1 00:00:00,001 --> 00:00:05,001 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:06,955 --> 00:00:09,282 آنچه گذشت 3 00:00:09,296 --> 00:00:11,954 یکی از زندانبان‌هات به چری تجاوز کرده 4 00:00:11,954 --> 00:00:15,267 کار هرکس که بوده باید بیفته زندان 5 00:00:15,267 --> 00:00:16,613 چه گهی می‌خورید؟ 6 00:00:16,613 --> 00:00:18,615 بلند شو ببینم - کاری نکردم - 7 00:00:18,615 --> 00:00:19,927 هی، دستت بهش نخوره حرومزاده 8 00:00:19,927 --> 00:00:21,584 ببریدش - راف، نگران نباش - 9 00:00:21,584 --> 00:00:22,723 دست‌شون بهمون نمی‌رسه عزیزم 10 00:00:22,723 --> 00:00:24,483 اتفاقا خوب هم می‌رسه 11 00:00:24,483 --> 00:00:28,108 مشکل بچه‌های شوروی بدتر از چیزیه که فکر می‌کردیم 12 00:00:28,108 --> 00:00:29,316 با آریایی‌ها دست به یکی کردن 13 00:00:29,316 --> 00:00:30,248 و حرومزاده‌های طماعی هستن 14 00:00:30,248 --> 00:00:31,421 همه‌چیز رو می‌خوان 15 00:00:35,320 --> 00:00:37,288 زندان، بانی، همه‌ش رو 16 00:00:39,980 --> 00:00:41,844 کنستانتین نوسکاف 17 00:00:41,844 --> 00:00:44,605 حکم تفتیش اینجا رو داریم 18 00:00:44,605 --> 00:00:46,676 روس‌ها رو دستگیر کردیم 19 00:00:46,676 --> 00:00:48,955 همون‌طور که خواسته بودی تیری شلیک نشد، مایک 20 00:00:48,955 --> 00:00:51,336 حالت خوبه؟ - اوهوم - 21 00:00:51,336 --> 00:00:52,510 خبری نداری؟ - چرا - 22 00:00:52,510 --> 00:00:54,408 یک‌سری دخترها از اروپا دارن میان 23 00:00:54,408 --> 00:00:55,962 دارن از مرز رد می‌شن 24 00:00:55,962 --> 00:00:57,342 یا دست کریپ‌ها رو کوتاه کن 25 00:00:57,342 --> 00:00:59,034 یا بذار به نحوه خودم کارم رو مدیریت کنم 26 00:00:59,034 --> 00:01:01,312 کنستانتین به قوانین و روال اینجا آگاه نیست 27 00:01:01,312 --> 00:01:02,934 به تعادل نیاز داریم 28 00:01:02,934 --> 00:01:04,902 دستِ بانی واشینگتن رو کوتاه کن 29 00:01:04,996 --> 00:01:09,996 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 30 00:01:10,059 --> 00:01:15,059 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 31 00:01:15,329 --> 00:01:19,329 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 32 00:01:20,481 --> 00:01:24,968 ♪ آیا می‌تونم هر روز ♪ 33 00:01:24,968 --> 00:01:28,143 ♪ هدایتش کنم؟ ♪ 34 00:01:28,143 --> 00:01:31,215 ♪ بعضی وقت‌ها ازش متنفر می‌شم ♪ 35 00:01:31,215 --> 00:01:34,874 ♪ فقط یک ابله می‌تونه هدرش بده ♪ 36 00:01:34,874 --> 00:01:38,360 ♪ آیا می‌تونم هر روز ♪ 37 00:01:38,360 --> 00:01:41,950 ♪ هدایتش کنم؟ ♪ 38 00:01:41,950 --> 00:01:44,539 ♪ بعضی وقت‌ها ازش متنفر می‌شم ♪ 39 00:01:44,539 --> 00:01:48,612 ♪ فقط یک ابله می‌تونه هدرش بده ♪ 40 00:02:15,028 --> 00:02:18,238 "ایالات متحده آمریکا" 41 00:02:19,574 --> 00:02:20,616 ساکت 42 00:02:29,491 --> 00:02:31,147 گذرنامه، لطفا 43 00:02:36,000 --> 00:02:36,967 کجا می‌رید؟ 44 00:02:36,967 --> 00:02:39,625 به یک پارتی مجردیِ زنانه 45 00:02:39,625 --> 00:02:41,316 فردا برمی‌گردیم تورنتو 46 00:02:41,662 --> 00:02:43,247 چه کسشعری سرهم کرد 47 00:02:47,307 --> 00:02:50,940 [ مبادی ورود و خروجِ ایالات متحده آمریکا ] 48 00:03:03,309 --> 00:03:06,061 بله، انجام شد 49 00:03:14,528 --> 00:03:16,822 کی گذرنامه‌هامون رو بهمون می‌دی؟ 50 00:03:17,489 --> 00:03:18,490 به‌زودی 51 00:03:19,533 --> 00:03:20,951 تلفنم چی؟ 52 00:03:21,911 --> 00:03:24,079 دوست پسرت باید یه‌کم صبر کنه 53 00:03:26,332 --> 00:03:28,542 نگران نباش، چیزی نمونده برسیم 54 00:03:35,165 --> 00:03:37,464 [ به شهرستان کینگ خوش آمدید ] 55 00:03:48,944 --> 00:03:51,323 [ ماریا اینجا بوده ] 56 00:04:10,837 --> 00:04:12,190 [ ایست ] 57 00:04:14,380 --> 00:04:15,381 لعنتی 58 00:05:30,546 --> 00:05:35,054 «شهردار کینگزتاون» 59 00:05:47,882 --> 00:05:49,124 این ساعته دقیقه؟ 60 00:05:49,124 --> 00:05:52,162 بعضی‌ها میان اینجا و نون و تخم مرغ می‌خورن 61 00:05:52,162 --> 00:05:54,958 عجله داری؟ 62 00:06:02,808 --> 00:06:13,919 «مترجم: علیرضا نورزاده» ::. MrLightborn11 .:: 63 00:06:31,616 --> 00:06:33,169 نه 64 00:06:35,895 --> 00:06:37,207 متشکرم 65 00:06:38,751 --> 00:06:40,442 خیلی‌خب 66 00:07:00,368 --> 00:07:02,301 با کافئین یا بدون کافئین؟ 67 00:07:02,301 --> 00:07:04,061 با کافئین 68 00:07:07,550 --> 00:07:09,828 .آه، خیلی‌خب آره 69 00:07:10,309 --> 00:07:11,724 وقتشه 70 00:07:17,846 --> 00:07:18,939 [ مواظب سگ باشید ] 71 00:07:41,961 --> 00:07:43,135 پلیس - دست‌ها بالا - 72 00:07:43,135 --> 00:07:44,446 دست‌ها بالا - تکون نخورید - 73 00:07:44,446 --> 00:07:46,586 پلیس - بخوابید روی زمین، پلیس - 74 00:07:46,586 --> 00:07:49,037 .کسی تکون نخوره دست‌هات رو بذار روی سرت 75 00:08:11,404 --> 00:08:12,440 سالمی؟ 76 00:08:16,409 --> 00:08:18,722 هی، حالت خوبه؟ 77 00:08:19,895 --> 00:08:22,036 سالم بودن و خوب بودن باهم فرق دارن، برادر 78 00:08:38,971 --> 00:08:40,191 [ کایل ] 79 00:08:40,847 --> 00:08:43,126 بله؟ - انجام شد - 80 00:08:43,126 --> 00:08:45,473 خوب پیش رفت؟ - عالی - 81 00:08:45,473 --> 00:08:47,509 سه هیچ به نفعِ ما 82 00:08:47,509 --> 00:08:48,890 مثل رابرت حرف می‌زنی 83 00:08:48,890 --> 00:08:50,340 آره، خب 84 00:08:50,340 --> 00:08:52,618 اگه بانی بفهمه که خط توزیعش رو مختل کردی 85 00:08:52,618 --> 00:08:54,137 دهنت سرویسه، مایک 86 00:08:54,137 --> 00:08:56,104 این قضیه کلمبیایی‌ها یه معامله موقت بود 87 00:08:56,104 --> 00:08:57,278 کنار میاد 88 00:08:57,278 --> 00:08:58,831 آره، شاید 89 00:08:59,832 --> 00:09:01,661 حس می‌کنم نگرانی، کایل 90 00:09:01,661 --> 00:09:02,938 چی شده؟ 91 00:09:02,938 --> 00:09:04,181 صرفا گیج شدم، برادر 92 00:09:04,181 --> 00:09:05,838 اول حامیِ بانی بودی 93 00:09:05,838 --> 00:09:08,634 بعد حالا به‌خاطر آریایی‌ها خط توزیعش رو مختل کردی؟ 94 00:09:08,634 --> 00:09:10,291 جدی گیج شدم 95 00:09:10,291 --> 00:09:12,051 خب، زیادی حامی‌ش بودم 96 00:09:12,051 --> 00:09:13,915 و حالا باید میزان حمایتم رو دوباره تنظیم کنم 97 00:09:13,915 --> 00:09:15,848 بعید می‌دونم این کارها دیگه موثر باشه، مایک 98 00:09:15,848 --> 00:09:19,162 .باید باشه، کایل تنها کاریه که ازمون برمیاد 99 00:09:19,162 --> 00:09:20,577 باید برم 100 00:09:23,787 --> 00:09:25,892 لعنتی 101 00:09:25,892 --> 00:09:27,411 ...سلام 102 00:09:27,411 --> 00:09:29,137 چرا این وقت صبح بیداری؟ 103 00:09:29,137 --> 00:09:30,518 اصلا خوابم نبرد 104 00:09:31,519 --> 00:09:34,315 چه عالی! احتیاط که می‌کنی؟ 105 00:09:34,315 --> 00:09:35,695 معلومه 106 00:09:36,696 --> 00:09:38,940 خودت چی؟ 107 00:09:38,940 --> 00:09:41,046 مواد زدی؟ 108 00:09:41,046 --> 00:09:42,288 دارم نقشم رو اجرا می‌کنم 109 00:09:42,288 --> 00:09:44,049 حدم رو می‌دونم 110 00:09:44,049 --> 00:09:46,223 برمی‌گردی هتل؟ - شاید - 111 00:09:46,223 --> 00:09:47,983 ..آره، آه 112 00:09:47,983 --> 00:09:49,709 شاید یه‌کم استراحت کنم 113 00:09:51,677 --> 00:09:53,334 محموله امروز می‌رسه 114 00:09:53,334 --> 00:09:54,783 منظورت محموله هروئینه یا دخترها رو می‌گی؟ 115 00:09:54,783 --> 00:09:57,027 .دخترها رو می‌گم تاخیر داشتن 116 00:09:57,027 --> 00:09:59,512 الکس یه چیزی به کنی گفت - کنی؟ - 117 00:09:59,512 --> 00:10:01,514 کی؟ - مایک، من همیشه - 118 00:10:01,514 --> 00:10:03,447 کنی صداش کردم - چقدر تاخیر داشتن؟ - 119 00:10:03,447 --> 00:10:05,035 پرس و جو می‌کنم 120 00:10:05,035 --> 00:10:08,176 می‌خوای برای بار هزارم بگی که مواظب باشم؟ 121 00:10:08,176 --> 00:10:09,557 اصلا خنده‌دار نیست 122 00:10:09,557 --> 00:10:11,455 خنده‌دار نیست - قبول کن یه‌کم هست - 123 00:10:11,455 --> 00:10:12,870 نیست 124 00:10:12,870 --> 00:10:14,803 ببین، این یارو شاید شبیه استاد دانشگاه‌ها باشه 125 00:10:14,803 --> 00:10:16,495 ولی وحشی‌ایه برای خودش 126 00:10:16,495 --> 00:10:18,359 باشه؟ این رو یادت نره 127 00:10:18,359 --> 00:10:19,498 می‌دونی مایک 128 00:10:19,498 --> 00:10:22,673 وقتی من رو دستکم می‌گیری 129 00:10:22,673 --> 00:10:24,986 مثل بقیه مردها می‌شی 130 00:10:24,986 --> 00:10:26,539 خیلی بامزه‌ست جداً 131 00:10:36,615 --> 00:10:39,549 .واقعا متاسفم، ایان ...این یکی 132 00:10:39,549 --> 00:10:42,207 این یکی توی جاهای مختلفیه 133 00:10:42,207 --> 00:10:43,588 دو 134 00:10:43,588 --> 00:10:46,384 شاید هم سه جا - طوری نیست، چارلی - 135 00:10:46,384 --> 00:10:48,627 داری کار مهمی می‌کنی 136 00:10:48,627 --> 00:10:50,422 باشه؟ هیچ‌کس که بی‌نقص نیست 137 00:10:50,422 --> 00:10:52,079 به‌جز خدا 138 00:10:52,079 --> 00:10:54,116 به‌جز خدا 139 00:10:54,627 --> 00:10:56,284 یه درختِ دیگه هم هست 140 00:10:56,284 --> 00:10:58,148 ...یه 141 00:10:58,148 --> 00:11:01,462 یا درخت توسه یا راش 142 00:11:01,462 --> 00:11:03,809 همیشه این دوتا رو قاطی می‌کنم 143 00:11:03,809 --> 00:11:06,812 بابام قبلا اسم درخت‌ها رو آزمون‌طور ازم می‌پرسید 144 00:11:06,812 --> 00:11:08,745 تشخیص درخت گردوی گرمسیری از همه‌شون سخت‌تر بود 145 00:11:08,745 --> 00:11:11,092 ...خب، تشخیصش 146 00:11:11,092 --> 00:11:13,128 واقعا سخته 147 00:11:13,128 --> 00:11:15,234 ولی گوش کن، باهم می‌ریم اونجا 148 00:11:15,234 --> 00:11:16,753 من و تو می‌ریم و جاش رو پیدا می‌کنیم 149 00:11:16,753 --> 00:11:18,202 می‌ریم اونجا 150 00:11:19,238 --> 00:11:21,413 تاحالا چوب تراشیدی؟ 151 00:11:21,413 --> 00:11:23,863 منظورت چیه؟ - با چاقوی جیبی - 152 00:11:23,863 --> 00:11:25,762 ...بابام 153 00:11:25,762 --> 00:11:28,109 قبلا مجبورم می‌کرد که چوب بتراشم و ترکه درست کنم 154 00:11:36,704 --> 00:11:38,464 خونه‌ایه چی؟ 155 00:11:38,464 --> 00:11:40,570 خونه‌ایه مهمه؟ 156 00:11:40,570 --> 00:11:43,193 کدوم خونه‌ای؟ - ایوان - 157 00:11:46,127 --> 00:11:48,163 مردِ روی ایوان 158 00:11:48,163 --> 00:11:51,650 نه، چارلی، نه 159 00:11:51,650 --> 00:11:54,307 نمی‌خوام نگرانش باشی، باشه؟ 160 00:11:54,307 --> 00:11:58,070 .من واسه همین اینجام اگه مهم بود بهت می‌گفتم 161 00:11:58,070 --> 00:11:59,796 ...فقط از می‌خوام برام 162 00:11:59,796 --> 00:12:01,901 برام اون یکی درخت رو بکشی 163 00:12:03,489 --> 00:12:05,284 از پسش برمیای؟ 164 00:12:05,284 --> 00:12:06,803 اون یکی درخت 165 00:12:06,803 --> 00:12:08,252 همین - خیلی‌خب - 166 00:12:09,253 --> 00:12:11,808 درخت بزرگ‌تریه 167 00:12:23,647 --> 00:12:25,649 لعنتی 168 00:12:31,299 --> 00:12:32,991 یه صبح قشنگ دیگه 169 00:12:32,991 --> 00:12:34,371 هوم 170 00:12:34,371 --> 00:12:36,270 به تو هم جاپارکِ وی‌آی‌پی ندادن، نه؟ 171 00:12:36,270 --> 00:12:39,376 .بدم نمیاد صبح‌ها پیاده‌روی کنم خواب رو از کله‌م می‌پرونه 172 00:12:39,376 --> 00:12:41,171 به این می‌گن برخورد درست با مسائل 173 00:12:41,171 --> 00:12:43,242 من هروقت فرصت بشه بابت این شغل غر می‌زنم 174 00:12:43,242 --> 00:12:44,934 پس چرا استعفا نمی‌دی؟ 175 00:12:44,934 --> 00:12:47,005 دوست دارم خدمت کنم 176 00:12:47,005 --> 00:12:48,696 چند وقته که اینجایی؟ 177 00:12:48,696 --> 00:12:50,733 .چند ماهی می‌شه از شمال ایالت منتقلم کردن 178 00:12:50,733 --> 00:12:52,735 بعد از شورش‌ها، اومدی وسط بدبختی 179 00:12:52,735 --> 00:12:54,495 شجاعانه‌ست 180 00:12:54,495 --> 00:12:56,739 خب، اینجا به کارکن نیاز داشتن و من هم به پول 181 00:12:56,739 --> 00:12:58,188 سیگاری هستی؟ 182 00:12:58,188 --> 00:13:00,190 نه، از دبیرستان به بعد نکشیدم 183 00:13:00,190 --> 00:13:02,537 هی، مواظبت کن 184 00:13:02,537 --> 00:13:04,505 این حرف رو به همه همکارهات می‌زنی؟ 185 00:13:04,505 --> 00:13:06,818 هر روز به تک‌تک‌شون می‌گم 186 00:13:06,818 --> 00:13:08,681 اوهوم 187 00:13:12,582 --> 00:13:14,722 .تا ته بیا پایین، راف تقلب نکن 188 00:13:14,722 --> 00:13:16,862 مگه نمی‌خوای رکوردم رو بزنی؟ 189 00:13:16,862 --> 00:13:18,933 .باید تلاش کنی یالا 190 00:13:20,486 --> 00:13:22,834 هی راف، مهمون داری 191 00:13:22,834 --> 00:13:25,733 وایسا، وایسا - هی، رافائل - 192 00:13:27,735 --> 00:13:30,220 ازت می‌خوایم همراه‌مون بیای، زندانی 193 00:13:30,220 --> 00:13:31,808 رئیس کارت داره 194 00:13:31,808 --> 00:13:33,741 چه کاری؟ 195 00:13:33,741 --> 00:13:35,639 داریم بهت دستور می‌دیم، نه درخواست 196 00:13:49,792 --> 00:13:51,863 کجا داریم می‌ریم؟ 197 00:13:51,863 --> 00:13:54,003 رئیس اینجا نیست که 198 00:13:57,351 --> 00:14:00,112 قضیه چیه؟ 199 00:14:00,112 --> 00:14:02,805 باید بگردیمت 200 00:14:02,805 --> 00:14:05,566 می‌خوایم ببینیم سلاح همراهت هست یا نه 201 00:14:05,566 --> 00:14:07,637 بچرخ 202 00:14:11,952 --> 00:14:13,988 روپوشت رو دربیار 203 00:14:15,748 --> 00:14:17,820 زود باش، حرومزاده 204 00:14:17,820 --> 00:14:20,684 لعنتی 205 00:14:36,908 --> 00:14:39,151 پاشو، پاشو 206 00:14:42,465 --> 00:14:44,847 همچین فرصتی رو بگا داد؟ شرایط از این راحت‌تر آخه؟ 207 00:14:45,951 --> 00:14:47,539 نیروی کمکی بفرستید 208 00:14:51,474 --> 00:14:53,338 بایستی می‌کشتمت، حرومزاده 209 00:15:05,833 --> 00:15:07,593 کونی 210 00:15:10,010 --> 00:15:11,977 خدا شاهده پاره‌ت می‌کنم 211 00:15:13,392 --> 00:15:14,980 مدرسه براکر بود؟ 212 00:15:14,980 --> 00:15:17,224 چی کسشعر می‌گی؟ 213 00:15:17,224 --> 00:15:18,328 مدرسه پسرت رو می‌گم 214 00:15:18,328 --> 00:15:19,674 ...و هرزه‌ت 215 00:15:19,674 --> 00:15:21,884 مادامی که تو اینجایی دو شیفت کار می‌کنه 216 00:15:21,884 --> 00:15:24,024 یه جرم به جرم‌هات اضافه شد 217 00:15:24,024 --> 00:15:25,680 ضرب و جرح شدید 218 00:15:25,680 --> 00:15:28,442 حسابی تنها می‌شه 219 00:15:28,442 --> 00:15:30,409 شاید هم نشه 220 00:15:34,897 --> 00:15:37,692 کیر توش 221 00:15:43,953 --> 00:15:44,612 [ ربکا ] 222 00:15:44,637 --> 00:15:46,018 هی، یه خبر خوب بهم بده 223 00:15:46,018 --> 00:15:48,158 روی پل، ترافیک سنگینی درست شده 224 00:15:48,158 --> 00:15:50,402 عملاً گیر افتادم 225 00:15:50,402 --> 00:15:52,197 حدوداً بیست دقیقه دیر میام 226 00:15:52,197 --> 00:15:54,371 .تو همیشه دیر میای، ربکا این هم روش 227 00:15:54,371 --> 00:15:56,201 اولاً کون لقت 228 00:15:56,201 --> 00:15:58,030 .ثانیا من هیچ‌وقت دیر نمیام ...ثالثاً 229 00:15:58,030 --> 00:15:59,894 می‌دونی، حتی واسه اینکه بگی قراره دیر بیای هم 230 00:15:59,894 --> 00:16:01,516 دیر زنگ زدی 231 00:16:01,516 --> 00:16:02,655 باید زودتر زنگ بزنی - ثالثاً - 232 00:16:02,655 --> 00:16:04,140 فقط به‌خاطر منه که این یه ذره درآمد رو داری 233 00:16:04,140 --> 00:16:05,382 ...پس - هی - 234 00:16:05,382 --> 00:16:07,591 .شوخی کردم بابا عجب‌ها 235 00:16:07,591 --> 00:16:09,386 .تو بهترین اتفاق زندگیمی روی پل چه‌خبره حالا؟ 236 00:16:09,386 --> 00:16:10,836 نمی‌دونم 237 00:16:10,836 --> 00:16:13,218 ولی کلی پلیس ریخته 238 00:16:13,218 --> 00:16:15,668 آتش‌نشانی هم هست - روی پلِ رودخونه؟ - 239 00:16:15,668 --> 00:16:17,015 آره 240 00:16:17,015 --> 00:16:18,637 شاید نشست شیمیایی رخ داده 241 00:16:18,637 --> 00:16:21,191 شاید هم آب آشامیدنی مسموم شده 242 00:16:22,227 --> 00:16:23,884 لعنتی 243 00:16:31,167 --> 00:16:32,755 هی 244 00:16:32,755 --> 00:16:34,308 اینجا چی کار می‌کنی؟ - درهرصورت پنج دقیقه دیگه - 245 00:16:34,308 --> 00:16:36,275 بهم زنگ می‌زدی، نه؟ 246 00:16:36,275 --> 00:16:37,690 حالا چی شده؟ 247 00:16:37,690 --> 00:16:39,831 یه ماشین از پل پرت شده پایین 248 00:16:39,831 --> 00:16:41,418 حادثه بوده؟ - کله سحر اتفاق افتاده - - 249 00:16:41,418 --> 00:16:43,662 نمی‌دونم راننده خوابش برده یا چی 250 00:16:43,662 --> 00:16:45,871 یکی توی ساحل رودخونه داشته می‌دویده که چند نفر رو روی سطح آب دیده بود 251 00:16:45,871 --> 00:16:48,529 چندتا؟ - تا الان دوتا دختر رو کشیدیم بیرون - 252 00:16:54,328 --> 00:16:56,019 تعدادشون بیش‌تر هم هست 253 00:17:07,552 --> 00:17:10,072 نباید این‌قدر توی سرما بمونی، آیریس 254 00:17:10,072 --> 00:17:11,660 خواستم یه‌کم انرژی بگیرم 255 00:17:11,660 --> 00:17:12,764 سرما خواب رو از کله‌م می‌پرونه 256 00:17:12,764 --> 00:17:15,249 با کی حرف می‌زدی؟ 257 00:17:15,249 --> 00:17:17,044 خانواده 258 00:17:19,806 --> 00:17:21,152 رومن، می‌شه ماشین رو بیاری لطفا؟ 259 00:17:50,802 --> 00:17:52,528 موقع زایمان، خون زیادی از دست دادی 260 00:17:52,528 --> 00:17:53,633 حالت چطوره؟ 261 00:17:54,737 --> 00:17:56,774 بدن، خون‌سازی می‌کنه 262 00:17:58,223 --> 00:18:01,088 خدا مُردن رو سخت‌تر می‌کنه 263 00:18:02,814 --> 00:18:04,264 ...می‌دونی 264 00:18:04,264 --> 00:18:07,336 حق داری که بیست و چهار ساعتِ پس از زایمانت رو با بچه‌ت باشی 265 00:18:09,131 --> 00:18:10,339 چرا؟ 266 00:18:14,101 --> 00:18:15,896 اگه می‌تونستم بیش‌تر پیشت باشم 267 00:18:15,896 --> 00:18:17,587 محتاطانه‌تر ازت می‌پرسیدم 268 00:18:17,587 --> 00:18:19,486 ولی کی حامله‌ت کرد؟ 269 00:18:19,486 --> 00:18:21,384 هیچ‌کس 270 00:18:21,384 --> 00:18:23,559 بهت تجاوز شد 271 00:18:26,044 --> 00:18:28,115 مثل داستانِ توی انجیله 272 00:18:29,082 --> 00:18:30,635 معصومِ معصومم 273 00:18:30,635 --> 00:18:33,431 مریم برای اینکه عیسی رو حامله بشه به یوسف نیازی نداشت 274 00:18:37,884 --> 00:18:39,264 ...چری 275 00:18:41,059 --> 00:18:44,545 می‌تونم کاری بکنم که متجاوزت دیگه این بلا رو سر کسی نیاره 276 00:18:44,545 --> 00:18:46,686 ولی باید بهم بگی کی بوده 277 00:18:48,653 --> 00:18:51,794 شاید همون‌طور که پدر ناتنی‌م موعظه می‌کرد، کار خدا بوده 278 00:18:51,794 --> 00:18:54,417 شاید مال همه‌شون بوده 279 00:18:54,417 --> 00:18:56,385 شاید مال هیچ‌کدوم‌شون نباشه 280 00:18:56,385 --> 00:18:58,801 نوبتی 281 00:18:58,801 --> 00:19:00,769 همزمان 282 00:19:00,769 --> 00:19:03,323 همه‌شون 283 00:19:03,323 --> 00:19:04,634 ...ولی 284 00:19:04,634 --> 00:19:06,015 نگهبان‌ها رو می‌گی؟ 285 00:19:06,015 --> 00:19:08,190 ...بیش از یه نفر بهت تجاوز کردن یا 286 00:19:08,190 --> 00:19:10,468 من همچین حرفی نزدم 287 00:19:11,365 --> 00:19:13,195 هیچی از من نشنیدی - خیلی‌خب، باشه - 288 00:19:13,195 --> 00:19:16,301 من هیچی بهت نگفتم 289 00:19:16,301 --> 00:19:18,303 باشه، باشه - ازم دور شو - 290 00:19:18,303 --> 00:19:19,788 باشه، ببخشید 291 00:19:19,788 --> 00:19:20,789 برو بیرون 292 00:19:20,789 --> 00:19:22,791 ببخشید 293 00:19:22,791 --> 00:19:24,551 چری، متاسفم 294 00:19:26,386 --> 00:19:28,273 [ بخش زایمان ] 295 00:20:31,998 --> 00:20:34,069 یا خدا 296 00:20:34,069 --> 00:20:35,277 از جاده خارج شدن، هان؟ 297 00:20:35,277 --> 00:20:36,796 مشخصاً 298 00:20:36,796 --> 00:20:38,556 کل شب رو توی راه بودن 299 00:20:38,556 --> 00:20:40,523 لابد راننده خسته‌ش شده 300 00:20:40,523 --> 00:20:42,008 یعنی می‌گی حادثه بوده؟ 301 00:20:42,008 --> 00:20:43,906 چیزی به اسم حادثه وجود نداره 302 00:20:43,906 --> 00:20:45,735 دخترِ عاقلِ خودمی 303 00:20:45,735 --> 00:20:48,186 .رومن، بریم دیگه مهمون داریم 304 00:20:48,186 --> 00:20:49,912 آیریس 305 00:21:00,060 --> 00:21:01,061 بیا بریم آیریس 306 00:21:10,139 --> 00:21:11,485 هی 307 00:21:12,832 --> 00:21:14,488 این یه حادثه بوده، باشه؟ 308 00:21:14,488 --> 00:21:17,008 مایکی، کلی مدرک هست که نشون می‌ده نبوده 309 00:21:17,008 --> 00:21:19,597 اصلا توی این قسمت ساخت و سازی درکار نبوده 310 00:21:19,597 --> 00:21:21,944 .توی سیستم ثبت نشده عملاً قتل عامه 311 00:21:21,944 --> 00:21:23,946 متوجه حرفم نیستی، ایان 312 00:21:23,946 --> 00:21:25,603 باید محتاطانه عمل کنیم 313 00:21:25,603 --> 00:21:27,916 وگرنه تا فردا صبح اجساد بیش‌تری می‌افته روی دست‌مون 314 00:21:27,916 --> 00:21:29,641 حادثه بوده 315 00:21:32,921 --> 00:21:34,129 بله؟ 316 00:21:34,129 --> 00:21:35,475 شوالیه‌های سفید 317 00:21:35,475 --> 00:21:36,786 باز رفتن سراغ رافائل 318 00:21:36,786 --> 00:21:38,443 باز هم ناموفق بودن 319 00:21:38,443 --> 00:21:39,962 الان کجاست؟ 320 00:21:39,962 --> 00:21:41,826 به‌نظر خودت کجاست؟ انفرادیه دیگه 321 00:21:41,826 --> 00:21:45,071 ولی یه ایرلندی جاکش رو لت و پار کرده 322 00:21:45,071 --> 00:21:46,727 از دستِ این کالاهان 323 00:21:46,727 --> 00:21:49,006 چه دستوری می‌دی؟ 324 00:21:49,006 --> 00:21:50,455 افراد رافائل دیدن چی شده؟ 325 00:21:50,455 --> 00:21:51,594 نه، هیچ‌کس به‌جز چندتا زندانی آریایی 326 00:21:51,594 --> 00:21:54,666 و چندتا زندانبان، چیزی ندیدن 327 00:21:54,666 --> 00:21:56,703 .خیلی‌خب، صداش رو درنیار خودم حلش می‌کنم 328 00:21:59,050 --> 00:22:01,190 مقامات همچنان دارن لاشه ماشینی 329 00:22:01,190 --> 00:22:02,571 که به عقیده خودشون طی یک حادثه ناگوار 330 00:22:02,571 --> 00:22:03,952 از جاده خارج شده رو بررسی می‌کنن 331 00:22:03,952 --> 00:22:05,505 دلیل تصادف نامشخص 332 00:22:05,505 --> 00:22:07,507 و در دست تحقیقاته 333 00:22:07,507 --> 00:22:08,646 و پلیس‌ها دارن بررسی می‌کنن 334 00:22:08,646 --> 00:22:10,648 تا ببین که نقص فنی در حادثه ناگوارِ 335 00:22:10,648 --> 00:22:12,477 شهرستان کینگ دخیل بوده 336 00:22:12,477 --> 00:22:14,134 یا فوریت پزشکی 337 00:22:14,134 --> 00:22:16,516 ...با چهارده تلفات 338 00:22:16,516 --> 00:22:19,001 شاید بهتر باشه شراب بخوریم 339 00:22:20,900 --> 00:22:23,488 بعد از این اتفاق ناراحت‌کننده نمی‌شه شراب رز خورد 340 00:22:23,488 --> 00:22:25,732 ولی ساوینون بلنک 341 00:22:25,732 --> 00:22:27,561 .یا شراب قرمز، گزینه خوبیه ...نه 342 00:22:27,561 --> 00:22:30,047 رومن، شراب قرمز بیار 343 00:22:31,082 --> 00:22:32,877 من حالم خوبه 344 00:22:33,878 --> 00:22:37,019 .نه، خوب نیستی اصلا خوب نیستی 345 00:22:37,019 --> 00:22:38,918 فنچ جونم، ذهنت درگیره 346 00:22:38,918 --> 00:22:40,160 و درگیریِ ذهنی بده 347 00:22:40,160 --> 00:22:41,644 هم واسه ذهن، هم واسه قلب 348 00:22:41,644 --> 00:22:43,474 ...حتی واسه رومن، خاموشش کن 349 00:22:44,751 --> 00:22:47,064 ببین، می‌دونم به اندازه خودت دچار آسیب روحی روانی شدی 350 00:22:47,064 --> 00:22:49,514 و دیگه نمی‌خوام بیش‌تر از این در معرضش قرار بگیری 351 00:22:49,514 --> 00:22:52,966 ...پس دوستانه ازت می‌خوام که 352 00:22:52,966 --> 00:22:54,795 آیریس، لطفا نگاه نکن 353 00:22:54,795 --> 00:22:56,314 دارم نگاه می‌کنم 354 00:22:56,314 --> 00:22:57,729 می‌دونم داری نگاه می‌کنی 355 00:22:57,729 --> 00:22:59,697 ...مشخصه، ولی نمی‌خوام 356 00:22:59,697 --> 00:23:02,217 ...آیریس، نمی‌خوام لعنتی 357 00:23:02,217 --> 00:23:03,666 .خاموشش کن دیگه کنترلش رو ول کن 358 00:23:03,666 --> 00:23:05,151 دکمه کیریش رو بزن 359 00:23:05,151 --> 00:23:07,670 .دکمه‌ش رو بزن از برق بکشش 360 00:23:07,670 --> 00:23:09,914 .از برق بکشش آیریس، نگاه نکن 361 00:23:09,914 --> 00:23:12,986 آیریس، گفتم نگاه نکن - خاموشش کردم - 362 00:23:14,367 --> 00:23:16,334 گفتم نگاه نکن 363 00:23:21,132 --> 00:23:23,824 ترس کامل برت داشته، نه؟ 364 00:23:51,921 --> 00:23:55,925 خیلی‌خب رفقا، یه لحظه بهم وقت بدید 365 00:23:57,789 --> 00:23:58,928 عالیه. ممنون 366 00:24:05,590 --> 00:24:07,627 عجب روزی بود - آره - 367 00:24:09,422 --> 00:24:10,561 چی دستگیرت شد؟ 368 00:24:10,561 --> 00:24:12,770 مایک، یه عملیات بوده 369 00:24:12,770 --> 00:24:13,805 تجهیزات ساخت و ساز رو پارسال 370 00:24:13,805 --> 00:24:15,117 از سر ساختمون دزدیدن 371 00:24:15,117 --> 00:24:16,981 پس یعنی می‌گی جمعاً دو سه نفر بودن؟ 372 00:24:16,981 --> 00:24:18,845 یه جاکش جلوی اتوبوس رو گرفته 373 00:24:18,845 --> 00:24:20,847 آره، یه حرومزاده‌ای هم با لودر 374 00:24:20,847 --> 00:24:22,159 از پل پرتش کرده پایین 375 00:24:22,159 --> 00:24:23,988 کی توان همچین کاری کردی؟ 376 00:24:23,988 --> 00:24:25,679 باید بگی کیه که خایه در افتادن با روس‌ها رو داشته؟ 377 00:24:25,679 --> 00:24:27,509 مکزیکی‌ها باهاشون مرافعه‌ای ندارن 378 00:24:27,509 --> 00:24:29,545 کار کالاهان هم نبوده - از کجا معلوم؟ - 379 00:24:29,545 --> 00:24:31,202 .نمیاد به متحدش خیانت کنه که بی‌خیال 380 00:24:31,202 --> 00:24:32,203 همین الانش هم می‌دونه 381 00:24:32,203 --> 00:24:33,687 که کنستانتین داره بازیش می‌ده 382 00:24:33,687 --> 00:24:35,793 مگه تا کی می‌شه اتحاد سفیدپوستی رو جلو برد؟ 383 00:24:35,793 --> 00:24:37,967 اوضاع قراره به‌هم بریزه 384 00:24:37,967 --> 00:24:39,624 ببین مایک 385 00:24:39,624 --> 00:24:41,385 من شک اصلیم به بانی واشینگتنه 386 00:24:41,385 --> 00:24:42,731 باهاش صحبت کردی؟ 387 00:24:42,731 --> 00:24:44,940 چون امروز صبح با بچه‌های یگانِ جرائم سازمان‌یافته حرف زدم 388 00:24:44,940 --> 00:24:46,321 و گفتن که از نگاه‌ها 389 00:24:46,321 --> 00:24:48,323 مخفی شده 390 00:24:48,323 --> 00:24:50,877 خب بار اولش که نیست 391 00:24:50,877 --> 00:24:52,810 می‌دونستی نیروی ضربت امروز صبح به کلمبیایی‌ها حمله کرده؟ 392 00:24:52,810 --> 00:24:54,674 می‌دونم - اونا تامین‌کننده‌ش بودن - 393 00:24:54,674 --> 00:24:56,262 آره، خودم می‌دونم 394 00:24:56,262 --> 00:24:57,987 بعد برات عجیب نیست که وقتی تامین‌کننده‌ش رو 395 00:24:57,987 --> 00:24:59,920 به فنا دادن، باهات تماس نگرفته؟ بی‌خیال 396 00:24:59,920 --> 00:25:01,543 فردا قراره دخترعموش رو خاک کنه 397 00:25:01,543 --> 00:25:03,027 دغدغه‌های فکریِ دیگه‌ای داره 398 00:25:03,027 --> 00:25:05,167 یعنی می‌گی گنگسترها نمی‌تونن مسائل رو تفکیک کنن؟ 399 00:25:05,167 --> 00:25:06,824 منظورت اینه؟ این جاکش داره دست به کارهای گنده‌تری می‌زنه 400 00:25:06,824 --> 00:25:08,377 بعیده - مایک - 401 00:25:08,377 --> 00:25:10,828 بعیده. بانی از این کارها نمی‌کنه 402 00:25:10,828 --> 00:25:12,347 آدم بی‌گناه نمی‌کشه 403 00:25:12,347 --> 00:25:13,624 چرا نکشه؟ من امروز صبح رو 404 00:25:13,624 --> 00:25:15,626 پیش یه قاتل سریالیِ روانی بودم، مایک 405 00:25:15,626 --> 00:25:17,006 هفده‌نفر رو کشته 406 00:25:17,006 --> 00:25:18,629 شاید بانی سر و وضعش بهتر باشه 407 00:25:18,629 --> 00:25:20,631 ولی دستکمی از یه روانی نداره 408 00:25:24,669 --> 00:25:26,395 وای 409 00:25:26,395 --> 00:25:28,466 یعنی ذات واقعی بانی واشینگتن رو نمی‌بینم؟ 410 00:25:30,744 --> 00:25:33,368 خودت جوابِ این سوال رو می‌دونی، مایک 411 00:25:40,409 --> 00:25:42,308 ...اوه 412 00:25:42,308 --> 00:25:43,826 لعنتی 413 00:25:45,725 --> 00:25:47,727 وایسا تریسی، وایسا 414 00:25:48,935 --> 00:25:51,351 تو هم مثل من، روز سختی داشتی؟ 415 00:25:51,351 --> 00:25:53,042 آره 416 00:25:53,042 --> 00:25:54,423 چرا سر این کار موندیم آخه؟ 417 00:25:54,423 --> 00:25:55,907 واسه پول و شهرت که نیست 418 00:25:55,907 --> 00:25:57,668 همون‌طور که گفتی واسه خدمت کردن 419 00:25:57,668 --> 00:25:59,739 .ببین، می‌فهمم خیلی اوضاع داغونی داریم 420 00:25:59,739 --> 00:26:01,982 ،حقوق‌مون کمه تعداد کارکنان هم خیلی کمه 421 00:26:01,982 --> 00:26:03,950 به زندانی‌ها هم که توجهی نمی‌شه 422 00:26:03,950 --> 00:26:06,608 من یه‌کم بیش‌تر نگرانِ کارکنانم 423 00:26:06,608 --> 00:26:08,161 ما اومدیم اینجا تا خدمت کنیم 424 00:26:08,161 --> 00:26:11,440 در صورتی که این زندانی‌ها یک اشتباه رو بارها و بارها تکرار می‌کنن 425 00:26:11,440 --> 00:26:13,339 کون لق‌شون، می‌دونی؟ 426 00:26:13,339 --> 00:26:15,617 دروغ نگم، بعضی وقت‌ها همچین حسی نسبت بهشون دارم 427 00:26:17,722 --> 00:26:20,449 هوم - مخالفی؟ - 428 00:26:20,449 --> 00:26:22,865 با اونجاش که گفتی خدمت می‌کنیم موافقم 429 00:26:22,865 --> 00:26:24,729 ولی کی لایقشه آخه؟ 430 00:26:24,729 --> 00:26:27,249 مثلا چری مکسول، نمونه بارزشه 431 00:26:27,249 --> 00:26:29,320 اون آدم لایقِ چه‌جور خدماتیه؟ 432 00:26:33,980 --> 00:26:35,671 اینجا خیلی سوت و کور شده، نه؟ 433 00:26:35,671 --> 00:26:38,640 تا دیروقت موندی که کارهات رو بکنی 434 00:26:38,640 --> 00:26:40,400 بقیه همه رفتن خونه 435 00:26:40,400 --> 00:26:42,299 خوب شد که من تا دیروقت کار کردن رو دوست دارم 436 00:26:42,299 --> 00:26:44,508 نه، ممنون ویل 437 00:26:44,508 --> 00:26:46,303 البته واسه تکمیل تشریفات اداری 438 00:26:46,303 --> 00:26:47,304 تا دیروقت نمی‌مونم 439 00:26:47,304 --> 00:26:50,341 نه، واسه این نمی‌‌مونم 440 00:26:51,618 --> 00:26:53,379 چرا امروز با چری صحبت کردی؟ 441 00:26:53,379 --> 00:26:55,933 من با همه بیمارهام صحبت می‌کنم 442 00:26:55,933 --> 00:26:57,452 رئیس هم یکی از بیمارهاته؟ 443 00:26:57,452 --> 00:26:59,557 ،رئیس داره برام دردسر درست می‌کنه واسه این می‌پرسم 444 00:26:59,557 --> 00:27:01,456 هنوز حرف‌هام تموم نشده - باشه - 445 00:27:01,456 --> 00:27:03,872 تریسی، هنوز کلی حرف دارم 446 00:27:05,287 --> 00:27:07,738 ببین، باید برم خونه 447 00:27:07,738 --> 00:27:09,602 باید خیلی وقت پیش می‌رفتم دنبال پسرم 448 00:27:09,602 --> 00:27:12,950 .بذار حرفم رو تموم کنم اجازه بده 449 00:27:12,950 --> 00:27:15,746 ازت خوشم میاد - اوهوم - 450 00:27:15,746 --> 00:27:17,748 .نگاه‌م کن چشم‌هات رو ببینم 451 00:27:17,748 --> 00:27:19,888 گفتم ازت خوشم میاد، تریسی 452 00:27:19,888 --> 00:27:22,062 مشکلی باهات ندارم 453 00:27:22,062 --> 00:27:24,306 ...دلیلی برای عصبانی بودن ازت 454 00:27:24,306 --> 00:27:25,894 ندارم 455 00:27:25,894 --> 00:27:28,897 چری باعث شده که همه‌مون عصبانی بشیم 456 00:27:28,897 --> 00:27:31,175 نکن 457 00:27:31,175 --> 00:27:35,214 .لعنتی، ببخشید تریسی ...بذار 458 00:27:39,977 --> 00:27:41,461 مواظب خودت باش 459 00:27:41,461 --> 00:27:43,532 با احتیاط رانندگی کن 460 00:27:43,532 --> 00:27:46,225 امروز صبح، یه ماشین پرت شد توی رودخونه 461 00:27:57,891 --> 00:28:00,929 لعنتی 462 00:28:20,604 --> 00:28:22,985 دنبالم می‌گشتی؟ 463 00:28:22,985 --> 00:28:25,056 حدس می‌زدم اینجا باشی - نه - 464 00:28:25,056 --> 00:28:27,231 نه، دنبال من نمی‌گشتی 465 00:28:27,231 --> 00:28:30,199 به‌خاطر خودت اومدی 466 00:28:30,199 --> 00:28:32,478 می‌خوای تصویر مُردگان رو توی ذهنت نگه داری 467 00:28:34,100 --> 00:28:35,688 بیمارگونه‌ست 468 00:28:35,688 --> 00:28:38,346 رقص مردگان [ به فرانسوی ] 469 00:28:38,346 --> 00:28:40,451 تو هم نیازی نبود بیای اینجا 470 00:28:40,451 --> 00:28:42,936 هروقت فکر می‌کنم دیگه برام عادی شده، خلافش بهم ثابت می‌شه 471 00:28:42,936 --> 00:28:45,111 حتی یکی‌شون هم بالای هجده سال نیست 472 00:28:46,630 --> 00:28:49,011 همه‌شون بچه‌ن 473 00:28:49,011 --> 00:28:50,289 آره 474 00:28:51,290 --> 00:28:54,223 .پلیس گفته حادثه بوده تو بهشون گفتی؟ 475 00:28:54,223 --> 00:28:56,053 توی حوزه اختیاراتِ من نیست 476 00:28:56,053 --> 00:28:59,056 شرایط غیرممکنه 477 00:28:59,056 --> 00:29:02,853 می‌خوای از تلافی کردن‌شون ...جلوگیری کنی، پس 478 00:29:02,853 --> 00:29:07,789 من باید وانمود کنم که این بچه‌ها کشته نشدن 479 00:29:08,824 --> 00:29:10,723 بذار پلیس کارش رو بکنه 480 00:29:10,723 --> 00:29:12,034 اقلاً بهشون ۲۴ ساعت وقت بده 481 00:29:12,034 --> 00:29:13,795 توی ۲۴ ساعت هیچی عوض نمی‌شه 482 00:29:13,795 --> 00:29:15,210 خواسته اصلیت چیه، مایک؟ 483 00:29:15,210 --> 00:29:16,660 اینکه یه‌کم زمان بدی 484 00:29:16,660 --> 00:29:18,386 همین 485 00:29:18,386 --> 00:29:20,595 تا عدالت رو برای این دخترها برقرار کنیم 486 00:29:20,595 --> 00:29:21,906 چطور می‌تونی همچین حرفی بزنی؟ 487 00:29:21,906 --> 00:29:24,771 چون اولین، کار هرکس که بوده 488 00:29:24,771 --> 00:29:26,255 پیداشون می‌کنیم 489 00:29:26,255 --> 00:29:28,844 و عمراً اگه کارشون به دادگاه بکشه 490 00:29:31,364 --> 00:29:33,228 عمراً 491 00:29:42,180 --> 00:29:43,980 [ ساعت ۸:۲۳ شب ] 492 00:29:59,772 --> 00:30:01,290 شب به‌خیر 493 00:31:10,670 --> 00:31:11,844 چی برامون داری، کول؟ 494 00:31:11,844 --> 00:31:13,742 محموله جدید تفنگ‌های ای‌تی۴ رسید 495 00:31:13,742 --> 00:31:15,503 ام‌۴های بیش‌تری به دست‌مون رسیده 496 00:31:15,503 --> 00:31:17,228 دوتا کانتینر دیگه هم دارن میان 497 00:31:18,229 --> 00:31:19,748 دستخوش 498 00:31:21,681 --> 00:31:25,236 و مثل همیشه، کلی جعبه مهمات هم رسیده 499 00:31:26,686 --> 00:31:28,585 خیلی‌خب 500 00:31:35,039 --> 00:31:37,283 اوه، این حرومزاده اینجاست 501 00:31:37,283 --> 00:31:39,354 .دانل، در رو باز کن مهمون داریم 502 00:31:40,976 --> 00:31:43,220 در رو باز کن 503 00:32:07,727 --> 00:32:10,143 یا خدا 504 00:32:12,974 --> 00:32:14,769 از مراسم ترحیم راندا تا اینجا تعقیبم کردی؟ 505 00:32:14,769 --> 00:32:16,633 از مراسم دخترعموم، مایک؟ 506 00:32:16,633 --> 00:32:19,359 آخه آدرس جدیدت رو بهم ندادی، بانی 507 00:32:19,359 --> 00:32:21,292 چه انتظاری داشتی؟ 508 00:32:22,742 --> 00:32:25,158 می‌خوای همین الان بکشمت، مایک؟ 509 00:32:25,158 --> 00:32:28,921 چرا نباید همین‌جا و همین الان بکشمت، مایک؟ 510 00:32:28,921 --> 00:32:31,993 بانی، به‌نظر میاد می‌خوای کل ساکنین شهر رو بکشی 511 00:32:31,993 --> 00:32:34,098 .نگفته بودی همچین تشکیلاتی داری ...فکر کردی 512 00:32:34,098 --> 00:32:36,342 کسی متوجه نمی‌شه؟ 513 00:32:36,342 --> 00:32:38,827 می‌دونی، خواسته‌هات زیادن 514 00:32:38,827 --> 00:32:40,484 ولی اصلا جبران نمی‌کنی 515 00:32:40,484 --> 00:32:42,003 حتی بهم نگفتی که آریایی‌ها 516 00:32:42,003 --> 00:32:44,005 با بچه‌های شوروی دست به یکی کردن - دارم حلش می‌کنم - 517 00:32:44,005 --> 00:32:45,316 می‌خوام به همه بفهمونم 518 00:32:45,316 --> 00:32:46,973 یه سفره‌ست که هرکسی 519 00:32:46,973 --> 00:32:48,630 می‌تونه سهمش رو ازش برداره 520 00:32:48,630 --> 00:32:50,494 ولی همه‌جوره کفه ترازوی تو رو 521 00:32:50,494 --> 00:32:51,633 سنگین کردم 522 00:32:51,633 --> 00:32:52,841 قابلی نداشت 523 00:32:52,841 --> 00:32:54,394 با این‌حال نزدیکانِ منن که دارن می‌میرن 524 00:32:54,394 --> 00:32:58,019 .اعضای خانواده‌م رو کشتن، مایک پس کیرم تو ترازوت 525 00:32:58,019 --> 00:32:59,814 کیر تو تعادلت - باید همین‌طوری باشه - 526 00:32:59,814 --> 00:33:02,644 .گوشت بدهکار نیست، داش بی‌خیال 527 00:33:04,059 --> 00:33:07,304 دیگه تحملم بریده، مایک 528 00:33:10,307 --> 00:33:13,103 از الان به بعد هیولای شهر می‌شم 529 00:33:13,103 --> 00:33:14,967 مثل فرانک لوکاس، دهن همه رو می‌گام 530 00:33:14,967 --> 00:33:16,831 جدی؟ - آره - 531 00:33:16,831 --> 00:33:18,660 آره، همه‌ش رو تصاحب می‌کنم - می‌خوای این مسیر رو پیش بگیری؟ - 532 00:33:18,660 --> 00:33:20,110 آره، آره 533 00:33:20,110 --> 00:33:22,802 می‌خوای لقمه گنده برداری، هان؟ 534 00:33:22,802 --> 00:33:24,942 نذار نونت رو آجر کنم، بانی 535 00:33:24,942 --> 00:33:26,357 داری اشتباه بزرگی می‌کنی 536 00:33:26,357 --> 00:33:31,155 کشته شدن راندا اشتباه بود، مایک 537 00:33:31,155 --> 00:33:35,815 بابت راندا متاسفم 538 00:33:35,815 --> 00:33:38,059 خودت خوب می‌دونی 539 00:33:38,059 --> 00:33:40,199 می‌دونی که ناراحت و متاسفم 540 00:33:41,200 --> 00:33:43,098 اونا راندا رو کشتن 541 00:33:44,617 --> 00:33:47,655 امروز صبح، جسد دوازده‌تا دختربچه رو از رودخونه درآوردم 542 00:33:47,655 --> 00:33:49,449 حتی یکی‌شون هم بالای هجده سالش نبود 543 00:33:50,416 --> 00:33:53,730 روس و کارکنانِ کنستانتین بودن 544 00:33:54,800 --> 00:33:56,077 زیرِ سرِ تو بوده؟ 545 00:34:04,085 --> 00:34:07,985 گورت رو گم کن، حاجی 546 00:34:07,985 --> 00:34:09,677 باید ازت می‌پرسیدم 547 00:34:09,677 --> 00:34:11,851 همچین فکری درباره من کردی، مایک؟ 548 00:34:11,851 --> 00:34:15,890 تو فکر کردی من از این کارها می‌کنم؟ 549 00:34:15,890 --> 00:34:17,581 لیست مظنونین کوتاه و مختصره، بانی 550 00:34:17,581 --> 00:34:19,652 درک کن. فقط بگو کار تو نبوده 551 00:34:19,652 --> 00:34:21,205 دیگه تحملم بریده 552 00:34:21,205 --> 00:34:24,553 من دیگه کاری با تو ندارم، باشه؟ 553 00:34:24,553 --> 00:34:28,385 بلند می‌گم تا همه بشنون 554 00:34:28,385 --> 00:34:30,076 باشه؟ 555 00:34:31,975 --> 00:34:36,565 عیسی به دین خود موسی به دین خود 556 00:34:36,565 --> 00:34:39,776 اگه دوباره همدیگه رو ببینیم فقط یکی‌مون زنده می‌مونه 557 00:34:41,778 --> 00:34:42,951 ...بانی - بجنبید - 558 00:34:42,951 --> 00:34:44,539 بندازیدش بیرون 559 00:35:24,697 --> 00:35:26,768 یه دبل بریز 560 00:35:26,768 --> 00:35:28,460 سلام - لعنتی - 561 00:35:29,806 --> 00:35:31,117 کجا بودی؟ 562 00:35:32,498 --> 00:35:34,155 همین‌جا 563 00:35:35,121 --> 00:35:37,158 ممنون 564 00:35:39,471 --> 00:35:41,438 مایکی، ما یه زمانی 565 00:35:41,438 --> 00:35:43,716 توی اون رودخونه کیری شنا می‌کردیم 566 00:35:43,716 --> 00:35:45,270 آره، یادمه 567 00:35:45,270 --> 00:35:47,548 ،باید واکسن کزاز می‌زدی ولی می‌تونستی توش شنا کنی 568 00:35:47,548 --> 00:35:49,515 آره 569 00:35:49,515 --> 00:35:52,656 ...مایکی، ذهنم 570 00:35:52,656 --> 00:35:55,487 .بدجوری درگیرِ این کسشعره مجبور شد چکش برداره 571 00:35:55,487 --> 00:35:57,558 پزشک قانونی، مجبور شد دست به چکش بشه 572 00:35:59,215 --> 00:36:01,286 ،وقتی جمود نعشی رخ داده بود دخترها دست همدیگه رو گرفته بودن 573 00:36:01,286 --> 00:36:03,149 با چکش جداشون کرد، مایک 574 00:36:03,149 --> 00:36:05,531 این حرومزاده‌ها دائم دارن خط قرمزها رو رد می‌کنن 575 00:36:06,843 --> 00:36:09,017 شاید از اولش خط قرمزی نبوده 576 00:36:10,087 --> 00:36:12,055 شاید یه مقوله من‌درآوردی 577 00:36:12,055 --> 00:36:14,333 برای امیدوار کردنِ خودمون بوده 578 00:36:23,308 --> 00:36:25,931 آره. خط قرمزی درکار نیست 579 00:36:48,289 --> 00:36:50,035 [ کارنی ] 580 00:36:51,543 --> 00:36:53,269 مایک؟ - بله؟ - 581 00:36:53,269 --> 00:36:56,030 یه موبایل یک‌بار مصرف بده به رافائل 582 00:36:56,030 --> 00:36:57,790 نمی‌تونم، نظارت دوربین‌های مداربسته رو بهم سپردن 583 00:36:57,790 --> 00:36:59,758 کسی نیست جام رو بگیره - بگو می‌خوای بری دستشویی - 584 00:36:59,758 --> 00:37:02,208 مهم نیست، فقط برو - بطری هست که توش بشاشم - 585 00:37:02,208 --> 00:37:03,451 دهنتو کارنی 586 00:37:03,451 --> 00:37:05,557 محض رضای خدا - مایک، اگه بهش موبایل بدم - 587 00:37:05,557 --> 00:37:07,213 خودت می‌دونی بعدش چی می‌شه 588 00:37:07,213 --> 00:37:08,629 بهش موبایل بده 589 00:37:38,659 --> 00:37:40,661 کنی 590 00:37:45,079 --> 00:37:47,288 باید برم 591 00:37:47,288 --> 00:37:50,567 ...مثل سیندرلا 592 00:37:50,567 --> 00:37:53,605 وقتی که صدای زنگ ساعت در نیمه‌شب به صدا درمیاد 593 00:37:53,605 --> 00:37:56,470 به هوس کی می‌خوای بری؟ 594 00:37:56,470 --> 00:37:59,507 کی توی سایه‌ها منتظرته؟ 595 00:38:00,819 --> 00:38:02,924 ...یکی 596 00:38:02,924 --> 00:38:06,687 که جوون‌تر و هوشیارتره؟ 597 00:38:06,687 --> 00:38:09,483 ...کم‌تر سسته 598 00:38:09,483 --> 00:38:12,175 و مثل من، این‌قدر گمراه نیست؟ 599 00:38:14,660 --> 00:38:18,008 اگه بی‌خیال نشی، می‌فرستمت بری 600 00:38:18,008 --> 00:38:19,665 ...من 601 00:38:19,665 --> 00:38:22,530 تبعیدت می‌کنم 602 00:38:29,330 --> 00:38:31,988 اگه بی‌خیال نشه، می‌فرستمش بره 603 00:38:34,646 --> 00:38:37,338 ...بهش چیزی رو می‌دم که مایلو 604 00:38:37,338 --> 00:38:39,202 ...مایلو نداد 605 00:38:40,445 --> 00:38:42,239 شیطان... 606 00:38:45,726 --> 00:38:47,521 .همه‌چیز درست می‌شه ساکت 607 00:38:47,521 --> 00:38:50,006 هوم 608 00:38:50,006 --> 00:38:52,802 ...همه‌چیز توی 609 00:38:53,337 --> 00:38:57,272 ♪ همه‌چیز توی باغ درست می‌شه ♪ 610 00:39:04,469 --> 00:39:06,678 فردی، باز برامون پیک بریز 611 00:39:09,508 --> 00:39:11,717 پشم‌هام 612 00:39:11,717 --> 00:39:13,512 برادرت کجاست؟ 613 00:39:13,512 --> 00:39:16,653 .سلام عرض شد نمی‌دونم 614 00:39:16,653 --> 00:39:18,414 هوم 615 00:39:18,414 --> 00:39:20,070 لابد خیلی احساس شجاعت می‌کنی 616 00:39:20,070 --> 00:39:21,486 آخه اینجا برات فضای مناسبی نیست 617 00:39:23,626 --> 00:39:25,213 من حساب می‌کنم 618 00:39:25,213 --> 00:39:28,182 هی - شروع خوبیه - 619 00:39:28,182 --> 00:39:30,184 آره، خب با وجود چیزی که امروز از رودخونه کشیدیم بیرون 620 00:39:30,184 --> 00:39:32,566 فکرکنم بتونیم یه امشب رو خصومت‌ها رو بذاریم کنار، نه؟ 621 00:39:32,566 --> 00:39:34,740 آره 622 00:39:36,397 --> 00:39:37,812 می‌تونی بگی پلیس سرنخی گیر آورده 623 00:39:37,812 --> 00:39:40,159 یا محرمانه‌ست؟ 624 00:39:40,159 --> 00:39:43,197 نمی‌دونم. دیگه پلیس مسئول قتل نیستم [ اشاره به دایره جنایی ] 625 00:39:43,197 --> 00:39:45,061 عضو نیروهای ضربت شدم 626 00:39:47,581 --> 00:39:49,859 باز هم پلیس مسئول قتلی که [ اشاره به آدمکشی‌های نیروی ضربت ] 627 00:39:49,859 --> 00:39:51,585 مگه قرار نبود خصومت‌ها رو بذاریم کنار؟ 628 00:39:51,585 --> 00:39:52,724 مایک گذاشت عضو بشی؟ 629 00:39:53,897 --> 00:39:55,381 وای خدا 630 00:39:57,591 --> 00:39:59,627 داری واسه رابرت سایر کار می‌کنی 631 00:39:59,627 --> 00:40:02,354 کار کردن براش چه شکلیه؟ 632 00:40:02,354 --> 00:40:04,252 بهتره دیگه حرف نزنی، اولین 633 00:40:04,252 --> 00:40:05,909 می‌دونی تاحالا چند نفر رو کشته؟ 634 00:40:05,909 --> 00:40:08,222 آمارش دستته؟ 635 00:40:08,222 --> 00:40:11,501 یعنی می‌خوای بگی با کشتن حال نمی‌کنه؟ حتی یه ذره؟ 636 00:40:12,571 --> 00:40:14,297 زود باش 637 00:40:14,297 --> 00:40:16,713 .خداحافظ سرکار خانم زود باش فردی 638 00:40:16,713 --> 00:40:18,474 اون یه جامعه‌گریزه، کایل 639 00:40:18,474 --> 00:40:20,199 ادای آدم‌های وفادار رو درمیاره 640 00:40:21,235 --> 00:40:22,443 از من به تو نصیحت؛ مواظب خودت باش 641 00:40:22,443 --> 00:40:24,134 باشه، خیلی‌خب 642 00:40:24,134 --> 00:40:27,034 هی، فکرکردی اون ضد گلوله‌ست؟ 643 00:40:27,034 --> 00:40:29,415 این واسه اطرافیانش صدق نمی‌کنه، کایل 644 00:40:30,934 --> 00:40:32,177 شب خوبی داشته باشی 645 00:40:38,977 --> 00:40:41,255 مشروب‌هامون رو بیار - وای خدا - 646 00:40:46,847 --> 00:40:48,573 یالا، نوشیدنیم رو بده 647 00:41:01,206 --> 00:41:02,656 راف 648 00:41:06,867 --> 00:41:08,178 داخلش رو بگرد 649 00:41:39,693 --> 00:41:42,454 هی - بانی، چه‌خبره؟ - 650 00:41:42,454 --> 00:41:43,938 پشت خطم رفیق 651 00:41:43,938 --> 00:41:45,595 این زندانبان‌های سفیدپوستِ کسکش 652 00:41:45,595 --> 00:41:48,598 تری» و «رو» رو تهدید می‌کنن» 653 00:41:48,598 --> 00:41:50,773 خانواده‌م رو تهدید می‌کنن 654 00:41:50,773 --> 00:41:53,051 کار کالاهانه، داداش 655 00:41:53,051 --> 00:41:54,811 کار کالاهانِ مادرجنده‌ست 656 00:41:56,986 --> 00:41:59,920 ببین، من کار خودم رو می‌کنم 657 00:41:59,920 --> 00:42:03,095 ولی تری و «رو» رو از شهر خارج کن 658 00:42:03,095 --> 00:42:05,201 دیگه نباید اعضای خانواده‌مون بمیرن 659 00:42:05,201 --> 00:42:07,065 از کینگزتاون خارج‌شون کن 660 00:42:07,065 --> 00:42:09,861 ردیفه. هوای خانواده‌ت رو دارم، باشه؟ 661 00:42:09,861 --> 00:42:12,380 هوات رو دارم 662 00:42:21,157 --> 00:42:32,268 «مترجم: علیرضا نورزاده» ::. MrLightborn11 .:: 663 00:42:32,495 --> 00:42:42,495 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::.