1 00:00:00,001 --> 00:00:03,001 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:03,026 --> 00:00:06,745 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 3 00:00:07,018 --> 00:00:09,491 آنچه گذشت 4 00:00:10,754 --> 00:00:12,411 .از جکسون به مرکز بهمون حمله شده 5 00:00:14,482 --> 00:00:16,588 هم زندانی مُرده 6 00:00:16,691 --> 00:00:17,796 هم زندان‌بان 7 00:00:17,899 --> 00:00:19,245 بگو ببینم کدوم گنگ 8 00:00:19,349 --> 00:00:21,006 تک‌تیرانداز داره؟ - بانیِ دیوث - 9 00:00:21,109 --> 00:00:22,317 انبارِ بانی خالیه 10 00:00:22,421 --> 00:00:23,940 مایک آمارش رو داد - آره - 11 00:00:24,043 --> 00:00:26,390 بعدش هم به بانی واشینگتن آمار داده 12 00:00:26,494 --> 00:00:27,978 چی کار داریم می‌کنیم، مایک؟ 13 00:00:28,082 --> 00:00:29,670 کنستانتین از پشت بهت خنجر می‌زنه 14 00:00:29,773 --> 00:00:31,534 و یه لقمه‌ت می‌کنه 15 00:00:31,637 --> 00:00:32,811 خیلی‌خب، برنامه‌ت چیه؟ 16 00:00:32,914 --> 00:00:34,295 به نیابت از تو 17 00:00:34,398 --> 00:00:36,677 کارِ روس‌ها رو تموم می‌کنم - بانی واشینگتن چی؟ - 18 00:00:36,780 --> 00:00:37,954 به حسابِ اون هم می‌رسم 19 00:00:38,057 --> 00:00:39,403 بگو ببینم ایان 20 00:00:39,507 --> 00:00:40,957 چطور با همچین هیولایی ارتباط می‌گیری؟ 21 00:00:41,060 --> 00:00:43,338 مردِ روی ایوان - نه، نه - 22 00:00:45,099 --> 00:00:47,273 اوضاع مرتبه؟ - به چری مکسول، تجاوز کردن - 23 00:00:47,377 --> 00:00:48,723 به‌نظرت کار کی بوده؟ 24 00:00:48,827 --> 00:00:50,380 یه زندان‌بان به اسم ویلیام برین 25 00:00:50,483 --> 00:00:51,761 حلش می‌کنم 26 00:00:53,452 --> 00:00:54,626 دیگه پات رو توی زندانِ زنان نمی‌ذاری 27 00:00:54,729 --> 00:00:56,179 انتقالی می‌گیری و می‌ری انکور بی 28 00:00:56,282 --> 00:00:57,939 چرا همه‌ش بحثِ مایلو رو پیش می‌کشه؟ 29 00:00:58,043 --> 00:01:00,597 تاتیانا می‌دونست که پایانش نزدیکه 30 00:01:00,701 --> 00:01:02,703 ...و 31 00:01:02,806 --> 00:01:05,153 ممکنه بهش هشدار داده باشه 32 00:01:05,695 --> 00:01:10,695 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 33 00:01:10,872 --> 00:01:15,872 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 34 00:01:23,987 --> 00:01:25,678 یالا 35 00:03:59,272 --> 00:04:03,800 «شهردار کینگزتاون» 36 00:04:09,978 --> 00:04:21,089 «مترجم: علیرضا نورزاده» ::. MrLightborn11 .:: 37 00:04:29,310 --> 00:04:30,863 مایک؟ 38 00:04:32,272 --> 00:04:33,273 منم 39 00:04:35,022 --> 00:04:37,680 چه غلطی می‌کنی، آیریس؟ 40 00:04:37,784 --> 00:04:39,682 هی 41 00:04:40,476 --> 00:04:41,753 نباید اینجا باشی‌ها 42 00:04:41,857 --> 00:04:43,962 آره، می‌دونم ولی کنستانتین معتقده 43 00:04:44,066 --> 00:04:45,550 که مایلو هنوز زنده‌ست 44 00:04:45,654 --> 00:04:47,656 آره 45 00:04:47,759 --> 00:04:49,450 چیزی زدی؟ 46 00:04:49,554 --> 00:04:51,004 خیلی چیزها زدم، مایک 47 00:04:51,107 --> 00:04:52,074 ولی گوش‌هام درست می‌شنوه 48 00:04:52,177 --> 00:04:54,007 واسه همین تاتیانا رو کشت 49 00:04:54,110 --> 00:04:55,974 به مایلو گفته که قراره بکشنش 50 00:04:56,078 --> 00:04:57,769 خیلی‌خب، می‌فهمم 51 00:04:57,873 --> 00:04:59,840 بشین 52 00:04:59,944 --> 00:05:02,291 آروم باش، باشه؟ - آرومم - 53 00:05:02,394 --> 00:05:04,362 حواست هست داری چی می‌گی؟ 54 00:05:04,465 --> 00:05:07,089 اصلا منطقی نیست، آیریس 55 00:05:07,192 --> 00:05:08,573 اسکله تحتِ کنترلِ ماست 56 00:05:08,677 --> 00:05:11,162 ترکیدنِ قایق رو دیدیم دیگه، نه؟ 57 00:05:11,921 --> 00:05:13,647 درست نمی‌گم؟ 58 00:05:16,339 --> 00:05:17,962 مشخصه شبِ سختی داشتی 59 00:05:18,065 --> 00:05:19,515 هان؟ - ممنون - 60 00:05:19,619 --> 00:05:22,760 کنستانتین یه مفنگیه 61 00:05:22,863 --> 00:05:24,071 شنیدی؟ - آره - 62 00:05:24,175 --> 00:05:25,521 دیوونه شده 63 00:05:25,625 --> 00:05:28,041 ...و حقیقتش 64 00:05:28,144 --> 00:05:30,077 الان تو هم دیوونه شدی 65 00:05:31,769 --> 00:05:33,356 ممنون 66 00:05:42,055 --> 00:05:44,195 حالا چی کار کنیم؟ 67 00:05:44,298 --> 00:05:47,301 درستش می‌کنم 68 00:05:47,405 --> 00:05:49,545 دارم سعی می‌کنم که اوضاع رو برای همه، راست و ریست کنم 69 00:05:51,340 --> 00:05:53,618 بعدش تو هم گورت رو از شهر گم می‌کنی 70 00:06:01,557 --> 00:06:04,353 اینجوری باید تا آخر عمرم با ترس و شک زندگی کنم 71 00:06:06,769 --> 00:06:09,254 ...وقتی کارم تموم بشه 72 00:06:09,358 --> 00:06:11,429 کسی نمی‌مونه که بخواد بیاد سراغت 73 00:06:13,051 --> 00:06:15,191 قبولم داری دیگه؟ 74 00:06:17,677 --> 00:06:19,402 ...یالا، بیا 75 00:06:19,506 --> 00:06:22,405 یه‌کم دراز بکش و استراحت کن، باشه؟ 76 00:06:22,509 --> 00:06:24,994 .ضرری نداره بیا 77 00:06:25,098 --> 00:06:27,341 یالا، یالا 78 00:06:30,828 --> 00:06:32,968 خیلی هم بد نیست، نه؟ 79 00:06:33,071 --> 00:06:35,487 این بالش از این نرم‌تر نمی‌شه، مایک 80 00:06:35,591 --> 00:06:39,181 خب از اون هتل‌های پنج‌ستاره‌ای که بهش عادت داری 81 00:06:39,284 --> 00:06:41,631 نیست دیگه، نه؟ 82 00:06:43,012 --> 00:06:45,359 چند ساعت بخواب 83 00:06:45,463 --> 00:06:48,328 به ربکا می‌گم مخفیانه از اینجا ببرتت 84 00:06:48,431 --> 00:06:50,675 باید احتیاط کنیم، باشه؟ 85 00:06:52,366 --> 00:06:54,196 پیشم می‌مونی؟ 86 00:06:56,129 --> 00:06:57,786 لطفا 87 00:07:14,354 --> 00:07:16,356 همه‌چیز درست می‌شه 88 00:07:18,945 --> 00:07:20,740 شنیدی؟ 89 00:07:20,843 --> 00:07:22,224 باشه؟ 90 00:07:26,366 --> 00:07:27,677 جای نگرانی نیست 91 00:07:37,757 --> 00:07:39,793 رئیس، یه لحظه کارت دارم 92 00:07:39,897 --> 00:07:41,933 از اینجا تا راه‌پله وقت داری 93 00:07:42,037 --> 00:07:44,936 .احساس حماقت می‌کنم، قربان ولی دیشب یه چیزی یادم اومد 94 00:07:45,040 --> 00:07:46,489 و خواب بهم حروم شد 95 00:07:46,593 --> 00:07:49,699 فکر کنم موتورسواره، سفیدپوست بود 96 00:07:51,287 --> 00:07:52,392 یه‌بار دیگه بود 97 00:07:52,495 --> 00:07:54,394 نگاهم یه لحظه 98 00:07:54,497 --> 00:07:56,948 خورد به دستِ یارو موتورسواره 99 00:07:57,052 --> 00:07:58,536 سفیدپوست بود 100 00:07:58,639 --> 00:08:02,989 شاید هم لاتین، آسیایی یا یک سیاهِ روشن پوست بوده 101 00:08:03,092 --> 00:08:04,991 فکرکنم سفیدپوست بود، رئیس 102 00:08:05,094 --> 00:08:06,716 چشم‌هام خوب کار می‌کنن 103 00:08:08,926 --> 00:08:12,619 خب، می‌فرستمت واحد بازپروری 104 00:08:12,722 --> 00:08:15,656 اظهاریه‌ای که به پلیس دادی رو هم باید اصلاح کنی. خودت می‌دونی دیگه؟ 105 00:08:15,760 --> 00:08:17,693 حاضری همچین کاری بکنی؟ - قسم می‌خورم همین رو دیدم - 106 00:08:17,797 --> 00:08:19,764 چیزیه که بعدش یادت اومده 107 00:08:19,868 --> 00:08:22,456 قربان، به‌گمونم حافظه همین‌جوری کار می‌کنه دیگه 108 00:08:22,560 --> 00:08:26,909 با واحد بازپروری صحبت می‌کنم 109 00:08:35,538 --> 00:08:37,023 بله؟ - این آریایی‌ها - 110 00:08:37,126 --> 00:08:38,541 بی‌قرار شدن، مایک 111 00:08:38,645 --> 00:08:41,682 کالاهان رو بردن بیمارستانِ کینگزتاون جنرال 112 00:08:41,786 --> 00:08:43,305 خونریزی داخلی داشته و داره جراحی می‌شه 113 00:08:43,408 --> 00:08:45,031 اون هم الان - لعنتی - 114 00:08:45,134 --> 00:08:46,204 از خدا می‌خوام که 115 00:08:46,308 --> 00:08:47,481 زنده از اتاق عمل، بیرون نیاد 116 00:08:47,585 --> 00:08:48,897 اون‌قدرها هم خوش‌شانس نیستیم 117 00:08:49,000 --> 00:08:50,174 خب، دارودسته‌ش اینجا 118 00:08:50,277 --> 00:08:52,659 زدن به سیم آخر 119 00:08:52,762 --> 00:08:53,833 و عصبانی‌ان، مایک 120 00:08:53,936 --> 00:08:56,766 .باشه، خیلی‌خب هرچی شد خبرم کن 121 00:09:01,771 --> 00:09:03,290 شماره مشرک موردنظر 122 00:09:03,394 --> 00:09:04,844 مسدود می‌باشد 123 00:09:04,947 --> 00:09:07,018 کیرم دهنت، بانی 124 00:09:13,231 --> 00:09:14,854 این‌قدر فاصله خوبه؟ 125 00:09:14,957 --> 00:09:17,270 آره. کنی، هتل رو زیرنظر داره 126 00:09:17,373 --> 00:09:18,650 دیگه تا اینجا نمیان 127 00:09:18,754 --> 00:09:21,308 می‌خوای باز استراحت کنی؟ 128 00:09:21,412 --> 00:09:23,276 شروران را استراحتی نیست 129 00:09:24,070 --> 00:09:26,348 می‌دونی که میچ واسه من هم همین کار رو کرد؟ 130 00:09:26,451 --> 00:09:28,384 همین کاری که مایک می‌خواد برای تو بکنه رو 131 00:09:28,488 --> 00:09:30,110 میچ برای من کرد 132 00:09:30,214 --> 00:09:32,388 چی کار کرد؟ 133 00:09:32,492 --> 00:09:34,770 بهم پناه داد 134 00:09:35,598 --> 00:09:36,772 ...سخت‌ترین چیز 135 00:09:36,876 --> 00:09:39,706 سخت‌ترین کاری که تا الان کردم پذیرفتنش بود 136 00:09:43,296 --> 00:09:45,056 می‌خوای واسه مایک جبران کنی؟ 137 00:09:46,299 --> 00:09:47,334 سعی نکن نجاتش بدی 138 00:09:47,438 --> 00:09:50,406 خودت رو نجات بده، آیریس 139 00:10:07,147 --> 00:10:09,909 تریس؟ - چی؟ - 140 00:10:15,190 --> 00:10:17,399 صبح به‌خیر - سلام مایک - 141 00:10:19,711 --> 00:10:22,162 قهوه می‌خوری؟ - آره - 142 00:10:22,266 --> 00:10:24,544 کایل شیفته 143 00:10:25,614 --> 00:10:27,305 آره، می‌دونم 144 00:10:27,409 --> 00:10:29,066 برنامه کاریش رو زیرنظر دارم 145 00:10:31,206 --> 00:10:34,071 فرشته‌ی نگهبانی که حواسش به همه هست 146 00:10:35,106 --> 00:10:36,970 نه، اصلا این‌طور هم نیست 147 00:10:38,144 --> 00:10:40,180 ممنون 148 00:10:40,284 --> 00:10:41,423 ببین، اومدم 149 00:10:41,526 --> 00:10:43,425 که بهت بگم اون نگهبانه 150 00:10:43,528 --> 00:10:45,185 قراره منتقل بشه 151 00:10:46,014 --> 00:10:48,050 خب، فقط اون نیست، مایک 152 00:10:48,154 --> 00:10:50,673 فقط اونه که مهمه 153 00:10:50,777 --> 00:10:53,676 واسه بقیه‌شون، درسِ عبرت می‌شه 154 00:10:53,780 --> 00:10:55,230 باشه؟ 155 00:10:55,333 --> 00:10:56,852 هوم 156 00:10:56,956 --> 00:10:59,096 اگه این جریانات، برات دردسرساز شد 157 00:10:59,199 --> 00:11:01,408 مشکلی پیش اومد 158 00:11:01,512 --> 00:11:03,272 یا خواستی با کسی حرف بزنی 159 00:11:03,376 --> 00:11:05,205 من هستم، باشه؟ 160 00:11:05,309 --> 00:11:08,519 باشه. ممنون که کمکش کردی 161 00:11:08,622 --> 00:11:11,177 نه، این کار رو به‌خاطرِ اون نکردم 162 00:11:11,280 --> 00:11:13,420 صحیح 163 00:11:19,150 --> 00:11:20,048 مایک؟ 164 00:11:20,151 --> 00:11:21,325 بله؟ 165 00:11:21,428 --> 00:11:24,466 ممنون - قربانت - 166 00:11:29,712 --> 00:11:30,990 برید ناهارتون رو صرف کنید 167 00:11:31,093 --> 00:11:32,439 یک ساعت دیگه، دوباره تشکیلِ جلسه می‌دیم 168 00:11:32,543 --> 00:11:34,648 قیام کنید 169 00:12:57,891 --> 00:12:59,790 کال - مایک - 170 00:13:05,723 --> 00:13:06,831 یه چیزی بخور 171 00:13:06,935 --> 00:13:08,730 تا یه خرده قوت بگیری 172 00:13:08,833 --> 00:13:11,491 غذاشون از غذاهای زندان هم کیری‌تره 173 00:13:12,527 --> 00:13:14,080 آره. حالت چطوره؟ 174 00:13:14,183 --> 00:13:16,220 درد دارم 175 00:13:17,117 --> 00:13:19,810 جلوی خونریزی رو گرفتن و فشار خونم پایداره 176 00:13:19,913 --> 00:13:23,469 در برابر نارنجک‌هاشون هم مقاومم 177 00:13:24,746 --> 00:13:26,161 آره 178 00:13:26,264 --> 00:13:28,474 یه خبر خوب بهم بده 179 00:13:28,577 --> 00:13:31,580 بانی واشینگتن رو از «جایگاه توپ‌زن» خارج کردم 180 00:13:31,684 --> 00:13:32,926 پلیس دنبالشه 181 00:13:33,030 --> 00:13:35,446 ،اصطلاحات بیسبالی به‌کار نبر اهلش نیستم 182 00:13:35,550 --> 00:13:39,070 ال کاپون‌طور دهنش رو گاییدی یا نه؟ 183 00:13:39,174 --> 00:13:40,520 صبر داشته باش 184 00:13:40,624 --> 00:13:41,797 روس‌ها نمی‌تونن 185 00:13:41,901 --> 00:13:42,936 کارت رو یک‌سره کنن 186 00:13:43,040 --> 00:13:44,490 دم در اتاقت، پلیس گذاشتم 187 00:13:44,593 --> 00:13:48,114 همین‌طور جلوی درب جلویی و پشتیِ و دم آسانسور. پس مشکلی پیش نمیاد 188 00:13:48,217 --> 00:13:49,736 از خودمونن؟ - آره - 189 00:13:49,840 --> 00:13:51,428 پیروانِ حقیقی‌ان 190 00:13:53,395 --> 00:13:54,707 پس زودتر خوب شو 191 00:13:54,810 --> 00:13:56,985 اگه کارم داشتی 192 00:13:57,088 --> 00:13:59,056 نگهبان رو خبر کن 193 00:14:00,057 --> 00:14:02,369 باشه، مایک - یه چیزی بخوری‌ها - 194 00:14:04,751 --> 00:14:07,167 هی - بله؟ - 195 00:14:07,271 --> 00:14:11,206 چرا برام گل نیاوردی؟ 196 00:14:12,759 --> 00:14:14,968 گل واسه ترحیمه، کال 197 00:14:15,072 --> 00:14:17,246 واسه مراسم ترحیمه 198 00:14:23,390 --> 00:14:26,532 شورش، بمب‌گذاری و حالا هم نارنجک‌پرانی؟ یا خدا 199 00:14:26,635 --> 00:14:29,811 توی یه رودخونه سمی دارم خلاف جریانِ آب 200 00:14:29,914 --> 00:14:31,364 شنا می‌کنم 201 00:14:31,468 --> 00:14:33,849 دادستانِ قبلی، واسه این مقام به اندازه کافی زرنگ بود 202 00:14:33,953 --> 00:14:35,230 همه رو به بازی گرفت 203 00:14:35,333 --> 00:14:37,681 خدا بیامرزتش - آمین - 204 00:14:37,784 --> 00:14:41,132 ولی حالا اون مُرده و تو جاش رو گرفتی 205 00:14:41,236 --> 00:14:43,065 پس آماده‌ی عواقبِ زیر ذره‌بین بودن باش 206 00:14:43,169 --> 00:14:45,965 مشکلات حوزه استحفاظیت رو حل کن - می‌خوام همین کار رو بکنم - 207 00:14:46,068 --> 00:14:48,001 واسه همین هم اومدم اینجا 208 00:14:48,105 --> 00:14:49,451 اگه پای دولت بیاد وسط 209 00:14:49,555 --> 00:14:51,729 برای همه‌تون بد می‌شه 210 00:14:51,833 --> 00:14:53,628 هرچه پیش آید خوش آید 211 00:15:05,985 --> 00:15:08,263 لعنتی 212 00:15:13,855 --> 00:15:15,063 بله؟ 213 00:15:15,166 --> 00:15:17,065 هی، یکی از زندانی‌هاتون فرار کرده؟ 214 00:15:17,168 --> 00:15:18,687 مسئولیتش با ما نیست 215 00:15:18,791 --> 00:15:20,033 رافائل رو بردن دادگاه 216 00:15:20,137 --> 00:15:21,863 و خیلی راحت از درِ جلویی رفته بیرون 217 00:15:22,691 --> 00:15:24,451 مگه قرار نبود هرچی شد خبرم کنی، کارنی؟ 218 00:15:24,555 --> 00:15:26,212 همین تازه فرار کرده، مایک 219 00:15:26,315 --> 00:15:28,663 همزمان با من فهمیدی دیگه 220 00:15:28,766 --> 00:15:30,768 همین تازه فرار کرده 221 00:15:30,872 --> 00:15:32,736 خب، نمی‌تونه از شهر خارج بشه 222 00:15:32,839 --> 00:15:35,290 .ای خدا تف توش 223 00:15:42,331 --> 00:15:43,056 سلام 224 00:15:43,160 --> 00:15:44,368 کجایی؟ 225 00:15:44,471 --> 00:15:45,403 اومدم شمال ایالت 226 00:15:45,507 --> 00:15:46,784 چرا؟ 227 00:15:46,888 --> 00:15:48,475 رافائل از دادگاه فرار کرده 228 00:15:48,479 --> 00:15:51,033 همه نیروها رو خبر کردن - لعنتی - 229 00:15:51,237 --> 00:15:53,446 خیلی‌خب، من الان یه ساعته که از شهر خارج شدم 230 00:15:53,550 --> 00:15:55,586 کاری از دستم برنمیاد - می‌تونی به بچه‌ها بگی - 231 00:15:55,690 --> 00:15:56,829 که خیلی موشکافانه نگردن 232 00:15:56,932 --> 00:15:59,245 یعنی چی؟ - یعنی اگه یکی دو روز - 233 00:15:59,348 --> 00:16:02,144 در حال فرار باشه، می‌تونم تمام مشکلات‌مون رو حل کنم 234 00:16:02,248 --> 00:16:04,181 باشه، ولی اگه پای نیروی ضربت بیاد وسط 235 00:16:04,284 --> 00:16:06,217 رابرت باهامون راه نمیاد 236 00:16:06,321 --> 00:16:08,150 رابرت رو بسپار به من 237 00:16:16,089 --> 00:16:17,712 واسه همین از رستوران‌های خودروگذر خوشم نمیاد 238 00:16:17,815 --> 00:16:18,989 همیشه سفارش رو اشتباه می‌دن 239 00:16:19,092 --> 00:16:20,473 تا تو بخوای متوجه اشتباه‌شون بشی 240 00:16:20,577 --> 00:16:22,233 دیگه دیره و نمی‌تونی برگردی 241 00:16:23,062 --> 00:16:25,271 خیلی عجیبه - تو چی می‌خوای؟ - 242 00:16:26,824 --> 00:16:28,412 سه‌تا ساندویچ بیسکوییتی 243 00:16:28,515 --> 00:16:30,656 با مرغ و سس گریوی 244 00:16:30,759 --> 00:16:32,312 باشه؟ بگو مرغش 245 00:16:32,416 --> 00:16:33,935 ترد باشه 246 00:16:34,038 --> 00:16:36,075 ،یه چیزی هم واسه خودت بگیر ولی عجله کن 247 00:16:36,178 --> 00:16:38,284 باشه؟ باید بریم 248 00:16:48,777 --> 00:16:51,193 تکون نخور، بانی 249 00:16:51,297 --> 00:16:52,712 کیر توش 250 00:16:55,819 --> 00:16:58,235 می‌خوام جفت‌مون این قضیه رو پشت سر بذاریم 251 00:16:58,338 --> 00:16:59,823 ولی باید به حرفم گوش بدی، باشه؟ 252 00:16:59,926 --> 00:17:01,376 جریان چیه، مایک؟ 253 00:17:01,479 --> 00:17:02,826 مستاصل شدی؟ - نه، حرومزاده - 254 00:17:02,929 --> 00:17:05,242 باید این سری به حرفم گوش بدی 255 00:17:06,761 --> 00:17:09,626 آدمِ جاه‌طلبی هستی، باشه 256 00:17:10,868 --> 00:17:12,525 می‌خوای پا رو فراتر بذاری و کاسبیت رو 257 00:17:12,629 --> 00:17:14,009 گسترش بدی، می‌فهمم 258 00:17:14,113 --> 00:17:16,598 ولی قبلش باید مشکلات شهرت رو حل کنی، باشه؟ 259 00:17:16,702 --> 00:17:20,153 بدجور به کالاهان حمله کردی و نتونستی بکشیش 260 00:17:20,947 --> 00:17:23,363 ...می‌تونم بدمش دستت 261 00:17:23,467 --> 00:17:25,572 و روس‌ها رو هم حذف کنم 262 00:17:27,264 --> 00:17:28,334 قبل از اینکه چیزی بگی 263 00:17:28,437 --> 00:17:30,577 بهش فکر کن 264 00:17:30,681 --> 00:17:33,477 پلیس‌ها رو آوردی دم انبارم، مایک 265 00:17:33,580 --> 00:17:35,479 نه که به محض اومدنم به انبارت 266 00:17:35,582 --> 00:17:37,067 نقل مکان نکردی 267 00:17:37,170 --> 00:17:38,793 ولم کن بابا 268 00:17:38,896 --> 00:17:40,898 من و تو هم‌شهری هستیم، بانی 269 00:17:41,002 --> 00:17:42,762 تو رو نمی‌دونم، ولی من از اینکه بیگانه‌ها 270 00:17:42,866 --> 00:17:45,316 همه‌ش میان و اوضاع شهرمون رو به‌هم می‌ریزن، خسته شدم 271 00:17:45,420 --> 00:17:47,318 پس آره، مستاصل شدم 272 00:17:47,422 --> 00:17:50,321 تو هم شدی، چون دیگه وقتشه 273 00:17:51,426 --> 00:17:52,669 رافائل باهات تماس گرفته؟ 274 00:17:52,772 --> 00:17:54,222 به تو مربوط نمی‌شه، مایک 275 00:17:54,325 --> 00:17:56,051 پس گرفته 276 00:17:56,155 --> 00:17:58,744 خوبه، چون اون راه‌حل‌مونه 277 00:17:58,847 --> 00:18:01,678 چون دارم بقیه رو حذف می‌کنم و شهر رو می‌دم دستت 278 00:18:03,300 --> 00:18:05,682 پس تشکر کن 279 00:18:07,891 --> 00:18:09,444 خیلی‌خب 280 00:18:10,617 --> 00:18:12,827 می‌تونی انتخاب کنی، مایک 281 00:18:12,930 --> 00:18:16,900 به این قول‌هایی که دادی، عمل کن 282 00:18:17,003 --> 00:18:18,695 به همه‌شون 283 00:18:18,798 --> 00:18:22,250 چون اگه نکنی، چاره‌ای جز کشتنت ندارم 284 00:18:25,425 --> 00:18:27,634 اگه حس می‌کنی ممکنه نتونی 285 00:18:27,738 --> 00:18:30,396 همین الان ماشه رو بکش 286 00:18:32,570 --> 00:18:34,400 شماره جدیدت رو برام بفرست 287 00:18:34,503 --> 00:18:36,505 خسته شدم از بس دنبالت گشتم 288 00:18:40,440 --> 00:18:41,856 کریم، خلاصه بخوام بگم 289 00:18:41,959 --> 00:18:44,444 باهات خیلی سریع پیش رفتیم 290 00:18:44,548 --> 00:18:47,482 ...و با وجود این فاجعه‌ی اخیر 291 00:18:47,585 --> 00:18:49,967 خب، از بیرونِ زندان حمله کردن 292 00:18:50,071 --> 00:18:51,658 تحت اختیار من نبود 293 00:18:51,762 --> 00:18:54,454 خب، ضربه روحی روانی‌ای که بهت وارد شد ...و فشارِ ناشی از اداره زندان 294 00:18:54,558 --> 00:18:56,077 ارزیابیِ من انجام شده، کن 295 00:18:56,180 --> 00:19:00,046 ،بهم اجازه کار دادن پس ضربه روحی روانی 296 00:19:00,150 --> 00:19:02,152 یک مسئله شخصیه و بهتره بذاریمش کنار 297 00:19:02,255 --> 00:19:04,188 ...نه، این 298 00:19:04,292 --> 00:19:06,812 از این خبرها نیست، کریم 299 00:19:07,847 --> 00:19:10,160 توصیه می‌کنم بچسبی بهش 300 00:19:10,263 --> 00:19:12,818 اخراج کردنِ کارمندی مثل تو که این‌قدر زجر کشیده، سخته 301 00:19:12,921 --> 00:19:16,166 برامون جلوه بدی داره 302 00:19:16,269 --> 00:19:18,444 ترجیح می‌دیم کنترلش دستِ خودت باشه 303 00:19:19,238 --> 00:19:20,895 ترجیح می‌دیم استعفا بدی 304 00:19:21,999 --> 00:19:24,070 ببین کریم، برات جلوه بهتری داره 305 00:19:24,174 --> 00:19:26,728 اونجوری سناریوش در اختیار خودته - برای شما که دارید اخراجم می‌کنید، جلوه خوبی داره - 306 00:19:26,832 --> 00:19:29,110 دارم می‌گم که نمی‌خوایم اخراجت کنیم 307 00:19:29,213 --> 00:19:31,319 می‌خواید استعفا بدم 308 00:19:32,182 --> 00:19:34,943 نه، شدنی نیست 309 00:19:37,256 --> 00:19:39,948 طی دوران ریاست کوتاهت 310 00:19:40,052 --> 00:19:42,364 کلی آدم اوردوز کردن 311 00:19:42,468 --> 00:19:43,952 آمار خشونتِ زندان بالا رفت - ...این واسه - 312 00:19:44,056 --> 00:19:45,229 همه زندان‌های کینگزتاون صدق می‌کنه - نارنجک انداختن داخل زندان - 313 00:19:45,333 --> 00:19:46,299 و یک زندان‌بان کشته شد 314 00:19:46,403 --> 00:19:47,887 و همه‌ش به‌خاطر سیاست‌های واحد بازپروریه 315 00:19:47,991 --> 00:19:49,440 طی اون حمله، یک زندان‌بان توسط یک تک‌تیرانداز کشته شد 316 00:19:49,544 --> 00:19:50,821 و عواقبِ شورشه 317 00:19:50,925 --> 00:19:52,133 ...و کریم 318 00:19:52,236 --> 00:19:55,308 شاید حمله از بیرون ...شکل گرفته باشه، ولی 319 00:19:55,412 --> 00:19:57,932 از کجا می‌دونستن که هدف‌شون اون موقع توی حیاط بوده؟ 320 00:20:01,901 --> 00:20:04,524 این یه مشکل بزرگه و تو هم پیگیرش نیستی 321 00:20:04,628 --> 00:20:07,148 .نه، وایسا پیگیرشم 322 00:20:07,251 --> 00:20:10,358 .و جوابش رو پیدا می‌کنم تازه تحقیقاتم رو شروع کردم 323 00:20:10,461 --> 00:20:11,911 کسی که مسئولش بوده رو پیدا می‌کنم 324 00:20:12,015 --> 00:20:14,396 ...فقط بهم زمان - کریم، مسئولش خودتی - 325 00:20:15,777 --> 00:20:17,606 من استعفا نمی‌دم 326 00:20:21,024 --> 00:20:22,197 دو هفته وقت داری 327 00:20:23,129 --> 00:20:25,649 اگه تا اون موقع، استعفات رو تحویل ندی 328 00:20:25,752 --> 00:20:27,685 قراردادت رو فسخ می‌کنیم 329 00:20:28,894 --> 00:20:30,136 نه 330 00:20:30,240 --> 00:20:33,657 خیلی برای این مقام زحمت کشیدم و نمی‌تونم بذارم بابتِ 331 00:20:33,760 --> 00:20:36,315 چیزهایی که روشون کنترلی ندارم و دستِ من نیست 332 00:20:36,418 --> 00:20:37,385 ازم گرفته بشه - دوباره به دستش میاری - 333 00:20:37,488 --> 00:20:38,524 دوباره به دستش میارم؟ 334 00:20:38,627 --> 00:20:39,732 ‫۴۹تا ایالت دیگه داریم، کریم 335 00:20:39,836 --> 00:20:41,320 ...زندان‌های فدرالی و خصوصی هستن که 336 00:20:41,423 --> 00:20:43,011 حقوقم چی؟ 337 00:20:43,115 --> 00:20:44,357 ...مزایا 338 00:20:44,461 --> 00:20:45,807 و بیمه درمانیم چی؟ 339 00:20:45,911 --> 00:20:48,051 بیست سال طول می‌کشه تا دوباره به دستش بیارم 340 00:20:48,154 --> 00:20:49,397 متاسفم 341 00:20:49,500 --> 00:20:51,261 جدی می‌گم - کیرم توی تاسفت - 342 00:20:51,364 --> 00:20:53,263 وقتش رو ندارم 343 00:20:53,366 --> 00:20:56,680 الان مقامم رو دارم 344 00:20:57,819 --> 00:20:59,510 نمی‌خوام چیزی که به دست آوردم رو 345 00:20:59,614 --> 00:21:01,823 دوباره به دست بیارم 346 00:21:01,927 --> 00:21:05,344 مقامی که همه‌چیزم رو 347 00:21:05,447 --> 00:21:07,208 فداش کردم 348 00:21:07,311 --> 00:21:09,003 تا اینجوری برخورد کنین؟ 349 00:21:09,106 --> 00:21:10,970 تا اینجوری باهام رفتار بشه؟ 350 00:21:13,593 --> 00:21:16,527 یه لحظه بهت وقت می‌دم 351 00:21:16,631 --> 00:21:20,393 تا به خودت بیای، کریم 352 00:21:23,949 --> 00:21:25,640 ...الان 353 00:21:27,918 --> 00:21:29,816 دنیا که به آخر نرسیده 354 00:21:36,409 --> 00:21:38,342 خانواده‌م چی؟ 355 00:21:49,975 --> 00:21:51,148 سلام 356 00:21:51,252 --> 00:21:52,839 خیلی‌خب 357 00:21:55,946 --> 00:21:57,879 قضیه از این قراره 358 00:21:57,983 --> 00:22:00,606 یه زندانیِ فراری رو تحویل‌تون می‌دم 359 00:22:00,709 --> 00:22:02,988 باشه؟ بدون اینکه مشکلی پیش بیاد 360 00:22:03,091 --> 00:22:04,851 خودش رو در حالتِ تسلیم تحویل‌تون می‌ده 361 00:22:04,955 --> 00:22:07,371 بانی قول داده؟ - آره - 362 00:22:07,475 --> 00:22:08,959 خیلی‌خب - از کجا معلوم - 363 00:22:09,063 --> 00:22:10,478 که تله نباشه و برامون کمین نکرده باشن؟ 364 00:22:10,581 --> 00:22:11,928 .رابرت، بی‌خیال باهاش معامله کردم 365 00:22:12,031 --> 00:22:13,722 ببخشید که یه‌کم حساسم 366 00:22:13,826 --> 00:22:15,345 اگه می‌خوای تا کت بسته برات بیارمش 367 00:22:15,448 --> 00:22:16,863 اگه با این استایل حال می‌کنی 368 00:22:16,967 --> 00:22:18,935 دستگیریش راحته، باشه؟ ساده‌ست 369 00:22:19,038 --> 00:22:21,454 هم پلیس بُرد می‌کنه، هم دادستانی 370 00:22:21,558 --> 00:22:22,835 هم شهردار 371 00:22:22,939 --> 00:22:24,906 می‌دونی مایک، اینکه همه‌ش بهم می‌گی چطوری کارم رو 372 00:22:25,010 --> 00:22:26,701 انجام بدم، داره خسته‌کننده می‌شه 373 00:22:26,804 --> 00:22:28,185 همچین چیزی نگفته که 374 00:22:28,289 --> 00:22:29,807 نگفتم چطوری کارتون رو بکنید 375 00:22:29,911 --> 00:22:31,948 دارم گزینه‌هاتون رو نشون‌تون می‌دم، رابرت 376 00:22:32,051 --> 00:22:33,156 مشکلی هست؟ 377 00:22:33,259 --> 00:22:34,881 آره، مشکل اعتماد داریم 378 00:22:34,985 --> 00:22:36,366 جدی؟ - آره - 379 00:22:36,469 --> 00:22:37,470 بهم اعتماد نداری؟ - نه - 380 00:22:37,574 --> 00:22:39,024 خیلی‌خب، پس واسه همین جلوی تیم کیریت 381 00:22:39,127 --> 00:22:40,128 برادرم رو سکه‌ی یه پول کردی؟ 382 00:22:40,232 --> 00:22:41,405 اوه، مایک 383 00:22:41,509 --> 00:22:43,062 اون قضیه، تموم شد و رفت 384 00:22:43,166 --> 00:22:45,409 .تموم شده رفته هی، رابرت 385 00:22:45,513 --> 00:22:47,618 مایک از خودش مایه گذاشته 386 00:22:47,722 --> 00:22:49,931 بانی بهمون قولی نداده 387 00:22:50,035 --> 00:22:51,208 حله؟ 388 00:22:51,312 --> 00:22:53,072 خوبه اینجوری؟ 389 00:22:55,454 --> 00:22:57,697 آره، به‌گمونم 390 00:22:57,801 --> 00:22:59,182 آره 391 00:22:59,285 --> 00:23:00,873 مکان و تاریخش رو مشخص کنی 392 00:23:00,977 --> 00:23:03,841 با کمال میل می‌رم - باشه، ممنون - 393 00:23:05,533 --> 00:23:07,845 کیر توش 394 00:23:08,812 --> 00:23:10,883 نمی‌دونم 395 00:23:10,987 --> 00:23:12,540 وقتی زیاد از یکی انتقاد کنی 396 00:23:12,643 --> 00:23:13,644 کج خلق می‌شه 397 00:23:13,748 --> 00:23:15,060 صرفا می‌خوام کمکش کنم 398 00:23:15,163 --> 00:23:18,408 صادقانه بخوام بگم، مثل همیشه‌ش نیست 399 00:23:18,511 --> 00:23:19,961 یعنی چی؟ 400 00:23:20,065 --> 00:23:23,033 یعنی از معاینه سلامت مغزی سالم بیرون نمیاد 401 00:23:23,137 --> 00:23:24,517 باید تعلیق بشه 402 00:23:25,829 --> 00:23:28,004 چی کار کنیم؟ 403 00:23:28,107 --> 00:23:30,006 اون یکی از ماست 404 00:23:31,662 --> 00:23:35,114 ...پس تا جایی که بتونیم 405 00:23:35,218 --> 00:23:36,805 کمکش می‌کنیم 406 00:23:42,363 --> 00:23:44,020 خب، جاده فرعیه رو یادمه 407 00:23:44,123 --> 00:23:46,401 جاده ۲۸ رو یادمه 408 00:23:46,505 --> 00:23:48,886 آره، جاده بریج‌واتر 409 00:23:48,990 --> 00:23:50,405 آره - خیلی‌خب - 410 00:23:50,509 --> 00:23:53,615 ذهنم مثل کلی جعبه می‌مونه 411 00:23:53,719 --> 00:23:55,031 عه؟ - همه‌شون روی هم تلنبار شدن - 412 00:23:55,134 --> 00:23:56,963 و باید جعبه درست رو انتخاب کنم 413 00:23:57,067 --> 00:23:58,931 بدون اینکه بریزن زمین - جعبه درست رو انتخاب می‌کنی - 414 00:23:59,035 --> 00:24:01,451 .کارت همینه استعدادش رو داری 415 00:24:01,554 --> 00:24:03,798 مثل بازیِ جنگا؟ 416 00:24:03,901 --> 00:24:05,420 از دوستت خوشم میاد 417 00:24:05,524 --> 00:24:07,491 همه از استیوی خوش‌شون میاد 418 00:24:07,595 --> 00:24:09,045 بامزه‌ای 419 00:24:09,148 --> 00:24:11,599 هی، چارلی 420 00:24:11,702 --> 00:24:14,602 اگه جعبه‌ها بیفتن زمین، چی می‌شه؟ 421 00:24:15,465 --> 00:24:18,192 اتفاقات بدی می‌افتن 422 00:24:20,504 --> 00:24:21,885 ایناهاش 423 00:24:43,003 --> 00:24:44,660 مایکل 424 00:24:45,648 --> 00:24:47,581 بشین 425 00:24:47,684 --> 00:24:48,616 باشه 426 00:24:48,720 --> 00:24:50,480 نوشیدنی می‌خوری؟ 427 00:24:51,723 --> 00:24:53,207 نه 428 00:24:57,556 --> 00:25:00,041 یه پیشنهاد خوب برات دارم 429 00:25:00,835 --> 00:25:02,665 آریایی‌ها درحال فروپاشی‌ان 430 00:25:02,768 --> 00:25:05,150 کالاهان فکر می‌کنه تو بهش حمله کردی 431 00:25:06,323 --> 00:25:08,118 خب، از اینکه یکی بهش حمله کرده ناراحت نیستم 432 00:25:08,222 --> 00:25:10,293 ولی کار من نبوده 433 00:25:10,396 --> 00:25:12,157 اگر کارِ تو نبوده باشه، کنستانتین 434 00:25:12,260 --> 00:25:13,607 پس کارِ بانی واشینگتن بوده 435 00:25:15,781 --> 00:25:17,645 می‌تونم بهت تحویلش بدم 436 00:25:19,440 --> 00:25:21,718 همین‌جوری متحد عوض می‌کنی؟ 437 00:25:21,822 --> 00:25:25,342 اتحاد من با بانی، مثل اتحادِ تو با برادری آریایی می‌مونه 438 00:25:26,171 --> 00:25:29,174 وقتی خواست بکشتت توی کاوو پیشت بودم 439 00:25:29,277 --> 00:25:31,659 فکرکردی نمی‌دونست اونجام؟ 440 00:25:33,247 --> 00:25:36,699 یه ذره با این حرومزاده راه اومدم 441 00:25:36,802 --> 00:25:38,355 خواست ازم سواری بگیره 442 00:25:39,702 --> 00:25:42,877 از من می‌خوای چی کار کنم، مایکل؟ 443 00:25:42,981 --> 00:25:44,465 بانی زده تو کار قاچاق اسلحه 444 00:25:44,568 --> 00:25:46,847 تسلیحات نظامی و گرون‌قیمت 445 00:25:48,227 --> 00:25:49,470 می‌خواد ازش محافظت کنه 446 00:25:49,573 --> 00:25:51,817 تا دندون مسلح خواهد بود 447 00:25:51,921 --> 00:25:53,577 می‌خوای براش کمین کنم؟ 448 00:25:54,855 --> 00:25:57,271 چرا نمی‌سپاریش به رفقای پلیست؟ 449 00:25:57,374 --> 00:26:00,688 .پلیس نمی‌تونه تفنگ بفروشه تو می‌تونی 450 00:26:01,793 --> 00:26:03,173 هوم 451 00:26:03,967 --> 00:26:05,797 چرا یهو این‌قدر سخاوتمند شدی، مایکل 452 00:26:05,900 --> 00:26:07,833 حق کمیسیون می‌خوام 453 00:26:07,937 --> 00:26:09,179 آه 454 00:26:09,283 --> 00:26:10,698 ده درصد 455 00:26:10,802 --> 00:26:12,320 بیست درصد 456 00:26:12,424 --> 00:26:13,908 وگرنه می‌سپارمش به پلیس 457 00:26:14,012 --> 00:26:18,257 ،هم اسلحه‌های بانی گیرت میاد هم افرادش می‌افتن توی مشتت 458 00:26:18,361 --> 00:26:21,675 پلیس‌هات، کار رو یک‌سره می‌کنن؟ 459 00:26:21,778 --> 00:26:23,090 قول می‌دی؟ 460 00:26:23,193 --> 00:26:25,264 تضمین می‌دم 461 00:26:26,818 --> 00:26:28,958 راستی اسمم مایکه 462 00:26:29,061 --> 00:26:31,201 کسی مایکل صدام نمی‌کنه 463 00:27:30,329 --> 00:27:32,090 اوه 464 00:27:32,193 --> 00:27:33,885 وای خدا 465 00:27:33,988 --> 00:27:36,266 وای خدا 466 00:27:38,510 --> 00:27:40,167 حالت خوبه؟ - خوبم - 467 00:27:46,414 --> 00:27:48,278 نمی‌خوای باهاش صحبت کنی؟ 468 00:27:49,521 --> 00:27:51,350 چطور باهاش صحبت کنم؟ 469 00:27:51,454 --> 00:27:54,215 بی‌خیال چطورش 470 00:27:54,319 --> 00:27:56,770 دل رو به دریا بزن 471 00:27:56,873 --> 00:27:58,668 می‌زنم 472 00:27:59,531 --> 00:28:01,188 دلم برات تنگ شده بود 473 00:28:01,291 --> 00:28:03,259 من هم همین‌طور 474 00:28:03,362 --> 00:28:05,606 سانس تخفیف ساعت ۵ تا ۷ ئه 475 00:28:10,162 --> 00:28:11,577 می‌خواستی من رو ببینی؟ 476 00:28:11,681 --> 00:28:13,441 آره 477 00:28:15,029 --> 00:28:17,031 افسر برین، درخواستِ انتقالی داده 478 00:28:17,135 --> 00:28:19,931 توی انکور بی، یه موقعیت شغلی براش مهیا شده بود و من هم قبول کردم 479 00:28:20,034 --> 00:28:20,966 هوم 480 00:28:21,070 --> 00:28:23,003 برین رو می‌شناسی؟ 481 00:28:23,106 --> 00:28:24,798 خیلی کم 482 00:28:26,316 --> 00:28:27,662 این ضرب‌المثل رو شنیدی 483 00:28:27,766 --> 00:28:32,219 که «فقط یک پرنده احمق یا شرور لونه خودش رو خراب می‌کنه»؟ 484 00:28:32,322 --> 00:28:34,359 با ضرب‌المثلش آشنام 485 00:28:35,325 --> 00:28:37,155 معنیش رو می‌فهمی؟ 486 00:28:38,190 --> 00:28:41,573 اگه می‌گی که افسر برین به زندانی‌هات تعرض می‌کرده 487 00:28:41,676 --> 00:28:43,817 پس معنیش خیلی واضحه 488 00:28:46,578 --> 00:28:50,133 تریسی، مادر شوهرت می‌نشست جلوم 489 00:28:50,237 --> 00:28:53,585 و مدام بابت ناعدالتی‌ها غر می‌زد 490 00:28:54,379 --> 00:28:56,036 ولی تو و مریم، فرق دارین 491 00:28:56,139 --> 00:28:57,209 می‌دونم 492 00:28:57,313 --> 00:28:58,348 بذار حرفم رو تموم کنم 493 00:28:58,452 --> 00:29:00,799 فرق دارین 494 00:29:00,903 --> 00:29:04,182 چون مریم، بعد از غر زدن‌هاش 495 00:29:04,285 --> 00:29:06,563 و ور ور کردن‌هاش 496 00:29:06,667 --> 00:29:08,669 می‌رفت خونه‌ی خراب‌شده‌ش 497 00:29:11,051 --> 00:29:14,019 تو برمی‌گردی سر شیفتت 498 00:29:16,504 --> 00:29:18,023 تموم شد؟ 499 00:29:21,406 --> 00:29:22,648 آره 500 00:29:25,272 --> 00:29:26,894 مواظبِ خودت باش 501 00:29:26,998 --> 00:29:29,932 اونی که شروره من نیستم، رئیس 502 00:29:44,256 --> 00:29:46,983 باید برگردم زندان؟ 503 00:29:51,194 --> 00:29:53,024 مایک داره دادستان رو میاره سمت خودمون 504 00:29:54,163 --> 00:29:56,061 راحت انجام می‌شه 505 00:29:58,029 --> 00:30:00,203 اوضاع باید عوض بشه‌ها - موافقم - 506 00:30:00,307 --> 00:30:01,998 داره عوض می‌شه 507 00:30:03,586 --> 00:30:05,484 طرح «جایگزینی بزرگ» یک تئوریِ توطئه نیست 508 00:30:05,588 --> 00:30:07,141 داره انجام می‌شه 509 00:30:08,763 --> 00:30:11,525 آریایی‌ها نابود و روس‌ها از دور خارج شدن 510 00:30:11,628 --> 00:30:13,596 برت می‌گردونم توی سوئیتت که مثل سوئیت زندانِ «گودفلاز» بود 511 00:30:13,699 --> 00:30:15,460 دیگه کسی سعی نمی‌کنه 512 00:30:15,563 --> 00:30:17,876 که توی بند عمومی بکشتت 513 00:30:19,498 --> 00:30:23,192 بشین پای سازت، واسه خودت بیت بپز 514 00:30:23,295 --> 00:30:25,021 اوهوم 515 00:30:25,815 --> 00:30:29,957 ولی ممنون که هواشون رو داشتی 516 00:30:34,444 --> 00:30:35,929 این رو بهت مدیونم 517 00:30:40,347 --> 00:30:42,901 مسئولیت راندا با تو نبود، داداش 518 00:30:47,250 --> 00:30:49,390 مسئولیت همه‌ش با منه، داش 519 00:30:51,427 --> 00:30:52,738 ...ولی هی 520 00:30:53,981 --> 00:30:55,431 ما یه خانواده‌ایم... 521 00:30:57,881 --> 00:31:00,401 یه کار دیگه هم هست که باید بکنی 522 00:31:04,164 --> 00:31:05,959 باید انتقام بگیری 523 00:31:10,515 --> 00:31:12,827 اتاقک‌ها واسه این هفته رزرو شدن 524 00:31:13,690 --> 00:31:15,278 طوری نیست 525 00:31:16,072 --> 00:31:17,694 کسب و کار قدیمی، خود به خود پیش می‌ره 526 00:31:17,798 --> 00:31:20,974 کسب و کار جدیده که به توجه نیاز داره 527 00:31:21,767 --> 00:31:24,218 به پیشنهادم فکر کردی؟ 528 00:31:24,322 --> 00:31:25,840 آره 529 00:31:26,807 --> 00:31:28,119 خب؟ 530 00:31:31,812 --> 00:31:34,884 هرطور و هرجا که برم 531 00:31:34,988 --> 00:31:37,093 باید براش زحمت کشیده باشم 532 00:31:37,197 --> 00:31:39,993 .نمی‌خوام کادوطور باشه به اندازه کافی کادو از بقیه گرفتم 533 00:31:40,786 --> 00:31:43,272 باهات مخالفم 534 00:31:43,375 --> 00:31:45,101 .خیلی زحمت کشیدی این کادو نیست 535 00:31:45,205 --> 00:31:49,036 این دستمزدِ خدماتته 536 00:31:50,555 --> 00:31:53,213 خدمت به تو یا مایلو؟ 537 00:31:56,112 --> 00:31:58,114 تمام خدماتت 538 00:31:58,218 --> 00:32:00,047 تمام رنج‌هات 539 00:32:01,773 --> 00:32:03,809 به‌خاطر خودم، این رو نمی‌خوای 540 00:32:04,741 --> 00:32:06,674 به‌خاطر خودته 541 00:32:07,779 --> 00:32:10,816 ،می‌گی اینجوری کنترلم نمی‌کنی ولی در اصل داری می‌کنی 542 00:32:13,198 --> 00:32:14,717 ...نه، این - می‌خوای قدرت‌نمایی کنی - 543 00:32:14,820 --> 00:32:16,063 می‌خوای برینی به مایلو 544 00:32:16,167 --> 00:32:17,754 نه، دارم برات فرصتی مهیا می‌کنم ...تا برای خودت 545 00:32:17,858 --> 00:32:20,067 نیازی نیست بهم این فرصت رو بدی 546 00:32:20,171 --> 00:32:21,793 نمی‌خوام مهیاش کنی 547 00:32:22,552 --> 00:32:23,898 اگه از تو بپذیرم 548 00:32:24,002 --> 00:32:25,176 انگار از اون پذیرفتم 549 00:32:26,384 --> 00:32:28,662 لطفا من رو باهاش مقایسه نکن، آیریس 550 00:32:28,765 --> 00:32:32,045 شما دو روی یه سکه‌اید 551 00:32:33,184 --> 00:32:35,220 فقط تو موفقیت‌هات بیش‌تر بوده 552 00:32:36,049 --> 00:32:38,534 از شونزده سالگیم به داستان‌هات گوش دادم 553 00:32:38,637 --> 00:32:40,639 درست از وقتی که پام رو به این زندگی باز کردی 554 00:32:42,503 --> 00:32:44,919 مایلو که همچین کاری نکرد 555 00:32:47,025 --> 00:32:49,924 پرده‌ی چندتا رو زدی؟ 556 00:32:50,028 --> 00:32:52,341 روی چندتا دختر اسم گذاشتی؟ 557 00:32:52,444 --> 00:32:53,687 هوم؟ 558 00:32:53,790 --> 00:32:55,102 ...چند نفر رو مثل تاتیانا 559 00:32:55,206 --> 00:32:58,140 دیگ به دیگ می‌گه روت سیاه [ دو رو ] 560 00:32:58,243 --> 00:33:00,452 یعنی می‌خوای وانمود کنی که خودت قاتل نیستی؟ 561 00:33:00,556 --> 00:33:02,868 من رو محکوم می‌کنی؟ 562 00:33:02,972 --> 00:33:05,216 محکومت نکردم 563 00:33:05,319 --> 00:33:07,287 صرفا می‌دونم واسه چی می‌خوای همچین کاری کنی 564 00:33:07,390 --> 00:33:08,667 و می‌شناسمت 565 00:33:08,771 --> 00:33:10,221 ،خودم هم می‌شناسم خر نیستم 566 00:33:10,324 --> 00:33:13,776 پس نه، کادوت رو نمی‌پذیرم و زیر بارِ منتت نمی‌رم 567 00:33:17,124 --> 00:33:18,746 سلام 568 00:33:20,886 --> 00:33:22,888 درخواستِ ملاقاتِ دادستان کل رو دادم 569 00:33:22,992 --> 00:33:24,994 فشاری که روم بود رو بیش‌تر کرد 570 00:33:25,098 --> 00:33:28,791 مارکس، درخواستِ حکم رضایت فدرالی داده 571 00:33:28,894 --> 00:33:30,724 اگه پای دولت فدرال بیاد وسط خودش در امان می‌مونه، نه؟ 572 00:33:30,827 --> 00:33:32,622 آره، ولی چه پای دولت محلی بیاد وسط 573 00:33:32,726 --> 00:33:34,279 چه دولت فدرال و ایالتی پای من گیره 574 00:33:34,383 --> 00:33:37,696 آره. می‌خوای یه توصیه‌ای بهت بکنم؟ 575 00:33:37,800 --> 00:33:38,835 نه، نمی‌خوام 576 00:33:38,939 --> 00:33:40,147 مطمئنی؟ - آره - 577 00:33:40,251 --> 00:33:41,424 پای دولت ایالتی رو وسط نکش 578 00:33:41,528 --> 00:33:43,944 .با دولت محلی حلش کن به وظیفه‌ت عمل کن 579 00:33:44,047 --> 00:33:45,601 دارم سعی می‌کنم که همین کار رو کنم، مایک 580 00:33:45,704 --> 00:33:47,982 عه؟ - آره - 581 00:33:49,674 --> 00:33:51,193 بذار سرخط خبرها رو بهت بگم 582 00:33:51,296 --> 00:33:53,091 نماینده بانی توی زندان 583 00:33:53,195 --> 00:33:55,542 امروز از دادگاه فرار کرد 584 00:33:55,645 --> 00:33:57,820 کیر توش، باز شروع شد 585 00:33:57,923 --> 00:34:00,098 می‌تونم تحویلت بدمش 586 00:34:00,202 --> 00:34:02,342 .جلوی رسانه‌ها بگردونش هرجوی دوست داری جلوه‌ش بده 587 00:34:02,445 --> 00:34:04,861 جوری جلوه‌ش بده که پیروز به‌نظر بیای، اولین 588 00:34:05,759 --> 00:34:07,623 در ازاش چی می‌خوای؟ 589 00:34:07,726 --> 00:34:10,143 آب‌ها که از آسیاب افتاد 590 00:34:10,246 --> 00:34:11,903 جرمِ فرارش رو برطرف کن 591 00:34:12,006 --> 00:34:14,112 وای خدا، مایک - بی‌خیال - 592 00:34:14,216 --> 00:34:16,459 همین الانش به‌خاطر دفاع از خودش، در یک حمله 593 00:34:16,563 --> 00:34:18,012 ده سال به حکمش اضافه شده 594 00:34:18,116 --> 00:34:19,911 آریایی‌ها زن و بچه‌ش رو تهدید کردن 595 00:34:20,014 --> 00:34:21,671 الان داری یه گنگستر رو قربانی جلوه می‌دی؟ 596 00:34:21,775 --> 00:34:23,328 داری همچین کاری می‌کنی؟ 597 00:34:23,432 --> 00:34:25,537 نه. ببین، می‌خواست پسرش رو برای آخرین‌بار ببینه 598 00:34:25,641 --> 00:34:27,160 فرصتش پیش اومد و اون هم ازش استفاده کرد 599 00:34:27,263 --> 00:34:29,300 این کار رو بکنی، همه بُرد می‌کنیم 600 00:34:29,403 --> 00:34:30,784 اگه بُرد نکردیم چی؟ 601 00:34:30,887 --> 00:34:33,304 حسابی قراره خبرساز بشی‌ها 602 00:34:33,407 --> 00:34:34,926 می‌دونی مایک 603 00:34:35,029 --> 00:34:36,928 کلی قول دادی که بهشون عمل نکردی 604 00:34:37,031 --> 00:34:39,241 پای خیلی از قول‌هام هم موندم 605 00:34:42,451 --> 00:34:44,280 ...خیلی‌خب، تحویلش بده 606 00:34:44,384 --> 00:34:45,937 بدون دردسر و بدون اینکه کسی آسیب ببینه - حله. دیدی سخت نبود؟ - 607 00:34:46,040 --> 00:34:47,973 بدون دردسر و آسیب 608 00:34:53,255 --> 00:34:55,049 .بیا عزیزم ممنون 609 00:35:06,371 --> 00:35:07,890 این چه آهنگیه؟ 610 00:35:10,099 --> 00:35:13,171 مادربزرگم به مادرم یادش داد 611 00:35:13,275 --> 00:35:14,655 تا یادم بده 612 00:35:14,759 --> 00:35:16,761 دویست سال قدمت داره 613 00:35:16,864 --> 00:35:19,350 مامان گفت که قراره برگردی 614 00:35:20,385 --> 00:35:22,698 آره. چاره‌ای ندارم، تری 615 00:35:24,458 --> 00:35:27,392 قبل از رفتنم بیا پیشم بشین 616 00:35:31,879 --> 00:35:33,709 گام‌هات رو یادته؟ 617 00:35:34,503 --> 00:35:36,159 یه مدتیه تمرین نکردم 618 00:35:36,953 --> 00:35:38,921 نواختن رو با این پیانو یاد گرفتم 619 00:35:40,509 --> 00:35:43,477 حدود هفتاد سال پیش از آلاباما آوردنش 620 00:35:44,409 --> 00:35:46,894 دیگه حساب کن دستِ چند نفر به این کلاویه‌ها خورده 621 00:35:56,594 --> 00:35:58,181 این چه آهنگیه؟ 622 00:35:58,941 --> 00:36:00,736 خودم ساختمش 623 00:36:02,531 --> 00:36:04,291 اختصاصیِ خودمه 624 00:36:10,539 --> 00:36:12,195 اگه بخوای می‌تونم یادت بدم 625 00:36:21,515 --> 00:36:23,310 می‌دونی، تری 626 00:36:23,414 --> 00:36:25,519 ...اون بیرون 627 00:36:25,623 --> 00:36:27,003 آدم‌های ناخالص 628 00:36:27,107 --> 00:36:29,765 همه‌جور قولی بهت می‌دن 629 00:36:29,868 --> 00:36:32,077 بعدش همه‌چیز رو صاحب می‌شن 630 00:36:33,493 --> 00:36:35,184 و وقتی دیگه براشون مفید نباشی 631 00:36:35,288 --> 00:36:37,255 قعر چاه ولت می‌کنن 632 00:36:38,636 --> 00:36:39,775 بهم می‌گی قضیه چیه؟ 633 00:36:39,878 --> 00:36:41,708 آره، می‌گم قضیه چیه 634 00:36:41,811 --> 00:36:43,779 طرز فکرت، مثل مردها شده 635 00:36:43,882 --> 00:36:46,126 ما سریع بزرگ می‌شیم، تری 636 00:36:47,507 --> 00:36:48,749 خیلی سریع 637 00:36:49,854 --> 00:36:52,097 ولی می‌تونی روندش رو کند کنی 638 00:36:54,893 --> 00:36:56,343 کی گفته؟ 639 00:36:56,447 --> 00:36:58,690 بابات 640 00:36:58,794 --> 00:37:01,279 بهت اجازه‌ش رو می‌دم 641 00:37:02,280 --> 00:37:04,247 به مادرت نشون بده که اصلاً 642 00:37:04,351 --> 00:37:06,353 شبیه من نیستی، پسرم 643 00:37:07,630 --> 00:37:09,632 ...یه مدت کوتاه رو 644 00:37:09,736 --> 00:37:11,945 بچگی کن 645 00:37:13,809 --> 00:37:16,156 یه‌کم دیگه بچگی کن 646 00:37:17,847 --> 00:37:20,229 نذار بکشنت 647 00:37:22,231 --> 00:37:24,164 تری، نه 648 00:37:24,267 --> 00:37:26,200 نه، تری 649 00:37:27,029 --> 00:37:29,411 نگرانِ من نباش 650 00:37:29,514 --> 00:37:31,413 وظیفه تو نیست 651 00:37:59,302 --> 00:38:01,339 سُل بزن 652 00:38:27,572 --> 00:38:29,298 خیلی‌خب 653 00:38:31,369 --> 00:38:32,888 سُل 654 00:38:34,199 --> 00:38:36,236 رِ 655 00:39:15,546 --> 00:39:16,995 هی 656 00:39:18,825 --> 00:39:21,379 هی 657 00:39:43,712 --> 00:39:46,231 تو دیوونه‌ای 658 00:39:47,198 --> 00:39:48,648 کیر توش 659 00:39:49,551 --> 00:39:51,795 این حرومزاده رو که می‌بینم مور مورم می‌شه 660 00:39:51,898 --> 00:39:54,073 استیوی، یه‌کم مثبت‌اندیش باش 661 00:39:54,176 --> 00:39:56,247 این کار واسه یه هدف بزرگ‌تره - دست‌هاش رو دیدی؟ - 662 00:39:56,351 --> 00:39:59,147 مثل یه شقه گوشته - کسکش قویه - 663 00:39:59,250 --> 00:40:01,218 .بیرون از شهر، حال می‌ده نه، ایان؟ 664 00:40:01,321 --> 00:40:03,531 خیلی اهلِ طبیعت نیستم، چارلی 665 00:40:03,634 --> 00:40:07,051 خرس و ردنک و بانجو نواز توش زیاده 666 00:40:07,155 --> 00:40:08,950 بلدی بانجو بزنی، ایان؟ - نه، بلد نیستم - 667 00:40:09,053 --> 00:40:10,917 خیلی‌خب، چی شد چارلی؟ 668 00:40:11,021 --> 00:40:12,609 داریم نزدیک می‌شیم؟ 669 00:40:12,712 --> 00:40:14,058 دارم حسش می‌کنم 670 00:40:14,162 --> 00:40:15,784 ...دارم حس 671 00:40:15,888 --> 00:40:17,130 آره؟ - ...حس - 672 00:40:17,234 --> 00:40:18,649 خیلی‌خب 673 00:40:18,753 --> 00:40:20,755 نه 674 00:40:20,858 --> 00:40:22,342 چی شده؟ 675 00:40:22,446 --> 00:40:24,862 یادم رفت، ایان 676 00:40:24,966 --> 00:40:27,555 عیبی نداره، عیبی نداره 677 00:40:30,074 --> 00:40:31,559 یکی دیگه دارم، ایان 678 00:40:31,662 --> 00:40:33,595 .توی شهره، نزدیک‌تره بهتر یادم مونده 679 00:40:33,699 --> 00:40:35,148 چطوره بریم سراغ اون؟ 680 00:40:35,252 --> 00:40:36,978 نه. باید به ترتیب پیش بریم، چارلی 681 00:40:37,081 --> 00:40:38,980 همون‌طور که توافق کردیم باید به ترتیب پیش بریم 682 00:40:39,083 --> 00:40:41,292 باید این یکی رو تموم کنیم 683 00:40:41,396 --> 00:40:43,847 بعدش بریم سراغ بعدی 684 00:40:43,950 --> 00:40:45,642 خیلی فرق کرده، ایان 685 00:40:45,745 --> 00:40:47,816 اون موقع که من اینجا بودم دور تا دورم گل بود 686 00:40:47,920 --> 00:40:49,680 که گرده‌افشانی می‌کردن 687 00:40:49,784 --> 00:40:52,476 و یادمه به عطسه افتادم و دستمال همراهم نبود 688 00:40:52,580 --> 00:40:55,030 و از تی‌شرتِ دختره استفاده کردم و واقعا متاسفم، ایان 689 00:40:55,134 --> 00:40:56,860 هی، وقت داریم داداش 690 00:40:56,963 --> 00:40:57,826 اصلا عجله نکن 691 00:40:57,930 --> 00:40:59,172 عیبی نداره 692 00:41:00,277 --> 00:41:03,176 .مردِ روی ایوان راحت‌تره، ایان جعبه‌ش بازه 693 00:41:03,280 --> 00:41:04,626 می‌تونم ببینمش - جعبه‌ش رو ببند - 694 00:41:04,730 --> 00:41:06,525 .جعبه‌ش رو ببند یه نفس عمیق بکش 695 00:41:06,628 --> 00:41:09,251 اون یکی جعبه رو باز کن، چارلی 696 00:41:09,355 --> 00:41:12,151 واسه همین اومدیم اینجا 697 00:41:12,876 --> 00:41:14,947 یالا، از پسش برمیای 698 00:41:22,402 --> 00:41:25,164 اون درخت‌ها، اون دوتا درخت‌ها - خیلی‌خب - 699 00:41:25,267 --> 00:41:27,200 پاهاش اونجان، ایان 700 00:41:27,304 --> 00:41:28,995 پاهاش رو اونجا دفن کردم - وای خدا - 701 00:41:29,099 --> 00:41:30,341 پاهاش رو اونجا دفن کرده 702 00:41:30,445 --> 00:41:31,860 پاهاش اینجان، آره 703 00:41:31,964 --> 00:41:33,690 پاهاش رو اینجا دفن کردم - عالیه - 704 00:41:33,793 --> 00:41:35,450 آفرین چارلی 705 00:41:35,554 --> 00:41:37,452 ترکوندی - ممنون، ایان - 706 00:41:39,419 --> 00:41:40,593 هوم 707 00:41:47,549 --> 00:41:48,929 خیلی‌خب 708 00:41:49,033 --> 00:41:52,461 آماده‌ش کردم 709 00:41:52,485 --> 00:41:55,143 فقط باید دستورش رو بدی 710 00:41:58,387 --> 00:42:00,803 خب، آیریس باید ناپدید بشه 711 00:42:00,907 --> 00:42:02,943 و نمی‌خوام مثل یک دهاتی 712 00:42:03,047 --> 00:42:04,531 زندگی کنه 713 00:42:04,635 --> 00:42:06,430 ...آره، نه 714 00:42:06,533 --> 00:42:08,501 داری کار درستی می‌کنی 715 00:42:09,709 --> 00:42:12,056 حتی اگر خودش متوجه‌ش نباشه 716 00:42:13,057 --> 00:42:14,576 ...به‌گمونم 717 00:42:14,679 --> 00:42:17,199 هیچ‌وقت قرار نیست برگردیم نیویورک، نه؟ 718 00:42:20,478 --> 00:42:22,653 دارم به برزخ، علاقه‌مند می‌شم 719 00:42:22,756 --> 00:42:25,414 آوازه‌ی بدی داره 720 00:42:25,518 --> 00:42:27,934 ولی از اینکه انتظار بکشم و کنجکاو بشم که آیا قراره بریم بهشت 721 00:42:28,038 --> 00:42:29,798 یا نه، بدم نمیاد 722 00:42:29,901 --> 00:42:32,490 آره 723 00:42:32,594 --> 00:42:34,458 به‌نظرت پطرسِ قدیس 724 00:42:34,561 --> 00:42:35,907 چه فکری درباره‌مون می‌کنه؟ 725 00:42:36,011 --> 00:42:37,737 خب، پطرسِ قدیس بره 726 00:42:37,840 --> 00:42:39,808 درش رو بذاره، مرتیکه بی‌وفا 727 00:42:41,568 --> 00:42:43,329 آره 728 00:42:43,432 --> 00:42:44,882 یالا 729 00:42:44,985 --> 00:42:46,021 هوم؟ 730 00:42:46,125 --> 00:42:48,782 نوبت توئه 731 00:42:51,130 --> 00:42:52,407 راست می‌گی 732 00:42:52,510 --> 00:42:54,236 چه عجب 733 00:42:59,517 --> 00:43:00,518 پاها رو پیدا کردیم - آره - 734 00:43:00,622 --> 00:43:01,933 آره 735 00:43:02,037 --> 00:43:04,488 خیلی‌خب، بذار در رو برات باز کنم 736 00:43:04,591 --> 00:43:06,559 باشه - بفرما - 737 00:43:07,353 --> 00:43:08,561 کارت خوب بود، چارلی 738 00:43:08,664 --> 00:43:09,769 ممنون - خیلی‌خب - 739 00:43:09,872 --> 00:43:11,667 توی راه خونه، برات میلک‌شیک می‌خریم 740 00:43:21,953 --> 00:43:24,508 بهم افتخار می‌کنی، ایان؟ 741 00:43:24,611 --> 00:43:25,612 آره 742 00:43:25,716 --> 00:43:27,166 معلومه که بهت افتخار می‌کنم 743 00:43:27,269 --> 00:43:29,547 همیشه بهت افتخار می‌کنم 744 00:43:31,342 --> 00:43:33,137 به کی پیام می‌دی؟ 745 00:43:33,241 --> 00:43:35,484 باید به یکی بگم که به گربه‌م غذا بده 746 00:43:35,588 --> 00:43:37,245 خوبی؟ 747 00:43:37,348 --> 00:43:38,729 آره 748 00:43:38,832 --> 00:43:41,732 خوبم، خوبم 749 00:43:46,426 --> 00:43:49,291 مردِ روی ایوان چی؟ 750 00:43:55,366 --> 00:43:57,368 لعنتی، داره بهم حمله می‌کنه 751 00:43:57,472 --> 00:43:59,543 چرا همچین کردی؟ چرا بهم شلیک می‌کنی؟ 752 00:43:59,646 --> 00:44:01,234 لعنتی... استیوی 753 00:44:01,338 --> 00:44:02,718 برو عقب 754 00:44:02,822 --> 00:44:04,755 بهم حمله کرد 755 00:44:08,241 --> 00:44:09,587 لعنتی 756 00:44:09,691 --> 00:44:11,589 ...یهو - خوبی؟ - 757 00:44:13,246 --> 00:44:15,904 .بهم حمله کرد ...نمیـ 758 00:44:20,426 --> 00:44:21,599 آره 759 00:44:21,703 --> 00:44:23,222 ردیفیم. کیر توش بره 760 00:44:23,325 --> 00:44:25,327 لعنتی 761 00:44:37,995 --> 00:44:40,446 یکی دمِ در پشتیه 762 00:44:40,549 --> 00:44:42,517 یکی جلوی آسانسور 763 00:44:42,620 --> 00:44:43,897 یکی هم دم اتاقش 764 00:44:44,001 --> 00:44:45,589 پس کسی نمی‌بینتت 765 00:44:46,486 --> 00:44:49,558 به‌گمونم اینجاست که اعتماد مهمه 766 00:44:49,662 --> 00:44:52,389 واسه جفت طرفین سودمنده، رافائل 767 00:44:53,493 --> 00:44:55,323 جاده برات هموار شده 768 00:44:55,426 --> 00:44:58,015 طی کردن یا نکردنش به خودت بستگی داره 769 00:45:02,399 --> 00:45:04,263 آره 770 00:46:12,503 --> 00:46:14,954 حرومزاده 771 00:46:42,464 --> 00:46:44,570 خب، نمی‌تونه فرار کنه، رافائل 772 00:46:44,673 --> 00:46:46,641 اون هم با این حال و روزش 773 00:46:47,676 --> 00:46:50,161 می‌فرستمش همون جایی که ازش اومده 774 00:46:52,923 --> 00:46:54,856 ریدی، جناب شهردار 775 00:46:54,959 --> 00:46:57,445 آره، دستکم گرفتمش 776 00:46:57,548 --> 00:47:00,551 حرومزاده‌ی خرفت، زنده موند تا یه روز دیگه بجنگه، نه؟ 777 00:47:00,655 --> 00:47:03,140 آره، توی همون روز می‌کشمش 778 00:47:03,243 --> 00:47:05,625 آره 779 00:47:11,528 --> 00:47:12,874 سلام 780 00:47:12,977 --> 00:47:14,565 تقاطع خیابون بک و مین یه پارکینگ هست 781 00:47:14,669 --> 00:47:16,049 تا نیم ساعت دیگه اونجاست 782 00:47:16,878 --> 00:47:18,500 کی؟ 783 00:47:18,604 --> 00:47:20,985 رافائل جانسون، زندانیِ فراریت 784 00:47:21,089 --> 00:47:22,849 مگه به عهده رابرت نیست؟ 785 00:47:22,953 --> 00:47:24,230 نه، به عهده توئه 786 00:47:24,334 --> 00:47:26,474 .تو حکمِ آبِ روی آتیش رو داری باید با لطافت حل بشه 787 00:47:26,577 --> 00:47:28,959 مایکی، روز سختی داشتم 788 00:47:29,062 --> 00:47:32,134 آره. می‌خوای بشینیم برای هم تعریف کنیم؟ 789 00:47:35,552 --> 00:47:36,760 چی شده؟ 790 00:47:36,863 --> 00:47:38,624 ،من باید آبِ روی آتیش بشم تو باید رانندگی کنی 791 00:47:38,727 --> 00:47:39,832 عمراً 792 00:47:39,935 --> 00:47:42,075 لعنتی - سوارِ ماشینِ تو یکی نمی‌شم - 793 00:48:27,811 --> 00:48:30,538 تسلیمم 794 00:48:32,471 --> 00:48:34,093 دورش حلقه بزنید 795 00:48:34,921 --> 00:48:36,440 تسلیمم 796 00:48:36,544 --> 00:48:38,028 بخواب روی زمین 797 00:48:38,131 --> 00:48:39,788 بخواب روی زمین 798 00:48:39,892 --> 00:48:41,825 زانو بزن 799 00:48:41,928 --> 00:48:43,413 زانو بزن - تسلیمم - 800 00:48:43,516 --> 00:48:45,932 تسلیمم - سریع‌تر بخواب روی زمین - 801 00:48:46,036 --> 00:48:49,280 .بهم زل نزن، جاکش بخواب روی زمین 802 00:48:49,384 --> 00:48:50,765 فوراً 803 00:48:50,868 --> 00:48:52,767 استیوی، دستگیرش کن - باشه - 804 00:48:52,870 --> 00:48:53,975 بهش دستبند بزن 805 00:48:54,078 --> 00:48:56,322 ،اطاعت کردم اطاعت کردم 806 00:48:56,426 --> 00:48:58,186 باشه، سریع‌تر اطاعت کن 807 00:48:58,289 --> 00:48:59,498 اوه، هی، هی 808 00:48:59,601 --> 00:49:01,327 .خودم بهش دستبند می‌زنم برو عقب 809 00:49:01,431 --> 00:49:03,156 .بس کنید بخواب روی زمین 810 00:49:03,260 --> 00:49:05,504 .رابرت، سیکتیر کن استیوی، دستگیرش کردی؟ 811 00:49:05,607 --> 00:49:08,058 دستگیرش کردیم - دستبند زدم - 812 00:49:08,161 --> 00:49:09,853 دستت رو بده 813 00:49:09,956 --> 00:49:11,095 لعنتی 814 00:49:11,179 --> 00:49:13,181 دستش رو نشکونی 815 00:49:13,304 --> 00:49:14,582 بلند شو پسرم 816 00:49:17,136 --> 00:49:18,517 اونوریش کن 817 00:49:18,620 --> 00:49:20,311 دیدی؟ 818 00:49:20,415 --> 00:49:23,383 مایک پای حرفش وایستاد 819 00:49:24,730 --> 00:49:26,179 هی 820 00:49:26,283 --> 00:49:28,388 حالت خوبه، برادر؟ - یه‌بار دیگه - 821 00:49:28,492 --> 00:49:30,908 حالم رو بپرسی، ناکارت می‌کنم 822 00:49:38,640 --> 00:49:40,746 سلام 823 00:49:40,849 --> 00:49:42,989 وقتشه سروصدا کنی 824 00:49:43,749 --> 00:49:45,475 خیلی‌خب 825 00:50:18,784 --> 00:50:20,371 ایست 826 00:50:22,304 --> 00:50:25,653 باید حتماً تو می‌اومدی بالا سرم 827 00:50:25,756 --> 00:50:28,310 دست‌ها بالا، لاشی 828 00:50:47,916 --> 00:50:50,505 چه خبر شده؟ 829 00:50:55,061 --> 00:50:56,994 لعنتی 830 00:50:59,928 --> 00:51:01,758 تریس؟ 831 00:51:03,794 --> 00:51:06,003 عزیزم؟ 832 00:51:06,107 --> 00:51:07,660 کجایی؟ 833 00:51:08,454 --> 00:51:10,767 اتفاق بدی نیفتاده 834 00:51:10,870 --> 00:51:12,113 چی شده؟ 835 00:51:12,216 --> 00:51:14,184 ...میچ کجاست؟ حـ - خوابیده - 836 00:51:14,287 --> 00:51:16,600 .حالش خوبه جفت‌مون خوبیم 837 00:51:16,704 --> 00:51:20,328 .پشت چراغ قرمز، از پشت بهم زدن میچ باهام نبود 838 00:51:21,087 --> 00:51:22,813 لعنتی - آره - 839 00:51:25,782 --> 00:51:28,716 کیر توش، خیلی‌خب 840 00:51:30,614 --> 00:51:32,512 برگه‌ش رو ازش گرفتی؟ 841 00:51:33,962 --> 00:51:34,998 چی؟ 842 00:51:35,930 --> 00:51:38,277 برگه بیمه طرف رو ازش گرفتی؟ 843 00:51:38,380 --> 00:51:40,624 فرار کرد 844 00:51:42,592 --> 00:51:44,455 ماشینش چی بود؟ 845 00:51:44,559 --> 00:51:47,079 نمی‌دونم، کایل 846 00:51:49,150 --> 00:51:51,152 ...خیلی‌خب 847 00:51:51,255 --> 00:51:52,636 توی کدوم تقاطع بودی 848 00:51:52,740 --> 00:51:54,431 چون می‌تونم دوربین‌های ترافیک رو 849 00:51:54,534 --> 00:51:57,468 چک کنم و شماره پلاکش رو دربیارم - لطفا ازم بازجویی نکن - 850 00:51:59,678 --> 00:52:02,473 قضیه چیه؟ تریسی، چی شده؟ 851 00:52:02,577 --> 00:52:04,337 داری بهم دروغ می‌گی؟ 852 00:52:04,441 --> 00:52:07,720 چی شده؟ - از عمد زدم به یکی - 853 00:52:09,101 --> 00:52:12,138 ...یه نگهبان هست یه نگهبان بود 854 00:52:12,242 --> 00:52:14,451 که باهاش درگیر شدم 855 00:52:15,590 --> 00:52:18,041 یعنی چی باهاش درگیر شدی؟ 856 00:52:18,144 --> 00:52:21,665 به زندانی‌ها تجاوز می‌کرد، کایل 857 00:52:23,425 --> 00:52:25,669 یا خدا - چیزی که دیدم رو گزارش دادم 858 00:52:25,773 --> 00:52:29,121 و با یارو درگیر شدم 859 00:52:29,224 --> 00:52:31,295 یعنی چی؟ 860 00:52:31,399 --> 00:52:33,090 اومد جلوم رو گرفت 861 00:52:33,194 --> 00:52:34,298 ...حالم خوبه - روت دست بلند کرد؟ - 862 00:52:34,402 --> 00:52:35,955 ...حالم - کیه طرف؟ - 863 00:52:36,059 --> 00:52:39,441 .حالم خوبه، کایل قسم می‌خورم 864 00:52:43,618 --> 00:52:45,655 ...خیلی‌خب، آم 865 00:52:48,278 --> 00:52:50,832 ...خیلی‌خب، گفتی 866 00:52:50,936 --> 00:52:53,179 "یه نگهبان "بود 867 00:52:53,283 --> 00:52:56,562 چرا بود؟ الان رفته مگه؟ 868 00:52:57,839 --> 00:53:00,221 آره. مجبور شد انتقالی بگیره 869 00:53:00,324 --> 00:53:02,257 توی پارکینگ دیدمش 870 00:53:02,361 --> 00:53:06,399 امروز دیدمش و خون جلوی چشم‌هام رو گرفت 871 00:53:07,366 --> 00:53:08,712 باشه، ولی چطوری؟ 872 00:53:08,816 --> 00:53:12,302 چطور انتقالی گرفت؟ آخه حل کردنِ همچین مشکلی 873 00:53:12,405 --> 00:53:14,511 خیلی طول می‌کشه 874 00:53:14,614 --> 00:53:18,135 رئیس زندان زنان هم خیلی دغدغه‌مند نیست 875 00:53:19,827 --> 00:53:22,208 به مایک گفتم 876 00:53:23,347 --> 00:53:25,591 نمی‌تونستم به تو بگم، عزیزم 877 00:53:30,251 --> 00:53:32,494 فکر نمی‌کردی بتونم درستش کنم؟ 878 00:53:33,564 --> 00:53:36,844 می‌دونستم می‌تونی درستش کنی 879 00:53:36,947 --> 00:53:39,778 نمی‌خواستم بار اضافه بذارم روی دوشت 880 00:53:39,881 --> 00:53:44,368 می‌دونستم واسه درست کردنش چی کار می‌کنی 881 00:53:44,472 --> 00:53:45,749 اینکه ممکن بود چی کار کنی 882 00:53:45,853 --> 00:53:47,613 ...من 883 00:53:47,717 --> 00:53:51,341 .متاسفم، کایل ...متاسفم 884 00:53:51,444 --> 00:53:54,206 نمی‌تونستم این کار رو باهات بکنم 885 00:53:56,173 --> 00:53:58,141 بار اضافه نیست 886 00:53:58,244 --> 00:54:00,384 بار اضافه نیست 887 00:54:01,972 --> 00:54:06,425 اگه نتونم ازت محافظت کنم به هیچ دردی نمی‌خورم 888 00:54:06,528 --> 00:54:07,806 می‌خوری - فهمیدی؟ - 889 00:54:07,909 --> 00:54:10,360 ...تو همیشه - اگه نتونم ازت محافظت کنم - 890 00:54:10,463 --> 00:54:12,120 پس به چه دردی می‌خورم؟ 891 00:54:14,709 --> 00:54:16,918 به هیچ دردی 892 00:54:45,119 --> 00:54:46,741 آره 893 00:54:46,845 --> 00:54:49,157 آره، رسیدم 894 00:54:49,261 --> 00:54:51,504 دم درم 895 00:54:52,753 --> 00:55:03,864 «مترجم: علیرضا نورزاده» ::. MrLightborn11 .:: 896 00:55:09,868 --> 00:55:11,593 ردیفش کردی؟ 897 00:55:11,697 --> 00:55:13,630 آره 898 00:55:13,733 --> 00:55:15,528 یه پاکت واسه الانت 899 00:55:15,632 --> 00:55:19,463 ،این یکی واسه حمل و نقل هویت جدید و مدارک 900 00:55:19,567 --> 00:55:23,364 یه پاکت هم وقتی رسید و در امان بود بهت می‌دم 901 00:55:23,467 --> 00:55:26,505 باشه؟ یه زندگیِ جدید و نو 902 00:55:26,608 --> 00:55:29,991 ...وارونگیش برام 903 00:55:30,095 --> 00:55:31,475 خنده‌داره، رومن 904 00:55:33,029 --> 00:55:34,444 می‌خواستی به‌خاطر کنستانتین نجاتش بدی 905 00:55:34,547 --> 00:55:36,549 ولی دادیش دستِ من 906 00:55:41,796 --> 00:55:42,935 لطفا 907 00:55:43,039 --> 00:55:46,421 زندگیِ نویی درکار نیست 908 00:55:48,147 --> 00:55:51,426 اقلاً واسه امثال ما 909 00:55:52,220 --> 00:55:54,015 و همین‌طور واسه آیریس 910 00:55:55,879 --> 00:55:58,399 کنستانتین، خیلی قبل‌تر از من تباهش کرد 911 00:56:01,609 --> 00:56:04,715 بعد حالا دنبال بخشش و آمرزشه؟ 912 00:56:04,819 --> 00:56:06,407 بکش، راحتم کن 913 00:56:06,510 --> 00:56:08,271 بکش، راحتم کن 914 00:56:08,374 --> 00:56:11,619 ...از عذاب الهی می‌ترسه 915 00:56:11,722 --> 00:56:14,898 بکش، راحتم کن - یا من؟... - 916 00:56:15,002 --> 00:56:17,556 مایلو 917 00:56:17,659 --> 00:56:20,800 .متاسفانه باید زنده بمونی، رومن یه مدت بهت نیاز دارم 918 00:56:21,667 --> 00:56:31,667 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::.