1 00:00:03,053 --> 00:00:06,107 "أعمال منصة (بارامونت) الأصلية" 2 00:00:06,693 --> 00:00:09,266 ‫"استوديوهات (إم تي في) للترفيه، ‫من شركات (بارامونت)" 3 00:00:13,128 --> 00:00:16,328 ‫"مطعم (دون)" 4 00:00:18,603 --> 00:00:21,003 ‫"مفتوح" 5 00:00:26,275 --> 00:00:28,114 ‫ما سبب اللقاء إذًا يا (مايلو)؟ 6 00:00:29,574 --> 00:00:31,094 ‫لديك شيئًا يخصني. 7 00:00:32,988 --> 00:00:34,654 ‫وأنا لديّ شيئًا يخصك. 8 00:00:35,734 --> 00:00:37,520 ‫لا أعرف ماذا تقصد حتى الآن. 9 00:00:38,587 --> 00:00:42,574 ‫وصل لمسامعي أن سنداتي بحوزة الشرطة. 10 00:00:43,297 --> 00:00:46,717 ‫إذا كانت شرطة "كينغستاون" لديها نقودي، ‫فعليك إحضارهم لي. 11 00:00:47,797 --> 00:00:48,924 ‫ماذا سأستفاد إذا أحضرتهم؟ 12 00:00:49,944 --> 00:00:51,090 ‫ستحصل على فتاتك. 13 00:00:53,130 --> 00:00:55,124 ‫في الواقع، إنها فتاتي فعليًا، لكن... 14 00:00:56,750 --> 00:01:00,457 ‫سأبيعها إليك بمقابل 14 مليون دولار. 15 00:01:02,277 --> 00:01:05,377 ‫إذا حصلت على السندات ستغادر المدينة. 16 00:01:06,330 --> 00:01:07,710 ‫لا يريد أحدًا البقاء هنا. 17 00:01:08,477 --> 00:01:09,750 ‫أنا أمكث هنا من أجل المال. 18 00:01:10,957 --> 00:01:12,497 ‫أعلم أنك وجدتها نيابةً عني. 19 00:01:15,030 --> 00:01:16,374 ‫عليك الرحيل أيضًا يا (مايك). 20 00:01:16,916 --> 00:01:18,396 ‫عليك مغادرة "كينغستاون". 21 00:01:18,850 --> 00:01:20,056 ‫خذ الفتاة معك. 22 00:01:20,854 --> 00:01:23,567 ‫أو لا تأخذها معك. ‫ليس هناك تبعات لهذا القرار. 23 00:01:24,460 --> 00:01:26,684 ‫أنت أحضر أموالي وسأحضر (آيريس) إليك. 24 00:01:27,320 --> 00:01:29,707 ‫ولكن إذا تخطر ببالك أفكارًا... 25 00:01:30,914 --> 00:01:34,524 ‫لتقدم على أفعال أخرى، أو قمت بخيانتي، 26 00:01:35,094 --> 00:01:36,754 ‫لن أقتلك وحسب يا (مايك). 27 00:01:37,987 --> 00:01:38,980 ‫ضع ذلك بعلمك. 28 00:01:43,733 --> 00:01:45,347 ‫سيتواصل معك أحدهم. 29 00:01:52,964 --> 00:01:57,264 ‫"متجر أسلحة" 30 00:01:59,661 --> 00:02:00,661 ‫"مفتوح" 31 00:02:00,662 --> 00:02:02,962 ‫"منتجات الاعتناء بالأسلحة، ‫مستلزمات الإطلاق" 32 00:02:03,727 --> 00:02:04,384 ‫مرحبًا، كيف الأخبار؟ 33 00:02:04,841 --> 00:02:06,067 ‫يا أبي! 34 00:02:07,861 --> 00:02:09,847 ‫لن أفتح المتجر إلا بعد 15 دقيقة يا صاح. 35 00:02:09,987 --> 00:02:12,787 ‫متأسف، هذا خطئي. ‫سأعود لاحقًا. 36 00:02:13,054 --> 00:02:14,784 ‫لا تلقِ بالًا يا صاح. ‫تعال وتفقد المتجر. 37 00:02:14,960 --> 00:02:15,774 ‫سأولي لك اهتمامي فورًا. 38 00:02:15,834 --> 00:02:17,420 ‫شكرًا يا سيّدي. أقدّر لك ذلك. 39 00:02:27,287 --> 00:02:28,324 ‫ما السلاح الذي تبحث عنه؟ 40 00:02:29,923 --> 00:02:31,469 ‫هذا مسدس جميل من نوع "سيغ". 41 00:02:32,836 --> 00:02:33,916 ‫أجل. 42 00:02:40,206 --> 00:02:42,753 ‫سعره 799 دولار مضافًا إليه الضريبة. 43 00:02:43,099 --> 00:02:44,393 ‫799 دولار؟ 44 00:02:44,519 --> 00:02:45,892 ‫إنه مسدس عيار 10 ملم. 45 00:02:48,099 --> 00:02:50,552 ‫- ألا تمانع إذا ألقيت نظرة عليه؟ ‫- بلى، احمله رجاءً. 46 00:02:53,932 --> 00:02:56,718 ‫أنهي المعاملات الورقية الآن، ‫وسأتصل لأخبر الشرطة بهويتك. 47 00:02:56,779 --> 00:02:57,858 ‫لأحصل لك على الأذن. 48 00:02:58,571 --> 00:03:01,499 ‫وستغادر وهو بحوزتك ‫قبل أن نفتح المتجر فعليًا. 49 00:03:02,895 --> 00:03:04,235 ‫يا له من مسدس جميل. 50 00:03:11,486 --> 00:03:13,192 ‫سأتصل بزوجتي لأعرف رأيها. 51 00:03:13,492 --> 00:03:14,419 ‫تعرف كيف يتصرفون حيالها، صحيح؟ 52 00:03:14,459 --> 00:03:16,259 ‫بالطبع. 53 00:03:17,112 --> 00:03:18,085 ‫لنرى ما سيحدث. 54 00:03:25,515 --> 00:03:26,235 ‫مرحبًا يا عزيزتي. 55 00:03:28,695 --> 00:03:30,841 ‫أجل. أنا أحدق به الآن. 56 00:03:33,701 --> 00:03:34,628 ‫أجل. 57 00:03:36,255 --> 00:03:37,265 ‫إنه جميل. 58 00:03:38,921 --> 00:03:40,535 ‫إنه جميل للغاية يا عزيزتي. 59 00:03:43,656 --> 00:03:45,109 ‫ارفع يديك يا ابن العاهرة. 60 00:03:45,741 --> 00:03:46,501 ‫بالضبط. 61 00:03:48,227 --> 00:03:50,799 ‫لا تتحرك من مكانك يا رجل، اتفقنا؟ 62 00:03:51,193 --> 00:03:52,499 ‫- تصرفا بهدوء. ‫- وأنت أيضًا. 63 00:03:52,732 --> 00:03:54,952 ‫أنت في غنى عن الموت لهذا الهراء، اتفقنا؟ 64 00:03:55,319 --> 00:03:56,813 ‫الآن، ضع الأسلحة على المنضدة. 65 00:03:57,726 --> 00:03:59,532 ‫احملهم بصابعين فقط. 66 00:03:59,619 --> 00:04:00,946 ‫حسنًا، اخرج السلاح الجانبي، 67 00:04:01,146 --> 00:04:02,219 ‫والسلاح الذي تخبئه بجانب كاحلك. 68 00:04:02,279 --> 00:04:03,806 ‫افعلها أنت أيضًا! 69 00:04:04,006 --> 00:04:05,092 ‫فهمت. 70 00:04:06,672 --> 00:04:07,512 ‫حسنًا. 71 00:04:13,368 --> 00:04:14,995 ‫احضر تلك الأسلحة. 72 00:04:15,462 --> 00:04:16,222 ‫احضرها. 73 00:04:28,682 --> 00:04:30,369 ‫799 دولار! يا للهراء! 74 00:04:32,062 --> 00:04:33,308 ‫هيا، لنرحل! 75 00:04:48,136 --> 00:04:50,022 ‫حسنًا، لقد حصلنا على ما يكفينا. لنرحل. 76 00:04:53,756 --> 00:04:55,009 ‫لقد حصلنا عليهم! 77 00:04:57,389 --> 00:04:58,295 ‫لنرحل. 78 00:05:01,978 --> 00:05:06,942 ‫"استوديوهات (إم تي في) للترفيه تقدم..." 79 00:05:54,680 --> 00:05:59,280 ‫"(عمدة مدينة "كينغستاون")، الموسم الثاني، ‫الحلقة التاسعة بعنوان (حل السلام بالمنطقة)" 80 00:05:59,304 --> 00:06:34,304 ‫ترجمة فريق كلكامش( أحمد عبد الناصر ) ‫تعديل توقيت: iFelix 81 00:06:37,869 --> 00:06:40,355 ‫سألقاك هناك. ‫أجل، ما رأيك بذلك؟ 82 00:06:43,695 --> 00:06:44,762 ‫انتظري للحظة. 83 00:06:48,063 --> 00:06:49,137 ‫سحقًا. 84 00:06:49,683 --> 00:06:52,776 ‫(ترايس)، سأعاود الاتصال بك لاحقًا، اتفقنا؟ 85 00:06:52,836 --> 00:06:54,822 ‫عليّ أن أغلق المكاملة. ‫لقد أتى (مايك) لتوه. 86 00:06:55,390 --> 00:06:56,874 ‫أحبك. حسنًا. سحقًا. 87 00:06:57,067 --> 00:06:57,747 ‫مرحبًا! 88 00:06:58,187 --> 00:07:00,123 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا، ماذا دهاك؟ 89 00:07:00,176 --> 00:07:03,029 ‫- كيف حالك ‫- ويلاه، عانقني. 90 00:07:03,875 --> 00:07:04,562 ‫سحقًا. 91 00:07:05,529 --> 00:07:08,102 ‫- أأنت بخير؟ ‫- أجل، أنا حي. 92 00:07:08,782 --> 00:07:11,595 ‫- أنا حي. ‫- بئس الأمر يا (مايك). 93 00:07:12,016 --> 00:07:13,535 ‫كان يبحث عنك الجميع. 94 00:07:13,609 --> 00:07:14,722 ‫ويلاه. 95 00:07:14,769 --> 00:07:16,529 ‫عليّ أن أوقف فرقة البحث عن مسعاهم. 96 00:07:17,829 --> 00:07:18,749 ‫أجل. 97 00:07:23,489 --> 00:07:24,782 ‫لقد قابلت (مايلو). 98 00:07:26,095 --> 00:07:27,522 ‫يا للمفاجأة. 99 00:07:27,996 --> 00:07:29,196 ‫لقد أبرمنا اتفاقًا. 100 00:07:29,475 --> 00:07:31,948 ‫ماذا... حسنًا. 101 00:07:32,501 --> 00:07:33,421 ‫لديه (آيريس). 102 00:07:34,955 --> 00:07:36,334 ‫أجل، أعلم. 103 00:07:37,076 --> 00:07:38,076 ‫ماذا تقصد بذلك؟ 104 00:07:38,276 --> 00:07:39,946 ‫لقد رأيتها يا (مايك) واتصلت بك. 105 00:07:40,262 --> 00:07:41,348 ‫أين رأيتها؟ 106 00:07:41,373 --> 00:07:42,368 ‫بالملهى الليلي. 107 00:07:42,495 --> 00:07:44,915 ‫ماذا كنت تفعل بالملهى يا (كايل)؟ 108 00:07:44,956 --> 00:07:47,402 ‫كنت ابحث عن (مايلو). لقد بعثت لك برسالة. 109 00:07:48,875 --> 00:07:49,448 ‫ماذا؟ 110 00:07:49,522 --> 00:07:50,802 ‫بماذا أخبرتك مسبقًا؟ 111 00:07:50,855 --> 00:07:53,092 ‫لا تقم بالتصرفات البطولية. 112 00:07:53,125 --> 00:07:54,384 ‫- سحقًا... ‫- ليس من المفترض... 113 00:07:54,444 --> 00:07:57,092 ‫أن تلج لهذا المكان لتبحث عن (مايلو). 114 00:07:57,125 --> 00:07:58,178 ‫انتظر للحظة! 115 00:07:58,220 --> 00:07:59,965 ‫لا أدري كيف أصبح الموضوع يدور عني، 116 00:07:59,990 --> 00:08:01,625 ‫لأني متأكد أنك من قد اختفى، 117 00:08:01,698 --> 00:08:03,245 ‫والآن جئت لهنا وتقول... 118 00:08:03,438 --> 00:08:05,735 ‫- أنك أبرمت اتفاقًا مع (مايلو)؟ ‫- أجل، لقد أبرمته. 119 00:08:05,935 --> 00:08:08,285 ‫أستخبرني ما هي بنود الاتفاق؟ 120 00:08:09,602 --> 00:08:11,442 ‫الاتفاق بسيط، السندات مقابل (آيريس). 121 00:08:18,589 --> 00:08:20,355 ‫بئس الأمر... 122 00:08:24,142 --> 00:08:26,525 ‫أريد أن يغادر ذلك الوغد المدينة. 123 00:08:28,642 --> 00:08:31,902 ‫أريده خارج حيواتنا تمامًا. 124 00:08:35,288 --> 00:08:36,845 ‫ماذا تعني لك تلك الفتاة يا (مايك)؟ 125 00:08:38,344 --> 00:08:39,357 ‫لا أدري. 126 00:08:41,690 --> 00:08:43,176 ‫أريدها أن تهرب من مصيرها. 127 00:08:44,805 --> 00:08:45,816 ‫أعلم ذلك. 128 00:08:46,730 --> 00:08:48,239 ‫أن تهرب من (مايلو). 129 00:08:50,145 --> 00:08:51,770 ‫وأن تهرب من هذه المدينة البائسة. 130 00:08:55,178 --> 00:08:56,151 ‫هذا ما أرغب به. 131 00:08:57,905 --> 00:08:59,025 ‫حسنًا. 132 00:09:02,718 --> 00:09:04,138 ‫لنفعلها إذن. 133 00:09:05,625 --> 00:09:08,205 ‫أجل. 134 00:09:13,619 --> 00:09:15,165 ‫هل اتصلت بأمنا؟ 135 00:09:15,334 --> 00:09:16,445 ‫لقد أمسكت الهاتف لتوي. 136 00:09:16,592 --> 00:09:17,635 ‫صحيح، اتصل بها. 137 00:09:17,785 --> 00:09:19,575 ‫كان يبحث عنك الجميع يا (مايك). 138 00:09:19,628 --> 00:09:21,048 ‫كان الجميع قلقًا عليك. 139 00:09:21,995 --> 00:09:23,490 ‫وجعلت (باني) يحرص... 140 00:09:23,548 --> 00:09:25,541 ‫على أنه لم يضعك أحدًا من الداخل كهدف للقتل. 141 00:09:25,608 --> 00:09:27,315 ‫عليّ إخراج (باني) من هناك. 142 00:09:28,507 --> 00:09:29,641 ‫لقد تم إطلاق سراحه يا (مايك). 143 00:09:36,528 --> 00:09:38,082 ‫هل أنت بخير يا (مايكل)؟ 144 00:09:38,708 --> 00:09:40,135 ‫أجل. بخير. 145 00:09:40,215 --> 00:09:43,255 ‫لم أنفك اتصل بك. أنا مسرورة لأنك بخير. 146 00:09:43,588 --> 00:09:44,795 ‫أجل، أعلم، أنا متأسف. 147 00:09:44,908 --> 00:09:46,701 ‫أتتذكر الصبي الذي حادثتك عنه؟ 148 00:09:46,835 --> 00:09:47,568 ‫أجل. 149 00:09:47,655 --> 00:09:49,995 ‫قالوا أنهم سينقلونه بعد عدّة أيام. 150 00:09:50,042 --> 00:09:52,075 ‫وفجأةً نقلوه بلا أي تحذير. 151 00:09:52,275 --> 00:09:53,809 ‫في الواقع، الأمور هذه شائعة يا أمي. 152 00:09:54,052 --> 00:09:57,305 ‫إذا كان بمقدرتك المساعدة يا عزيزي، ‫فهو بحاجتها حقًا. 153 00:09:57,828 --> 00:09:58,721 ‫حسنًا، سأحاول ذلك. 154 00:09:58,835 --> 00:10:00,965 ‫إنه يُدعى (جايكوب ريد). 155 00:10:01,685 --> 00:10:03,078 ‫(جايكوب ريد). هذا هو الاسم. 156 00:10:03,355 --> 00:10:05,004 ‫أنا مسرورة لأنك بخير. 157 00:10:06,171 --> 00:10:07,125 ‫شكرًا يا أمي. 158 00:10:11,515 --> 00:10:13,768 ‫كنت قد بدأت أحب عدم اتصالك بي يا (مايك). 159 00:10:13,925 --> 00:10:14,668 ‫أجل، وأنا كذلك. 160 00:10:14,722 --> 00:10:16,574 ‫أتتصل للشماتة بي لإخراجك (باني)؟ 161 00:10:16,695 --> 00:10:17,665 ‫ماذا حدث بهذا الأمر؟ 162 00:10:17,865 --> 00:10:19,345 ‫جاء القرار من مكتب المحامي العام. 163 00:10:19,418 --> 00:10:21,135 ‫ارتأيت أن ذلك يعني أنك من تسببت بذلك. 164 00:10:21,490 --> 00:10:22,835 ‫لقد تم إطلاق سراحه ببساطة، صحيح؟ 165 00:10:23,164 --> 00:10:23,976 ‫أجل، بكل بساطة، 166 00:10:24,023 --> 00:10:25,076 ‫كما خططت تمامًا. 167 00:10:25,708 --> 00:10:27,075 ‫حسنًا، قائد "المكسيكيين" مات. 168 00:10:27,348 --> 00:10:30,461 ‫يبدو أنه لم يتبق ‫سوى قائديّ "بلودز" و"الآريون" بالحجز، 169 00:10:30,535 --> 00:10:32,474 ‫وستكون تجربتك قد انتهت. 170 00:10:33,644 --> 00:10:34,585 ‫هل أتت بثمارها؟ 171 00:10:34,785 --> 00:10:36,085 ‫في الواقع، لا أدري بعد. 172 00:10:36,285 --> 00:10:37,885 ‫استمع يا رجل، أريد معروفًا. 173 00:10:38,085 --> 00:10:40,625 ‫علاقتنا ببعض ليست بهذه المرحلة. 174 00:10:40,898 --> 00:10:42,055 ‫أعلم، أنا أمقت أن أطلب منك. 175 00:10:42,255 --> 00:10:43,725 ‫لكن الأمر مهم. 176 00:10:43,925 --> 00:10:47,735 ‫يوجد ذلك الفتى، (جايكوب ريد) بسجن "أنكور". 177 00:10:48,028 --> 00:10:52,433 ‫إنه بالثامنة عشر من عمره بسجن الأحداث، ‫سيتم نقله للسجن الرئيسي اليوم. 178 00:10:52,693 --> 00:10:54,200 ‫يضغط عليه "الآريون" بضراوة للانضمام لهم، 179 00:10:54,246 --> 00:10:55,980 ‫وأريده بعيدًا عن المشاكل... 180 00:10:56,214 --> 00:10:57,793 ‫حتى أجد له سجن ليقيم به بشكل دائم. 181 00:10:58,146 --> 00:10:59,575 ‫وما علاقة ذلك الفتى بك؟ 182 00:11:00,022 --> 00:11:01,528 ‫إنه معروف لأمي. 183 00:11:03,955 --> 00:11:05,368 ‫حسنًا، سأحاول إيجاده. 184 00:11:05,515 --> 00:11:06,415 ‫أقدّر لك ذلك. 185 00:11:06,695 --> 00:11:07,438 ‫شكرًا! 186 00:11:08,291 --> 00:11:09,715 ‫سحقًا. ماذا؟ 187 00:11:10,025 --> 00:11:11,205 ‫اصغ يا (مايكي). 188 00:11:11,339 --> 00:11:14,725 ‫أريدك أن تأتي لمتجر الأسلحة بحي "بونر"، ‫اتفقنا؟ 189 00:11:14,785 --> 00:11:15,845 ‫عليك أن ترى ما حدث. 190 00:11:15,932 --> 00:11:17,545 ‫حسنًا، عليّ أن أراه فعلًا يا (إيان)؟ 191 00:11:17,674 --> 00:11:19,708 ‫بكل مرة يكون عليّ رؤية ما حدث، 192 00:11:19,775 --> 00:11:21,332 ‫يتلطخ حذائي بالدماء. 193 00:11:21,401 --> 00:11:23,507 ‫اصغ إليّ، ليس هناك من مات بعد. 194 00:11:23,672 --> 00:11:24,881 ‫ولكن سيموت أحدًا قريبًا. 195 00:11:26,047 --> 00:11:27,054 ‫ويلاه. 196 00:11:40,455 --> 00:11:41,721 ‫أين كنت؟ 197 00:11:42,822 --> 00:11:43,915 ‫أخذت يوم عطلة. 198 00:11:45,492 --> 00:11:47,755 ‫استحوذ هؤلاء الأوغاد على ترسانة حربية. 199 00:11:48,545 --> 00:11:49,698 ‫لقد نهبوا المتجر عن بكرة أبيه. 200 00:11:49,738 --> 00:11:50,954 ‫لما كنت سأتصل بك، 201 00:11:50,988 --> 00:11:52,608 ‫أقسم بالرب، لكن... 202 00:11:53,655 --> 00:11:54,594 ‫صاحب المتجر يقول أن من فعلها رجل جذاب... 203 00:11:54,648 --> 00:11:57,765 ‫يزن حوالي 136 كغم وطوله حوالي 195 سم. 204 00:11:57,858 --> 00:11:59,265 ‫أتذكرك هذه المواصفات بأحد تعرفه؟ 205 00:11:59,465 --> 00:12:00,321 ‫أجل. 206 00:12:01,925 --> 00:12:02,800 ‫ويلاه. 207 00:12:04,780 --> 00:12:05,945 ‫ماذا عن كاميرات المراقبة؟ 208 00:12:06,145 --> 00:12:06,814 ‫لقد دمرها. 209 00:12:07,773 --> 00:12:09,873 ‫لم أعرف أن (باني) قد خرج أصلًا. 210 00:12:10,567 --> 00:12:12,134 ‫أعلم أنه صديقك... 211 00:12:13,429 --> 00:12:15,568 ‫لكننا سنقضي عليه، 212 00:12:15,621 --> 00:12:17,612 ‫لا يهمني وجود اتفاق أو لا. 213 00:12:17,665 --> 00:12:20,465 ‫إذا اقتربوا منا، سندمرهم. 214 00:12:20,828 --> 00:12:22,468 ‫أجل، دعني أتحدث معه، اتفقنا؟ 215 00:12:22,548 --> 00:12:23,887 ‫لا يمكننا تحمل ما سيحدث بالشارع يا (مايك). 216 00:12:23,921 --> 00:12:25,227 ‫أجل، هذا واضح، اتفقنا؟ 217 00:12:25,355 --> 00:12:27,018 ‫إنه يجمع عتاده ليخوض حربًا هنا. 218 00:12:27,051 --> 00:12:28,124 ‫عليك أن تصغ إليّ. 219 00:12:28,495 --> 00:12:30,004 ‫حرب بالمعنى الحرفي. 220 00:12:31,031 --> 00:12:33,311 ‫أجل، انظر، سأتحدث معه، اتفقنا؟ 221 00:12:33,524 --> 00:12:34,904 ‫أنت لا تفهمني يا (مايك). 222 00:12:34,977 --> 00:12:36,797 ‫من المفترض بنا القبض عليه الآن. 223 00:12:36,891 --> 00:12:38,584 ‫أجل، وكما أخبرتك، دعني أتدبر الأمر، اتفقنا؟ 224 00:12:38,644 --> 00:12:39,927 ‫هدئ من روعك فحسب. 225 00:12:42,011 --> 00:12:43,697 ‫علينا أن نخفض من حدّة الموقف. اتفقنا؟ 226 00:12:43,871 --> 00:12:46,117 ‫لدينا ما يكفي من المشاغل ‫من ضمنها (روبيرت) والمحامي العام، 227 00:12:46,170 --> 00:12:47,064 ‫وقائمة كاملة لا تنتهي من المشاكل... 228 00:12:47,091 --> 00:12:48,881 ‫مشكلة (روبيرت) ذهبت لحالها. 229 00:12:49,081 --> 00:12:49,724 ‫ذهبت لحالها. 230 00:12:52,547 --> 00:12:53,593 ‫- ماذا تقصد؟ ‫- لقد ذهبت لحالها. 231 00:12:53,618 --> 00:12:55,020 ‫لقد أسقط المحامي العام القضية. ‫لا أعرف السبب. 232 00:12:55,073 --> 00:12:56,871 ‫ربما استطعت أنت إقناع (موريسي)، أنا متحير. 233 00:12:57,938 --> 00:12:58,658 ‫لقد ذهبت لحالها. 234 00:12:59,770 --> 00:13:00,944 ‫أأنت جاد؟ 235 00:13:04,144 --> 00:13:05,650 ‫أحيانًا عندما تترك المشاكل وشأنها... 236 00:13:05,697 --> 00:13:06,550 ‫ستختفي وحدها. 237 00:13:06,596 --> 00:13:09,650 ‫اعتاد (نابليون) عدم الإجابة ‫على رسائله لمدة أسبوعين. 238 00:13:09,689 --> 00:13:10,473 ‫أتعرف بذلك؟ 239 00:13:11,546 --> 00:13:12,626 ‫- ماذا تقول؟ ‫- إنها قصة حقيقية. 240 00:13:12,753 --> 00:13:13,939 ‫بالجبهة أثناء اندلاع الحرب، 241 00:13:14,007 --> 00:13:15,679 ‫لم يرد على رسائله لمدة أسبوعين. 242 00:13:15,813 --> 00:13:17,979 ‫ارتأى له إذا كانت المشكلة ‫بالأهمية التي قد تجعلها تستمر... 243 00:13:18,004 --> 00:13:20,339 ‫بعد أسبوعين، سيتعامل معها حينها. 244 00:13:23,029 --> 00:13:25,823 ‫- ليس لديّ الوقت لانتظر أسبوعين. ‫- أنت لست إمبراطورًا. 245 00:13:26,847 --> 00:13:29,039 ‫حسنًا، أنت وغد يُضيع وقتي... 246 00:13:29,089 --> 00:13:30,756 ‫- يا رجل... ‫- يا لتصرفاتك يا رجل. 247 00:13:30,863 --> 00:13:32,496 ‫شكرًا لأنك أجبت الهاتف. 248 00:13:32,673 --> 00:13:33,716 ‫أجل، على الرحب. 249 00:13:55,903 --> 00:13:57,530 ‫- مرحبًا. ‫- لست متفرغة لك الآن يا (مايك). 250 00:13:57,997 --> 00:14:00,910 ‫- لقد اتصلت بهاتف مكتبك. ‫- ويلاه. 251 00:14:01,449 --> 00:14:02,702 ‫- أأنت بخير؟ ‫- اتبعني. 252 00:14:06,442 --> 00:14:08,529 ‫- حاولت الاتصال بك. ‫- أجل، حالتك مذرية. 253 00:14:09,606 --> 00:14:11,379 ‫- حسنًا. ‫- هل أخذت كفايتك من النوم؟ 254 00:14:11,566 --> 00:14:13,128 ‫سأخلد للنوم عندما ينتهي الاتفاق. 255 00:14:15,053 --> 00:14:17,123 ‫- ماذا تريد يا (مايك)؟ ‫- أريد أن أشكرك. 256 00:14:18,323 --> 00:14:20,372 ‫لما فعلتيه مع (روبيرت) و(باني). 257 00:14:22,213 --> 00:14:24,321 ‫نحن ندين بذلك الخروج لإثنين أخريين، ‫لكن خروج (باني) بداية مبشرة. 258 00:14:24,859 --> 00:14:26,372 ‫- أأنت جاد؟ ‫- أجل. 259 00:14:26,425 --> 00:14:27,385 ‫أتعتقد أنني من أصدرت تلك القرارات؟ 260 00:14:27,532 --> 00:14:29,899 ‫أتعتقد أن بعد ما تسببت به، ‫بعد مقتل (لوكيت)... 261 00:14:30,572 --> 00:14:32,825 ‫أتعتقد أنني قد أفعل أو بإمكاني فعل أيّ شيء 262 00:14:33,563 --> 00:14:35,842 ‫لمساعدتك أنت والوحوش ‫الذين عقدت اتفاقًا معهم؟ 263 00:14:37,103 --> 00:14:37,569 ‫لم يكن ذلك فعلي. 264 00:14:37,603 --> 00:14:39,343 ‫كان ذلك من فعل صديقتك بشركة "وار ويك". 265 00:14:39,409 --> 00:14:41,149 ‫لم تكن لي أيّ علاقة بما حدث. 266 00:14:42,203 --> 00:14:45,043 ‫إذا كنت محظوظة بما يكفي لانتخابي 267 00:14:45,183 --> 00:14:47,249 ‫للمنصب الذي أشغله حاليًا، 268 00:14:47,329 --> 00:14:49,925 ‫سأقضي نهار وليل أيامي... 269 00:14:50,012 --> 00:14:52,112 ‫محاولةً إيقافك أنت وأصدقائك... 270 00:14:52,406 --> 00:14:55,319 ‫من تدمير تلك المدينة عن بكرة أبيها. 271 00:15:00,249 --> 00:15:02,776 ‫يا لهرائك يا (مايك) ‫وأنت تتحدث عن استعادة النظام. 272 00:15:02,849 --> 00:15:05,289 ‫صديقك من فرقة التدخل السريع ‫كان يقتل ويفلت من العقاب. 273 00:15:05,742 --> 00:15:08,686 ‫والشخص الوحيد الذي يشي به... 274 00:15:08,824 --> 00:15:11,444 ‫ينتهي به المطاف ميتًا وكأنها مفاجأة 275 00:15:11,831 --> 00:15:13,637 ‫قبل استطاعته الشهادة على ما ارتكبه. 276 00:15:13,956 --> 00:15:15,024 ‫عن من تتحدثين؟ 277 00:15:15,758 --> 00:15:17,696 ‫النزلاء يديرون المدينة يا (مايك)، 278 00:15:17,757 --> 00:15:19,824 ‫وأنت من تسلمهم مقاليد القيادة. 279 00:15:23,319 --> 00:15:24,145 ‫استرخ قليلًا يا (مايك). 280 00:15:24,178 --> 00:15:25,892 ‫اعتقد أن أمامنا حربًا لن تنتهي. 281 00:16:10,629 --> 00:16:11,769 ‫لقد فوتّ الحفلة. 282 00:16:14,902 --> 00:16:16,769 ‫- مرحبًا بعودتك. ‫- فعلًا. 283 00:16:25,376 --> 00:16:27,276 ‫لقد تم إطلاق سراحك قبل أقل من 24 ساعة، 284 00:16:28,356 --> 00:16:29,942 ‫وأحضرت لنفسك طائرة بلا طيار. 285 00:16:30,869 --> 00:16:33,546 ‫وقمت بنهب متجر أسلحة عن بكرة أبيه ‫بمنتصف النهار؟ 286 00:16:33,996 --> 00:16:34,782 ‫أهذا صحيح؟ 287 00:16:35,496 --> 00:16:36,802 ‫عليّ حماية سلطتي يا (مايك). 288 00:16:37,449 --> 00:16:39,299 ‫مسؤوليتي كوني الملك وما شابه، كما تعرف. 289 00:16:40,816 --> 00:16:42,442 ‫- (باني). ‫- اصغ إليّ... 290 00:16:45,049 --> 00:16:47,056 ‫أقدّر حفاظك على وعدك وكل ذلك. 291 00:16:48,182 --> 00:16:49,982 ‫لكن أن تحبسني بهذا العالم مجددًا يا (مايك)؟ 292 00:16:52,826 --> 00:16:54,799 ‫المرء يبدأ برؤية بعض الأمور الغافل عنها. 293 00:16:56,079 --> 00:16:59,666 ‫توضح له الرؤية عن من فصفه، ‫والأشياء الغير مفهومة وأسبابها، 294 00:16:59,726 --> 00:17:01,366 ‫كلامك غير واضح يا (باني). 295 00:17:02,046 --> 00:17:03,206 ‫قل ما تريده مباشرةً فحسب. 296 00:17:04,319 --> 00:17:06,546 ‫مقصدي أننا متعادلان، صحيح؟ 297 00:17:06,572 --> 00:17:07,292 ‫نحن على وفاق. 298 00:17:08,072 --> 00:17:09,785 ‫ولكن هناك ثأر يجب أن يُرد، 299 00:17:10,431 --> 00:17:11,071 ‫ما زال موجودًا، 300 00:17:11,877 --> 00:17:13,973 ‫لأخوتي الذين تم القضاء عليهم بأحداث الشغب. 301 00:17:15,297 --> 00:17:16,070 ‫(باني)... 302 00:17:17,543 --> 00:17:20,957 ‫لقد تحدثنا عن ذلك مسبقًا، صحيح؟ 303 00:17:22,190 --> 00:17:23,921 ‫تم طي حادثة الشغب بالماضي. 304 00:17:24,574 --> 00:17:25,221 ‫اتفقنا؟ 305 00:17:25,501 --> 00:17:26,859 ‫تقشير الجرح، 306 00:17:27,288 --> 00:17:28,874 ‫لن يتسبب سوى بمنع الجرح من الالتئام. 307 00:17:28,934 --> 00:17:29,989 ‫لن يلتئم شيء يا (مايك). 308 00:17:30,788 --> 00:17:32,981 ‫تلك الندبات ستتواجد مهما حدث. 309 00:17:33,994 --> 00:17:35,914 ‫أنا أريد خوض المعركة النهائية ‫على شرف مسؤولياتي. 310 00:17:37,201 --> 00:17:39,261 ‫أجل. أرغب بتلك الضربة النهائية يا (مايك). 311 00:17:41,561 --> 00:17:43,527 ‫أريد رأس ضابط التدخل السريع ذلك. 312 00:17:44,187 --> 00:17:45,966 ‫ما هذا يا (باني)؟ 313 00:17:46,473 --> 00:17:48,919 ‫ذلك الرجل تسبب بكوابيس لأشخاص أبرياء... 314 00:17:48,946 --> 00:17:50,766 ‫فحواها أبوابهم التي يتم كسرها بلا سبب. 315 00:17:50,800 --> 00:17:52,859 ‫حسنًا! أتفهم ذلك. 316 00:17:53,493 --> 00:17:54,621 ‫يمكنك أن تظل بمرحلة الرغبة ففعلها، صحيح؟ 317 00:17:54,646 --> 00:17:55,379 ‫أن ترغب بفعلها فحسب! 318 00:17:56,026 --> 00:17:57,366 ‫لكن لا تقدم على الفعل. 319 00:17:58,646 --> 00:17:59,552 ‫فكّر بالأمر! 320 00:17:59,926 --> 00:18:02,410 ‫سيبيدون هذا المكان عن بكرة أبيه يا (باني). 321 00:18:02,752 --> 00:18:05,472 ‫سيحولون الحي لساحة انتظار سياراتهم. 322 00:18:05,646 --> 00:18:07,339 ‫لقد أبادوهم بالفعل يا (مايك). 323 00:18:08,806 --> 00:18:11,092 ‫هذا حال الأمر هنا. 324 00:18:12,572 --> 00:18:14,054 ‫إذا كنت ستهجم على أحد، 325 00:18:14,281 --> 00:18:16,172 ‫يُستحسن بك الاستعداد لرده. 326 00:18:17,392 --> 00:18:18,525 ‫لا يمكنني أن أدعك تفعلها. 327 00:18:18,605 --> 00:18:20,310 ‫أنا لا أطلب منك أن تدعني أفعل شيء. 328 00:18:24,118 --> 00:18:26,270 ‫(باني)، إذا أردت أن تنفذ ما تقوله، 329 00:18:26,544 --> 00:18:28,770 ‫فستتسبب بنشوب حرب لا ترغب بمصائبها، 330 00:18:29,124 --> 00:18:29,964 ‫أقسم لك. 331 00:18:31,678 --> 00:18:35,138 ‫وتتصور أنك تعرف ما أرغب به؟ 332 00:18:40,416 --> 00:18:41,276 ‫تصورت أنني أعرف مسبقًا. 333 00:18:57,298 --> 00:18:59,920 ‫"نزيل بمجمع الاصلاحيات" 334 00:19:01,620 --> 00:19:03,072 ‫لا تستريحوا أبدًا يا قوم! 335 00:19:03,186 --> 00:19:04,946 ‫استمروا بالعمل. 336 00:19:09,730 --> 00:19:11,159 ‫مهلًا. 337 00:19:11,226 --> 00:19:12,172 ‫توقفوا عن العبث! 338 00:19:12,250 --> 00:19:13,076 ‫لنذهب! 339 00:19:52,406 --> 00:19:55,046 ‫سحقًا يا رجل! 340 00:20:14,330 --> 00:20:15,016 ‫أجل. 341 00:20:15,446 --> 00:20:17,129 ‫أجل يا (كارني)، سأخبره بما حدث. 342 00:20:17,942 --> 00:20:20,376 ‫كلّا، لست بحاجة للتفاصيل، اتفقنا؟ 343 00:20:20,449 --> 00:20:21,076 ‫فقط... 344 00:20:21,969 --> 00:20:23,549 ‫ويلاه، هذا يكفي. 345 00:20:23,675 --> 00:20:24,869 ‫سأتدبر الأمر! 346 00:20:25,742 --> 00:20:27,849 ‫انظر، عليّ أن أغلق المكالمة. ‫سأتصل به وأخبره. 347 00:20:27,982 --> 00:20:28,595 ‫أجل. 348 00:20:31,055 --> 00:20:31,801 ‫العشاء. 349 00:20:32,682 --> 00:20:34,248 ‫سحقًا، أنا متأسف. 350 00:20:34,700 --> 00:20:35,440 ‫كنت... 351 00:20:35,575 --> 00:20:36,770 ‫كنت أساعد عميلًا، 352 00:20:36,842 --> 00:20:42,352 ‫وبعدها انشغلت بالمعاملات الورقية وما شابه. 353 00:20:42,941 --> 00:20:45,622 ‫اتضح أنني بارع بالحساب بالمناسبة، لذا... 354 00:20:46,042 --> 00:20:48,042 ‫ما زالت لديّ الموهبة. 355 00:20:49,676 --> 00:20:51,026 ‫أتريدين الذهاب للمطعم؟ 356 00:20:51,102 --> 00:20:52,942 ‫لنذهب. يمكنني الذهاب فورًا. 357 00:20:53,109 --> 00:20:55,855 ‫ارتأيت أنه لعلك جائعًا. 358 00:20:57,155 --> 00:20:58,202 ‫أجل. 359 00:20:59,549 --> 00:21:00,942 ‫شكرًا... 360 00:21:01,662 --> 00:21:02,979 ‫أنا متأسف. 361 00:21:03,148 --> 00:21:06,155 ‫أردت التحدث معك حقًا يا (كايل)... 362 00:21:06,228 --> 00:21:07,508 ‫على العشاء الليلة. 363 00:21:08,019 --> 00:21:08,961 ‫حسنًا. 364 00:21:09,694 --> 00:21:10,534 ‫إزاء ماذا؟ 365 00:21:12,289 --> 00:21:14,469 ‫أعتقد أنني سأمكث بمنزل أبي لفترة. 366 00:21:15,349 --> 00:21:16,256 ‫ماذا؟ لماذا؟ 367 00:21:16,869 --> 00:21:19,616 ‫أبي يقوم بعلاج تأهيلي ويحتاج للمساعدة. 368 00:21:20,023 --> 00:21:21,376 ‫و... 369 00:21:22,895 --> 00:21:27,039 ‫كل شيء فوضوي حاليًا. 370 00:21:27,322 --> 00:21:28,702 ‫وأرغب في... 371 00:21:29,109 --> 00:21:30,309 ‫أرغب في الابتعاد عن هذا. 372 00:21:30,402 --> 00:21:31,308 ‫عن كل شيء. 373 00:21:32,255 --> 00:21:33,169 ‫لفترة وجيزة. 374 00:21:34,308 --> 00:21:35,295 ‫لفترة وجيزة وحسب؟ 375 00:21:35,348 --> 00:21:37,355 ‫ما الفترة بالضبط؟ 376 00:21:38,314 --> 00:21:39,974 ‫يمكنك المجيء معي إذا أردت. 377 00:21:46,709 --> 00:21:48,608 ‫ليس بمقدرتي ذلك يا (ترايسي). 378 00:21:50,848 --> 00:21:51,674 ‫صحيح. 379 00:21:52,829 --> 00:21:54,094 ‫لا ضير من السؤال. 380 00:21:57,252 --> 00:21:58,038 ‫(ترايس)... 381 00:21:58,065 --> 00:21:59,792 ‫سأتصل بك عندما أصل لـ"جيرسي". 382 00:22:01,605 --> 00:22:02,535 ‫(ترايس)! 383 00:22:02,958 --> 00:22:05,005 ‫بربك يا (ترايسي)! 384 00:22:06,125 --> 00:22:07,305 ‫(ترايسي)! 385 00:22:26,455 --> 00:22:28,015 ‫"(كايل) يتصل" 386 00:22:28,245 --> 00:22:29,581 ‫- ماذا؟ ‫- مرحبًا. 387 00:22:29,755 --> 00:22:30,915 ‫أنا في طريقي إليك. 388 00:22:31,028 --> 00:22:32,208 ‫هل الأمور بخير؟ 389 00:22:33,341 --> 00:22:34,901 ‫ليس حقًا. 390 00:22:34,985 --> 00:22:36,447 ‫لكن... 391 00:22:37,115 --> 00:22:38,247 ‫أجل، الأمور بخير. 392 00:22:38,825 --> 00:22:39,685 ‫اسمع. 393 00:22:39,947 --> 00:22:43,061 ‫اتصل (كارني) ‫إزاء الفتى الذي تتحدث عنه أمنا. 394 00:22:43,108 --> 00:22:44,325 ‫الفتى الذي بمشكلة "الآريون"، أفهمت؟ 395 00:22:44,727 --> 00:22:45,608 ‫(كريم) أخبرهم أن يقوموا... 396 00:22:45,681 --> 00:22:46,667 ‫أجل، أتكفل بأمره؟ 397 00:22:47,425 --> 00:22:48,707 ‫كلّا، لقد مات يا (مايك). 398 00:22:48,981 --> 00:22:50,421 ‫لقد انتحر. 399 00:22:52,061 --> 00:22:53,511 ‫بئس الأمر. 400 00:22:54,065 --> 00:22:55,127 ‫أجل، لذا... 401 00:22:56,074 --> 00:22:57,514 ‫سأقابلك لاحقًا على أي حال. 402 00:23:30,225 --> 00:23:32,025 ‫مرحبًا، الديك موعد مثير؟ 403 00:23:33,038 --> 00:23:34,398 ‫كلهم شباب بالنسبة لي. 404 00:23:47,035 --> 00:23:47,801 ‫ما الخطب؟ 405 00:23:49,035 --> 00:23:52,235 ‫- لقد اتصلوا بي من السجن. ‫- إزاء (جايكوب). 406 00:23:52,665 --> 00:23:53,861 ‫أجل. 407 00:23:55,781 --> 00:23:56,635 ‫ويلاه. 408 00:23:56,921 --> 00:23:58,095 ‫لم يكن بمقدورهم تحويله لمكان آخر؟ 409 00:24:00,315 --> 00:24:01,608 ‫لقد انتحر الصبي. 410 00:24:10,698 --> 00:24:11,505 ‫ويلاه. 411 00:24:13,738 --> 00:24:14,718 ‫كيف انتحر؟ 412 00:24:15,751 --> 00:24:17,997 ‫- أنت في غنى عن ذلك. ‫- هذا غير صحيح. 413 00:24:19,505 --> 00:24:21,104 ‫لقد رقد أسفل شاحنة. 414 00:24:25,645 --> 00:24:26,998 ‫أتعرف، أنا... 415 00:24:27,238 --> 00:24:30,105 ‫لم أعرف سبب وجوده بالسجن. 416 00:24:30,211 --> 00:24:32,405 ‫لعله قتل أحدًا. 417 00:24:32,618 --> 00:24:33,821 ‫هذا لا يهم. 418 00:24:34,505 --> 00:24:36,634 ‫لقد أخبرني... 419 00:24:37,654 --> 00:24:39,267 ‫أنه أنجب طفلًا. 420 00:24:40,754 --> 00:24:42,374 ‫صبيًا رضيعًا. 421 00:24:43,314 --> 00:24:45,899 ‫لم يصل هو لمرحلة أكبر من كونه صبي كذلك. 422 00:24:54,054 --> 00:24:55,647 ‫خذ ما تريد تناوله يا عزيزي. 423 00:24:58,420 --> 00:24:59,721 ‫لا يمكنني البقاء يا أمي. 424 00:25:00,617 --> 00:25:01,777 ‫هذا لا يهم. 425 00:25:23,560 --> 00:25:25,517 ‫"المخرج" 426 00:25:49,440 --> 00:25:50,427 ‫سحقًا. 427 00:25:57,697 --> 00:25:58,664 ‫سأفعلها. 428 00:26:05,741 --> 00:26:06,524 ‫ماذا؟ 429 00:26:10,321 --> 00:26:11,314 ‫مرحبًا، أنا (مايك). 430 00:26:12,127 --> 00:26:12,762 ‫مرحبًا يا (مايك). 431 00:26:16,093 --> 00:26:16,953 ‫كيف حالك؟ 432 00:26:20,844 --> 00:26:22,071 ‫قضاء ليلة على القارب ستُحسن من حالتي. 433 00:26:23,097 --> 00:26:23,777 ‫وكيف حالك؟ 434 00:26:25,990 --> 00:26:26,677 ‫مثلك. 435 00:26:28,317 --> 00:26:29,311 ‫ألا تزال مصابًا بالأرق؟ 436 00:26:30,817 --> 00:26:31,970 ‫ليس بشدة أكثر من المعتاد. 437 00:26:35,674 --> 00:26:36,860 ‫هل أنت بخير؟ 438 00:26:37,944 --> 00:26:38,741 ‫من حيث صحتك؟ 439 00:26:41,221 --> 00:26:42,407 ‫أنا بخير يا (مايك). 440 00:26:44,701 --> 00:26:45,861 ‫أريد مقابلتك. 441 00:26:51,884 --> 00:26:52,864 ‫حسنًا. 442 00:26:55,157 --> 00:26:56,090 ‫الموعد والمكان؟ 443 00:26:56,657 --> 00:26:57,404 ‫غدًا. 444 00:26:58,397 --> 00:26:59,234 ‫بجوف الليل. 445 00:26:59,550 --> 00:27:01,321 ‫الحديقة التي بشارع الـ20 ميل. 446 00:27:01,570 --> 00:27:02,963 ‫تحت الجسر بجوار التمثال الخرساني. 447 00:27:03,930 --> 00:27:04,871 ‫حسنًا، عُلم وينفذ. 448 00:27:07,110 --> 00:27:07,983 ‫(آيريس)؟ 449 00:27:09,250 --> 00:27:10,963 ‫لقد قاربت على الوصول لجهتك. 450 00:27:42,202 --> 00:27:43,355 ‫"مطعم (دون)" 451 00:27:43,688 --> 00:27:46,755 ‫(مايك)، عليك أن تحمل (باني) ‫على أن يكف عن الهراء ويتعاون معنا. 452 00:27:47,195 --> 00:27:49,548 ‫هكذا سنبدأ يومنا. صحيح؟ 453 00:27:50,094 --> 00:27:52,234 ‫حسنًا، انظرا. أتتوقعان أن (باني)... 454 00:27:52,960 --> 00:27:55,726 ‫سيتخلى عن أسلحة قيمتها ‫حوالي ربع مليون دولار ببساطة؟ 455 00:27:55,800 --> 00:27:57,313 ‫أتريد أن يحل السلام بالشارع؟ 456 00:27:57,420 --> 00:28:00,173 ‫عليك أن تجبره ‫على إرجاع تلك الأسلحة لنا فورًا. 457 00:28:00,200 --> 00:28:01,350 ‫جميعهم، فهمتني؟ 458 00:28:01,390 --> 00:28:03,564 ‫لأنه يحاول التسبب باندلاع حربًا، ‫وسأخبرك بأمرٍ. 459 00:28:03,630 --> 00:28:05,550 ‫عداوته مع مكتب الأسلحة والمتفجرات، ‫ستكون البداية. 460 00:28:06,690 --> 00:28:07,824 ‫حسنًا، فهمت مقصدك. 461 00:28:10,817 --> 00:28:11,797 ‫امنحاني دقيقة. 462 00:28:14,750 --> 00:28:16,937 ‫- ما الخطب يا رفاق؟ ‫- هلّا أقتطع من وقتك دقيقة للحديث؟ 463 00:28:17,030 --> 00:28:18,935 ‫- أجل، ما الخطب؟ ‫- حسنًا... 464 00:28:20,895 --> 00:28:21,988 ‫هل ارتكبت الفعلة؟ 465 00:28:23,021 --> 00:28:23,997 ‫ارتكبت أيّ فعلة؟ 466 00:28:24,641 --> 00:28:25,727 ‫(موريس) وافته المنية. 467 00:28:26,601 --> 00:28:28,094 ‫أنت خرجت من المأزق. أجل. 468 00:28:31,293 --> 00:28:32,467 ‫هل قتلته؟ 469 00:28:34,754 --> 00:28:36,214 ‫ما هذا يا (مايك)؟ 470 00:28:36,413 --> 00:28:37,793 ‫إنه سؤال بسيط. 471 00:28:38,594 --> 00:28:39,794 ‫كلّا. بالطبع لا. 472 00:28:39,839 --> 00:28:41,999 ‫أتتصور أنني سأقوم ببساطة... 473 00:28:42,046 --> 00:28:43,432 ‫أريدك أن تحدق بعينيّ... 474 00:28:43,472 --> 00:28:44,901 ‫وتخبرني بأنك لم تفعلها، اتفقنا؟ 475 00:28:44,941 --> 00:28:46,194 ‫يجب أن أعرف بالأمر. 476 00:28:47,168 --> 00:28:47,941 ‫سحقًا لك. 477 00:28:49,948 --> 00:28:51,514 ‫إنها تهمة شنيعة لتتهم بها أحد. 478 00:28:51,601 --> 00:28:51,961 ‫حقًا؟ 479 00:28:52,021 --> 00:28:53,601 ‫أجل، من المفترض أننا أصدقاء. 480 00:28:54,441 --> 00:28:55,141 ‫سحقًا لك. 481 00:28:57,021 --> 00:28:58,334 ‫لقد أخطأت بحقي يا (مايك). 482 00:28:58,847 --> 00:28:59,881 ‫كان عليّ السؤال. 483 00:29:19,197 --> 00:29:21,124 ‫سحقًا، لقد جئت إليّ مرتين بيومين يا رجل. 484 00:29:21,657 --> 00:29:22,804 ‫سيتحدث عن الناس عمّا قد يكون الخطب. 485 00:29:22,971 --> 00:29:24,664 ‫أريد أن نكون وحدنا. 486 00:29:25,317 --> 00:29:27,211 ‫أجل، ولكن لا يمكنك مضاهاة وزني ‫نظرًا لكونك نحيف. 487 00:29:27,284 --> 00:29:28,951 ‫كلّا، لدقيقتين فحسب. هيا. 488 00:29:35,486 --> 00:29:37,212 ‫الوقت يمر يا رجل. ‫ماذا تريد؟ 489 00:29:38,225 --> 00:29:39,326 ‫أريد الأسلحة. 490 00:29:39,925 --> 00:29:41,471 ‫- ماذا تقول؟ ‫- جميعهم. 491 00:29:41,678 --> 00:29:42,798 ‫مكتب الأسلحة والمخدرات قادم لهنا. 492 00:29:42,952 --> 00:29:45,665 ‫لقد حظيت بانتباه أشخاصًا ‫أنت في غنى عن تدقيقهم فأمرك. 493 00:29:45,852 --> 00:29:48,178 ‫لذا، أعطيني الأسلحة. ‫سأوصلهم إليهم تمامًا. 494 00:29:48,912 --> 00:29:50,166 ‫لن تُطرح أيّ أسئلة عمّا حدث، ‫ولا سجل لما فعلته. 495 00:29:50,492 --> 00:29:51,652 ‫احرص على تنظيفهم من أي أثار. 496 00:29:51,779 --> 00:29:52,398 ‫وستكون بمأمن. 497 00:29:52,792 --> 00:29:54,779 ‫أتعتقد أنني غبي لدرجة أن أترك آثارًا عليها؟ 498 00:29:55,962 --> 00:29:58,072 ‫لهذا السبب وُجدت منتجات "نو سكين" التجميلية. 499 00:30:01,507 --> 00:30:02,260 ‫أجل. 500 00:30:03,442 --> 00:30:04,394 ‫اصغ إليّ يا (باني). 501 00:30:05,341 --> 00:30:07,927 ‫أعلم أنني اختبرت قوة علاقتنا بوضعك بالسجن. 502 00:30:09,334 --> 00:30:10,920 ‫أعلم أنك مكثت هناك لفترة أطول من... 503 00:30:10,974 --> 00:30:13,534 ‫لقد حبستني بخندق لعين يا (مايك). 504 00:30:18,672 --> 00:30:20,541 ‫لقد وثقت بأشخاص ليسوا أهلًا للثقة. 505 00:30:21,888 --> 00:30:22,608 ‫أجل. 506 00:30:24,562 --> 00:30:25,582 ‫أجل، أفهمك. 507 00:30:35,942 --> 00:30:37,122 ‫أتريد الأسلحة؟ 508 00:30:37,962 --> 00:30:39,055 ‫أريد جميعهم. 509 00:30:39,672 --> 00:30:41,316 ‫حسنًا، في الواقع... 510 00:30:44,062 --> 00:30:45,335 ‫تعلم مسبقًا بما أرغب به. 511 00:30:46,269 --> 00:30:47,635 ‫لا يمكنني تنفيذ مرادك. 512 00:30:48,242 --> 00:30:49,569 ‫لكنك لست الملك يا (مايك). 513 00:30:49,969 --> 00:30:52,789 ‫الملك يحصل على مراده. 514 00:31:02,382 --> 00:31:04,095 ‫أنا (روبيرت). اترك رسالتك. 515 00:31:05,429 --> 00:31:07,029 ‫(روبيرت)! إنه أنا. 516 00:31:07,175 --> 00:31:09,202 ‫عاود الاتصال بي ريثما تصلك الرسالة. 517 00:32:03,562 --> 00:32:05,549 ‫أنا أنفق عليك مالي الخاص! 518 00:32:10,585 --> 00:32:11,592 ‫لقد اشتريتك. 519 00:32:13,259 --> 00:32:14,709 ‫لمدة ثلاث ساعات. 520 00:32:22,022 --> 00:32:22,762 ‫سحقًا لك. 521 00:32:23,442 --> 00:32:25,202 ‫هذه هي البداية فقط! 522 00:32:26,242 --> 00:32:29,195 ‫لقد اشتريتك وكأنك زوج من الأحذية! 523 00:32:30,639 --> 00:32:33,912 ‫الآن... سأضاجعك حتى الموت. 524 00:32:37,659 --> 00:32:40,679 ‫أنت نكرة! تذكري ذلك. 525 00:32:40,879 --> 00:32:43,439 ‫ماهيتك ستكون ما سأخبرك بها. 526 00:32:43,682 --> 00:32:45,949 ‫أيتها العاهرة اللعينة! 527 00:32:48,659 --> 00:32:51,805 ‫وعندما نسأم من القتال، يمكننا المضاجعة. 528 00:33:31,702 --> 00:33:33,708 ‫أجب. ماذا يحدث بحق الجحيم؟ 529 00:33:33,875 --> 00:33:35,322 ‫أنا (كايل). اترك رسالتك. 530 00:33:36,302 --> 00:33:37,101 ‫هذا أنا يا (كايل). 531 00:33:37,149 --> 00:33:38,288 ‫أرأيت (روبيرت)؟ 532 00:33:38,449 --> 00:33:39,768 ‫أود التواصل معه. 533 00:33:47,295 --> 00:33:49,202 ‫لماذا لم تخبرني بذلك؟ 534 00:33:50,375 --> 00:33:52,621 ‫لا أدري، لقد فعلتها ولم أخبرك فحسب. 535 00:33:52,701 --> 00:33:53,955 ‫لم أخبر أحدًا. 536 00:33:54,555 --> 00:33:56,988 ‫- مرحبًا، أرأيتم (روبيرت) يا رفاق؟ ‫- مرحبًا يا (مايكي). 537 00:33:57,121 --> 00:33:58,514 ‫ربما يتدرب بالصالة الرياضية. 538 00:33:58,621 --> 00:33:59,754 ‫أو بحفل ابنه. 539 00:33:59,912 --> 00:34:01,927 ‫سيصبح راقصة باليه محترفة. 540 00:34:02,021 --> 00:34:02,694 ‫تقصد راقص. 541 00:34:02,754 --> 00:34:04,368 ‫جدوه فحسب، اتفقنا؟ 542 00:34:04,408 --> 00:34:05,352 ‫جدوه فحسب. 543 00:34:05,419 --> 00:34:07,265 ‫- أخبروه أن يتوارى عن الأنظار. ‫- حسنًا. 544 00:34:07,352 --> 00:34:08,758 ‫- بهذه البساطة. ‫- ما الخطب يا (مايك)؟ 545 00:34:08,812 --> 00:34:09,732 ‫اتصلوا بزوجته، 546 00:34:10,005 --> 00:34:11,532 ‫أو اذهبوا لمنزله، افعلوا ما يلزم، اتفقنا؟ 547 00:34:11,612 --> 00:34:12,492 ‫جدوه فحسب. 548 00:34:12,749 --> 00:34:14,239 ‫وأجيبوا هواتفكم أيضًا! 549 00:34:28,839 --> 00:34:30,419 ‫بربك، أجيب. 550 00:34:36,235 --> 00:34:36,948 ‫ما الخطب يا صاح؟ 551 00:34:36,995 --> 00:34:39,355 ‫أتتصل لتعتذر عن نعتي بالحثالة؟ 552 00:34:39,435 --> 00:34:40,168 ‫أين أنت؟ 553 00:34:40,455 --> 00:34:42,595 ‫هذه ليست نبرة مناسبة للاعتذار. 554 00:34:42,749 --> 00:34:44,215 ‫أنا بالصالة الرياضية. 555 00:34:44,569 --> 00:34:47,178 ‫ويلاه! ‫هذا الوغد! 556 00:34:47,245 --> 00:34:48,578 ‫أنت هدفًا للقتل! 557 00:34:48,619 --> 00:34:50,972 ‫أين أنت؟ أعطيني عنوانك بالضبط. 558 00:34:55,169 --> 00:34:55,962 ‫إنهم يهاجموني. 559 00:34:55,989 --> 00:34:57,568 ‫أنا بالمنطقة الصناعية بالقرب من "شيفرد". 560 00:34:57,661 --> 00:34:59,422 ‫أرسل سيارة إسعاف لهنا، أو نعشًا. 561 00:34:59,569 --> 00:35:00,947 ‫سأرسل الشرطة. 562 00:35:42,539 --> 00:35:43,312 ‫(روبيرت)؟ 563 00:35:44,119 --> 00:35:44,692 ‫يا رجل! 564 00:35:45,349 --> 00:35:46,649 ‫سحقًا! (روبيرت). 565 00:35:46,752 --> 00:35:47,705 ‫أفيق يا رجل! 566 00:36:02,089 --> 00:36:48,423 ‫ترجمة فريق كلكامش( أحمد عبد الناصر ) ‫تعديل توقيت: iFelix