1
00:00:00,001 --> 00:00:06,687
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
© DigiMoviez.Com
2
00:00:06,752 --> 00:00:09,288
آنچه در «شهردار کینگزتاون» دیدید...
3
00:00:09,319 --> 00:00:11,877
یکی از افسرهاتون به چری تجاوز کرده
4
00:00:11,977 --> 00:00:15,290
هرکسی که این کارو کرده
باید پشتِ میلههای زندان باشه
5
00:00:15,290 --> 00:00:16,636
چه گُهی میخورید؟
6
00:00:16,636 --> 00:00:18,638
- پاشو، پاشو
- من که هیچ کاری نمیکردم!
7
00:00:18,638 --> 00:00:19,950
هی، دستت رو بهش نزن، مادرجنده
8
00:00:19,950 --> 00:00:21,607
- از اینجا ببرش بیرون
- نه، راف
9
00:00:21,607 --> 00:00:22,746
دستشون به ما نمیرسه، عزیزم
10
00:00:22,746 --> 00:00:24,506
اوه، دستم بهت میرسه
11
00:00:24,506 --> 00:00:28,131
مشکلِ روسها بدتر از اونه که فکر میکردیم
12
00:00:28,131 --> 00:00:29,339
اونا با آریاییها متحد شدن
13
00:00:29,339 --> 00:00:31,444
و اون مادرجندههای حریص
همه چی رو میخوان
14
00:00:35,034 --> 00:00:37,002
زندانها، بانی، همش
15
00:00:40,108 --> 00:00:41,972
کنستانتین ناسکوف
16
00:00:41,972 --> 00:00:44,372
ما حکمِ تفتیش ساختمون رو داریم
17
00:00:44,397 --> 00:00:46,551
روسها دستگیر شدن
18
00:00:46,575 --> 00:00:49,083
بدون تیراندازی، همونطور که میخواستی، مایک
19
00:00:49,083 --> 00:00:51,264
- خوبی؟
- اوهوم
20
00:00:51,288 --> 00:00:52,638
- خبری هست؟
- آره
21
00:00:52,638 --> 00:00:54,415
دارن براش از اروپا دختر میارن
22
00:00:54,440 --> 00:00:55,822
دارن از مرز رد میشن
23
00:00:55,846 --> 00:00:57,470
یا کریپها رو عقب میرونی،
24
00:00:57,470 --> 00:00:59,162
یا میذاری به روشِ خودم
کارم رو مدیریت کنم
25
00:00:59,162 --> 00:01:01,440
کنستانتین قوانینِ اینجا رو نمیدونه
26
00:01:01,440 --> 00:01:03,062
با روال آشنا نیست.
ما توازن لازم داریم.
27
00:01:03,062 --> 00:01:05,030
بانی واشنگتن رو بکش
28
00:01:20,324 --> 00:01:24,811
♪ میتونم راه درست رو پیدا کنم؟ ♪
29
00:01:24,811 --> 00:01:27,986
♪ روز به روز پیش برم؟ ♪
30
00:01:27,986 --> 00:01:31,058
♪ گاهی ازش بدم میاد ♪
31
00:01:31,058 --> 00:01:34,717
♪ فقط یه احمق از دستش میده ♪
32
00:01:34,717 --> 00:01:38,203
♪ میتونم راه درست رو پیدا کنم ♪
33
00:01:38,203 --> 00:01:41,793
♪ روز به روز پیشرفت کنم؟ ♪
34
00:01:41,793 --> 00:01:44,382
♪ گاهی ازش بدم میاد ♪
35
00:01:44,382 --> 00:01:48,455
♪ فقط یه احمق از دستش میده ♪
36
00:02:11,580 --> 00:02:15,073
[مبدأ ورودی ایالات متحدهی آمریکا]
37
00:02:19,690 --> 00:02:20,730
ساکت شید
38
00:02:30,169 --> 00:02:31,825
لطفاً پاسپورتها رو بده
39
00:02:36,178 --> 00:02:37,145
کجا میرید؟
40
00:02:37,145 --> 00:02:39,803
جشنِ مجردی توی دیربورن
41
00:02:39,803 --> 00:02:41,494
فردا برمیگردیم تورنتو
42
00:02:41,518 --> 00:02:43,098
مسخرهبازیه
43
00:03:03,130 --> 00:03:05,880
آره، انجام شد
44
00:03:14,340 --> 00:03:16,640
کِی پاسپورتهامون رو تحویل میگیریم؟
45
00:03:17,310 --> 00:03:18,310
به زودی
46
00:03:19,350 --> 00:03:20,770
و گوشیام چی؟
47
00:03:21,730 --> 00:03:23,900
دوست پسرت میتونه منتظر بمونه
48
00:03:26,150 --> 00:03:28,360
نگران نباش، چیزی نمونده برسیم
49
00:03:35,183 --> 00:03:38,178
[به کینگ کانتی خوش آمدید]
50
00:03:48,822 --> 00:03:51,157
[ماریا اینجا بود...]
51
00:03:56,830 --> 00:03:58,510
[جاده در دست تعمیر است]
52
00:04:14,200 --> 00:04:15,200
لعنتی!
53
00:05:34,995 --> 00:05:43,895
« ترجمه از سینـا صداقت »
.:: SinCities ::.
54
00:05:48,260 --> 00:05:49,502
اون ساعت درسته؟
55
00:05:49,502 --> 00:05:51,528
بعضیها تخممرغ و نون تُست میخورن، مایک
56
00:05:52,040 --> 00:05:54,836
باید جایی بری؟
57
00:06:31,994 --> 00:06:33,547
نه
58
00:06:35,273 --> 00:06:36,585
مرسی
59
00:06:38,863 --> 00:06:40,554
خیلی خب
60
00:06:59,746 --> 00:07:01,679
با الکل یا بیالکل؟
61
00:07:01,679 --> 00:07:03,439
با الکل
62
00:07:07,409 --> 00:07:09,687
خیلی خب. آره
63
00:07:09,687 --> 00:07:11,102
آره
64
00:07:41,339 --> 00:07:42,513
دستهات رو نشون بده!
65
00:07:42,513 --> 00:07:43,824
- دستها روی سرت!
- تکون نخور لعنتی!
66
00:07:43,824 --> 00:07:45,964
بخوابید روی زمین. پلیس کینگزتاون
67
00:07:45,964 --> 00:07:48,415
هیچکس تکون نخوره.
دستها روی سرت.
68
00:08:11,532 --> 00:08:12,568
سالمی؟
69
00:08:16,287 --> 00:08:18,600
هی. خوبی؟
70
00:08:19,773 --> 00:08:21,914
خب، این دوتا کاملاً باهم فرق دارن، داداش
71
00:08:40,725 --> 00:08:43,004
- بله؟
- انجام شد
72
00:08:43,004 --> 00:08:45,351
- تر و تمیز پیش رفت؟
- بدون هیچ مشکلی
73
00:08:45,351 --> 00:08:47,387
سه بر صفر به نفع ما تموم شد
74
00:08:47,387 --> 00:08:48,768
عینِ رابرت حرف میزنی، لعنتی
75
00:08:48,768 --> 00:08:50,218
آره، خب
76
00:08:50,218 --> 00:08:52,496
اگه بانی بفهمه تأمینکنندهاش رو زدی،
77
00:08:52,496 --> 00:08:54,015
دمار از روزگارت در میاره، مایک
78
00:08:54,015 --> 00:08:55,982
به هر حال معامله با کلمبیاییها موقتی بود
79
00:08:55,982 --> 00:08:57,156
خودش رو وفق میده
80
00:08:57,156 --> 00:08:58,709
آره، شاید
81
00:08:59,210 --> 00:09:01,039
احساس میکنم نگرانی، کایل
82
00:09:01,789 --> 00:09:03,066
- چیه؟
- فقط سعی دارم
83
00:09:03,066 --> 00:09:04,309
حساب و کتاب دستم باشه، داداش
84
00:09:04,309 --> 00:09:05,966
اول واسه حمایت از بانی
اعمال نفوذ کردی،
85
00:09:05,966 --> 00:09:08,762
و بعد زنجیرهی تأمینش رو قطع کردی،
واسه کی؟ آریاییهای لعنتی؟
86
00:09:08,762 --> 00:09:10,419
یهویی نظرت عوض شد
87
00:09:10,419 --> 00:09:14,043
آره، خب، یکم زیادی اعمال نفوذ کردم،
واسه همین دارم تنظیمش میکنم.
88
00:09:14,043 --> 00:09:15,976
مطمئن نیستم دیگه این کارها جواب بده، مایک
89
00:09:15,976 --> 00:09:19,290
خب، باید جواب بده.
تنها چیزیه که داریم، کایل.
90
00:09:19,290 --> 00:09:20,705
باید برم
91
00:09:23,915 --> 00:09:26,020
لعنتی
92
00:09:26,020 --> 00:09:27,539
سلام
93
00:09:27,539 --> 00:09:29,265
چرا صبح به این زودی بیدار شدی؟
94
00:09:29,265 --> 00:09:30,646
اصلاً نخوابیدم
95
00:09:31,647 --> 00:09:34,443
عالیه. احتیاط میکنی؟
96
00:09:34,443 --> 00:09:35,823
البته
97
00:09:36,824 --> 00:09:39,068
تو احتیاط میکنی؟
98
00:09:39,068 --> 00:09:41,174
عشق و حال میکنی؟
99
00:09:41,174 --> 00:09:42,416
نقشم رو ایفا میکنم
100
00:09:42,416 --> 00:09:44,177
میدونم خط قرمز کجاست
101
00:09:44,177 --> 00:09:46,351
- پس داری برمیگردی هتل؟
- شاید
102
00:09:46,351 --> 00:09:48,111
آره...
103
00:09:48,111 --> 00:09:49,837
شاید یکم استراحت کنم
104
00:09:51,805 --> 00:09:53,462
محموله امروز میرسه
105
00:09:53,462 --> 00:09:54,911
دختر یا مواد؟
106
00:09:54,911 --> 00:09:57,155
دختر. و دیر کرده
107
00:09:57,155 --> 00:09:59,640
- الکس یه چیزی به کانی گفت
- کانی؟
108
00:09:59,640 --> 00:10:02,345
- کی؟
- مایک، همیشه کانی صداش میکردم
109
00:10:02,369 --> 00:10:03,575
چقدر دیر؟
110
00:10:03,575 --> 00:10:05,163
ته و توش رو در میارم
111
00:10:05,163 --> 00:10:08,304
میخوای بهم بگی مواظب باشم،
اگه یه وقت یادم رفته باشه؟
112
00:10:08,304 --> 00:10:09,685
این خندهدار نیست
113
00:10:09,685 --> 00:10:11,583
- خندهدار نیست
- یعنی، یکم خندهداره
114
00:10:11,583 --> 00:10:12,998
فکر نکنم
115
00:10:12,998 --> 00:10:14,931
ببین، این یارو شاید شبیه پروفسور بشه،
116
00:10:14,931 --> 00:10:16,623
ولی یه حیوونِ وحشیه،
117
00:10:16,623 --> 00:10:18,487
خیلی خب؟ پس این رو یادت نره
118
00:10:18,487 --> 00:10:19,626
میدونی، مایک،
119
00:10:19,626 --> 00:10:22,801
وقتی من رو دستِ کم میگیری،
120
00:10:22,801 --> 00:10:25,114
شبیه تمام مردهای دیگه میشی
121
00:10:25,114 --> 00:10:26,667
واقعاً خیلی بانمکه
122
00:10:36,243 --> 00:10:39,177
واقعاً متأسفم، ایان. این یکی...
123
00:10:39,177 --> 00:10:41,835
این یکی توی جاهای مختلفه
124
00:10:41,835 --> 00:10:43,216
دو جا
125
00:10:43,216 --> 00:10:46,012
- شایدم سه جا
- اشکالی نداره، چارلی
126
00:10:46,012 --> 00:10:48,255
تو داری کار مهمی انجام میدی
127
00:10:48,255 --> 00:10:50,050
خیلی خب؟ هیچکس بینقص نیست
128
00:10:50,050 --> 00:10:51,707
جز خدا
129
00:10:51,707 --> 00:10:53,744
به جز خدا
130
00:10:55,055 --> 00:10:56,712
یه درختِ دیگه هست
131
00:10:56,712 --> 00:10:58,576
اون... اون...
132
00:10:58,576 --> 00:11:01,890
اون درختِ توسه یا شایدم درختِ راش
133
00:11:01,890 --> 00:11:04,237
اونا رو باهم قاطی میکنم
134
00:11:04,237 --> 00:11:07,240
بابام در مورد درختها ازم امتحان میگرفت
135
00:11:07,240 --> 00:11:09,173
درختِ گردو بیشتر از همه درد داشت
136
00:11:09,173 --> 00:11:11,520
خب، درختِ گردو...
137
00:11:11,520 --> 00:11:13,556
چوب خیلی سفتی داره
138
00:11:13,556 --> 00:11:15,662
ولی بذار یه چیزی بهت بگم.
ما قراره بریم بیرون.
139
00:11:15,662 --> 00:11:17,181
من و تو قراره اونجا رو پیدا کنیم
140
00:11:17,181 --> 00:11:18,630
این کاریه که قراره بکنیم
141
00:11:19,666 --> 00:11:21,841
تا حالا چوب تراشیدی، ایان؟
142
00:11:21,841 --> 00:11:24,291
- منظورت چیه؟
- با چاقوی جیبی
143
00:11:24,291 --> 00:11:26,190
بابام...
144
00:11:26,190 --> 00:11:28,537
مجبورم میکرد چوب بتراشم
145
00:11:37,132 --> 00:11:38,892
اونی که توی خونه بود چی؟
146
00:11:38,892 --> 00:11:40,998
اونی که توی خونه بود مهمه؟
147
00:11:40,998 --> 00:11:43,621
- کدوم خونه؟
- ایوان
148
00:11:46,555 --> 00:11:48,591
مردی که روی ایوان بود
149
00:11:48,591 --> 00:11:52,078
نه. نه، نه. چارلی، نه
150
00:11:52,078 --> 00:11:54,735
نمیخوام نگرانِ اون باشی، چارلی، باشه؟
151
00:11:54,735 --> 00:11:58,498
من برای همین اینجام.
اگه مهم بود، بهت میگفتم.
152
00:11:58,498 --> 00:12:00,224
کاری که میخوام بکنی اینه که...
153
00:12:00,224 --> 00:12:02,329
اون یکی درخته رو برام بکشی
154
00:12:03,917 --> 00:12:05,712
میتونی این کارو برام بکنی؟
155
00:12:05,712 --> 00:12:07,231
اون یکی درخته
156
00:12:07,231 --> 00:12:08,680
- خودشه
- خیلی خب
157
00:12:09,681 --> 00:12:12,236
درختِ بزرگتریه
158
00:12:24,075 --> 00:12:26,077
لعنتی
159
00:12:31,427 --> 00:12:33,119
یه صبح زیبای دیگه
160
00:12:34,499 --> 00:12:36,398
واسه تو هم پارکینگِ ویآیپی نیست، هان؟
161
00:12:36,398 --> 00:12:39,504
اوه، از پیادهروی اول صبح بدم نمیاد.
خواب رو از سرم میپرونه.
162
00:12:39,504 --> 00:12:41,299
حالا، به این میگم طرزِ فکر خوب
163
00:12:41,299 --> 00:12:43,370
من هر وقت که میتونم
از این کار گلایه میکنم
164
00:12:43,370 --> 00:12:45,062
چرا انجامش میدی؟
165
00:12:45,062 --> 00:12:47,133
واسه خدمت
166
00:12:47,133 --> 00:12:48,824
چند وقته که اینجایی؟
167
00:12:48,824 --> 00:12:50,861
چند ماهه. از شمال منتقل شدم
168
00:12:50,861 --> 00:12:52,863
اوه، بعد از شورشها،
پریدی وسط مهلکه.
169
00:12:52,863 --> 00:12:54,623
این شجاعانهست
170
00:12:54,623 --> 00:12:56,867
خب، اینجا نیرو لازم داشتن
و منم پول لازم داشتم
171
00:12:56,867 --> 00:12:58,316
سیگار میکشی؟
172
00:12:58,316 --> 00:13:00,318
اوه، نه، از دبیرستان به بعد نه
173
00:13:00,318 --> 00:13:02,665
هی. اونجا مواظب باش
174
00:13:02,665 --> 00:13:04,633
این رو به همهی همکارهات میگی؟
175
00:13:04,633 --> 00:13:06,946
هر روزِ خدا به تک تکشون میگم
176
00:13:06,946 --> 00:13:08,809
اوهوم
177
00:13:12,710 --> 00:13:14,850
تا آخر بیا پایین، راف.
میانبر نزن،
178
00:13:14,850 --> 00:13:16,990
میخوای رکورد من رو بزنی
179
00:13:16,990 --> 00:13:19,061
باید کار کنی. یالا
180
00:13:20,614 --> 00:13:22,962
هی، راف. هی، مهمون داری، مرد
181
00:13:22,962 --> 00:13:25,861
- صبر کن. صبر کن
- هی، رافائل
182
00:13:27,863 --> 00:13:30,348
باید باهامون بیای، زندانی
183
00:13:30,348 --> 00:13:31,936
رئیس زندان میخواد باهات حرف بزنه
184
00:13:31,936 --> 00:13:33,869
واسه چی؟
185
00:13:33,869 --> 00:13:35,767
این یه درخواست نیست، لعنتی
186
00:13:49,920 --> 00:13:51,991
داریم کدوم گوری میریم؟
187
00:13:51,991 --> 00:13:54,131
رئیس زندان که اینجا نیست
188
00:13:57,479 --> 00:14:00,240
داری چه گُهی میخوری؟
189
00:14:00,240 --> 00:14:02,933
باید بگردیمت
190
00:14:02,933 --> 00:14:05,694
باید چک کنیم ببینیم
اسلحه همراهته یا نه
191
00:14:05,694 --> 00:14:07,765
برگرد
192
00:14:12,080 --> 00:14:14,116
کُت رو در بیار
193
00:14:15,876 --> 00:14:17,948
الان، مادرجنده!
194
00:14:17,948 --> 00:14:20,812
ریدم توش
195
00:14:37,036 --> 00:14:39,279
یالا. یالا
196
00:14:42,593 --> 00:14:44,975
طرف رو کادوپیچ تحویلش دادیم
و بازم نتونست دخلش رو بیاره؟
197
00:14:46,079 --> 00:14:47,667
پشتیبانی لازم داریم
198
00:14:51,602 --> 00:14:53,466
باید میکشتمت، مادرجنده!
199
00:15:05,961 --> 00:15:07,721
آشغال عوضی!
200
00:15:10,138 --> 00:15:12,105
به خدا قسم میکشمت
201
00:15:13,520 --> 00:15:15,108
دبیرستان براکره؟
202
00:15:15,108 --> 00:15:17,352
از چی حرف میزنی؟
203
00:15:17,352 --> 00:15:18,456
مدرسهی بچهات
204
00:15:18,456 --> 00:15:19,802
و زنِ جندهات
205
00:15:19,802 --> 00:15:22,012
وقتی تو زندانی دو جا کار میکنه
206
00:15:22,012 --> 00:15:24,152
گمونم یه مدت به حبست اضافه کردی
207
00:15:24,152 --> 00:15:25,808
به خاطر ضرب و جرح
208
00:15:25,808 --> 00:15:28,570
زنت قراره احساس تنهایی کنه
209
00:15:28,570 --> 00:15:30,537
شایدم نه
210
00:15:35,025 --> 00:15:37,820
لعنتی!
211
00:15:44,965 --> 00:15:46,346
هی، یه چیز خوب بهم بگو
212
00:15:46,346 --> 00:15:48,486
روی پل ترافیکِ شدید بود
213
00:15:48,486 --> 00:15:50,730
باید برم از بالای رود دور بزنم
214
00:15:50,730 --> 00:15:52,525
تقریباً 20 دقیقه دیر میرسم
215
00:15:52,525 --> 00:15:54,699
باشه. خب، تو همیشه دیر میکنی، ربکا
216
00:15:54,699 --> 00:15:56,529
اولاً، کونِ لقت
217
00:15:56,529 --> 00:15:58,590
دوماً، من هیچوقت دیر نمیکنم. سوماً...
218
00:15:58,614 --> 00:16:00,222
میدونی، اگه قراره زنگ بزنی بگی دیر میای،
219
00:16:00,222 --> 00:16:01,844
وقتی دیر کردی زنگ نزن، باشه؟
220
00:16:01,844 --> 00:16:04,468
- باید زودتر خبر بدی
- سوماً، من تنها دلیل اینم که تو درآمدی داری
221
00:16:04,468 --> 00:16:05,710
- پس...
- هی،
222
00:16:05,710 --> 00:16:07,474
شوخی میکنم. شوخی میکنم،
محض رضای خدا!
223
00:16:07,498 --> 00:16:09,714
تو بهترین اتفاق زندگیمی.
خب روی پل چه خبره؟
224
00:16:09,714 --> 00:16:11,164
مطمئن نیستم،
225
00:16:11,164 --> 00:16:13,546
ولی کلی پلیس اینجاست
226
00:16:13,546 --> 00:16:15,996
- آتشنشانی هم اینجاست
- کنارِ رود؟
227
00:16:15,996 --> 00:16:17,343
آره
228
00:16:17,343 --> 00:16:18,965
یعنی نشتِ مواد شیمیایی بوده؟
229
00:16:18,965 --> 00:16:21,519
یا یه چیزی قاطی نوشیدنی کردن
230
00:16:22,555 --> 00:16:24,212
لعنتی
231
00:16:31,495 --> 00:16:33,750
سلام. اینجا چیکار میکنی؟
232
00:16:33,774 --> 00:16:36,603
به هر حال قرار بود پنج دقیقه دیگه
بهم زنگ بزنی، مگه نه؟
233
00:16:36,603 --> 00:16:38,018
چی شده؟
234
00:16:38,018 --> 00:16:40,159
یه ماشین از پُل سقوط کرده
235
00:16:40,159 --> 00:16:41,746
- تصادف بوده؟
- من زود رسیدم
236
00:16:41,746 --> 00:16:43,990
راننده خوابش برده یا چی...
هنوز نمیدونیم، مرد.
237
00:16:43,990 --> 00:16:46,199
یه دونده کنارِ ساحل بوده که دیده
چندتا جسد روی آب شناورن
238
00:16:46,199 --> 00:16:48,857
- چندتا؟
- تا الان دوتا دختر بیرون کشیدیم
239
00:16:54,656 --> 00:16:56,347
قراره بیشترم بشن
240
00:17:07,580 --> 00:17:10,100
نباید توی هوای سرد
انقدر بیرون بمونی، آیریس
241
00:17:10,100 --> 00:17:11,688
نیاز داشتم هوا بخورم
242
00:17:11,688 --> 00:17:12,792
سرما خواب از سرم میپرونه
243
00:17:12,792 --> 00:17:15,277
داشتی با کی حرف میزدی؟
244
00:17:15,277 --> 00:17:17,072
یه نفر از خونه
245
00:17:19,834 --> 00:17:21,180
رومن، میشه لطفاً ماشین رو بیاری؟
246
00:17:50,830 --> 00:17:52,556
زمانِ زایمان خون زیادی از دست دادی
247
00:17:52,556 --> 00:17:53,661
حالت چطوره؟
248
00:17:54,765 --> 00:17:56,802
بدنم خونِ جدید تولید میکنه
249
00:17:58,251 --> 00:18:01,116
خدا مُردن رو سختتر از اونی کرده
که باید باشه
250
00:18:02,842 --> 00:18:07,364
میدونی، تو حق داری 24 ساعت اول
با بچهات باشی
251
00:18:09,159 --> 00:18:10,367
چرا؟
252
00:18:14,129 --> 00:18:15,924
اگه وقتِ بیشتری باهات بودم،
253
00:18:15,924 --> 00:18:17,615
با احتیاط این رو میگفتم
254
00:18:17,615 --> 00:18:19,514
ولی کی این کارو باهات کرد؟
255
00:18:19,514 --> 00:18:21,412
هیچکس
256
00:18:21,412 --> 00:18:23,587
بهت تجاوز شده بود
257
00:18:23,587 --> 00:18:25,037
اوهوم
258
00:18:26,072 --> 00:18:28,143
یعنی، مثل چیزیه که توی انجیل نوشته
259
00:18:29,110 --> 00:18:30,663
کاملاً معصوم و پاکدامن
260
00:18:30,663 --> 00:18:33,459
مریم مقدس برای به دنیا آوردن مسیح
نیازی به جوزف نداشت
261
00:18:37,912 --> 00:18:39,292
چری...
262
00:18:41,087 --> 00:18:44,573
میتونم مطمئن شم هرکی این کارو کرده
دیگه هرگز انجامش نده
263
00:18:44,573 --> 00:18:46,714
ولی باید بهم بگی کارِ کی بوده
264
00:18:48,681 --> 00:18:51,822
شاید همونطور که پدرخوندهام
موعظه میکرد کارِ خدا بوده
265
00:18:51,822 --> 00:18:54,445
شاید کارِ همهشون بوده
266
00:18:54,445 --> 00:18:56,413
شاید کارِ هیچکدومشون نبوده
267
00:18:56,413 --> 00:18:58,829
یکی یکی به نوبت
268
00:18:58,829 --> 00:19:00,797
همه همزمان
269
00:19:00,797 --> 00:19:03,351
همهشون
270
00:19:03,351 --> 00:19:04,662
ولی...
271
00:19:04,662 --> 00:19:06,043
نگهبانها؟
272
00:19:06,043 --> 00:19:08,218
بیشتر از یکی بود یا...
273
00:19:08,218 --> 00:19:10,496
من هیچی در موردش نگفتم
274
00:19:11,393 --> 00:19:13,223
- من هیچی نگفتم!
- باشه. باشه
275
00:19:13,223 --> 00:19:16,329
من نگفتم... من هیچی نگفتم!
276
00:19:16,329 --> 00:19:18,331
- باشه. باشه
- ازم دور شو لعنتی!
277
00:19:18,331 --> 00:19:19,816
ببخشید
278
00:19:19,816 --> 00:19:20,817
برو بیرون!
279
00:19:20,817 --> 00:19:22,819
شرمنده
280
00:19:22,819 --> 00:19:24,579
چری، ببخشید
281
00:20:15,386 --> 00:20:17,638
[ماریا اینجا بود...]
282
00:20:32,026 --> 00:20:34,097
خدای من
283
00:20:34,097 --> 00:20:35,305
از جاده خارج شده، هان؟
284
00:20:35,305 --> 00:20:36,824
معلومه
285
00:20:36,824 --> 00:20:38,584
اونا تمام شب رانندگی کردن
286
00:20:38,584 --> 00:20:40,551
حتماً راننده خسته بوده
287
00:20:40,551 --> 00:20:42,036
فکر میکنی حادثه بوده؟
288
00:20:42,036 --> 00:20:43,934
ما به حادثهها اعتقاد نداریم
289
00:20:43,934 --> 00:20:45,763
آفرین دخترِ عاقل
290
00:20:45,763 --> 00:20:48,214
خیلی خب، رومن، بیا بریم.
مهمون داریم...
291
00:20:48,214 --> 00:20:49,940
آیریس
292
00:21:00,088 --> 00:21:01,089
بیا بریم، آیریس
293
00:21:10,167 --> 00:21:11,513
هی
294
00:21:12,860 --> 00:21:14,516
این یه حادثه بوده، باشه؟
295
00:21:14,516 --> 00:21:17,036
مایکی، من یه عالمه مدرک دارم
که خلافش رو ثابت میکنه
296
00:21:17,036 --> 00:21:19,625
اون تعمیرات جاده
توی شهرداری ثبت نشده بوده
297
00:21:19,625 --> 00:21:21,619
هیچ سندی ازش نیست.
این قتل عامه.
298
00:21:21,643 --> 00:21:23,974
خب، فکر کنم متوجه منظورم نمیشی، ایان، باشه؟
299
00:21:23,974 --> 00:21:27,944
باید آهسته پیش بری، وگرنه تا صبح
جسدهای بیشتری رو دستمون میمونه
300
00:21:27,944 --> 00:21:29,669
این یه حادثه بوده
301
00:21:32,949 --> 00:21:34,157
بله؟
302
00:21:34,157 --> 00:21:36,814
سفیدها دوباره رفتن سراغ رافائل
303
00:21:36,814 --> 00:21:38,471
دوباره موفق نشدن
304
00:21:38,471 --> 00:21:39,386
اون کجاست؟
305
00:21:39,410 --> 00:21:41,854
خودت فکر میکنی کدوم گوریه؟
انداختنش انفرادی.
306
00:21:41,854 --> 00:21:45,099
ولی زده یه کیرخورِ ایرلندی رو شل و پل کرده؟
307
00:21:45,099 --> 00:21:46,755
آره، کارِ کالهان عوضیه
308
00:21:46,755 --> 00:21:49,034
باید چیکار کنم؟
309
00:21:49,034 --> 00:21:50,483
دار و دستهی رافائل دیدن چی شده؟
310
00:21:50,483 --> 00:21:51,622
نه، هیچکس هیچی ندیده
311
00:21:51,622 --> 00:21:54,694
به جز چندتا مجرم و افسرِ آریایی
312
00:21:54,694 --> 00:21:56,731
خیلی خب، همینجوری نگهش دار.
من حلش میکنم.
313
00:21:59,078 --> 00:22:01,492
مقامات هنوز در حال جستجوی
لاشهی خودرویی هستند...
314
00:22:01,516 --> 00:22:03,980
که باور دارند دچارِ حادثهای غمانگیز شده
315
00:22:03,980 --> 00:22:07,535
علتِ تصادف هنوز در دست بررسی است،
316
00:22:07,535 --> 00:22:10,676
و پلیسها در حال بررسی این هستند
که یک ایراد مکانیکی...
317
00:22:10,676 --> 00:22:16,544
یا فوریتِ پزشکی نقشی در فاجعهی کینگکانتی
با 14 کشته داشته یا نه...
318
00:22:16,544 --> 00:22:19,029
عه، شاید بهتره از این به بعد شراب بخوریم
319
00:22:20,928 --> 00:22:23,516
فضا برای شراب رُزه زیادی غمگینه،
ولی شاید...
320
00:22:23,516 --> 00:22:25,760
سوویگنون بلانک خوب باشه
321
00:22:25,760 --> 00:22:27,589
یا شرابِ قرمز. نه، این...
322
00:22:27,589 --> 00:22:30,075
رومن، شراب قرمز بیار
323
00:22:31,110 --> 00:22:32,905
من خوبم
324
00:22:33,906 --> 00:22:37,047
نه، تو خوب نیستی.
خیلی با خوب فاصله داری.
325
00:22:37,047 --> 00:22:38,946
پرنده کوچولو، داری وسواس نشون میدی
326
00:22:38,946 --> 00:22:40,188
و وسواس بده
327
00:22:40,188 --> 00:22:41,672
برای ذهن و قلب بده
328
00:22:41,672 --> 00:22:43,502
برای... رومن، اون رو خاموش کن
329
00:22:44,779 --> 00:22:47,092
ببین، میدونم تو به اندازهی کافی
آسیب روحی دیدی،
330
00:22:47,092 --> 00:22:49,542
و نمیخوام در معرض آسیب بیشتری قرار بگیری
331
00:22:49,542 --> 00:22:52,994
پس کاملاً دوستانه ازت میخوام، فقط...
332
00:22:52,994 --> 00:22:54,823
آیریس، لطفاً اونورو نگاه کن
333
00:22:54,823 --> 00:22:56,342
دارم میبینم
334
00:22:56,342 --> 00:22:57,757
میدونم داری میبینی
335
00:22:57,757 --> 00:22:59,725
میبینم که داری میبینی،
فقط نمیخوام...
336
00:22:59,725 --> 00:23:00,884
نمیخوام... آیریس، نه...
337
00:23:00,908 --> 00:23:03,694
اون کیری رو خاموش کن...
کنترل لازم نیست.
338
00:23:03,694 --> 00:23:05,179
دکمهی واموندهاش رو بزن. بزنش...
339
00:23:05,179 --> 00:23:07,698
دکمهی وامونده رو بزن.
پس از برق بکشش!
340
00:23:07,698 --> 00:23:09,942
از برق بکشش.
آیریس اونورو نگاه کن.
341
00:23:09,942 --> 00:23:13,014
- آیریس، اونورو نگاه کن، لعنتی!
- خاموش شد
342
00:23:14,395 --> 00:23:16,362
اونورو نگاه کن
343
00:23:21,160 --> 00:23:23,852
تو دیگه از هیچی نمیترسی، نه؟
344
00:23:51,949 --> 00:23:55,953
هی. خیلی خب، بچهها،
یه لحظه اینجا رو خلوت کنید.
345
00:23:57,817 --> 00:23:58,956
عالیه. ممنون
346
00:24:05,618 --> 00:24:07,655
- عجب روزِ تخمیای
- آره
347
00:24:09,450 --> 00:24:10,589
چی داری؟
348
00:24:10,589 --> 00:24:12,798
مایک، این یه عملیات بوده
349
00:24:12,798 --> 00:24:15,145
اون تجهیزات یه سال پیش
از محل کار دزدیده شده بودن
350
00:24:15,145 --> 00:24:17,009
خب نظرت چیه؟
کارِ دو سه نفر بوده؟
351
00:24:17,009 --> 00:24:18,873
یه کلهکیری برای بستنِ راه اتوبوس
و متوقف کردنش
352
00:24:18,873 --> 00:24:22,187
آره و بعدش یه کُسکشی با لیفتراک
از پل پرتش کرده پایین
353
00:24:22,187 --> 00:24:24,016
یعنی، کی واسه چنین کاری نفوذ داره؟
354
00:24:24,016 --> 00:24:25,707
یا خایه داره موی دماغ روسها بشه
355
00:24:25,707 --> 00:24:27,537
مکزیکیها باهاشون خصومتی ندارن
356
00:24:27,537 --> 00:24:29,573
- کالهان انجامش نمیده
- چرا کالهان نه؟
357
00:24:29,573 --> 00:24:31,230
اون نمکنشناسی نمیکنه، بیخیال
358
00:24:31,230 --> 00:24:33,715
اون همین الان هم میدونه که کنستانتین
داره دورش میزنه
359
00:24:33,715 --> 00:24:35,821
آخه تا کِی میتونه با قدرتِ سفید حکومت کنه؟
360
00:24:35,821 --> 00:24:37,995
اوضاع قراره بهم بریزه
361
00:24:37,995 --> 00:24:39,652
ببین، مایک،
362
00:24:39,652 --> 00:24:41,413
بانی واشنگتن اولین مظنونِ منه
363
00:24:41,413 --> 00:24:42,759
با اون حرف زدی؟
364
00:24:42,759 --> 00:24:44,968
چون امروز صبح با آدمهاش حرف زدم،
365
00:24:44,968 --> 00:24:48,351
و میگن این روزها اصلاً آفتابی نمیشه
366
00:24:48,351 --> 00:24:50,160
آره، خب، این اولین بار نیست
367
00:24:50,184 --> 00:24:52,838
میدونی گروه ضربت امروز صبح
به کلمبیاییها حمله کرد؟
368
00:24:52,838 --> 00:24:54,702
- میدونم
- اونا تأمینکنندهاش هستن، لعنتی
369
00:24:54,702 --> 00:24:56,290
آره، خبر دارم
370
00:24:56,290 --> 00:24:57,276
و به نظرت عجیب نیست
371
00:24:57,300 --> 00:24:59,948
که وقتی تأمینکنندهاش رو از پا در آوردن
باهات تماس نگرفته؟ بیخیال
372
00:24:59,948 --> 00:25:01,571
اون فردا دخترعموش رو دفن میکنه، باشه؟
373
00:25:01,571 --> 00:25:03,055
ذهنش درگیر چیزهای دیگهست
374
00:25:03,055 --> 00:25:05,384
منظورت اینه خلافکارها نمیتونن
امورشون رو بخشبندی کنن؟
375
00:25:05,408 --> 00:25:06,852
این عوضی داره سطحش رو ارتقا میده
376
00:25:06,852 --> 00:25:08,405
- بعید میدونم
- مایک
377
00:25:08,405 --> 00:25:10,681
به نظرم بعیده.
بانی از این غلطها نمیکنه.
378
00:25:10,705 --> 00:25:12,332
اون همینجوری آدمهای بیگناه رو نمیکشه
379
00:25:12,375 --> 00:25:15,654
چرا نه، لعنتی؟ من امروز صبح
با یه قاتل سریالی دیوانه بودم، مایک
380
00:25:15,654 --> 00:25:17,034
اون 17 تا قتل مرتکب شده
381
00:25:17,034 --> 00:25:18,657
بانی شاید ازش باجذبهتر باشه،
382
00:25:18,657 --> 00:25:20,659
ولی کمتر از اون روانی نیست
383
00:25:24,697 --> 00:25:26,423
وای!
384
00:25:26,423 --> 00:25:28,494
یعنی من ذاتِ بانی واشنگتن رو نمیشناسم؟
385
00:25:30,772 --> 00:25:33,396
باید این سؤال رو بپرسی، مایک،
جوابش رو میدونی.
386
00:25:40,437 --> 00:25:42,336
اوه...
387
00:25:42,336 --> 00:25:43,854
لعنتی
388
00:25:45,753 --> 00:25:47,755
وایسا. تریسی، وایسا
389
00:25:48,963 --> 00:25:51,379
اوه، روزت به سختیِ روز من بود؟
390
00:25:51,379 --> 00:25:53,070
آره
391
00:25:53,070 --> 00:25:54,451
واسه چی این کارو میکنیم، هان؟
392
00:25:54,451 --> 00:25:55,935
واسه پول و شهرت نیست
393
00:25:55,935 --> 00:25:57,696
همونطور که گفتی، واسه خدمته
394
00:25:57,696 --> 00:25:59,767
ببین، میفهمم. اوضاع داغونیه
395
00:25:59,767 --> 00:26:02,010
حقوقش خیلی کمه و کمبود نیرو داریم
396
00:26:02,010 --> 00:26:03,978
زندانیها مورد توجه قرار نمیگیرن
397
00:26:03,978 --> 00:26:06,636
باید بگم من بیشتر نگرانِ پرسنلم
398
00:26:06,636 --> 00:26:08,189
یعنی، ما اینجا سعی داریم خدمت کنیم
399
00:26:08,189 --> 00:26:11,468
این آدمها بارها و بارها
یه اشتباه رو تکرار میکنن
400
00:26:11,468 --> 00:26:13,367
کونِ لقشون، میدونی؟
401
00:26:13,367 --> 00:26:15,645
گاهی چنین احساسی میکنم.
نمیتونم دروغ بگم.
402
00:26:17,750 --> 00:26:20,477
چیه، مخالفی؟
403
00:26:20,477 --> 00:26:22,893
من با بخشِ خدمتش موافقم
404
00:26:22,893 --> 00:26:24,757
ولی کی واقعاً لایقشه؟
405
00:26:24,757 --> 00:26:27,277
یعنی، چری مکسول، نمونهی بارزشه
406
00:26:27,277 --> 00:26:29,348
اون لایق چجور خدمتیه؟
407
00:26:34,008 --> 00:26:35,699
اینجا واقعاً منطقهی مُردهست، هان؟
408
00:26:35,699 --> 00:26:38,668
تا دیر وقت میمونی که کارهات رو تموم کنی،
409
00:26:38,668 --> 00:26:40,428
همشیفتیها قبلاً رفتن خونه
410
00:26:40,428 --> 00:26:42,327
خوبه که من دوست دارم تا دیر وقت کار کنم
411
00:26:42,327 --> 00:26:44,536
من، نه... ممنونم، ویل
412
00:26:44,536 --> 00:26:46,331
ولی من برای تموم کردن کارهای اداری نمیمونم
413
00:26:46,331 --> 00:26:47,332
کارم این نیست
414
00:26:47,332 --> 00:26:50,369
نه، این چیزی نیست که نگهم میداره
415
00:26:51,646 --> 00:26:53,407
امروز چرا با چری حرف زدی؟
416
00:26:53,407 --> 00:26:55,961
من با همهی بیمارهام حرف میزنم
417
00:26:55,961 --> 00:26:57,480
رئیس زندان هم یکی از بیمارهاته؟
418
00:26:57,480 --> 00:26:59,585
چون رئیس زندان شروع
به تحقیق کرده میپرسم
419
00:26:59,585 --> 00:27:01,484
- هنوز دارم حرف میزنم
- باشه
420
00:27:01,484 --> 00:27:03,900
تریسی، من هنوز حرفهای بیشتری دارم
421
00:27:05,315 --> 00:27:07,766
ببین، من باید برم خونه
422
00:27:07,766 --> 00:27:09,630
واسه برداشتن پسرم دیرم شده
423
00:27:09,630 --> 00:27:12,978
بذار حرفم رو تموم کنم.
فقط بهم اجازه بده.
424
00:27:12,978 --> 00:27:15,774
- من ازت خوشم میاد
- اوهوم
425
00:27:15,774 --> 00:27:17,776
به من نگاه کن.
اون چشمها رو نشونم بده.
426
00:27:17,776 --> 00:27:19,916
گفتم ازت خوشم میاد، تریسی
427
00:27:19,916 --> 00:27:22,090
من هیچ مشکلی باهات ندارم
428
00:27:22,090 --> 00:27:25,922
دلیلی برای عصبانی بودن ازت ندارم
429
00:27:25,922 --> 00:27:28,925
حالا، چری به همهمون دلیلی داد
که عصبانی باشیم
430
00:27:28,925 --> 00:27:31,203
این کارو نکن لعنتی!
431
00:27:31,203 --> 00:27:35,242
لعنتی، شرمنده، تریسی.
اجازه بده...
432
00:27:40,005 --> 00:27:41,489
توی راه خونه مواظب خودت باش
433
00:27:41,489 --> 00:27:43,560
با احتیاط رانندگی کن
434
00:27:43,560 --> 00:27:46,253
امروز کنارِ رود یه تصادف شده بود
435
00:27:57,919 --> 00:28:00,957
لعنتی!
436
00:28:20,632 --> 00:28:23,013
دنبال من میگردی؟
437
00:28:23,013 --> 00:28:25,084
- یه حدسی زدم
- نه
438
00:28:25,084 --> 00:28:27,259
نه، دنبال من نمیگشتی
439
00:28:27,259 --> 00:28:30,227
خودت اومدی
440
00:28:30,227 --> 00:28:32,506
میخوای مُردهها رو توی تصوراتت نگه داری
441
00:28:34,128 --> 00:28:35,716
هولناکه
442
00:28:35,716 --> 00:28:38,374
رقصِ مُردگان
443
00:28:38,374 --> 00:28:40,479
تو هم مجبور نیستی اینجا باشی
444
00:28:40,479 --> 00:28:42,964
درست وقتی که فکر میکنم
نسبت بهش سِر شدم...
445
00:28:42,964 --> 00:28:45,139
حتی یکیشون هم بیشتر از 18 سالش نبود
446
00:28:46,658 --> 00:28:49,039
همهشون بچه بودن
447
00:28:49,039 --> 00:28:50,317
آره
448
00:28:51,318 --> 00:28:54,251
پلیس کینگزتاون میگه حادثه بوده.
تو بهشون سپردی؟
449
00:28:54,251 --> 00:28:56,081
بالاتر از سطح اختیارات منه
450
00:28:56,081 --> 00:28:59,084
یه گره کوره
451
00:28:59,084 --> 00:29:02,881
میخوای از تلافی جلوگیری کنی، پس...
452
00:29:02,881 --> 00:29:07,817
من باید وانمود کنم
این بچهها به قتل نرسیدن
453
00:29:08,852 --> 00:29:10,751
فقط بذار پلیسها کارشون رو بکنن
454
00:29:10,751 --> 00:29:12,062
فقط حداقل 24 ساعت بهشون وقت بدهس
455
00:29:12,062 --> 00:29:13,823
بیست و چهار ساعت
به هیچ دردی نمیخوره
456
00:29:13,823 --> 00:29:15,238
واقعاً چی میخوای، مایک؟
457
00:29:15,238 --> 00:29:16,688
یکم وقت
458
00:29:16,688 --> 00:29:18,414
فقط همین
459
00:29:18,414 --> 00:29:20,623
تا بتونیم عدالت رو
در حق این دخترها اجرا کنیم
460
00:29:20,623 --> 00:29:21,934
چطور میتونی این رو بگی؟
461
00:29:21,934 --> 00:29:24,799
اولین، چون هرکی این کارو کرده،
462
00:29:24,799 --> 00:29:26,283
پیداش میکنیم
463
00:29:26,283 --> 00:29:28,872
و هرگز روی قاضی رو نمیبینه
464
00:29:31,392 --> 00:29:33,256
هرگز
465
00:29:59,800 --> 00:30:01,318
شب بخیر
466
00:31:10,698 --> 00:31:11,872
چی داری، کول؟
467
00:31:11,872 --> 00:31:13,770
محمولهی جدید ایتی-4 تازه رسید
468
00:31:13,770 --> 00:31:15,531
ام4های بیشتری برامون آوردن
469
00:31:15,531 --> 00:31:17,256
دو جعبهی دیگه اون گوشهست
470
00:31:18,257 --> 00:31:19,776
ایول
471
00:31:21,709 --> 00:31:25,264
و طبق معمول، قوطیهای مهمات واسه چند روز
472
00:31:26,714 --> 00:31:28,613
خیلی خب
473
00:31:35,067 --> 00:31:37,311
اوه، باز این حرومزاده پیداش شد
474
00:31:37,311 --> 00:31:39,382
دانل، دروازه رو باز کن.
مهمون داریم.
475
00:31:41,004 --> 00:31:43,248
دروازه رو باز کن
476
00:32:07,755 --> 00:32:10,171
ای خدا!
477
00:32:13,002 --> 00:32:14,797
از مجلس ختم راندا تعقیبم کردی؟
478
00:32:14,797 --> 00:32:16,661
از مجلس ختمِ دخترعموم، مایک؟
479
00:32:16,661 --> 00:32:19,387
نشونیِ جدیدت رو نداشتم، بانی،
480
00:32:19,387 --> 00:32:21,320
پس چه انتظاری داشتی؟
481
00:32:22,770 --> 00:32:25,186
میخوای الان بکشمت، مایک؟
482
00:32:25,186 --> 00:32:28,949
چرا نباید همین الان اینجا بکشمت؟
483
00:32:28,949 --> 00:32:32,021
بانی، به نظر میاد تو میخوای
کل مردمِ شهر رو بکشی
484
00:32:32,021 --> 00:32:33,456
از اینجا چیزی بهم نگفتی
485
00:32:33,480 --> 00:32:36,370
فکر میکنی این قراره مخفی باقی بمونه؟
486
00:32:36,370 --> 00:32:38,855
میدونی، تو چیزهای زیادی میخوای
487
00:32:38,855 --> 00:32:40,512
اما در ازاش چیز زیادی بهم نمیدی
488
00:32:40,512 --> 00:32:44,033
- حتی بهم نگفتی آریاییها با روسها متحد شدن
- دارم حلش میکنم
489
00:32:44,033 --> 00:32:47,001
- آهان
- باشه، دارم واسه همه روشن میکنم...
490
00:32:47,001 --> 00:32:48,658
که اینجا برای همه فرصتِ کافی هست
491
00:32:48,658 --> 00:32:51,661
ولی در تمام مسیر به نفع تو
توازن برقرار میکردم
492
00:32:51,661 --> 00:32:52,869
قابلت رو نداره
493
00:32:52,869 --> 00:32:54,422
و من هنوز مرگِ آدمهام رو میبینم
494
00:32:54,422 --> 00:32:58,047
اعضای خانوادهام دارن میمیرن، مایک.
پس کیرم توی توازنت.
495
00:32:58,047 --> 00:32:59,842
- کیرم توی تعادل
- نه. باید اینجوری باشه
496
00:32:59,842 --> 00:33:02,672
تو گوش نمیدی، رفیق. بیخیال
497
00:33:04,087 --> 00:33:07,332
من دیگه نیستم، مایک
498
00:33:10,335 --> 00:33:13,131
من از این به بعد هیولا میشم
499
00:33:13,131 --> 00:33:14,995
مثل فرانک لوکاس شهر رو قبضه میکنم
500
00:33:14,995 --> 00:33:16,859
- واقعاً؟
- آره، آره، آره
501
00:33:16,859 --> 00:33:18,688
- من همه رو صاحب میشم
- اوه، پس اینجوری، هان؟
502
00:33:18,688 --> 00:33:20,138
آره، آره، آره
503
00:33:20,138 --> 00:33:22,830
باشه، میخوای ریسکِ بزرگی کنی، هان؟
504
00:33:22,830 --> 00:33:24,970
مجبورم میکنی در موردت تجدید نظر کنم، بانی
505
00:33:24,970 --> 00:33:26,385
اشتباه بزرگیه
506
00:33:26,385 --> 00:33:31,183
راندا اشتباه کوفتی بود، مایک
507
00:33:31,183 --> 00:33:35,843
بابتِ راندا متأسفم
508
00:33:35,843 --> 00:33:38,087
خودت این رو میدونی
509
00:33:38,087 --> 00:33:40,227
میدونی که متأسفم
510
00:33:41,228 --> 00:33:43,126
اونا راندا رو کشتن، لعنتی
511
00:33:44,645 --> 00:33:47,683
امروز تقریباً 12 تا دختر
از رود کشیدم بیرون،
512
00:33:47,683 --> 00:33:49,477
حتی یکیشون هم هنوز 18 سالش نشده بود
513
00:33:50,444 --> 00:33:53,758
مالِ روسها بودن. دخترهای کنستانتین بودن
514
00:33:54,828 --> 00:33:56,105
اون کارِ تو بود؟
515
00:34:04,113 --> 00:34:08,013
گُم شو بابا!
516
00:34:08,013 --> 00:34:09,705
باید بپرسم
517
00:34:09,705 --> 00:34:11,879
همچین فکری در موردم میکنی، مایک؟
518
00:34:11,879 --> 00:34:15,918
همچین فکرِ کثیفی در موردم میکنی؟!
519
00:34:15,918 --> 00:34:17,609
لیستِ مظنونها خیلی کوتاهه، بانی
520
00:34:17,609 --> 00:34:19,680
درک کن. فقط بگو کارِ تو نبوده
521
00:34:19,680 --> 00:34:21,233
من دیگه نیستم
522
00:34:21,233 --> 00:34:24,581
از الان بهت پشت میکنم، باشه؟
523
00:34:24,581 --> 00:34:28,413
و این رو میگم که هر مادرجندهای بشنوه!
524
00:34:28,413 --> 00:34:30,104
خب؟
525
00:34:32,003 --> 00:34:36,593
من راه خودم رو میرم،
تو راه خودت رو میری!
526
00:34:36,593 --> 00:34:39,804
اگه دوباره بهم بر بخوریم،
فقط یکیمون زنده میمونه
527
00:34:41,806 --> 00:34:44,567
- بانی...
- از جلوی چشمم دورش کنید
528
00:35:24,725 --> 00:35:26,796
یه دوبل بهم بده، باشه؟
529
00:35:26,796 --> 00:35:28,488
- هی
- خدای بزرگ
530
00:35:29,834 --> 00:35:31,145
کجا بودی؟
531
00:35:32,526 --> 00:35:34,183
اینجا
532
00:35:35,149 --> 00:35:37,186
ممنون
533
00:35:39,499 --> 00:35:41,466
اون رود تخمی، مایک
534
00:35:41,466 --> 00:35:43,744
ما قبلاً توی اون رود تخمی شنا میکردیم
535
00:35:43,744 --> 00:35:45,298
آره، یادمه
536
00:35:45,298 --> 00:35:47,576
آمپول کزاز لازم داشتی،
ولی میتونستی توش شنا کنی.
537
00:35:47,576 --> 00:35:49,543
آره
538
00:35:49,543 --> 00:35:52,684
مایکی، مغزِ لعنتیام...
539
00:35:52,684 --> 00:35:55,515
پر از این فکرهای ناجوره.
و یارو چکش لازم داشت، لعنتی!
540
00:35:55,515 --> 00:35:57,586
کالبدشکاف چکش لازم داشت
541
00:35:59,243 --> 00:36:01,370
اون دخترها زمان جمود نعشی
دستِ همدیگه رو گرفته بود
542
00:36:01,394 --> 00:36:03,177
کالبدشکاف با چکش از هم جداشون کرده
543
00:36:03,177 --> 00:36:05,559
این کیرخورها مدام
مرز رو جابجا میکنن
544
00:36:06,871 --> 00:36:09,045
شاید هیچ مرزی نبوده
545
00:36:10,115 --> 00:36:12,083
آره، شاید از خودمون درش آوردیم،
546
00:36:12,083 --> 00:36:14,361
تا بتونیم امیدوار بمونیم
547
00:36:23,336 --> 00:36:25,959
آره. هیچ مرزی وجود نداره
548
00:36:51,571 --> 00:36:53,297
- مایک؟
- بله
549
00:36:53,297 --> 00:36:56,058
میخوام یه تلفن یه بار مصرف
به رافائل برسونی
550
00:36:56,058 --> 00:36:57,818
نمیتونم، مرد، دوربینها رو زیر نظر دارم
551
00:36:57,818 --> 00:36:59,786
- هیچکس رو ندارم بذارم جام
- برو بشاش
552
00:36:59,786 --> 00:37:02,236
- برام مهم نیست
- واسه شاشیدن بطری چای سرد دارم
553
00:37:02,236 --> 00:37:03,479
لعنت، کارنی
554
00:37:03,479 --> 00:37:05,585
- جونِ هرکی دوست داری
- مایک، اگه این کارو بکنم،
555
00:37:05,585 --> 00:37:07,241
میدونی بعدش چی میشه
556
00:37:07,241 --> 00:37:08,657
یه گوشی برسون دستش
557
00:37:38,687 --> 00:37:40,689
کانی
558
00:37:45,107 --> 00:37:47,316
باید برم
559
00:37:47,316 --> 00:37:50,595
مثل سیندرلا...
560
00:37:50,595 --> 00:37:53,633
وقتی ناقوسِ نیمه شب به صدا در میاد
561
00:37:53,633 --> 00:37:56,498
میری پیش کی؟
562
00:37:56,498 --> 00:37:59,535
کی توی سایهها منتظرته؟
563
00:38:00,847 --> 00:38:02,952
یکی که...
564
00:38:02,952 --> 00:38:06,715
انقدر پیر و معتاد نیست؟
565
00:38:06,715 --> 00:38:12,203
انقدر ضعیف و تا این حد سردرگم نیست؟
566
00:38:14,688 --> 00:38:18,036
اگه رو برنگردونی،
میفرستمت بری.
567
00:38:18,036 --> 00:38:19,693
من...
568
00:38:19,693 --> 00:38:22,558
من تبعیدت میکنم
569
00:38:29,358 --> 00:38:32,016
اگه رو برنگردونه، میفرستمش بره
570
00:38:34,674 --> 00:38:37,366
بهش یه چیزی میدم که مایلو...
571
00:38:37,366 --> 00:38:39,230
مایلو نداد...
572
00:38:40,473 --> 00:38:42,267
اهریمن
573
00:38:45,754 --> 00:38:47,549
همه چی درست میشه. ساکت باش
574
00:38:50,034 --> 00:38:52,830
همه چی خوب میشه...
575
00:38:52,830 --> 00:38:56,765
توی باغ همه چی خوب میشه
576
00:39:04,497 --> 00:39:06,706
فردی، یه دور دیگه؟
577
00:39:09,536 --> 00:39:11,745
لعنتی
578
00:39:11,745 --> 00:39:13,540
برادرت کجاست؟
579
00:39:13,540 --> 00:39:16,681
خانم وکیل. خبر ندارم
580
00:39:18,442 --> 00:39:20,098
حتماً خیلی احساس شجاعت میکنی
581
00:39:20,098 --> 00:39:21,514
اینجا جای مناسبی برات نیست
582
00:39:23,654 --> 00:39:25,241
این دور رو مهمونِ من
583
00:39:25,241 --> 00:39:28,210
- هی
- خب، این شروع خوبیه
584
00:39:28,210 --> 00:39:30,212
آره، با چیزی که امروز از آب بیرون کشیدیم،
585
00:39:30,212 --> 00:39:32,594
فکر کنم میتونیم واسه امشب
کینهها رو کنار بذاریم، هان؟
586
00:39:32,594 --> 00:39:34,768
آره
587
00:39:36,425 --> 00:39:40,187
پلیس سرنخی پیدا کرده
یا پرونده رو محرمانه نگه میدارید؟
588
00:39:40,187 --> 00:39:43,225
نمیدونم. من دیگه پلیس قتل نیستم
589
00:39:43,225 --> 00:39:45,089
به گروه ضربت منتقل شدم
590
00:39:47,609 --> 00:39:49,887
اونم یه جور دیگه از پلیس قتله
591
00:39:49,887 --> 00:39:51,613
پس کنار گذاشتنِ کینهها چی شد؟
592
00:39:51,613 --> 00:39:52,752
مایک گذاشت این کارو بکنی؟
593
00:39:53,925 --> 00:39:55,409
خدایا
594
00:39:57,619 --> 00:39:59,655
تو واسه رابرت سویر کار میکنی
595
00:39:59,655 --> 00:40:02,382
کار کردن واسه اون عوضی چطوره؟
596
00:40:02,382 --> 00:40:04,280
دیگه باید ساکت شی، اولین
597
00:40:04,280 --> 00:40:05,937
میدونی اون چند نفر رو کشته؟
598
00:40:05,937 --> 00:40:08,250
آمارش رو میدونی؟
599
00:40:08,250 --> 00:40:11,529
میخوای بگی حتی یه ذره هم
از اون کار خوشش نمیاد؟
600
00:40:12,599 --> 00:40:14,325
بیا بریم
601
00:40:14,325 --> 00:40:16,741
شب بخیر، خانم وکیل.
فردی، یالا.
602
00:40:16,741 --> 00:40:18,502
اون یه روانیِ جامعهستیزه، کایل
603
00:40:18,502 --> 00:40:20,227
تظاهر به وفاداری میکنه
604
00:40:21,263 --> 00:40:22,471
توصیه میکنم حواست رو جمع کنی
605
00:40:22,471 --> 00:40:24,162
آره. باشه
606
00:40:24,162 --> 00:40:27,062
هی، فکر میکنی اون ضدگلولهست؟
607
00:40:27,062 --> 00:40:29,443
ولی اطرافیانش اینطور نیستن، کایل
608
00:40:30,962 --> 00:40:32,205
شبِ خوبی داشته باشی
609
00:40:39,005 --> 00:40:41,283
- مشروبها رو بیار دیگه لعنتی
- ای خدا!
610
00:40:46,875 --> 00:40:48,601
یالا، مشروبه رو بده بیاد
611
00:41:01,234 --> 00:41:02,684
راف
612
00:41:06,895 --> 00:41:08,206
بفرما
613
00:41:39,721 --> 00:41:42,482
- سلام
- بانی، چه خبره
614
00:41:42,482 --> 00:41:43,966
من اینجام. من اینجام، پسرعمو. خب؟
615
00:41:43,966 --> 00:41:45,623
این افسرهای سفیدپوست آشغال...
616
00:41:45,623 --> 00:41:48,626
در مورد تری و رو حرف میزنن
617
00:41:48,626 --> 00:41:50,801
مادرجندهها، خانوادهام رو تهدید میکنن
618
00:41:50,801 --> 00:41:53,079
کارِ کالهان عوضیه، داداش
619
00:41:53,079 --> 00:41:54,839
کارِ کالهان مادرجندهست
620
00:41:57,014 --> 00:41:59,948
ببین، من از پس خودم برمیام،
621
00:41:59,948 --> 00:42:03,123
ولی رو و تری رو از اینجا ببر بیرون
622
00:42:03,123 --> 00:42:05,229
نذار یه خانوادهی دیگه قربانی شه
623
00:42:05,229 --> 00:42:07,093
اونا رو از کینگزتاون ببر بیرون
624
00:42:07,093 --> 00:42:09,889
هوات رو دارم.
هوای خانوادهات رو دارم.
625
00:42:09,889 --> 00:42:12,408
هوات رو دارم
626
00:42:23,293 --> 00:42:31,219
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
DigiMoviez@
627
00:42:31,243 --> 00:42:41,653
« ترجمه از سینـا صداقت »
.:: SinCities ::.
628
00:42:41,677 --> 00:42:52,677
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.