:08,386 --> 00:40:09,492 ‫‏إنه ليس بخير‏ 454 00:40:09,779 --> 00:40:12,699 ‫‏ويحتاج لرعاية طبية‏ ‫‏علي نقله إلى المستشفى فورًا‏ 455 00:40:16,040 --> 00:40:17,220 ‫‏لم يكن موجودًا هنا أبدًا‏ 456 00:40:52,326 --> 00:40:53,828 ‫‏يا للهول‏ 457 00:41:37,538 --> 00:41:39,078 ‫‏لن يتتبع أحد أثر هذا الحقير 458 00:41:39,951 --> 00:41:40,558 ‫‏حسنًا 459 00:41:41,005 --> 00:41:41,898 ‫لنخرجه من هنا‏ 460 00:41:46,644 --> 00:41:47,884 ‫‏حسنًا يا (ميرل)‏، ‏فلنذهب‏ 461 00:41:50,509 --> 00:41:51,677 ‫‏هيا يا (ميرل)‏ 462 00:41:52,004 --> 00:41:55,723 ‫‏آمل أنك حفرت الحفرة بنفسك‏ ‫‏يا (مايك) فالمجهود وحده قد يقضي علي‏ 463 00:41:55,846 --> 00:41:57,224 ‫‏ولا تريد حدوث ذلك، أليس كذلك؟‏ 464 00:41:57,339 --> 00:42:00,846 ‫‏كأن أسقط جثة هامدة‏ ‫‏مثل عمال السكك الحديدية‏ 465 00:42:08,066 --> 00:42:09,320 ‫‏ما الذي تريده؟‏ 466 00:42:12,900 --> 00:42:14,327 ‫‏سحقًا!‏ ‫‏اجعله ينهض‏ 467 00:42:15,366 --> 00:42:16,699 ‫انهض يا (ميرل)، هيّا 468 00:42:16,799 --> 00:42:18,859 ‫إن أردت‏ ‏التخلص من كل ذلك الشعور بالذنب‏ 469 00:42:19,266 --> 00:42:21,146 ‫‏فعليك أن تضربني حتى الموت‏ 470 00:42:21,852 --> 00:42:22,899 ‫‏لكن المشكلة هي: 471 00:42:23,099 --> 00:42:25,106 ‫‏بضع ضربات، وسأفقد الوعي تمامًا‏ 472 00:42:25,139 --> 00:42:27,766 ‫‏ولن يهم الأمر حينها‏ ‫‏سوى ضرب في اللحم فحسب‏ 473 00:42:29,559 --> 00:42:30,883 ‫‏دماء القربان‏ 474 00:42:30,999 --> 00:42:32,718 ‫هيّا، اخرس يا (ميرل)‏ 475 00:42:33,052 --> 00:42:35,972 ‫‏أنا لا أخشى الموت يا (مايك)‏ ‫‏وأنت تعرف هذا عني جيدًا‏ 476 00:42:37,431 --> 00:42:40,584 ‫‏لا يهمني إن بقيت الأضواء أم أطفئت‏ ‫‏لكنك تتصرف..‏ 477 00:42:41,017 --> 00:42:43,311 ‫‏وكأنني لم أعلمك شيئًا قط‏ 478 00:42:43,813 --> 00:42:45,773 ‫‏الدماء لا تغسل الدماء‏ 479 00:42:46,187 --> 00:42:47,566 ‫‏أجل، ولكنني سأنام بشكل أفضل‏ 480 00:42:48,593 --> 00:42:51,527 ‫‏ستجد سببًا جديدًا للكوابيس‏ ‫‏بلا شك في ذلك‏ 481 00:42:55,528 --> 00:42:56,794 ‫‏أتعلم يا (ميرل)؟‏ 482 00:42:57,947 --> 00:42:59,328 ‫‏أنت جبان لعين‏ 483 00:43:00,127 --> 00:43:01,580 ‫‏وتختبئ خلف القانون أيضًا‏ 484 00:43:03,541 --> 00:43:05,161 ‫‏لتعيش وتقاتل في يوم آخر‏ 485 00:43:06,335 --> 00:43:08,974 ‫‏أجل، وحسنًا..‏ ‫‏لن يحدث هذه المرة، أليس كذلك؟‏ 486 00:43:11,382 --> 00:43:13,048 ‫‏حسنًا، أجهز علي اللعنة‏ 487 00:43:17,488 --> 00:43:18,288 ‫‏(مايك)؟‏ 488 00:43:27,940 --> 00:43:29,460 ‫‏- لقد استدعيته‏ ‫‏- أجل‏ 489 00:43:37,324 --> 00:43:39,035 ‫‏أنت لا تستحق غضبي‏ 490 00:43:45,499 --> 00:43:46,584 ‫‏يا للهول‏ 491 00:43:48,377 --> 00:43:51,546 ‫‏يبدو أنني لست الوحيد‏ ‫‏الذي يمكنه اختراق الجدران‏ 492 00:43:55,075 --> 00:43:55,895 ‫‏تبًا!‏ 493 00:44:11,567 --> 00:44:13,213 ‫‏عندما ينتهي هذا الأمر‏ 494 00:44:13,487 --> 00:44:15,327 ‫‏ستقود سيارتك نحو (بيلفيل)‏ 495 00:44:15,488 --> 00:44:17,615 ‫‏اخرس تمامًا يا (ميرل)، تبًا لك‏ 496 00:44:17,740 --> 00:44:19,617 ‫‏- اللعين..‏ ‫‏- ستذهب إلى المشرحة‏ 497 00:44:19,700 --> 00:44:21,410 ‫‏وهناك ستراها‏ 498 00:44:22,349 --> 00:44:25,383 ‫‏وسوف تتساءل وتتساءل كثيرًا‏ 499 00:44:25,790 --> 00:44:27,483 ‫‏عما فعلته بها‏ 500 00:44:34,151 --> 00:44:37,817 ‫‏- اجعله ينهض‏ ‫‏- أيها الوغد اللعين‏ 501 00:44:39,817 --> 00:44:41,131 ‫‏ابتعد من هنا‏ 502 00:44:49,551 --> 00:44:51,065 ‫‏أجهز عليه فحسب‏ 503 00:45:47,746 --> 00:45:50,106 ‫‏مهلًا.. مهلًا.. هذا يكفي‏ 504 00:45:51,420 --> 00:45:52,739 ‫‏حسنًا؟ لقد انتهى الأمر‏ 505 00:45:53,839 --> 00:45:54,666 ‫‏(مايك) 506 00:45:55,012 --> 00:45:55,772 ‫أعطني إياه 507 00:45:57,125 --> 00:45:58,090 ‫‏- لقد انتهى كل شيء‏ ‫‏- يا (مايك)‏ 508 00:45:58,174 --> 00:45:59,065 ‫‏لقد نلت منه.. 509 00:45:59,212 --> 00:45:59,879 ‫لقد نلت منه‏ 510 00:46:01,685 --> 00:46:02,272 ‫لقد انتهى كل شيء‏ 511 00:46:02,392 --> 00:46:02,925 ‫يا (مايك)‏ 512 00:46:03,979 --> 00:46:04,785 ‫‏لقد انتهى كل شيء‏ 513 00:46:05,719 --> 00:46:06,719 ‫‏حسنًا؟‏ 514 00:46:09,643 --> 00:46:10,263 ‫‏لقد انتهى الأمر‏ 515 00:46:12,649 --> 00:46:13,569 ‫‏هيا بنا‏ 516 00:46:15,566 --> 00:46:17,526 ‫‏لنرحل من هنا‏