1 00:00:00,001 --> 00:00:05,001 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:05,090 --> 00:00:09,090 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 3 00:00:09,655 --> 00:00:11,982 آنچه گذشت 4 00:00:11,996 --> 00:00:14,654 یکی از زندانبان‌هات به چری تجاوز کرده 5 00:00:14,654 --> 00:00:17,967 کار هرکس که بوده باید بیفته زندان 6 00:00:17,967 --> 00:00:19,313 چه گهی می‌خورید؟ 7 00:00:19,313 --> 00:00:21,315 بلند شو ببینم - کاری نکردم - 8 00:00:21,315 --> 00:00:22,627 هی، دستت بهش نخوره حرومزاده 9 00:00:22,627 --> 00:00:24,284 ببریدش - راف، نگران نباش - 10 00:00:24,284 --> 00:00:25,423 دست‌شون بهمون نمی‌رسه عزیزم 11 00:00:25,423 --> 00:00:27,183 اتفاقا خوب هم می‌رسه 12 00:00:27,183 --> 00:00:30,808 مشکل بچه‌های شوروی بدتر از چیزیه که فکر می‌کردیم 13 00:00:30,808 --> 00:00:32,016 با آریایی‌ها دست به یکی کردن 14 00:00:32,016 --> 00:00:32,948 و حرومزاده‌های طماعی هستن 15 00:00:32,948 --> 00:00:34,121 همه‌چیز رو می‌خوان 16 00:00:38,020 --> 00:00:39,988 زندان، بانی، همه‌ش رو 17 00:00:42,680 --> 00:00:44,544 کنستانتین نوسکاف 18 00:00:44,544 --> 00:00:47,305 حکم تفتیش اینجا رو داریم 19 00:00:47,305 --> 00:00:49,376 روس‌ها رو دستگیر کردیم 20 00:00:49,376 --> 00:00:51,655 همون‌طور که خواسته بودی تیری شلیک نشد، مایک 21 00:00:51,655 --> 00:00:54,036 حالت خوبه؟ - اوهوم - 22 00:00:54,036 --> 00:00:55,210 خبری نداری؟ - چرا - 23 00:00:55,210 --> 00:00:57,108 یک‌سری دخترها از اروپا دارن میان 24 00:00:57,108 --> 00:00:58,662 دارن از مرز رد می‌شن 25 00:00:58,662 --> 00:01:00,042 یا دست کریپ‌ها رو کوتاه کن 26 00:01:00,042 --> 00:01:01,734 یا بذار به نحوه خودم کارم رو مدیریت کنم 27 00:01:01,734 --> 00:01:04,012 کنستانتین به قوانین و روال اینجا آگاه نیست 28 00:01:04,012 --> 00:01:05,634 به تعادل نیاز داریم 29 00:01:05,634 --> 00:01:07,602 دستِ بانی واشینگتن رو کوتاه کن 30 00:01:07,696 --> 00:01:12,696 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 31 00:01:12,759 --> 00:01:17,759 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 32 00:01:21,081 --> 00:01:25,568 ♪ آیا می‌تونم هر روز ♪ 33 00:01:25,568 --> 00:01:28,743 ♪ هدایتش کنم؟ ♪ 34 00:01:28,743 --> 00:01:31,815 ♪ بعضی وقت‌ها ازش متنفر می‌شم ♪ 35 00:01:31,815 --> 00:01:35,474 ♪ فقط یک ابله می‌تونه هدرش بده ♪ 36 00:01:35,474 --> 00:01:38,960 ♪ آیا می‌تونم هر روز ♪ 37 00:01:38,960 --> 00:01:42,550 ♪ هدایتش کنم؟ ♪ 38 00:01:42,550 --> 00:01:45,139 ♪ بعضی وقت‌ها ازش متنفر می‌شم ♪ 39 00:01:45,139 --> 00:01:49,212 ♪ فقط یک ابله می‌تونه هدرش بده ♪ 40 00:02:15,428 --> 00:02:18,638 "ایالات متحده آمریکا" 41 00:02:19,974 --> 00:02:21,016 ساکت 42 00:02:29,891 --> 00:02:31,547 گذرنامه، لطفا 43 00:02:36,000 --> 00:02:36,967 کجا می‌رید؟ 44 00:02:36,967 --> 00:02:39,625 به یک پارتی مجردیِ زنانه 45 00:02:39,625 --> 00:02:41,316 فردا برمی‌گردیم تورنتو 46 00:02:41,662 --> 00:02:43,247 چه کسشعری سرهم کرد 47 00:02:47,307 --> 00:02:50,940 [ مبادی ورود و خروجِ ایالات متحده آمریکا ] 48 00:03:03,309 --> 00:03:06,061 بله، انجام شد 49 00:03:14,528 --> 00:03:16,822 کی گذرنامه‌هامون رو بهمون می‌دی؟ 50 00:03:17,489 --> 00:03:18,490 به‌زودی 51 00:03:19,533 --> 00:03:20,951 تلفنم چی؟ 52 00:03:21,911 --> 00:03:24,079 دوست پسرت باید یه‌کم صبر کنه 53 00:03:26,332 --> 00:03:28,542 نگران نباش، چیزی نمونده برسیم 54 00:03:36,051 --> 00:03:37,865 [ به شهرستان کینگ خوش آمدید ] 55 00:03:48,944 --> 00:03:51,323 [ ماریا اینجا بوده ] 56 00:04:10,837 --> 00:04:12,190 [ ایست ] 57 00:04:14,380 --> 00:04:15,381 لعنتی 58 00:05:30,546 --> 00:05:35,054 «شهردار کینگزتاون» 59 00:05:47,882 --> 00:05:49,124 این ساعته دقیقه؟ 60 00:05:49,124 --> 00:05:52,162 بعضی‌ها میان اینجا و نون و تخم مرغ می‌خورن 61 00:05:52,162 --> 00:05:54,958 عجله داری؟ 62 00:06:02,808 --> 00:06:13,919 «مترجم: علیرضا نورزاده» ::. MrLightborn11 .:: 63 00:06:31,616 --> 00:06:33,169 نه 64 00:06:35,895 --> 00:06:37,207 متشکرم 65 00:06:38,751 --> 00:06:40,442 خیلی‌خب 66 00:07:00,368 --> 00:07:02,301 با کافئین یا بدون کافئین؟ 67 00:07:02,301 --> 00:07:04,061 با کافئین 68 00:07:07,550 --> 00:07:09,828 .آه، خیلی‌خب آره 69 00:07:10,309 --> 00:07:11,724 وقتشه 70 00:07:17,846 --> 00:07:18,939 [ مواظب سگ باشید ] 71 00:07:41,961 --> 00:07:43,135 پلیس - دست‌ها بالا - 72 00:07:43,135 --> 00:07:44,446 دست‌ها بالا - تکون نخورید - 73 00:07:44,446 --> 00:07:46,586 پلیس - بخوابید روی زمین، پلیس - 74 00:07:46,586 --> 00:07:49,037 .کسی تکون نخوره دست‌هات رو بذار روی سرت 75 00:08:11,404 --> 00:08:12,440 سالمی؟ 76 00:08:16,409 --> 00:08:18,722 هی، حالت خوبه؟ 77 00:08:19,895 --> 00:08:22,036 سالم بودن و خوب بودن باهم فرق دارن، برادر 78 00:08:38,971 --> 00:08:40,191 [ کایل ] 79 00:08:40,847 --> 00:08:43,126 بله؟ - انجام شد - 80 00:08:43,126 --> 00:08:45,473 خوب پیش رفت؟ - عالی - 81 00:08:45,473 --> 00:08:47,509 سه هیچ به نفعِ ما 82 00:08:47,509 --> 00:08:48,890 مثل رابرت حرف می‌زنی 83 00:08:48,890 --> 00:08:50,340 آره، خب 84 00:08:50,340 --> 00:08:52,618 اگه بانی بفهمه که خط توزیعش رو مختل کردی 85 00:08:52,618 --> 00:08:54,137 دهنت سرویسه، مایک 86 00:08:54,137 --> 00:08:56,104 این قضیه کلمبیایی‌ها یه معامله موقت بود 87 00:08:56,104 --> 00:08:57,278 کنار میاد 88 00:08:57,278 --> 00:08:58,831 آره، شاید 89 00:08:59,832 --> 00:09:01,661 حس می‌کنم نگرانی، کایل 90 00:09:01,661 --> 00:09:02,938 چی شده؟ 91 00:09:02,938 --> 00:09:04,181 صرفا گیج شدم، برادر 92 00:09:04,181 --> 00:09:05,838 اول حامیِ بانی بودی 93 00:09:05,838 --> 00:09:08,634 بعد حالا به‌خاطر آریایی‌ها خط توزیعش رو مختل کردی؟ 94 00:09:08,634 --> 00:09:10,291 جدی گیج شدم 95 00:09:10,291 --> 00:09:12,051 خب، زیادی حامی‌ش بودم 96 00:09:12,051 --> 00:09:13,915 و حالا باید میزان حمایتم رو دوباره تنظیم کنم 97 00:09:13,915 --> 00:09:15,848 بعید می‌دونم این کارها دیگه موثر باشه، مایک 98 00:09:15,848 --> 00:09:19,162 .باید باشه، کایل تنها کاریه که ازمون برمیاد 99 00:09:19,162 --> 00:09:20,577 باید برم 100 00:09:23,787 --> 00:09:25,892 لعنتی 101 00:09:25,892 --> 00:09:27,411 ...سلام 102 00:09:27,411 --> 00:09:29,137 چرا این وقت صبح بیداری؟ 103 00:09:29,137 --> 00:09:30,518 اصلا خوابم نبرد 104 00:09:31,519 --> 00:09:34,315 چه عالی! احتیاط که می‌کنی؟ 105 00:09:34,315 --> 00:09:35,695 معلومه 106 00:09:36,696 --> 00:09:38,940 خودت چی؟ 107 00:09:38,940 --> 00:09:41,046 مواد زدی؟ 108 00:09:41,046 --> 00:09:42,288 دارم نقشم رو اجرا می‌کنم 109 00:09:42,288 --> 00:09:44,049 حدم رو می‌دونم 110 00:09:44,049 --> 00:09:46,223 برمی‌گردی هتل؟ - شاید - 111 00:09:46,223 --> 00:09:47,983 ..آره، آه 112 00:09:47,983 --> 00:09:49,709 شاید یه‌کم استراحت کنم 113 00:09:51,677 --> 00:09:53,334 محموله امروز می‌رسه 114 00:09:53,334 --> 00:09:54,783 منظورت محموله هروئینه یا دخترها رو می‌گی؟ 115 00:09:54,783 --> 00:09:57,027 .دخترها رو می‌گم تاخیر داشتن 116 00:09:57,027 --> 00:09:59,512 الکس یه چیزی به کنی گفت - کنی؟ - 117 00:09:59,512 --> 00:10:01,514 کی؟ - مایک، من همیشه - 118 00:10:01,514 --> 00:10:03,447 کنی صداش کردم - چقدر تاخیر داشتن؟ - 119 00:10:03,447 --> 00:10:05,035 پرس و جو می‌کنم 120 00:10:05,035 --> 00:10:08,176 می‌خوای برای بار هزارم بگی که مواظب باشم؟ 121 00:10:08,176 --> 00:10:09,557 اصلا خنده‌دار نیست 122 00:10:09,557 --> 00:10:11,455 خنده‌دار نیست - قبول کن یه‌کم هست - 123 00:10:11,455 --> 00:10:12,870 نیست 124 00:10:12,870 --> 00:10:14,803 ببین، این یارو شاید شبیه استاد دانشگاه‌ها باشه 125 00:10:14,803 --> 00:10:16,495 ولی وحشی‌ایه برای خودش 126 00:10:16,495 --> 00:10:18,359 باشه؟ این رو یادت نره 127 00:10:18,359 --> 00:10:19,498 می‌دونی مایک 128 00:10:19,498 --> 00:10:22,673 وقتی من رو دستکم می‌گیری 129 00:10:22,673 --> 00:10:24,986 مثل بقیه مردها می‌شی 130 00:10:24,986 --> 00:10:26,539 خیلی بامزه‌ست جداً 131 00:10:33,615 --> 00:10:36,549 .واقعا متاسفم، ایان ...این یکی 132 00:10:36,549 --> 00:10:39,207 این یکی توی جاهای مختلفیه 133 00:10:39,207 --> 00:10:40,588 دو 134 00:10:40,588 --> 00:10:43,384 شاید هم سه جا - طوری نیست، چارلی - 135 00:10:43,384 --> 00:10:45,627 داری کار مهمی می‌کنی 136 00:10:45,627 --> 00:10:47,422 باشه؟ هیچ‌کس که بی‌نقص نیست 137 00:10:47,422 --> 00:10:49,079 به‌جز خدا 138 00:10:49,079 --> 00:10:51,116 به‌جز خدا 139 00:10:52,427 --> 00:10:54,084 یه درختِ دیگه هم هست 140 00:10:54,084 --> 00:10:55,948 ...یه 141 00:10:55,948 --> 00:10:59,262 یا درخت توسه یا راش 142 00:10:59,262 --> 00:11:01,609 همیشه این دوتا رو قاطی می‌کنم 143 00:11:01,609 --> 00:11:04,612 بابام قبلا اسم درخت‌ها رو آزمون‌طور ازم می‌پرسید 144 00:11:04,612 --> 00:11:06,545 تشخیص درخت گردوی گرمسیری از همه‌شون سخت‌تر بود 145 00:11:06,545 --> 00:11:08,892 ...خب، تشخیصش 146 00:11:08,892 --> 00:11:10,928 واقعا سخته 147 00:11:10,928 --> 00:11:13,034 ولی گوش کن، باهم می‌ریم اونجا 148 00:11:13,034 --> 00:11:14,553 من و تو می‌ریم و جاش رو پیدا می‌کنیم 149 00:11:14,553 --> 00:11:16,002 می‌ریم اونجا 150 00:11:17,038 --> 00:11:19,213 تاحالا چوب تراشیدی؟ 151 00:11:19,213 --> 00:11:21,663 منظورت چیه؟ - با چاقوی جیبی - 152 00:11:21,663 --> 00:11:23,562 ...بابام 153 00:11:23,562 --> 00:11:25,909 قبلا مجبورم می‌کرد که چوب بتراشم و ترکه درست کنم 154 00:11:34,504 --> 00:11:36,264 خونه‌ایه چی؟ 155 00:11:36,264 --> 00:11:38,370 خونه‌ایه مهمه؟ 156 00:11:38,370 --> 00:11:40,993 کدوم خونه‌ای؟ - ایوان - 157 00:11:43,927 --> 00:11:45,963 مردِ روی ایوان 158 00:11:45,963 --> 00:11:49,450 نه، چارلی، نه 159 00:11:49,450 --> 00:11:52,107 نمی‌خوام نگرانش باشی، باشه؟ 160 00:11:52,107 --> 00:11:55,870 .من واسه همین اینجام اگه مهم بود بهت می‌گفتم 161 00:11:55,870 --> 00:11:57,596 ...فقط از می‌خوام برام 162 00:11:57,596 --> 00:11:59,701 برام اون یکی درخت رو بکشی 163 00:12:01,289 --> 00:12:03,084 از پسش برمیای؟ 164 00:12:03,084 --> 00:12:04,603 اون یکی درخت 165 00:12:04,603 --> 00:12:06,052 همین - خیلی‌خب - 166 00:12:07,053 --> 00:12:09,608 درخت بزرگ‌تریه 167 00:12:21,447 --> 00:12:23,449 لعنتی 168 00:12:28,799 --> 00:12:30,491 یه صبح قشنگ دیگه 169 00:12:30,491 --> 00:12:31,871 هوم 170 00:12:31,871 --> 00:12:33,770 به تو هم جاپارکِ وی‌آی‌پی ندادن، نه؟ 171 00:12:33,770 --> 00:12:36,876 .بدم نمیاد صبح‌ها پیاده‌روی کنم خواب رو از کله‌م می‌پرونه 172 00:12:36,876 --> 00:12:38,671 به این می‌گن برخورد درست با مسائل 173 00:12:38,671 --> 00:12:40,742 من هروقت فرصت بشه بابت این شغل غر می‌زنم 174 00:12:40,742 --> 00:12:42,434 پس چرا استعفا نمی‌دی؟ 175 00:12:42,434 --> 00:12:44,505 دوست دارم خدمت کنم 176 00:12:44,505 --> 00:12:46,196 چند وقته که اینجایی؟ 177 00:12:46,196 --> 00:12:48,233 .چند ماهی می‌شه از شمال ایالت منتقلم کردن 178 00:12:48,233 --> 00:12:50,235 بعد از شورش‌ها، اومدی وسط بدبختی 179 00:12:50,235 --> 00:12:51,995 شجاعانه‌ست 180 00:12:51,995 --> 00:12:54,239 خب، اینجا به کارکن نیاز داشتن و من هم به پول 181 00:12:54,239 --> 00:12:55,688 سیگاری هستی؟ 182 00:12:55,688 --> 00:12:57,690 نه، از دبیرستان به بعد نکشیدم 183 00:12:57,690 --> 00:13:00,037 هی، مواظبت کن 184 00:13:00,037 --> 00:13:02,005 این حرف رو به همه همکارهات می‌زنی؟ 185 00:13:02,005 --> 00:13:04,318 هر روز به تک‌تک‌شون می‌گم 186 00:13:04,318 --> 00:13:06,181 اوهوم 187 00:13:10,082 --> 00:13:12,222 .تا ته بیا پایین، راف تقلب نکن 188 00:13:12,222 --> 00:13:14,362 مگه نمی‌خوای رکوردم رو بزنی؟ 189 00:13:14,362 --> 00:13:16,433 .باید تلاش کنی یالا 190 00:13:17,986 --> 00:13:20,334 هی راف، مهمون داری 191 00:13:20,334 --> 00:13:23,233 وایسا، وایسا - هی، رافائل - 192 00:13:25,235 --> 00:13:27,720 ازت می‌خوایم همراه‌مون بیای، زندانی 193 00:13:27,720 --> 00:13:29,308 رئیس کارت داره 194 00:13:29,308 --> 00:13:31,241 چه کاری؟ 195 00:13:31,241 --> 00:13:33,139 داریم بهت دستور می‌دیم، نه درخواست 196 00:13:47,292 --> 00:13:49,363 کجا داریم می‌ریم؟ 197 00:13:49,363 --> 00:13:51,503 رئیس اینجا نیست که 198 00:13:54,851 --> 00:13:57,612 قضیه چیه؟ 199 00:13:57,612 --> 00:14:00,305 باید بگردیمت 200 00:14:00,305 --> 00:14:03,066 می‌خوایم ببینیم سلاح همراهت هست یا نه 201 00:14:03,066 --> 00:14:05,137 بچرخ 202 00:14:09,452 --> 00:14:11,488 روپوشت رو دربیار 203 00:14:13,248 --> 00:14:15,320 زود باش، حرومزاده 204 00:14:15,320 --> 00:14:18,184 لعنتی 205 00:14:34,408 --> 00:14:36,651 پاشو، پاشو 206 00:14:39,965 --> 00:14:42,347 همچین فرصتی رو بگا داد؟ شرایط از این راحت‌تر آخه؟ 207 00:14:43,451 --> 00:14:45,039 نیروی کمکی بفرستید 208 00:14:48,974 --> 00:14:50,838 بایستی می‌کشتمت، حرومزاده 209 00:15:03,333 --> 00:15:05,093 کونی 210 00:15:07,510 --> 00:15:09,477 خدا شاهده پاره‌ت می‌کنم 211 00:15:10,892 --> 00:15:12,480 مدرسه براکر بود؟ 212 00:15:12,480 --> 00:15:14,724 چی کسشعر می‌گی؟ 213 00:15:14,724 --> 00:15:15,828 مدرسه پسرت رو می‌گم 214 00:15:15,828 --> 00:15:17,174 ...و هرزه‌ت 215 00:15:17,174 --> 00:15:19,384 مادامی که تو اینجایی دو شیفت کار می‌کنه 216 00:15:19,384 --> 00:15:21,524 یه جرم به جرم‌هات اضافه شد 217 00:15:21,524 --> 00:15:23,180 ضرب و جرح شدید 218 00:15:23,180 --> 00:15:25,942 حسابی تنها می‌شه 219 00:15:25,942 --> 00:15:27,909 شاید هم نشه 220 00:15:32,397 --> 00:15:35,192 کیر توش 221 00:15:41,653 --> 00:15:42,312 [ ربکا ] 222 00:15:42,337 --> 00:15:43,718 هی، یه خبر خوب بهم بده 223 00:15:43,718 --> 00:15:45,858 روی پل، ترافیک سنگینی درست شده 224 00:15:45,858 --> 00:15:48,102 عملاً گیر افتادم 225 00:15:48,102 --> 00:15:49,897 حدوداً بیست دقیقه دیر میام 226 00:15:49,897 --> 00:15:52,071 .تو همیشه دیر میای، ربکا این هم روش 227 00:15:52,071 --> 00:15:53,901 اولاً کون لقت 228 00:15:53,901 --> 00:15:55,730 .ثانیا من هیچ‌وقت دیر نمیام ...ثالثاً 229 00:15:55,730 --> 00:15:57,594 می‌دونی، حتی واسه اینکه بگی قراره دیر بیای هم 230 00:15:57,594 --> 00:15:59,216 دیر زنگ زدی 231 00:15:59,216 --> 00:16:00,355 باید زودتر زنگ بزنی - ثالثاً - 232 00:16:00,355 --> 00:16:01,840 فقط به‌خاطر منه که این یه ذره درآمد رو داری 233 00:16:01,840 --> 00:16:03,082 ...پس - هی - 234 00:16:03,082 --> 00:16:05,291 .شوخی کردم بابا عجب‌ها 235 00:16:05,291 --> 00:16:07,086 .تو بهترین اتفاق زندگیمی روی پل چه‌خبره حالا؟ 236 00:16:07,086 --> 00:16:08,536 نمی‌دونم 237 00:16:08,536 --> 00:16:10,918 ولی کلی پلیس ریخته 238 00:16:10,918 --> 00:16:13,368 آتش‌نشانی هم هست - روی پلِ رودخونه؟ - 239 00:16:13,368 --> 00:16:14,715 آره 240 00:16:14,715 --> 00:16:16,337 شاید نشست شیمیایی رخ داده 241 00:16:16,337 --> 00:16:18,891 شاید هم آب آشامیدنی مسموم شده 242 00:16:19,927 --> 00:16:21,584 لعنتی 243 00:16:28,867 --> 00:16:30,455 هی 244 00:16:30,455 --> 00:16:32,008 اینجا چی کار می‌کنی؟ - درهرصورت پنج دقیقه دیگه - 245 00:16:32,008 --> 00:16:33,975 بهم زنگ می‌زدی، نه؟ 246 00:16:33,975 --> 00:16:35,390 حالا چی شده؟ 247 00:16:35,390 --> 00:16:37,531 یه ماشین از پل پرت شده پایین 248 00:16:37,531 --> 00:16:39,118 حادثه بوده؟ - کله سحر اتفاق افتاده - - 249 00:16:39,118 --> 00:16:41,362 نمی‌دونم راننده خوابش برده یا چی 250 00:16:41,362 --> 00:16:43,571 یکی توی ساحل رودخونه داشته می‌دویده که چند نفر رو روی سطح آب دیده بود 251 00:16:43,571 --> 00:16:46,229 چندتا؟ - تا الان دوتا دختر رو کشیدیم بیرون - 252 00:16:52,028 --> 00:16:53,719 تعدادشون بیش‌تر هم هست 253 00:17:02,452 --> 00:17:04,972 نباید این‌قدر توی سرما بمونی، آیریس 254 00:17:04,972 --> 00:17:06,560 خواستم یه‌کم انرژی بگیرم 255 00:17:06,560 --> 00:17:07,664 سرما خواب رو از کله‌م می‌پرونه 256 00:17:07,664 --> 00:17:10,149 با کی حرف می‌زدی؟ 257 00:17:10,149 --> 00:17:11,944 خانواده 258 00:17:14,706 --> 00:17:16,052 رومن، می‌شه ماشین رو بیاری لطفا؟ 259 00:17:45,702 --> 00:17:47,428 موقع زایمان، خون زیادی از دست دادی 260 00:17:47,428 --> 00:17:48,533 حالت چطوره؟ 261 00:17:49,637 --> 00:17:51,674 بدن، خون‌سازی می‌کنه 262 00:17:53,123 --> 00:17:55,988 خدا مُردن رو سخت‌تر می‌کنه 263 00:17:57,714 --> 00:17:59,164 ...می‌دونی 264 00:17:59,164 --> 00:18:02,236 حق داری که بیست و چهار ساعتِ پس از زایمانت رو با بچه‌ت باشی 265 00:18:04,031 --> 00:18:05,239 چرا؟ 266 00:18:09,001 --> 00:18:10,796 اگه می‌تونستم بیش‌تر پیشت باشم 267 00:18:10,796 --> 00:18:12,487 محتاطانه‌تر ازت می‌پرسیدم 268 00:18:12,487 --> 00:18:14,386 ولی کی حامله‌ت کرد؟ 269 00:18:14,386 --> 00:18:16,284 هیچ‌کس 270 00:18:16,284 --> 00:18:18,459 بهت تجاوز شد 271 00:18:20,944 --> 00:18:23,015 مثل داستانِ توی انجیله 272 00:18:23,982 --> 00:18:25,535 معصومِ معصومم 273 00:18:25,535 --> 00:18:28,331 مریم برای اینکه عیسی رو حامله بشه به یوسف نیازی نداشت 274 00:18:32,784 --> 00:18:34,164 ...چری 275 00:18:35,959 --> 00:18:39,445 می‌تونم کاری بکنم که متجاوزت دیگه این بلا رو سر کسی نیاره 276 00:18:39,445 --> 00:18:41,586 ولی باید بهم بگی کی بوده 277 00:18:43,553 --> 00:18:46,694 شاید همون‌طور که پدر ناتنی‌م موعظه می‌کرد، کار خدا بوده 278 00:18:46,694 --> 00:18:49,317 شاید مال همه‌شون بوده 279 00:18:49,317 --> 00:18:51,285 شاید مال هیچ‌کدوم‌شون نباشه 280 00:18:51,285 --> 00:18:53,701 نوبتی 281 00:18:53,701 --> 00:18:55,669 همزمان 282 00:18:55,669 --> 00:18:58,223 همه‌شون 283 00:18:58,223 --> 00:18:59,534 ...ولی 284 00:18:59,534 --> 00:19:00,915 نگهبان‌ها رو می‌گی؟ 285 00:19:00,915 --> 00:19:03,090 ...بیش از یه نفر بهت تجاوز کردن یا 286 00:19:03,090 --> 00:19:05,368 من همچین حرفی نزدم 287 00:19:06,265 --> 00:19:08,095 هیچی از من نشنیدی - خیلی‌خب، باشه - 288 00:19:08,095 --> 00:19:11,201 من هیچی بهت نگفتم 289 00:19:11,201 --> 00:19:13,203 باشه، باشه - ازم دور شو - 290 00:19:13,203 --> 00:19:14,688 باشه، ببخشید 291 00:19:14,688 --> 00:19:15,689 برو بیرون 292 00:19:15,689 --> 00:19:17,691 ببخشید 293 00:19:17,691 --> 00:19:19,451 چری، متاسفم 294 00:19:21,286 --> 00:19:23,173 [ بخش زایمان ] 295 00:20:26,898 --> 00:20:28,969 یا خدا 296 00:20:28,969 --> 00:20:30,177 از جاده خارج شدن، هان؟ 297 00:20:30,177 --> 00:20:31,696 مشخصاً 298 00:20:31,696 --> 00:20:33,456 کل شب رو توی راه بودن 299 00:20:33,456 --> 00:20:35,423 لابد راننده خسته‌ش شده 300 00:20:35,423 --> 00:20:36,908 یعنی می‌گی حادثه بوده؟ 301 00:20:36,908 --> 00:20:38,806 چیزی به اسم حادثه وجود نداره 302 00:20:38,806 --> 00:20:40,635 دخترِ عاقلِ خودمی 303 00:20:40,635 --> 00:20:43,086 .رومن، بریم دیگه مهمون داریم 304 00:20:43,086 --> 00:20:44,812 آیریس 305 00:20:54,960 --> 00:20:55,961 بیا بریم آیریس 306 00:21:05,039 --> 00:21:06,385 هی 307 00:21:07,732 --> 00:21:09,388 این یه حادثه بوده، باشه؟ 308 00:21:09,388 --> 00:21:11,908 مایکی، کلی مدرک هست که نشون می‌ده نبوده 309 00:21:11,908 --> 00:21:14,497 اصلا توی این قسمت ساخت و سازی درکار نبوده 310 00:21:14,497 --> 00:21:16,844 .توی سیستم ثبت نشده عملاً قتل عامه 311 00:21:16,844 --> 00:21:18,846 متوجه حرفم نیستی، ایان 312 00:21:18,846 --> 00:21:20,503 باید محتاطانه عمل کنیم 313 00:21:20,503 --> 00:21:22,816 وگرنه تا فردا صبح اجساد بیش‌تری می‌افته روی دست‌مون 314 00:21:22,816 --> 00:21:24,541 حادثه بوده 315 00:21:27,821 --> 00:21:29,029 بله؟ 316 00:21:29,029 --> 00:21:30,375 شوالیه‌های سفید 317 00:21:30,375 --> 00:21:31,686 باز رفتن سراغ رافائل 318 00:21:31,686 --> 00:21:33,343 باز هم ناموفق بودن 319 00:21:33,343 --> 00:21:34,862 الان کجاست؟ 320 00:21:34,862 --> 00:21:36,726 به‌نظر خودت کجاست؟ انفرادیه دیگه 321 00:21:36,726 --> 00:21:39,971 ولی یه ایرلندی جاکش رو لت و پار کرده 322 00:21:39,971 --> 00:21:41,627 از دستِ این کالاهان 323 00:21:41,627 --> 00:21:43,906 چه دستوری می‌دی؟ 324 00:21:43,906 --> 00:21:45,355 افراد رافائل دیدن چی شده؟ 325 00:21:45,355 --> 00:21:46,494 نه، هیچ‌کس به‌جز چندتا زندانی آریایی 326 00:21:46,494 --> 00:21:49,566 و چندتا زندانبان، چیزی ندیدن 327 00:21:49,566 --> 00:21:51,603 .خیلی‌خب، صداش رو درنیار خودم حلش می‌کنم 328 00:21:53,950 --> 00:21:56,090 مقامات همچنان دارن لاشه ماشینی 329 00:21:56,090 --> 00:21:57,471 که به عقیده خودشون طی یک حادثه ناگوار 330 00:21:57,471 --> 00:21:58,852 از جاده خارج شده رو بررسی می‌کنن 331 00:21:58,852 --> 00:22:00,405 دلیل تصادف نامشخص 332 00:22:00,405 --> 00:22:02,407 و در دست تحقیقاته 333 00:22:02,407 --> 00:22:03,546 و پلیس‌ها دارن بررسی می‌کنن 334 00:22:03,546 --> 00:22:05,548 تا ببین که نقص فنی در حادثه ناگوارِ 335 00:22:05,548 --> 00:22:07,377 شهرستان کینگ دخیل بوده 336 00:22:07,377 --> 00:22:09,034 یا فوریت پزشکی 337 00:22:09,034 --> 00:22:11,416 ...با چهارده تلفات 338 00:22:11,416 --> 00:22:13,901 شاید بهتر باشه شراب بخوریم 339 00:22:15,800 --> 00:22:18,388 بعد از این اتفاق ناراحت‌کننده نمی‌شه شراب رز خورد 340 00:22:18,388 --> 00:22:20,632 ولی ساوینون بلنک 341 00:22:20,632 --> 00:22:22,461 .یا شراب قرمز، گزینه خوبیه ...نه 342 00:22:22,461 --> 00:22:24,947 رومن، شراب قرمز بیار 343 00:22:25,982 --> 00:22:27,777 من حالم خوبه 344 00:22:28,778 --> 00:22:31,919 .نه، خوب نیستی اصلا خوب نیستی 345 00:22:31,919 --> 00:22:33,818 فنچ جونم، ذهنت درگیره 346 00:22:33,818 --> 00:22:35,060 و درگیریِ ذهنی بده 347 00:22:35,060 --> 00:22:36,544 هم واسه ذهن، هم واسه قلب 348 00:22:36,544 --> 00:22:38,374 ...حتی واسه رومن، خاموشش کن 349 00:22:39,651 --> 00:22:41,964 ببین، می‌دونم به اندازه خودت دچار آسیب روحی روانی شدی 350 00:22:41,964 --> 00:22:44,414 و دیگه نمی‌خوام بیش‌تر از این در معرضش قرار بگیری 351 00:22:44,414 --> 00:22:47,866 ...پس دوستانه ازت می‌خوام که 352 00:22:47,866 --> 00:22:49,695 آیریس، لطفا نگاه نکن 353 00:22:49,695 --> 00:22:51,214 دارم نگاه می‌کنم 354 00:22:51,214 --> 00:22:52,629 می‌دونم داری نگاه می‌کنی 355 00:22:52,629 --> 00:22:54,597 ...مشخصه، ولی نمی‌خوام 356 00:22:54,597 --> 00:22:57,117 ...آیریس، نمی‌خوام لعنتی 357 00:22:57,117 --> 00:22:58,566 .خاموشش کن دیگه کنترلش رو ول کن 358 00:22:58,566 --> 00:23:00,051 دکمه کیریش رو بزن 359 00:23:00,051 --> 00:23:02,570 .دکمه‌ش رو بزن از برق بکشش 360 00:23:02,570 --> 00:23:04,814 .از برق بکشش آیریس، نگاه نکن 361 00:23:04,814 --> 00:23:07,886 آیریس، گفتم نگاه نکن - خاموشش کردم - 362 00:23:09,267 --> 00:23:11,234 گفتم نگاه نکن 363 00:23:16,032 --> 00:23:18,724 ترس کامل برت داشته، نه؟ 364 00:23:46,821 --> 00:23:50,825 خیلی‌خب رفقا، یه لحظه بهم وقت بدید 365 00:23:52,689 --> 00:23:53,828 عالیه. ممنون 366 00:24:00,490 --> 00:24:02,527 عجب روزی بود - آره - 367 00:24:04,322 --> 00:24:05,461 چی دستگیرت شد؟ 368 00:24:05,461 --> 00:24:07,670 مایک، یه عملیات بوده 369 00:24:07,670 --> 00:24:08,705 تجهیزات ساخت و ساز رو پارسال 370 00:24:08,705 --> 00:24:10,017 از سر ساختمون دزدیدن 371 00:24:10,017 --> 00:24:11,881 پس یعنی می‌گی جمعاً دو سه نفر بودن؟ 372 00:24:11,881 --> 00:24:13,745 یه جاکش جلوی اتوبوس رو گرفته 373 00:24:13,745 --> 00:24:15,747 آره، یه حرومزاده‌ای هم با لودر 374 00:24:15,747 --> 00:24:17,059 از پل پرتش کرده پایین 375 00:24:17,059 --> 00:24:18,888 کی توان همچین کاری کردی؟ 376 00:24:18,888 --> 00:24:20,579 باید بگی کیه که خایه در افتادن با روس‌ها رو داشته؟ 377 00:24:20,579 --> 00:24:22,409 مکزیکی‌ها باهاشون مرافعه‌ای ندارن 378 00:24:22,409 --> 00:24:24,445 کار کالاهان هم نبوده - از کجا معلوم؟ - 379 00:24:24,445 --> 00:24:26,102 .نمیاد به متحدش خیانت کنه که بی‌خیال 380 00:24:26,102 --> 00:24:27,103 همین الانش هم می‌دونه 381 00:24:27,103 --> 00:24:28,587 که کنستانتین داره بازیش می‌ده 382 00:24:28,587 --> 00:24:30,693 مگه تا کی می‌شه اتحاد سفیدپوستی رو جلو برد؟ 383 00:24:30,693 --> 00:24:32,867 اوضاع قراره به‌هم بریزه 384 00:24:32,867 --> 00:24:34,524 ببین مایک 385 00:24:34,524 --> 00:24:36,285 من شک اصلیم به بانی واشینگتنه 386 00:24:36,285 --> 00:24:37,631 باهاش صحبت کردی؟ 387 00:24:37,631 --> 00:24:39,840 چون امروز صبح با بچه‌های یگانِ جرائم سازمان‌یافته حرف زدم 388 00:24:39,840 --> 00:24:41,221 و گفتن که از نگاه‌ها 389 00:24:41,221 --> 00:24:43,223 مخفی شده 390 00:24:43,223 --> 00:24:45,777 خب بار اولش که نیست 391 00:24:45,777 --> 00:24:47,710 می‌دونستی نیروی ضربت امروز صبح به کلمبیایی‌ها حمله کرده؟ 392 00:24:47,710 --> 00:24:49,574 می‌دونم - اونا تامین‌کننده‌ش بودن - 393 00:24:49,574 --> 00:24:51,162 آره، خودم می‌دونم 394 00:24:51,162 --> 00:24:52,887 بعد برات عجیب نیست که وقتی تامین‌کننده‌ش رو 395 00:24:52,887 --> 00:24:54,820 به فنا دادن، باهات تماس نگرفته؟ بی‌خیال 396 00:24:54,820 --> 00:24:56,443 فردا قراره دخترعموش رو خاک کنه 397 00:24:56,443 --> 00:24:57,927 دغدغه‌های فکریِ دیگه‌ای داره 398 00:24:57,927 --> 00:25:00,067 یعنی می‌گی گنگسترها نمی‌تونن مسائل رو تفکیک کنن؟ 399 00:25:00,067 --> 00:25:01,724 منظورت اینه؟ این جاکش داره دست به کارهای گنده‌تری می‌زنه 400 00:25:01,724 --> 00:25:03,277 بعیده - مایک - 401 00:25:03,277 --> 00:25:05,728 بعیده. بانی از این کارها نمی‌کنه 402 00:25:05,728 --> 00:25:07,247 آدم بی‌گناه نمی‌کشه 403 00:25:07,247 --> 00:25:08,524 چرا نکشه؟ من امروز صبح رو 404 00:25:08,524 --> 00:25:10,526 پیش یه قاتل سریالیِ روانی بودم، مایک 405 00:25:10,526 --> 00:25:11,906 هفده‌نفر رو کشته 406 00:25:11,906 --> 00:25:13,529 شاید بانی سر و وضعش بهتر باشه 407 00:25:13,529 --> 00:25:15,531 ولی دستکمی از یه روانی نداره 408 00:25:19,569 --> 00:25:21,295 وای 409 00:25:21,295 --> 00:25:23,366 یعنی ذات واقعی بانی واشینگتن رو نمی‌بینم؟ 410 00:25:25,644 --> 00:25:28,268 خودت جوابِ این سوال رو می‌دونی، مایک 411 00:25:35,309 --> 00:25:37,208 ...اوه 412 00:25:37,208 --> 00:25:38,726 لعنتی 413 00:25:40,625 --> 00:25:42,627 وایسا تریسی، وایسا 414 00:25:43,835 --> 00:25:46,251 تو هم مثل من، روز سختی داشتی؟ 415 00:25:46,251 --> 00:25:47,942 آره 416 00:25:47,942 --> 00:25:49,323 چرا سر این کار موندیم آخه؟ 417 00:25:49,323 --> 00:25:50,807 واسه پول و شهرت که نیست 418 00:25:50,807 --> 00:25:52,568 همون‌طور که گفتی واسه خدمت کردن 419 00:25:52,568 --> 00:25:54,639 .ببین، می‌فهمم خیلی اوضاع داغونی داریم 420 00:25:54,639 --> 00:25:56,882 ،حقوق‌مون کمه تعداد کارکنان هم خیلی کمه 421 00:25:56,882 --> 00:25:58,850 به زندانی‌ها هم که توجهی نمی‌شه 422 00:25:58,850 --> 00:26:01,508 من یه‌کم بیش‌تر نگرانِ کارکنانم 423 00:26:01,508 --> 00:26:03,061 ما اومدیم اینجا تا خدمت کنیم 424 00:26:03,061 --> 00:26:06,340 در صورتی که این زندانی‌ها یک اشتباه رو بارها و بارها تکرار می‌کنن 425 00:26:06,340 --> 00:26:08,239 کون لق‌شون، می‌دونی؟ 426 00:26:08,239 --> 00:26:10,517 دروغ نگم، بعضی وقت‌ها همچین حسی نسبت بهشون دارم 427 00:26:12,622 --> 00:26:15,349 هوم - مخالفی؟ - 428 00:26:15,349 --> 00:26:17,765 با اونجاش که گفتی خدمت می‌کنیم موافقم 429 00:26:17,765 --> 00:26:19,629 ولی کی لایقشه آخه؟ 430 00:26:19,629 --> 00:26:22,149 مثلا چری مکسول، نمونه بارزشه 431 00:26:22,149 --> 00:26:24,220 اون آدم لایقِ چه‌جور خدماتیه؟ 432 00:26:28,880 --> 00:26:30,571 اینجا خیلی سوت و کور شده، نه؟ 433 00:26:30,571 --> 00:26:33,540 تا دیروقت موندی که کارهات رو بکنی 434 00:26:33,540 --> 00:26:35,300 بقیه همه رفتن خونه 435 00:26:35,300 --> 00:26:37,199 خوب شد که من تا دیروقت کار کردن رو دوست دارم 436 00:26:37,199 --> 00:26:39,408 نه، ممنون ویل 437 00:26:39,408 --> 00:26:41,203 البته واسه تکمیل تشریفات اداری 438 00:26:41,203 --> 00:26:42,204 تا دیروقت نمی‌مونم 439 00:26:42,204 --> 00:26:45,241 نه، واسه این نمی‌‌مونم 440 00:26:46,518 --> 00:26:48,279 چرا امروز با چری صحبت کردی؟ 441 00:26:48,279 --> 00:26:50,833 من با همه بیمارهام صحبت می‌کنم 442 00:26:50,833 --> 00:26:52,352 رئیس هم یکی از بیمارهاته؟ 443 00:26:52,352 --> 00:26:54,457 ،رئیس داره برام دردسر درست می‌کنه واسه این می‌پرسم 444 00:26:54,457 --> 00:26:56,356 هنوز حرف‌هام تموم نشده - باشه - 445 00:26:56,356 --> 00:26:58,772 تریسی، هنوز کلی حرف دارم 446 00:27:00,187 --> 00:27:02,638 ببین، باید برم خونه 447 00:27:02,638 --> 00:27:04,502 باید خیلی وقت پیش می‌رفتم دنبال پسرم 448 00:27:04,502 --> 00:27:07,850 .بذار حرفم رو تموم کنم اجازه بده 449 00:27:07,850 --> 00:27:10,646 ازت خوشم میاد - اوهوم - 450 00:27:10,646 --> 00:27:12,648 .نگاه‌م کن چشم‌هات رو ببینم 451 00:27:12,648 --> 00:27:14,788 گفتم ازت خوشم میاد، تریسی 452 00:27:14,788 --> 00:27:16,962 مشکلی باهات ندارم 453 00:27:16,962 --> 00:27:19,206 ...دلیلی برای عصبانی بودن ازت 454 00:27:19,206 --> 00:27:20,794 ندارم 455 00:27:20,794 --> 00:27:23,797 چری باعث شده که همه‌مون عصبانی بشیم 456 00:27:23,797 --> 00:27:26,075 نکن 457 00:27:26,075 --> 00:27:30,114 .لعنتی، ببخشید تریسی ...بذار 458 00:27:34,877 --> 00:27:36,361 مواظب خودت باش 459 00:27:36,361 --> 00:27:38,432 با احتیاط رانندگی کن 460 00:27:38,432 --> 00:27:41,125 امروز صبح، یه ماشین پرت شد توی رودخونه 461 00:27:52,791 --> 00:27:55,829 لعنتی 462 00:28:15,504 --> 00:28:17,885 دنبالم می‌گشتی؟ 463 00:28:17,885 --> 00:28:19,956 حدس می‌زدم اینجا باشی - نه - 464 00:28:19,956 --> 00:28:22,131 نه، دنبال من نمی‌گشتی 465 00:28:22,131 --> 00:28:25,099 به‌خاطر خودت اومدی 466 00:28:25,099 --> 00:28:27,378 می‌خوای تصویر مُردگان رو توی ذهنت نگه داری 467 00:28:29,000 --> 00:28:30,588 بیمارگونه‌ست 468 00:28:30,588 --> 00:28:33,246 رقص مردگان [ به فرانسوی ] 469 00:28:33,246 --> 00:28:35,351 تو هم نیازی نبود بیای اینجا 470 00:28:35,351 --> 00:28:37,836 هروقت فکر می‌کنم دیگه برام عادی شده، خلافش بهم ثابت می‌شه 471 00:28:37,836 --> 00:28:40,011 حتی یکی‌شون هم بالای هجده سال نیست 472 00:28:41,530 --> 00:28:43,911 همه‌شون بچه‌ن 473 00:28:43,911 --> 00:28:45,189 آره 474 00:28:46,190 --> 00:28:49,123 .پلیس گفته حادثه بوده تو بهشون گفتی؟ 475 00:28:49,123 --> 00:28:50,953 توی حوزه اختیاراتِ من نیست 476 00:28:50,953 --> 00:28:53,956 شرایط غیرممکنه 477 00:28:53,956 --> 00:28:57,753 می‌خوای از تلافی کردن‌شون ...جلوگیری کنی، پس 478 00:28:57,753 --> 00:29:02,689 من باید وانمود کنم که این بچه‌ها کشته نشدن 479 00:29:03,724 --> 00:29:05,623 بذار پلیس کارش رو بکنه 480 00:29:05,623 --> 00:29:06,934 اقلاً بهشون ۲۴ ساعت وقت بده 481 00:29:06,934 --> 00:29:08,695 توی ۲۴ ساعت هیچی عوض نمی‌شه 482 00:29:08,695 --> 00:29:10,110 خواسته اصلیت چیه، مایک؟ 483 00:29:10,110 --> 00:29:11,560 اینکه یه‌کم زمان بدی 484 00:29:11,560 --> 00:29:13,286 همین 485 00:29:13,286 --> 00:29:15,495 تا عدالت رو برای این دخترها برقرار کنیم 486 00:29:15,495 --> 00:29:16,806 چطور می‌تونی همچین حرفی بزنی؟ 487 00:29:16,806 --> 00:29:19,671 چون اولین، کار هرکس که بوده 488 00:29:19,671 --> 00:29:21,155 پیداشون می‌کنیم 489 00:29:21,155 --> 00:29:23,744 و عمراً اگه کارشون به دادگاه بکشه 490 00:29:26,264 --> 00:29:28,128 عمراً 491 00:29:37,080 --> 00:29:38,880 [ ساعت ۸:۲۳ شب ] 492 00:29:54,672 --> 00:29:56,190 شب به‌خیر 493 00:31:05,570 --> 00:31:06,744 چی برامون داری، کول؟ 494 00:31:06,744 --> 00:31:08,642 محموله جدید تفنگ‌های ای‌تی۴ رسید 495 00:31:08,642 --> 00:31:10,403 ام‌۴های بیش‌تری به دست‌مون رسیده 496 00:31:10,403 --> 00:31:12,128 دوتا کانتینر دیگه هم دارن میان 497 00:31:13,129 --> 00:31:14,648 دستخوش 498 00:31:16,581 --> 00:31:20,136 و مثل همیشه، کلی جعبه مهمات هم رسیده 499 00:31:21,586 --> 00:31:23,485 خیلی‌خب 500 00:31:29,939 --> 00:31:32,183 اوه، این حرومزاده اینجاست 501 00:31:32,183 --> 00:31:34,254 .دانل، در رو باز کن مهمون داریم 502 00:31:35,876 --> 00:31:38,120 در رو باز کن 503 00:32:02,627 --> 00:32:05,043 یا خدا 504 00:32:07,874 --> 00:32:09,669 از مراسم ترحیم راندا تا اینجا تعقیبم کردی؟ 505 00:32:09,669 --> 00:32:11,533 از مراسم دخترعموم، مایک؟ 506 00:32:11,533 --> 00:32:14,259 آخه آدرس جدیدت رو بهم ندادی، بانی 507 00:32:14,259 --> 00:32:16,192 چه انتظاری داشتی؟ 508 00:32:17,642 --> 00:32:20,058 می‌خوای همین الان بکشمت، مایک؟ 509 00:32:20,058 --> 00:32:23,821 چرا نباید همین‌جا و همین الان بکشمت، مایک؟ 510 00:32:23,821 --> 00:32:26,893 بانی، به‌نظر میاد می‌خوای کل ساکنین شهر رو بکشی 511 00:32:26,893 --> 00:32:28,998 .نگفته بودی همچین تشکیلاتی داری ...فکر کردی 512 00:32:28,998 --> 00:32:31,242 کسی متوجه نمی‌شه؟ 513 00:32:31,242 --> 00:32:33,727 می‌دونی، خواسته‌هات زیادن 514 00:32:33,727 --> 00:32:35,384 ولی اصلا جبران نمی‌کنی 515 00:32:35,384 --> 00:32:36,903 حتی بهم نگفتی که آریایی‌ها 516 00:32:36,903 --> 00:32:38,905 با بچه‌های شوروی دست به یکی کردن - دارم حلش می‌کنم - 517 00:32:38,905 --> 00:32:40,216 می‌خوام به همه بفهمونم 518 00:32:40,216 --> 00:32:41,873 یه سفره‌ست که هرکسی 519 00:32:41,873 --> 00:32:43,530 می‌تونه سهمش رو ازش برداره 520 00:32:43,530 --> 00:32:45,394 ولی همه‌جوره کفه ترازوی تو رو 521 00:32:45,394 --> 00:32:46,533 سنگین کردم 522 00:32:46,533 --> 00:32:47,741 قابلی نداشت 523 00:32:47,741 --> 00:32:49,294 با این‌حال نزدیکانِ منن که دارن می‌میرن 524 00:32:49,294 --> 00:32:52,919 .اعضای خانواده‌م رو کشتن، مایک پس کیرم تو ترازوت 525 00:32:52,919 --> 00:32:54,714 کیر تو تعادلت - باید همین‌طوری باشه - 526 00:32:54,714 --> 00:32:57,544 .گوشت بدهکار نیست، داش بی‌خیال 527 00:32:58,959 --> 00:33:02,204 دیگه تحملم بریده، مایک 528 00:33:05,207 --> 00:33:08,003 از الان به بعد هیولای شهر می‌شم 529 00:33:08,003 --> 00:33:09,867 مثل فرانک لوکاس، دهن همه رو می‌گام 530 00:33:09,867 --> 00:33:11,731 جدی؟ - آره - 531 00:33:11,731 --> 00:33:13,560 آره، همه‌ش رو تصاحب می‌کنم - می‌خوای این مسیر رو پیش بگیری؟ - 532 00:33:13,560 --> 00:33:15,010 آره، آره 533 00:33:15,010 --> 00:33:17,702 می‌خوای لقمه گنده برداری، هان؟ 534 00:33:17,702 --> 00:33:19,842 نذار نونت رو آجر کنم، بانی 535 00:33:19,842 --> 00:33:21,257 داری اشتباه بزرگی می‌کنی 536 00:33:21,257 --> 00:33:26,055 کشته شدن راندا اشتباه بود، مایک 537 00:33:26,055 --> 00:33:30,715 بابت راندا متاسفم 538 00:33:30,715 --> 00:33:32,959 خودت خوب می‌دونی 539 00:33:32,959 --> 00:33:35,099 می‌دونی که ناراحت و متاسفم 540 00:33:36,100 --> 00:33:37,998 اونا راندا رو کشتن 541 00:33:39,517 --> 00:33:42,555 امروز صبح، جسد دوازده‌تا دختربچه رو از رودخونه درآوردم 542 00:33:42,555 --> 00:33:44,349 حتی یکی‌شون هم بالای هجده سالش نبود 543 00:33:45,316 --> 00:33:48,630 روس و کارکنانِ کنستانتین بودن 544 00:33:49,700 --> 00:33:50,977 زیرِ سرِ تو بوده؟ 545 00:33:58,985 --> 00:34:02,885 گورت رو گم کن، حاجی 546 00:34:02,885 --> 00:34:04,577 باید ازت می‌پرسیدم 547 00:34:04,577 --> 00:34:06,751 همچین فکری درباره من کردی، مایک؟ 548 00:34:06,751 --> 00:34:10,790 تو فکر کردی من از این کارها می‌کنم؟ 549 00:34:10,790 --> 00:34:12,481 لیست مظنونین کوتاه و مختصره، بانی 550 00:34:12,481 --> 00:34:14,552 درک کن. فقط بگو کار تو نبوده 551 00:34:14,552 --> 00:34:16,105 دیگه تحملم بریده 552 00:34:16,105 --> 00:34:19,453 من دیگه کاری با تو ندارم، باشه؟ 553 00:34:19,453 --> 00:34:23,285 بلند می‌گم تا همه بشنون 554 00:34:23,285 --> 00:34:24,976 باشه؟ 555 00:34:26,875 --> 00:34:31,465 عیسی به دین خود موسی به دین خود 556 00:34:31,465 --> 00:34:34,676 اگه دوباره همدیگه رو ببینیم فقط یکی‌مون زنده می‌مونه 557 00:34:36,678 --> 00:34:37,851 ...بانی - بجنبید - 558 00:34:37,851 --> 00:34:39,439 بندازیدش بیرون 559 00:35:17,097 --> 00:35:19,168 یه دبل بریز 560 00:35:19,168 --> 00:35:20,860 سلام - لعنتی - 561 00:35:22,206 --> 00:35:23,517 کجا بودی؟ 562 00:35:24,898 --> 00:35:26,555 همین‌جا 563 00:35:27,521 --> 00:35:29,558 ممنون 564 00:35:31,871 --> 00:35:33,838 مایکی، ما یه زمانی 565 00:35:33,838 --> 00:35:36,116 توی اون رودخونه کیری شنا می‌کردیم 566 00:35:36,116 --> 00:35:37,670 آره، یادمه 567 00:35:37,670 --> 00:35:39,948 ،باید واکسن کزاز می‌زدی ولی می‌تونستی توش شنا کنی 568 00:35:39,948 --> 00:35:41,915 آره 569 00:35:41,915 --> 00:35:45,056 ...مایکی، ذهنم 570 00:35:45,056 --> 00:35:47,887 .بدجوری درگیرِ این کسشعره مجبور شد چکش برداره 571 00:35:47,887 --> 00:35:49,958 پزشک قانونی، مجبور شد دست به چکش بشه 572 00:35:51,615 --> 00:35:53,686 ،وقتی جمود نعشی رخ داده بود دخترها دست همدیگه رو گرفته بودن 573 00:35:53,686 --> 00:35:55,549 با چکش جداشون کرد، مایک 574 00:35:55,549 --> 00:35:57,931 این حرومزاده‌ها دائم دارن خط قرمزها رو رد می‌کنن 575 00:35:59,243 --> 00:36:01,417 شاید از اولش خط قرمزی نبوده 576 00:36:02,487 --> 00:36:04,455 شاید یه مقوله من‌درآوردی 577 00:36:04,455 --> 00:36:06,733 برای امیدوار کردنِ خودمون بوده 578 00:36:15,708 --> 00:36:18,331 آره. خط قرمزی درکار نیست 579 00:36:40,689 --> 00:36:42,435 [ کارنی ] 580 00:36:43,943 --> 00:36:45,669 مایک؟ - بله؟ - 581 00:36:45,669 --> 00:36:48,430 یه موبایل یک‌بار مصرف بده به رافائل 582 00:36:48,430 --> 00:36:50,190 نمی‌تونم، نظارت دوربین‌های مداربسته رو بهم سپردن 583 00:36:50,190 --> 00:36:52,158 کسی نیست جام رو بگیره - بگو می‌خوای بری دستشویی - 584 00:36:52,158 --> 00:36:54,608 مهم نیست، فقط برو - بطری هست که توش بشاشم - 585 00:36:54,608 --> 00:36:55,851 دهنتو کارنی 586 00:36:55,851 --> 00:36:57,957 محض رضای خدا - مایک، اگه بهش موبایل بدم - 587 00:36:57,957 --> 00:36:59,613 خودت می‌دونی بعدش چی می‌شه 588 00:36:59,613 --> 00:37:01,029 بهش موبایل بده 589 00:37:31,059 --> 00:37:33,061 کنی 590 00:37:37,479 --> 00:37:39,688 باید برم 591 00:37:39,688 --> 00:37:42,967 ...مثل سیندرلا 592 00:37:42,967 --> 00:37:46,005 وقتی که صدای زنگ ساعت در نیمه‌شب به صدا درمیاد 593 00:37:46,005 --> 00:37:48,870 به هوس کی می‌خوای بری؟ 594 00:37:48,870 --> 00:37:51,907 کی توی سایه‌ها منتظرته؟ 595 00:37:53,219 --> 00:37:55,324 ...یکی 596 00:37:55,324 --> 00:37:59,087 که جوون‌تر و هوشیارتره؟ 597 00:37:59,087 --> 00:38:01,883 ...کم‌تر سسته 598 00:38:01,883 --> 00:38:04,575 و مثل من، این‌قدر گمراه نیست؟ 599 00:38:07,060 --> 00:38:10,408 اگه بی‌خیال نشی، می‌فرستمت بری 600 00:38:10,408 --> 00:38:12,065 ...من 601 00:38:12,065 --> 00:38:14,930 تبعیدت می‌کنم 602 00:38:21,730 --> 00:38:24,388 اگه بی‌خیال نشه، می‌فرستمش بره 603 00:38:27,046 --> 00:38:29,738 ...بهش چیزی رو می‌دم که مایلو 604 00:38:29,738 --> 00:38:31,602 ...مایلو نداد 605 00:38:32,845 --> 00:38:34,639 شیطان... 606 00:38:38,126 --> 00:38:39,921 .همه‌چیز درست می‌شه ساکت 607 00:38:39,921 --> 00:38:42,406 هوم 608 00:38:42,406 --> 00:38:45,202 ...همه‌چیز توی 609 00:38:45,737 --> 00:38:49,672 ♪ همه‌چیز توی باغ درست می‌شه ♪ 610 00:38:56,869 --> 00:38:59,078 فردی، باز برامون پیک بریز 611 00:39:01,908 --> 00:39:04,117 پشم‌هام 612 00:39:04,117 --> 00:39:05,912 برادرت کجاست؟ 613 00:39:05,912 --> 00:39:09,053 .سلام عرض شد نمی‌دونم 614 00:39:09,053 --> 00:39:10,814 هوم 615 00:39:10,814 --> 00:39:12,470 لابد خیلی احساس شجاعت می‌کنی 616 00:39:12,470 --> 00:39:13,886 آخه اینجا برات فضای مناسبی نیست 617 00:39:16,026 --> 00:39:17,613 من حساب می‌کنم 618 00:39:17,613 --> 00:39:20,582 هی - شروع خوبیه - 619 00:39:20,582 --> 00:39:22,584 آره، خب با وجود چیزی که امروز از رودخونه کشیدیم بیرون 620 00:39:22,584 --> 00:39:24,966 فکرکنم بتونیم یه امشب رو خصومت‌ها رو بذاریم کنار، نه؟ 621 00:39:24,966 --> 00:39:27,140 آره 622 00:39:28,797 --> 00:39:30,212 می‌تونی بگی پلیس سرنخی گیر آورده 623 00:39:30,212 --> 00:39:32,559 یا محرمانه‌ست؟ 624 00:39:32,559 --> 00:39:35,597 نمی‌دونم. دیگه پلیس مسئول قتل نیستم [ اشاره به دایره جنایی ] 625 00:39:35,597 --> 00:39:37,461 عضو نیروهای ضربت شدم 626 00:39:39,981 --> 00:39:42,259 باز هم پلیس مسئول قتلی که [ اشاره به آدمکشی‌های نیروی ضربت ] 627 00:39:42,259 --> 00:39:43,985 مگه قرار نبود خصومت‌ها رو بذاریم کنار؟ 628 00:39:43,985 --> 00:39:45,124 مایک گذاشت عضو بشی؟ 629 00:39:46,297 --> 00:39:47,781 وای خدا 630 00:39:49,991 --> 00:39:52,027 داری واسه رابرت سایر کار می‌کنی 631 00:39:52,027 --> 00:39:54,754 کار کردن براش چه شکلیه؟ 632 00:39:54,754 --> 00:39:56,652 بهتره دیگه حرف نزنی، اولین 633 00:39:56,652 --> 00:39:58,309 می‌دونی تاحالا چند نفر رو کشته؟ 634 00:39:58,309 --> 00:40:00,622 آمارش دستته؟ 635 00:40:00,622 --> 00:40:03,901 یعنی می‌خوای بگی با کشتن حال نمی‌کنه؟ حتی یه ذره؟ 636 00:40:04,971 --> 00:40:06,697 زود باش 637 00:40:06,697 --> 00:40:09,113 .خداحافظ سرکار خانم زود باش فردی 638 00:40:09,113 --> 00:40:10,874 اون یه جامعه‌گریزه، کایل 639 00:40:10,874 --> 00:40:12,599 ادای آدم‌های وفادار رو درمیاره 640 00:40:13,635 --> 00:40:14,843 از من به تو نصیحت؛ مواظب خودت باش 641 00:40:14,843 --> 00:40:16,534 باشه، خیلی‌خب 642 00:40:16,534 --> 00:40:19,434 هی، فکرکردی اون ضد گلوله‌ست؟ 643 00:40:19,434 --> 00:40:21,815 این واسه اطرافیانش صدق نمی‌کنه، کایل 644 00:40:23,334 --> 00:40:24,577 شب خوبی داشته باشی 645 00:40:31,377 --> 00:40:33,655 مشروب‌هامون رو بیار - وای خدا - 646 00:40:39,247 --> 00:40:40,973 یالا، نوشیدنیم رو بده 647 00:40:53,606 --> 00:40:55,056 راف 648 00:40:59,267 --> 00:41:00,578 داخلش رو بگرد 649 00:41:32,093 --> 00:41:34,854 هی - بانی، چه‌خبره؟ - 650 00:41:34,854 --> 00:41:36,338 پشت خطم رفیق 651 00:41:36,338 --> 00:41:37,995 این زندانبان‌های سفیدپوستِ کسکش 652 00:41:37,995 --> 00:41:40,998 تری» و «رو» رو تهدید می‌کنن» 653 00:41:40,998 --> 00:41:43,173 خانواده‌م رو تهدید می‌کنن 654 00:41:43,173 --> 00:41:45,451 کار کالاهانه، داداش 655 00:41:45,451 --> 00:41:47,211 کار کالاهانِ مادرجنده‌ست 656 00:41:49,386 --> 00:41:52,320 ببین، من کار خودم رو می‌کنم 657 00:41:52,320 --> 00:41:55,495 ولی تری و «رو» رو از شهر خارج کن 658 00:41:55,495 --> 00:41:57,601 دیگه نباید اعضای خانواده‌مون بمیرن 659 00:41:57,601 --> 00:41:59,465 از کینگزتاون خارج‌شون کن 660 00:41:59,465 --> 00:42:02,261 ردیفه. هوای خانواده‌ت رو دارم، باشه؟ 661 00:42:02,261 --> 00:42:04,780 هوات رو دارم 662 00:42:13,557 --> 00:42:24,668 «مترجم: علیرضا نورزاده» ::. MrLightborn11 .:: 663 00:42:24,895 --> 00:42:34,895 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::.