1 00:00:03,040 --> 00:00:06,100 "أعمال منصة (بارامونت) الأصلية" 2 00:00:06,643 --> 00:00:09,343 ‫"إستوديوهات (إم تي في) للترفيه" 3 00:00:10,019 --> 00:00:12,985 ‫ما رأيك إذا سلمتك القادة للعصابات الأربع؟ 4 00:00:13,068 --> 00:00:14,111 ‫ماذا سيكلفني ذلك؟ 5 00:00:14,194 --> 00:00:16,861 ‫"سابقًا في (عمدة مدينة كينغستاون)..." 6 00:00:17,444 --> 00:00:19,138 ‫إلى متى يخططون لاحتجازنا؟ 7 00:00:19,638 --> 00:00:21,986 ‫كم سيستغرقك الأمر لتنظم أمورك بالداخل؟ 8 00:00:26,860 --> 00:00:27,944 ‫اجثي على الأرض الآن. 9 00:00:28,027 --> 00:00:29,902 ‫- ألا تعرف من يكون حفيدي؟ ‫- إنه سبب تواجدنا هنا. 10 00:00:29,985 --> 00:00:31,152 ‫لم يكن من المفترض حدوث ذلك. 11 00:00:31,235 --> 00:00:32,652 ‫سيكون هناك ثأر لما حدث. 12 00:00:32,735 --> 00:00:34,408 ‫الثأر سيكون قريبًا من عائلاتهم. 13 00:00:34,491 --> 00:00:36,444 ‫أخرجني من هنا. 14 00:00:41,064 --> 00:00:43,777 ‫- ضبطته الدورية على بعد عدّة بنايات. ‫- أود التحدث معه. 15 00:00:44,694 --> 00:00:46,194 ‫ويلاه، ماذا حدث؟ 16 00:00:46,694 --> 00:00:47,819 ‫لقد قاوم الاعتقال. 17 00:00:48,902 --> 00:00:50,520 ‫هذا منزلك الجديد. 18 00:00:51,235 --> 00:00:52,652 ‫إذا مات الأمل، نموت معه. 19 00:00:58,665 --> 00:01:00,186 ‫لنتحدث عن الصنيع الذي تدين لي به. 20 00:01:00,269 --> 00:01:01,349 ‫ما الذي سأهربه؟ 21 00:01:01,902 --> 00:01:02,878 ‫ابحث عن صندوق حديدي. 22 00:01:02,961 --> 00:01:04,902 ‫إذا وجدته فأنت منقذ. 23 00:01:04,985 --> 00:01:06,027 ‫إذا وجدته الشرطة... 24 00:01:08,001 --> 00:01:09,144 ‫فليساعدك الرب فيما سيحدث. 25 00:01:09,486 --> 00:01:11,486 ‫"مجمعات (سوبر سبيس) السكنية ‫قريبًا في (كينغستاون)" 26 00:02:07,065 --> 00:02:08,528 ‫هل الأمور على ما يرام هناك؟ 27 00:02:10,666 --> 00:02:12,939 ‫أجل! كل شيء على ما يرام! 28 00:02:13,793 --> 00:02:16,866 ‫ظننت أنني ارتطمت بخط ‫صرف صحي قديم أو شيئًا كهذا! 29 00:02:17,433 --> 00:02:18,852 ‫لكنني ارتطمت بقمامة فحسب! 30 00:02:48,778 --> 00:02:53,653 ‫"إستوديوهات (إم تي في) للترفيه تقدم..." 31 00:03:41,453 --> 00:03:46,028 ‫"(عمدة مدينة كينغستاون)، الموسم الثاني، ‫الحلقة الرابعة بعنوان (المسبح)" 32 00:03:46,111 --> 00:03:52,195 ‫ترجمة فريق كلكامش( أحمد عبدالناصر ) ‫تعديل توقيت: iFelix تدقيق: عمر الشققي 33 00:03:53,491 --> 00:03:57,111 ‫النزيل (براون)، رقم 991913. 34 00:03:57,194 --> 00:03:59,153 ‫تقدّم لنقطة التفتيش. 35 00:03:59,753 --> 00:04:00,753 ‫"نزيل بالإصلاحية" 36 00:04:06,445 --> 00:04:08,695 ‫كلّا. 37 00:04:11,903 --> 00:04:12,987 ‫سأحتفظ لك بفراش يا رجل. 38 00:04:13,070 --> 00:04:14,440 ‫لا تقل ذلك يا رجل. ماذا دهاك؟ 39 00:04:19,387 --> 00:04:20,810 ‫حسنًا، اسمع. 40 00:04:21,564 --> 00:04:22,814 ‫أنا سأتدبر أمرك. 41 00:04:22,897 --> 00:04:24,617 ‫- ضع ذلك بعلمك. ‫- أجل، فهمتك. 42 00:04:25,490 --> 00:04:27,153 ‫صديقك لا يفي بوعده يا أخي. 43 00:04:29,570 --> 00:04:32,861 ‫يبدو أني أنا وأنت سنصحح الأمور هنا بنفسنا. 44 00:04:36,184 --> 00:04:37,924 ‫سأرسي بعض الأمور تحضيرًا لك. 45 00:04:38,894 --> 00:04:40,987 ‫سأحرص على استعدادهم لصعود الملك هنا. 46 00:04:44,320 --> 00:04:45,753 ‫احترس من المخاطر يا أخي. 47 00:04:54,835 --> 00:04:55,668 ‫أجل. 48 00:05:00,135 --> 00:05:00,968 ‫يا أنت! 49 00:05:02,236 --> 00:05:03,069 ‫يا أنت! 50 00:05:03,736 --> 00:05:06,445 ‫كلّا، أنت لن تتجاهلني، ‫أيها الوغد شبيه عيدان الذرة الخضراء. 51 00:05:06,528 --> 00:05:07,695 ‫ماذا قلت؟ 52 00:05:07,778 --> 00:05:09,528 ‫توقف عن الحديث بنبرة الصوت الناعمة تلك! 53 00:05:09,611 --> 00:05:10,820 ‫أيها الأبيض اللعين. 54 00:05:10,903 --> 00:05:11,945 ‫الآن... 55 00:05:12,028 --> 00:05:13,487 ‫رأيت أن هناك من يتم نقلهم. 56 00:05:13,570 --> 00:05:16,695 ‫من حقي معرفة هويتهم ولأين يتم نقلهم، ‫وسبب حدوث ذلك. 57 00:05:16,778 --> 00:05:18,778 ‫أنا أعمل هنا يا (باني). إليك عني. 58 00:05:18,861 --> 00:05:20,320 ‫أسيتم نقل الرجال؟ 59 00:05:20,403 --> 00:05:21,404 ‫- سيتم نقل أحدهم. ‫- من؟ 60 00:05:21,487 --> 00:05:22,903 ‫كيف سأعرف ذلك برأيك؟ 61 00:05:23,607 --> 00:05:25,243 ‫يجدر بك أن يراودك شعور رائع. 62 00:05:25,326 --> 00:05:26,487 ‫ستحصل على فراش جديد. 63 00:05:26,570 --> 00:05:29,177 ‫بعض الطعام اللذيذ، ‫ستبتعد عن تلك الحرارة الحارقة. 64 00:05:29,260 --> 00:05:30,528 ‫- لأين؟ ‫- أيهمك ذلك؟ 65 00:05:30,611 --> 00:05:33,784 ‫ثمَّة خمسة سجون تحت تصرفهم بالبلدة. 66 00:05:33,867 --> 00:05:36,044 ‫وثلاثة أخرى نصل إليها خلال ست ساعات. 67 00:05:36,127 --> 00:05:38,487 ‫سيبعدونكم عن بعضكم البعض ‫ويراقبون أيّ صراعات ستنشب. 68 00:05:38,570 --> 00:05:39,862 ‫- سحقًا لك. ‫- أتود البقاء هنا؟ 69 00:05:39,945 --> 00:05:42,111 ‫لقد عقدت اتفاقًا يا ابن العاهرة. مفهوم؟ 70 00:05:47,945 --> 00:05:48,778 ‫أعطني هاتفك. 71 00:05:49,574 --> 00:05:50,945 ‫سحقًا لك! 72 00:05:51,028 --> 00:05:53,573 ‫أعطني هاتفك اللعين يا رجل، ‫يجدر بي الاتصال بـ(مايك). 73 00:05:57,900 --> 00:05:59,737 ‫تمهل يا رجل! 74 00:06:04,545 --> 00:06:06,070 ‫لا تنس من تكون بالضبط. 75 00:06:06,153 --> 00:06:07,795 ‫لأنه وبنهاية اليوم، 76 00:06:07,878 --> 00:06:11,342 ‫أنا أعود لمنزلي وأحتسي جعة مثلجة ‫وأخلد لفراش دافئ، 77 00:06:11,425 --> 00:06:12,487 ‫وأمارس الجنس. 78 00:06:12,570 --> 00:06:17,153 ‫وأنت تبقى مكانك تمامًا ‫يا من تعتقد أنك (ليبرون). 79 00:06:17,236 --> 00:06:18,236 ‫أوتعرف؟ 80 00:06:18,903 --> 00:06:20,362 ‫سيعلم (مايك) بما يحدث، مفهوم؟ 81 00:06:21,198 --> 00:06:23,855 ‫وعندما يعلم، سأكون واضحًا معه تمامًا 82 00:06:23,938 --> 00:06:26,693 ‫عمن كان يساعدني ‫ومن كان يفسد الخطة بأكملها. 83 00:06:26,776 --> 00:06:27,612 ‫أتفهمني؟ 84 00:06:27,695 --> 00:06:29,998 ‫فعليك أن تجهز نفسك ‫لأن تجثي على ركبتيك الضعيفتين... 85 00:06:30,081 --> 00:06:33,237 ‫لتتملقني إذا علم (مايك) ‫بأنك أعقت تنظيم الأمور هنا. 86 00:06:37,793 --> 00:06:38,733 ‫الهاتف! 87 00:06:45,801 --> 00:06:47,243 ‫ماذا؟ نعم؟ 88 00:06:47,326 --> 00:06:48,195 ‫(كارني)؟ 89 00:06:48,278 --> 00:06:49,653 ‫إنهم ينقلون النزلاء يا (مايك). 90 00:06:49,736 --> 00:06:51,135 ‫أتعرف عن حدوث ذلك يا ابن العاهرة؟ 91 00:06:51,218 --> 00:06:52,103 ‫- (باني)! ‫- (مايك)، من المفترض... 92 00:06:52,186 --> 00:06:53,987 ‫- أن تكون عالمًا بتلك الأمور! ‫- كيف حصلت على هاتفه؟ 93 00:06:54,070 --> 00:06:57,426 ‫من المفترض أن تكون أنت القائد، ‫وليس منساقًا مثل القطيع يا (مايك)! 94 00:06:57,926 --> 00:06:59,739 ‫أجل، اسمع. سأتحقق من الأمر. 95 00:07:00,329 --> 00:07:02,654 ‫اسمع، يُستحسن ألّا يكون اسمي بين المنقولين. 96 00:07:02,737 --> 00:07:05,029 ‫رباه يا (باني)، هلّا تهدأ قليلًا؟ 97 00:07:05,112 --> 00:07:06,977 ‫اسمع يا (باني)، لن يُنطق اسمك إطلاقًا. 98 00:07:07,060 --> 00:07:07,909 ‫اتفقنا؟ 99 00:07:08,409 --> 00:07:10,028 ‫ينقلون نزلاء طوال الوقت على حد علمي. 100 00:07:10,111 --> 00:07:12,570 ‫ذلك غالبًا رد فعل ‫لعراك قد نشب أو لسبب سخيف. 101 00:07:12,653 --> 00:07:14,226 ‫إنهم يوضحون من المسيطر ليس إلّا. 102 00:07:14,309 --> 00:07:15,945 ‫اتفقنا؟ أرأيت أيًّا من القادة يُنقلون؟ 103 00:07:17,123 --> 00:07:18,403 ‫- كلّا، ليس بعد. ‫- بالضبط. 104 00:07:18,486 --> 00:07:20,607 ‫إنه رجل قانون لعين من "كابيتول هيل"! 105 00:07:20,690 --> 00:07:22,153 ‫اتفقنا؟ إنه يستعرض قوته ليس إلّا. 106 00:07:22,236 --> 00:07:24,100 ‫سأتولى الأمر! أتسمعني؟ 107 00:07:24,183 --> 00:07:26,748 ‫الآن يا (مايك). تعامل مع ما يحدث الآن. 108 00:07:27,778 --> 00:07:29,070 ‫لأنني أكره الشعور الذي يراودني بشأن هذا. 109 00:07:29,153 --> 00:07:33,055 ‫المكان الوحيد الذي من المفترض ‫أن أُنقل إليه هو فراشي يا (مايك). 110 00:07:33,555 --> 00:07:34,552 ‫أفهمتني؟ 111 00:07:34,635 --> 00:07:36,528 ‫فهمتك! هدئ من روعك، اتفقنا؟ 112 00:07:38,701 --> 00:07:41,341 ‫سحقًا. يا له من صباح يوم. 113 00:07:43,061 --> 00:07:44,661 ‫طاب صباحي اللعين. 114 00:07:45,833 --> 00:07:46,959 ‫سحقًا. 115 00:08:08,321 --> 00:08:09,727 ‫(مايك). هلّا تسمح لي بلحظة؟ 116 00:08:09,810 --> 00:08:10,991 ‫- أجل. ‫- المعذرة يا (مايك). 117 00:08:11,074 --> 00:08:12,617 ‫كلّا، أنت لن تنبس بكلمة لأحد، أتفهمني؟ 118 00:08:12,700 --> 00:08:14,721 ‫بكلّ مرة تتحدث، ‫تتسبب بإضافة عام لعقوبتك. 119 00:08:15,241 --> 00:08:16,908 ‫- هل رأيت (إيفلين)؟ ‫- إنها بمكتبها. 120 00:08:16,991 --> 00:08:17,993 ‫إنها معتكفة بداخله. 121 00:08:18,076 --> 00:08:19,773 ‫يريدون معاقبة أحد بعد وقوع الشغب. 122 00:08:19,856 --> 00:08:21,241 ‫والمذبحة التي وقعت بالشارع الـ23. 123 00:08:21,324 --> 00:08:22,533 ‫هذا يسيء صورة الفريق المحلي للبلدة. 124 00:08:22,616 --> 00:08:24,825 ‫إذا أقالوا المدعي العام، ‫لا أعتقد أنهم سيتصرفون بتنظيم. 125 00:08:24,908 --> 00:08:25,950 ‫أجل. حسنًا، شكرًا. 126 00:08:26,616 --> 00:08:28,033 ‫- (مايك). ‫- ماذا؟ 127 00:08:28,116 --> 00:08:30,243 ‫إذا سُجن هذا الفتى، ‫ألديك أيّ نفوذ بـ"أنكور باي"؟ 128 00:08:32,144 --> 00:08:34,492 ‫أجل، فلتعلمني بالسجن الذي سيضعونه به، ‫وسأحاول أن أتصرف. 129 00:08:34,575 --> 00:08:35,617 ‫- لك ذلك. ‫- شكرًا يا (مايك)! 130 00:08:35,700 --> 00:08:37,230 ‫- على الرحب. ‫- بماذا أخبرتك مسبقًا؟ 131 00:08:37,783 --> 00:08:38,616 ‫سحقًا! 132 00:08:39,756 --> 00:08:41,176 ‫- أهي بالداخل؟ ‫- أجل. 133 00:08:44,842 --> 00:08:45,741 ‫مرحبًا. 134 00:08:47,343 --> 00:08:48,176 ‫إذًا... 135 00:08:50,110 --> 00:08:51,908 ‫أكنت على علم بما يحدث؟ 136 00:08:52,510 --> 00:08:53,492 ‫ماذا حلّ بوجهك؟ 137 00:08:53,575 --> 00:08:55,263 ‫يخلون سجن الخيم. 138 00:08:56,956 --> 00:08:57,789 ‫أجل. 139 00:08:58,491 --> 00:09:00,533 ‫إلى متى اعتقدت أن ما يحدث سيستمر يا (مايك)؟ 140 00:09:00,616 --> 00:09:01,742 ‫في الواقع، لا أعرف يا (إيفلين)! 141 00:09:01,825 --> 00:09:03,951 ‫ربما لوقتٍ كافٍ ‫حتى ننجز الخطة التي بدأناها. 142 00:09:04,034 --> 00:09:05,200 ‫أليس كذلك؟ 143 00:09:05,283 --> 00:09:08,575 ‫لماذا قد أسجن القادة ‫إذا لم تسنح لهم فرصة للقيادة؟ 144 00:09:08,658 --> 00:09:11,780 ‫أنا لا أتحكم بالانتقالات ‫التي تقوم بها إدارة الإصلاحيات! 145 00:09:11,863 --> 00:09:14,158 ‫أو التصرفات التي ترتكبها أنت وشركاؤك. 146 00:09:14,241 --> 00:09:17,117 ‫صراحةً يا (مايك)، ‫لديّ الكثير من الأعباء حاليًا 147 00:09:17,200 --> 00:09:19,014 ‫لدرجة أنني لست متفرغة لتلك التفاهات. 148 00:09:19,987 --> 00:09:20,908 ‫تفاهات؟ 149 00:09:21,491 --> 00:09:23,446 ‫لقد عقدت اتفاقات يا (إيفلين). 150 00:09:24,488 --> 00:09:26,158 ‫صفقات عقدتها تحت اسمي. 151 00:09:29,399 --> 00:09:31,408 ‫مثلما أخبرتك، هناك مشاكل أخطر. 152 00:09:32,703 --> 00:09:35,589 ‫يبحث "اتحاد الحريات الأمريكية الأهلية" ‫عن أحد يُلقى عليه اللوم... 153 00:09:35,672 --> 00:09:37,007 ‫جراء الوفيات بالسجن. 154 00:09:37,600 --> 00:09:39,408 ‫ووزارة العدل تضغط عليّ. 155 00:09:40,207 --> 00:09:42,242 ‫إنهم يتشاورون حيال إحلال المكتب بأكمله. 156 00:09:42,325 --> 00:09:43,381 ‫بما فيهم أنا. 157 00:09:43,887 --> 00:09:45,742 ‫وقد يطول هذا الضرر صديقك ‫من قوات التدخل السريع أيضًا، 158 00:09:45,825 --> 00:09:47,857 ‫لذا اعذرني إذا كنت لا أهتم... 159 00:09:47,940 --> 00:09:49,700 ‫إذا تكبّد عدّة مجرمين شوارع المشقة. 160 00:09:49,783 --> 00:09:52,811 ‫لقد عقدنا اتفاقًا مع (باني واشنطن) ‫والجنرالات الآخرين. 161 00:09:52,894 --> 00:09:54,283 ‫أتفهمين ذلك؟ 162 00:09:56,529 --> 00:09:59,975 ‫يعمل المحامي العام على تحضير ‫أوراق إخلاء السبيل، لكن الأمر... 163 00:10:01,075 --> 00:10:01,992 ‫معقد. 164 00:10:02,075 --> 00:10:03,158 ‫بالنسبة لجموعنا. 165 00:10:03,658 --> 00:10:04,700 ‫وحالما يوقع على الأوراق، 166 00:10:04,783 --> 00:10:06,367 ‫سيكون على القاضي أن يوافق أيضًا. 167 00:10:06,450 --> 00:10:08,325 ‫ما تقولينه مجرد هراء يا (إيفلين)! 168 00:10:08,408 --> 00:10:10,200 ‫أوتعرف؟ غادر يا (مايك) فحسب. 169 00:10:10,283 --> 00:10:12,242 ‫لا أملك الوقت أو الاستيعاب العقلي ‫للتعامل مع هذا. 170 00:10:12,325 --> 00:10:17,308 ‫ذلك الرجل يستغل ما منحته إياه ‫لمصلحته الشخصية! 171 00:10:17,391 --> 00:10:20,566 ‫ليبدو وكأنه أقل ضعفًا مما تكون حقيقته. 172 00:10:20,649 --> 00:10:22,283 ‫سيفسد الأمر يا (إيفلين)! 173 00:10:22,863 --> 00:10:25,150 ‫ستزيد الجثث وستزيد الفوضى. 174 00:10:25,233 --> 00:10:26,326 ‫أهذا ما ترغبين به؟ 175 00:10:26,409 --> 00:10:27,867 ‫يا له من أبله لعين. 176 00:10:27,950 --> 00:10:29,570 ‫إنه ليس على معرفة بتصرفات هؤلاء الناس... 177 00:10:30,310 --> 00:10:31,257 ‫وأنا أعرفها... 178 00:10:33,404 --> 00:10:38,575 ‫وإذا ساءت الأمور بالداخل، ‫فسيلحقه ذلك بالخارج. 179 00:10:39,997 --> 00:10:42,533 ‫هل هددت المحامي العام للتو يا (مايك)؟ 180 00:10:42,616 --> 00:10:45,033 ‫هلّا تحملينه على توقيع الأوراق فحسب؟ 181 00:10:47,024 --> 00:10:49,891 ‫أريد أن يُطلق سراح صديقي يا (إيفلين). 182 00:11:02,859 --> 00:11:04,952 ‫ليست لديّ وظيفة حقيقية حاليًا. 183 00:11:06,452 --> 00:11:08,200 ‫رغم أن (مايك) يقول... 184 00:11:08,283 --> 00:11:10,534 ‫إنه بحاجة إلى مساعدتي، ويمكنني مساعدته... 185 00:11:10,617 --> 00:11:12,116 ‫وما شابه ذلك، لكن... 186 00:11:14,091 --> 00:11:15,072 ‫لا أدري. 187 00:11:18,251 --> 00:11:19,551 ‫سأُرزق بطفل. 188 00:11:23,873 --> 00:11:25,640 ‫وأسميه تيمنًا بك. 189 00:11:29,158 --> 00:11:33,207 ‫"(ميتش ماكلوسكي)، ابن وأخ عزيز، ‫وُلد 1968 وتُوفي 2021" 190 00:11:33,290 --> 00:11:34,748 ‫أنا لا أريد... 191 00:11:34,831 --> 00:11:36,353 ‫لا أدري بما عليّ فعله يا (ميتش). 192 00:11:36,436 --> 00:11:39,096 ‫يراودني شعور بأنني أفسد الأمور حقًا. 193 00:11:43,295 --> 00:11:46,178 ‫أتعلم؟ أريد بعض المساعدة فحسب يا رجل. 194 00:11:46,261 --> 00:11:47,254 ‫أنا فقط... 195 00:11:47,337 --> 00:11:50,329 ‫إذا استطعت أن تدلني إلى ما عليّ أن أفعله، ‫فسأقدّر ذلك حقًا. 196 00:11:51,128 --> 00:11:51,961 ‫سحقًا. 197 00:12:28,450 --> 00:12:29,500 ‫"سأعود بعد خمس دقائق" 198 00:12:32,866 --> 00:12:35,156 ‫أنا لا أتحكم بما يحدث هنا يا (مايك)، أتفهم؟ 199 00:12:35,239 --> 00:12:37,376 ‫يمكنني إخبارك إذا قُرر نقل أو تحويل أحد، 200 00:12:37,459 --> 00:12:40,075 ‫لكن غير ذلك، ليس باليد حيلة حاليًا. 201 00:12:40,158 --> 00:12:41,283 ‫أجل، فهمتك. 202 00:12:41,366 --> 00:12:42,802 ‫راقب لي كل ما يحدث فحسب، اتفقنا؟ 203 00:12:42,885 --> 00:12:43,928 ‫إذا حدث أي شيء هناك. 204 00:12:44,011 --> 00:12:46,178 ‫- بالطبع. ‫- اتفقنا؟ شكرًا. 205 00:12:47,158 --> 00:12:48,560 ‫طاب صباحك. كيف حالك؟ 206 00:12:49,924 --> 00:12:51,242 ‫الأمر فقط... 207 00:12:53,533 --> 00:12:55,408 ‫إنه لمن الغريب وجودي هنا. 208 00:12:55,491 --> 00:12:57,867 ‫هذا المكتب يشبه القديم بالضبط. 209 00:13:00,198 --> 00:13:01,158 ‫أجل. 210 00:13:02,138 --> 00:13:03,178 ‫أتود القهوة؟ 211 00:13:03,884 --> 00:13:05,138 ‫أجل، رجاءً. 212 00:13:06,491 --> 00:13:07,731 ‫أين (ريبيكا) بحق الجحيم؟ 213 00:13:08,658 --> 00:13:12,450 ‫تركت ملاحظة مدون بها ‫"سأعود بعد خمس دقائق." 214 00:13:12,533 --> 00:13:13,992 ‫- تفضل يا أخي. ‫- شكرًا. 215 00:13:16,502 --> 00:13:17,492 ‫يا ويلاه. 216 00:13:18,171 --> 00:13:20,867 ‫أريد وظيفة يا (مايك). وليس مهمة. 217 00:13:21,450 --> 00:13:23,033 ‫وظيفة حقيقية. 218 00:13:23,116 --> 00:13:24,358 ‫ويمكنني المساعدة يا رجل. 219 00:13:24,858 --> 00:13:25,969 ‫أنا بارع في الأمور. 220 00:13:26,878 --> 00:13:27,885 ‫كما تعلم، يمكنني... 221 00:13:28,385 --> 00:13:30,184 ‫أنا كادح بالعمل يا رجل. 222 00:13:30,699 --> 00:13:31,533 ‫تعلم ذلك. 223 00:13:31,616 --> 00:13:34,867 ‫أجل، ولهذا أرسلتك لمحطة القطار والحافلات، ‫لتجد (آيريس)، أتفهمني؟ 224 00:13:34,950 --> 00:13:36,116 ‫وهذا ما فعلته. 225 00:13:36,718 --> 00:13:39,535 ‫لكن لا يمكنني الاستمرار بالتسكع هناك، ‫فقط... 226 00:13:39,618 --> 00:13:41,283 ‫أنتظر ظهورها يا (مايك). 227 00:13:41,858 --> 00:13:43,884 ‫يمكنني إنجاز أمور هنا. 228 00:13:43,967 --> 00:13:45,668 ‫يمكنني أن أوفر عليك بعض الوقت. 229 00:13:45,751 --> 00:13:47,701 ‫لأن المكتب لديك ممتلئ بالناس يا (مايك). 230 00:13:47,784 --> 00:13:49,658 ‫إنه كذلك منذ وقوع أعمال الشغب. 231 00:13:50,911 --> 00:13:52,911 ‫تحتاج إلى من يساعدك يا أخي. 232 00:13:54,448 --> 00:13:55,742 ‫وأنا عاطل عن العمل. 233 00:13:56,724 --> 00:13:58,452 ‫أود المساهمة يا (مايك). 234 00:13:59,253 --> 00:14:00,998 ‫كما تعلم، المرء... 235 00:14:01,081 --> 00:14:03,450 ‫يريد المرء أن يشعر بأن له قيمة. 236 00:14:14,908 --> 00:14:17,200 ‫"سند مالي بقيمة 5000 دولار" 237 00:14:19,575 --> 00:14:21,419 ‫حسنًا، سأخبرك بوضعها... 238 00:14:24,658 --> 00:14:26,617 ‫هذه السندات في حُكم المال. 239 00:14:28,408 --> 00:14:30,069 ‫من حيث المبدأ، ليس لها وجود... 240 00:14:30,152 --> 00:14:32,426 ‫بسبب أنها استُخدمت بعدّة أعمال إجرامية. 241 00:14:33,059 --> 00:14:34,867 ‫ولكن، وهذا استثناء ضعيف... 242 00:14:38,059 --> 00:14:39,546 ‫من حيث المبدأ... 243 00:14:40,046 --> 00:14:42,241 ‫بالرغم من انعدام إصدارها بعد الآن، 244 00:14:42,866 --> 00:14:45,200 ‫إذا كانت جهة إصدارها لا تزال نشطة، 245 00:14:45,283 --> 00:14:48,118 ‫يمكن استرداد القيمة المالية للسندات. 246 00:14:51,885 --> 00:14:55,522 ‫إذًا، حتى إن استرددنا عُشر قيمتها الحقيقية، 247 00:14:56,088 --> 00:14:57,742 ‫فسنظل مليونيرين. 248 00:15:06,158 --> 00:15:07,242 ‫"حافلة نقل سجناء" 249 00:15:12,005 --> 00:15:15,818 ‫النزيل (مان) رقم 617178. 250 00:15:15,901 --> 00:15:17,818 ‫تقدّم لنقطة التفتيش. 251 00:15:20,798 --> 00:15:21,950 ‫هلّا أحظى بكلمة معك؟ 252 00:15:23,565 --> 00:15:24,533 ‫تحدث. 253 00:15:27,198 --> 00:15:28,450 ‫بمفردنا. 254 00:15:46,767 --> 00:15:49,492 ‫هذا وضع مزر، أتفهم مقصدي؟ 255 00:15:51,114 --> 00:15:53,364 ‫لقد غدر بنا صديقك. 256 00:15:53,447 --> 00:15:55,533 ‫إنه ليس صديقي حتى يصحح الحال. 257 00:15:56,093 --> 00:15:58,572 ‫من المفترض أن يكون (مايك) ‫على علم بطريقة سير الأمور، 258 00:15:58,655 --> 00:15:59,908 ‫من المفترض أن يكون في صفنا. 259 00:15:59,991 --> 00:16:01,325 ‫ماذا تعني بذلك؟ 260 00:16:01,408 --> 00:16:03,533 ‫أتعتقد أنه تلاعب بنا؟ 261 00:16:03,616 --> 00:16:06,950 ‫- ذلك ليس شيئًا من شيمه. ‫- أمتأكد؟ 262 00:16:07,033 --> 00:16:09,992 ‫لا أراه يساندنا بأي شيء. 263 00:16:10,575 --> 00:16:12,450 ‫كل ما أراه هو وجوده بالخارج، 264 00:16:12,533 --> 00:16:17,700 ‫وأنت عالق بقفص منتظرًا أن يتم اقتيادك ‫كأنك من الماشية إلى المسلخ. 265 00:16:17,783 --> 00:16:20,492 ‫عليك أن تحذر مما تقوله، ‫كأنك توجه تلك الاتهامات لي قبله. 266 00:16:21,130 --> 00:16:22,565 ‫أنا أبدي رأيي فحسب. 267 00:16:23,804 --> 00:16:26,700 ‫إذا لم يُطلق سراحنا قريبًا، ‫فلا أعرف ما إن كنا سيُطلق سراحنا من الأساس. 268 00:16:26,783 --> 00:16:27,869 ‫من رأيي، 269 00:16:27,952 --> 00:16:30,402 ‫لقد أقدمت على عدّة اعتداءات ‫وما شابه هنا مسبقًا. 270 00:16:30,485 --> 00:16:31,908 ‫لقد أبرحت شخصًا ضربًا مميتًا. 271 00:16:31,991 --> 00:16:33,786 ‫إذا رآك الأشخاص الخطأ وأنت تقوم بذلك، 272 00:16:33,869 --> 00:16:36,200 ‫فستُضاف عشر سنوات أخرى لعقوبتك قبل بدئها. 273 00:16:38,658 --> 00:16:40,960 ‫أخبر صديقك أن يؤدي عمله. 274 00:17:02,188 --> 00:17:03,827 ‫هل نبشت صندوقي المقفل؟ 275 00:17:04,702 --> 00:17:07,077 ‫أنت في غنى عن هذه العداوة أيتها الرقيقة. 276 00:17:07,160 --> 00:17:08,577 ‫أنا لا أعبث معك! 277 00:17:09,197 --> 00:17:11,431 ‫كان بحوزتي مال وحبوب مخدرة. 278 00:17:11,514 --> 00:17:12,994 ‫حسنًا، تودين العراك إذًا؟ 279 00:17:13,077 --> 00:17:14,619 ‫أود معرفة مكان أغراضي فقط. 280 00:17:15,202 --> 00:17:16,291 ‫أنت جديدة. 281 00:17:16,374 --> 00:17:18,393 ‫لذا أنا لا أود العبث بهذا الوجه الحسن. 282 00:17:18,476 --> 00:17:21,270 ‫المال الذي كان بحوزتك ‫غالبًا في الطابق العلوي. 283 00:17:21,353 --> 00:17:23,965 ‫أما عن تلك الحبوب ‫التي تحتفظين بها بحقيبتك الصغيرة... 284 00:17:24,048 --> 00:17:25,535 ‫فقد ابتلعتها غالبًا. 285 00:17:26,129 --> 00:17:26,994 ‫انتهينا؟ 286 00:17:27,962 --> 00:17:29,320 ‫لنذهب يا سيدات! 287 00:17:31,493 --> 00:17:32,478 ‫علينا جني الأموال! 288 00:17:32,561 --> 00:17:33,910 ‫يا لك من عاهرة لعينة. 289 00:17:42,179 --> 00:17:44,572 ‫أنثى الضبع من تهتم بعملية الصيد. 290 00:17:45,065 --> 00:17:46,494 ‫إنهن لسن مثل معظم الحيوانات. 291 00:17:46,577 --> 00:17:48,077 ‫إنهن يتحدن معًا... 292 00:17:48,160 --> 00:17:49,160 ‫لإيقاف حدوث الشجار. 293 00:17:49,859 --> 00:17:52,285 ‫ويتعاملن مع المشكلة داخل عشيرتهن. 294 00:17:55,299 --> 00:17:56,245 ‫هل ستسببين... 295 00:17:56,745 --> 00:17:59,285 ‫نزاعًا بعشيرتنا يا (آيريس)؟ 296 00:18:07,535 --> 00:18:09,535 ‫"تحذير: ممنوع الاقتراب غير المصرح به" 297 00:18:21,109 --> 00:18:22,296 ‫أمهلني عشر دقائق. 298 00:18:35,109 --> 00:18:36,035 ‫ألديك أخبار لي؟ 299 00:18:36,118 --> 00:18:38,746 ‫ذلك المحامي العام الوغد... 300 00:18:40,255 --> 00:18:43,535 ‫إنه يحتفل بانتصاره بذلك الاعتقال. 301 00:18:44,431 --> 00:18:45,619 ‫أمهله هنيهة، 302 00:18:45,702 --> 00:18:47,649 ‫ثم سيوقع الأوراق اللعينة، 303 00:18:47,732 --> 00:18:48,915 ‫وسيضعها للقاضي ليختمها، 304 00:18:48,998 --> 00:18:51,619 ‫وسيُطلق سراحك للعالم الحر، اتفقنا؟ ‫وينتهي اتفاقنا هنا. 305 00:18:51,702 --> 00:18:53,673 ‫إنهم ينقلون النزلاء يوميًا يا (مايك). 306 00:18:54,827 --> 00:18:56,922 ‫بعد أسبوع من الآن، ‫سيمكنهم هدم المكان بأكمله. 307 00:18:57,005 --> 00:18:57,952 ‫أعلم. 308 00:18:58,035 --> 00:19:00,119 ‫اسمع يا (مايك)، ‫أنا لا أود قضاء عقوبة أخرى بالسجن. 309 00:19:00,202 --> 00:19:02,398 ‫من المفترض أن يكون هذا أمرًا مؤقتًا. 310 00:19:02,481 --> 00:19:03,327 ‫إنها كذلك. 311 00:19:03,410 --> 00:19:04,952 ‫لا يبدو أنها مؤقتة يا (مايك). 312 00:19:05,035 --> 00:19:06,560 ‫أنا لست هنا لبناء العلاقات من جديد... 313 00:19:06,643 --> 00:19:09,235 ‫بسجنٍ ما بنظام آخر لعين بـ"أنكور باي" ‫يا (مايك). 314 00:19:09,318 --> 00:19:11,771 ‫أنا لن أفعل ذلك! لقد جلبت النظام هنا! 315 00:19:11,854 --> 00:19:14,309 ‫لقد فعلت المطلوب مني. إنه دورك يا رجل! 316 00:19:14,392 --> 00:19:15,302 ‫أجل، بالفعل. 317 00:19:15,385 --> 00:19:17,318 ‫وأنا أعمل على تنفيذ جانبي ‫من الصفقة، اتفقنا؟ 318 00:19:18,625 --> 00:19:19,535 ‫اهدأ فحسب. 319 00:19:21,654 --> 00:19:23,202 ‫أنا أتبول بوعاء حديدي يا رجل. 320 00:19:24,967 --> 00:19:26,869 ‫أنا الأكثر تعاسة وضيقًا هنا. 321 00:19:26,952 --> 00:19:29,851 ‫والآن تخبرني بأن عليّ التحلي بالهدوء؟ 322 00:19:29,934 --> 00:19:32,050 ‫أنتظرك حتى تقوم بإحلال النظام بالخارج، 323 00:19:32,133 --> 00:19:34,577 ‫بينما أُنقل إلى مكان لا يعلمه إلّا الله؟ 324 00:19:34,660 --> 00:19:36,437 ‫سأخرجك من هنا. 325 00:19:36,520 --> 00:19:38,452 ‫اتفقنا؟ أعدك بذلك. 326 00:19:40,160 --> 00:19:41,160 ‫فقط... 327 00:19:42,279 --> 00:19:44,216 ‫اجعل من (رافاييل) القائد، اتفقنا؟ ‫جهزه للأمر و... 328 00:19:44,299 --> 00:19:47,763 ‫كلّا يا رجل، ‫لا يمكنه أن يقود تحت ظلي، مفهوم؟ 329 00:19:47,846 --> 00:19:49,973 ‫أنا القائد ما دمت هنا. 330 00:19:50,473 --> 00:19:51,570 ‫أنت تعرف طريقة سير الأمور. 331 00:19:51,653 --> 00:19:54,160 ‫أودك أن تظل تثق بي. 332 00:19:54,243 --> 00:19:56,369 ‫بدأ يبدو وكأن الثقة بك ‫ضارة بالعمل يا (مايك). 333 00:19:57,293 --> 00:19:59,416 ‫لقد تسببت بأن يقوم بعض الرجال هنا ‫باعتبارك خائنًا. 334 00:19:59,499 --> 00:20:00,910 ‫ولا يمكنني لومهم لاعتقادهم ذلك. 335 00:20:02,077 --> 00:20:03,683 ‫إذا لم تصحح الأمور سريعًا، 336 00:20:03,766 --> 00:20:06,660 ‫لا يمكنني منع وقوع مصائب ‫لا أعرف شيئًا عن مقدار جسامتها. 337 00:20:07,264 --> 00:20:08,921 ‫سيقوم أشخاص بأخذ حقهم بأيديهم. 338 00:20:09,004 --> 00:20:11,393 ‫وحاليًا، ثمَّة بعض... 339 00:20:12,077 --> 00:20:15,369 ‫الرجال الحانقين يراقبون أفعالك. 340 00:20:20,160 --> 00:20:20,995 ‫من؟ 341 00:20:24,285 --> 00:20:25,952 ‫من الصعب معرفة من سيشن هجومًا عليك. 342 00:20:26,569 --> 00:20:27,577 ‫سأتدبر أمرهم. 343 00:20:28,077 --> 00:20:29,577 ‫لست منيعًا للموت أكثر مما كان (ميتش). 344 00:20:29,660 --> 00:20:31,139 ‫وقد قُتل بهجوم عشوائي. 345 00:20:31,222 --> 00:20:33,244 ‫ما يحيكونه ضدك هنا، لن يشبه ما حدث له. 346 00:20:33,327 --> 00:20:35,102 ‫سيكون ذلك بمثابة ثأر. 347 00:20:37,202 --> 00:20:38,243 ‫شكرًا للتنبيه. 348 00:20:38,326 --> 00:20:39,452 ‫الوقت ليس بصالحك الآن يا (مايك). 349 00:20:39,535 --> 00:20:41,646 ‫كلّ ثانية ودقيقة مؤثران. 350 00:20:42,660 --> 00:20:44,123 ‫الوقت ليس بصالحنا جميعًا يا (باني). 351 00:20:44,206 --> 00:20:45,702 ‫منذ اليوم الذي وُلدنا به. 352 00:20:45,785 --> 00:20:48,327 ‫حسنًا؟ ما هذا إلّا وقت زائد قد اكتسبناه. 353 00:20:48,410 --> 00:20:53,643 ‫نظم أمورك يا (مايك)، وإلّا فسيلاحقونك. 354 00:20:54,930 --> 00:20:55,785 ‫وقريبًا. 355 00:20:57,524 --> 00:20:59,217 ‫لقد وصلت لنقطة اللّاعودة. 356 00:21:21,118 --> 00:21:21,952 ‫انتظرني بالسيارة. 357 00:21:23,817 --> 00:21:24,952 ‫سنتأخر يا أبي. 358 00:21:25,035 --> 00:21:25,985 ‫لن أطيل الغياب. 359 00:21:28,368 --> 00:21:29,369 ‫مجيئك أصبح عادة. 360 00:21:29,452 --> 00:21:31,119 ‫أجل، وددت أن أتحدث معك باكرًا. 361 00:21:31,799 --> 00:21:34,114 ‫- اتصل بي إذًا. سآخذ ابني للمدرسة. ‫- اسمع، سأتصل بك. 362 00:21:34,197 --> 00:21:35,452 ‫لكن أمهلني دقيقة. أفهم موقفك. 363 00:21:37,661 --> 00:21:38,758 ‫هل... 364 00:21:38,841 --> 00:21:40,910 ‫هل تتلقى تنبيهًا عن عمليات النقل تلك؟ 365 00:21:42,202 --> 00:21:43,160 ‫يتم تنبيهي، أجل. 366 00:21:44,160 --> 00:21:45,160 ‫ألم تود إخباري بذلك؟ 367 00:21:45,743 --> 00:21:47,577 ‫مثلما أخبرتني بالعراك الكبير الذي وقع؟ 368 00:21:48,861 --> 00:21:50,264 ‫أحاول عزلك عن تلك الأمور الشائنة. 369 00:21:50,347 --> 00:21:51,207 ‫بحقك! 370 00:21:51,868 --> 00:21:52,936 ‫ويلاه. 371 00:21:53,535 --> 00:21:55,868 ‫- أيمكنك أن تبطئ من تتابع تلك العمليات؟ ‫- هذا ليس قراري. 372 00:21:55,951 --> 00:21:59,327 ‫كل ما أفعله هو الموافقة على النقل، ‫ثم أتتبع عمليات تسليم النزلاء. 373 00:21:59,410 --> 00:22:00,702 ‫كأنني شركة "فيديكس" للتوصيل. 374 00:22:01,311 --> 00:22:04,660 ‫حسنًا، احرص على وجود (باني) ‫والقادة الآخرين بداخل سجن الخيم. 375 00:22:04,743 --> 00:22:06,530 ‫حسنًا؟ إذا نُقلوا... 376 00:22:07,030 --> 00:22:09,535 ‫قبل إطلاق سراحهم كما يُفترض، ‫فستنهار الخطة بأكملها. 377 00:22:09,618 --> 00:22:10,785 ‫هل تطلب ذلك أم تأمرني به؟ 378 00:22:10,868 --> 00:22:12,327 ‫بربك. افعلها فحسب. 379 00:22:12,410 --> 00:22:13,854 ‫مع من تعتقد أنك تتحدث؟ 380 00:22:14,447 --> 00:22:16,619 ‫أنت لست بمثابة العمدة إليّ يا (مايك). ‫لست رب عملي. 381 00:22:17,763 --> 00:22:19,484 ‫من المفترض أن أعامل هؤلاء معاملة خاصة، 382 00:22:19,567 --> 00:22:21,535 ‫لأن ذلك يساعد بإتمام خطة تعتقد أنك تنفذها؟ 383 00:22:21,618 --> 00:22:22,618 ‫تعلم القول المأثور، 384 00:22:22,701 --> 00:22:24,770 ‫"سيتخلى الجميع عن خططهم ‫حين تتسبب بأذيتهم." 385 00:22:24,853 --> 00:22:27,327 ‫حسنًا، لقد تمت أذيتي، ‫لذا فأنا لديّ خطط تصب بمصلحتي الآن. 386 00:22:27,410 --> 00:22:29,160 ‫بربك! تمهل. 387 00:22:29,993 --> 00:22:31,059 ‫إذا خسرت (باني) من صفنا... 388 00:22:31,684 --> 00:22:33,334 ‫فستخسر الجنرالات الآخرين... 389 00:22:33,417 --> 00:22:34,535 ‫وستخسر سيطرتك على السجن. 390 00:22:34,618 --> 00:22:36,283 ‫وثم سنخسر سيطرتنا على "كينغستاون". 391 00:22:36,819 --> 00:22:38,681 ‫وسنكرر حادثة مدينة "غوموراه" من جديد. 392 00:22:38,764 --> 00:22:41,202 ‫ولن يكون ثمَّة مكان آمن لطفلك. 393 00:22:43,190 --> 00:22:45,285 ‫لا أطلب منك مساعدتي أنا. 394 00:22:45,368 --> 00:22:46,517 ‫لن أستفيد بشيء من هذا. 395 00:22:47,017 --> 00:22:49,102 ‫أنا أطلب منك مساعدة نفسك. 396 00:22:51,399 --> 00:22:53,589 ‫أنت من يتمتع بالسلطة يا (كريم). استخدمها. 397 00:22:53,672 --> 00:22:54,619 ‫اتفقنا؟ 398 00:23:00,629 --> 00:23:02,421 ‫"محل رهن، نشتري الأسلحة والذهب" 399 00:23:10,267 --> 00:23:11,546 ‫ما الأمر يا (هوراس)؟ 400 00:23:12,087 --> 00:23:12,963 ‫مرحبًا يا (كولتون). 401 00:23:15,101 --> 00:23:16,674 ‫اعتقدت أنك وزوجتك أفلستما. 402 00:23:17,494 --> 00:23:18,379 ‫أنا فقط... 403 00:23:20,354 --> 00:23:21,254 ‫لديّ سؤال. 404 00:23:23,379 --> 00:23:25,239 ‫أريد المساعدة ولم أعرف لمن ألجأ. 405 00:23:25,322 --> 00:23:26,712 ‫اسمع يا رجل، ألديك غرض تود رهنه؟ 406 00:23:26,795 --> 00:23:28,986 ‫إذا أردت شراء أو تحصيل شيء، فلك ذلك. 407 00:23:29,069 --> 00:23:31,879 ‫غير ذلك، ليس لديّ وقت لأسلوب الحديث ‫وكأنك ستفشي إليّ بسر ذلك حاليًا. 408 00:23:43,497 --> 00:23:45,296 ‫بماذا سيفيدني هذا الشيء؟ 409 00:23:45,964 --> 00:23:47,921 ‫يمكنني إعطاؤك ما قيمته 50 ألف دولار منها. 410 00:23:48,004 --> 00:23:49,629 ‫أعطني عشرة آلاف، وسنكون متعادلين. 411 00:23:50,702 --> 00:23:52,004 ‫أتقوم بتصويري حاليًا؟ 412 00:23:52,978 --> 00:23:54,963 ‫ماذا؟ كلّا. 413 00:23:55,046 --> 00:23:57,504 ‫لأنني أتصور أن هذا لا بد أن يكون ‫مقلبًا مُصورًا كبرنامج "كانديد كاميرا". 414 00:23:59,031 --> 00:24:01,588 ‫لقد تحققت منها يا رجل. ‫إنها تُقدر بالكثير من المال. 415 00:24:01,671 --> 00:24:03,782 ‫اسمع يا رجل، إذا أردت شراء شيء، فلك ذلك. 416 00:24:03,865 --> 00:24:05,379 ‫غير ذلك، اخرج من متجري أيها النحيف. 417 00:24:05,462 --> 00:24:06,796 ‫وخذ معك أوراقك المصرفية القديمة. 418 00:24:06,879 --> 00:24:09,711 ‫إنها في حكم المال يا رجل، أقسم لك... 419 00:24:10,337 --> 00:24:11,671 ‫إنها كالشيكات السياحية. 420 00:24:11,754 --> 00:24:14,338 ‫إذًا اصطحب زوجتك واذهب في رحلة، ‫سافر إلى "باريس" واستمتع. 421 00:24:14,421 --> 00:24:16,077 ‫واخرج من متجري. 422 00:24:21,629 --> 00:24:22,629 ‫لا أعرف كيف أبيعها. 423 00:24:24,413 --> 00:24:26,004 ‫تصورت فقط أنه... 424 00:24:28,325 --> 00:24:30,125 ‫تصورت أنك ربما تعرف شخصًا متخصصًا بها. 425 00:24:32,356 --> 00:24:34,296 ‫لن تود معرفة الشخص الذي أعرفه. 426 00:24:35,232 --> 00:24:37,588 ‫ولكنني سأخبرك ‫بالحقيقة التي تعلمها مسبقًا يا (هوراس). 427 00:24:37,671 --> 00:24:40,686 ‫محاولتك لبيع أوراق مثل هذه ‫ستتسبب بوقوعك بالخطر. 428 00:24:40,769 --> 00:24:42,046 ‫مخاطر لن تود أن تقع بها. 429 00:24:43,065 --> 00:24:45,671 ‫لذا فلتضرم نارًا، استضف حفلة. وأحرقها كلها. 430 00:24:46,171 --> 00:24:48,604 ‫وانس كل طموحاتك وأحلامك ‫التي بنيتها اعتمادًا عليها. 431 00:24:49,798 --> 00:24:50,837 ‫أتفهمني؟ 432 00:24:56,438 --> 00:24:58,272 ‫من الشخص الذي تعرفه؟ رجاءً. 433 00:25:06,254 --> 00:25:07,296 ‫ماذا يكون ذلك الكتاب؟ 434 00:25:07,379 --> 00:25:08,594 ‫وكأنك تهتم بفحوى الكتاب. 435 00:25:08,677 --> 00:25:09,773 ‫أجل، أهتم بها. 436 00:25:09,856 --> 00:25:12,046 ‫إنه يدور حول العبيد بـ"روما" القديمة. 437 00:25:12,129 --> 00:25:13,837 ‫أنا يهمني العبيد بـ"روما" القديمة. 438 00:25:14,337 --> 00:25:15,295 ‫توقف عن ذلك. 439 00:25:15,378 --> 00:25:16,212 ‫(إيان)! 440 00:25:17,002 --> 00:25:18,004 ‫أمهليني لحظة واحدة. 441 00:25:18,587 --> 00:25:19,629 ‫ما الأخبار يا (داني)؟ 442 00:25:21,303 --> 00:25:23,383 ‫الوضع سيصبح شاقًا يا رجل. 443 00:25:23,883 --> 00:25:26,129 ‫سجن "أنكور باي" يطلق سراحهم بالآلاف. 444 00:25:27,316 --> 00:25:28,171 ‫ماذا تقصد؟ 445 00:25:28,254 --> 00:25:30,009 ‫جميع السجون تفعل نفس الشيء. 446 00:25:30,509 --> 00:25:32,213 ‫يطلقون سراح غير المنخرطين بالعنف للشارع، 447 00:25:32,296 --> 00:25:34,337 ‫ليفرغوا مكانًا لنزلاء سجن الخيم. 448 00:25:35,129 --> 00:25:37,838 ‫ولنر لأي مدة سيظل غير المنخرطين بالعنف ‫بمنأى عن القيام بالعنف. 449 00:25:39,074 --> 00:25:40,213 ‫- حسنًا، شكرًا. ‫- حسنًا. 450 00:25:44,813 --> 00:25:45,754 ‫أسمعت ما قاله؟ 451 00:25:46,505 --> 00:25:47,338 ‫أجل. 452 00:25:47,421 --> 00:25:50,230 ‫ويلاه، سيتحول الوضع ‫لفوضى عارمة بالخارج يا (مريم). 453 00:25:50,313 --> 00:25:51,671 ‫هذا الفتى جزء من المشكلة. 454 00:25:51,754 --> 00:25:53,676 ‫تركناه بلا عقاب الأسبوع الماضي. 455 00:25:53,759 --> 00:25:55,090 ‫- أعرف. ‫- وماذا فعل؟ 456 00:25:55,173 --> 00:25:57,533 ‫قام بسطو مسلح مجددًا ‫ولكن هذه المرة باستخدام مسدس. 457 00:25:58,200 --> 00:26:00,136 ‫أود التحدث إليه فحسب. 458 00:26:00,219 --> 00:26:01,296 ‫أجل، ستتحدثين إليه. 459 00:26:00,629 --> 00:26:03,379 ‫{\an8}"مصلحة الأحداث بـ(كينغستاون)" 460 00:26:01,379 --> 00:26:03,006 ‫ستتحدثين إلى مجموعة كاملة، مثلما تفعلين. 461 00:26:03,453 --> 00:26:05,041 ‫أود التحدث إلى (ماركو). 462 00:26:05,541 --> 00:26:07,004 ‫لا تسير الأمور هكذا يا (مريم). 463 00:26:07,087 --> 00:26:09,546 ‫لقد استخدمت نفوذي لأدخلك هنا. 464 00:26:09,629 --> 00:26:11,129 ‫وبجانب ذلك، لن يود ذلك الفتى 465 00:26:11,212 --> 00:26:13,983 ‫التحدث إلى السيّدة ‫التي تهجّم عليها الأسبوع الماضي، اتفقنا؟ 466 00:26:14,066 --> 00:26:16,296 ‫أعلم أن ما أقوله ‫سيكون وقعه سيئًا يا (مريم). 467 00:26:16,879 --> 00:26:19,879 ‫لكن صراحةً، ‫مقصدي أنه لن يتذكر كيف تبدين حتى. 468 00:26:23,067 --> 00:26:24,713 ‫حسنًا. كما تريد. 469 00:26:36,296 --> 00:26:37,754 ‫"نزيل بالأحداث" 470 00:26:39,796 --> 00:26:40,947 ‫"خرطوم ومطفأة للحريق" 471 00:26:41,030 --> 00:26:42,088 ‫مرحبًا. 472 00:26:50,004 --> 00:26:54,884 ‫تصورت أن بإمكاننا أن نتحدث فيما بيننا. 473 00:26:54,967 --> 00:26:58,395 ‫إذا كان أحدكم يود أن يبوح بشيء... 474 00:27:01,984 --> 00:27:03,212 ‫كلّا. بالطبع لا تودون. 475 00:27:03,295 --> 00:27:04,250 ‫حسنًا، سأتحدث أولًا. 476 00:27:04,333 --> 00:27:07,152 ‫حسنًا، أنا (مريم ماكلوسكي) إذًا. 477 00:27:08,374 --> 00:27:11,010 ‫لقد انتقلت للعيش بـ"كينغستاون" حين تزوجت، 478 00:27:11,093 --> 00:27:13,116 ‫وكان زوجي يعمل هنا. 479 00:27:13,199 --> 00:27:14,837 ‫أنجبنا ثلاث أولاد. 480 00:27:15,544 --> 00:27:19,708 ‫أنا أعمل بالسجون لما يقارب 50 عامًا الآن. 481 00:27:19,791 --> 00:27:22,129 ‫لكنني لم أعمل بمصلحة الأحداث قبلًا. 482 00:27:22,784 --> 00:27:24,338 ‫لذا، هذه سابقة. 483 00:27:26,645 --> 00:27:29,255 ‫عندما كان أبنائي بعمركم تقريبًا، 484 00:27:29,338 --> 00:27:32,078 ‫أُردي والدهم قتيلًا ‫بحادثة إطلاق نار من سيارة. 485 00:27:32,984 --> 00:27:35,404 ‫ثم بالعام الماضي، ابني الأكبر... 486 00:27:36,318 --> 00:27:38,454 ‫أُردي قتيلًا بعملية سرقة. 487 00:27:38,537 --> 00:27:40,511 ‫ولقد تملكني... 488 00:27:41,397 --> 00:27:42,921 ‫السخط نوعًا ما. 489 00:27:43,549 --> 00:27:45,956 ‫ولقد نفثت عن ذلك السخط ‫على ابني الأوسط كثيرًا. 490 00:27:46,837 --> 00:27:49,043 ‫لكن في الحقيقة، كنت غاضبة فحسب... 491 00:27:50,129 --> 00:27:51,379 ‫من العالم بأكمله. 492 00:27:53,531 --> 00:27:57,046 ‫وأتساءل إذا ما كان بإمكان أيّ منكم... 493 00:27:58,218 --> 00:28:00,475 ‫لقد قُتل أبي بجانب شرفتنا الأمامية 494 00:28:00,558 --> 00:28:02,682 ‫خارج منزلنا بينما كنت أؤدي فروضي المدرسية. 495 00:28:02,765 --> 00:28:04,296 ‫- هل أذنت لك بالحديث؟ ‫- بالطبع. 496 00:28:04,379 --> 00:28:06,572 ‫أود منهم أن يتحدثوا. شكرًا. 497 00:28:07,145 --> 00:28:10,296 ‫لكن يمكنهم الحديث. أكمل رجاءً. 498 00:28:11,811 --> 00:28:13,098 ‫هذا كل ما أود البوح به. 499 00:28:14,937 --> 00:28:16,238 ‫ما اسمك؟ 500 00:28:17,432 --> 00:28:18,265 ‫(جايكوب). 501 00:28:19,025 --> 00:28:21,685 ‫لقد قُتلت شقيقتي الصغرى ‫أمام مدرستها اللعينة مباشرةً. 502 00:28:22,478 --> 00:28:23,846 ‫لقد تورّطت ببعض الأمور الشائكة. 503 00:28:25,473 --> 00:28:27,713 ‫ومضى الأمر بلا محاكمة ‫أو احتجاج أو أيّ رد فعل. 504 00:28:29,553 --> 00:28:31,629 ‫لماذا أنت هنا على أيّ حال؟ أعرف من تكونين. 505 00:28:32,119 --> 00:28:33,046 ‫أعرف من يكون ابنك. 506 00:28:36,439 --> 00:28:37,272 ‫في الواقع... 507 00:28:37,859 --> 00:28:39,599 ‫بالشهر الماضي، بحادثة الشغب بالسجن، 508 00:28:40,099 --> 00:28:43,401 ‫كلا ولديّ كانا عالقين بداخل السجن ‫عندما تم إضرام الحريق به، 509 00:28:43,484 --> 00:28:47,221 ‫وتصورت أنني لن أراهما مجددًا. 510 00:28:48,212 --> 00:28:50,239 ‫وعندما نجوا منه... 511 00:28:52,634 --> 00:28:56,181 ‫تفرغت من داخلي الكثير من المشاعر. 512 00:28:57,246 --> 00:28:59,361 ‫والأمر كأنه... 513 00:29:01,248 --> 00:29:03,387 ‫كل السخط تفرغ من داخلي. 514 00:29:04,514 --> 00:29:08,796 ‫ولم يتبق لي سوى الشعور بالامتنان. 515 00:29:10,159 --> 00:29:11,658 ‫ثم بالأسبوع الماضي، تعرضت للسطو، 516 00:29:11,741 --> 00:29:14,345 ‫والصبي لكمني وألقاني أرضًا، 517 00:29:14,428 --> 00:29:15,879 ‫لكنه لم يكسر أي شيء. 518 00:29:17,241 --> 00:29:18,462 ‫و... 519 00:29:19,379 --> 00:29:20,569 ‫أخذ مالي فقط. 520 00:29:21,560 --> 00:29:24,921 ‫لقد ترك لي صوري ومحفظتي وحقيبتي. 521 00:29:27,762 --> 00:29:30,713 ‫ولا أدري، أتصور أنني ما زلت... 522 00:29:32,675 --> 00:29:33,904 ‫أشعر بالامتنان ليس إلّا. 523 00:30:10,350 --> 00:30:13,593 ‫معذرةً. أود التحدث إلى (جوزيف). 524 00:30:14,517 --> 00:30:15,718 ‫تلك ستكون نهايتك. 525 00:30:18,983 --> 00:30:20,218 ‫أتعرفين مكانه؟ 526 00:30:28,855 --> 00:30:30,593 ‫مرحبًا. أنا (آيريس). 527 00:30:31,176 --> 00:30:32,112 ‫مرحبًا يا (آيريس). 528 00:30:32,195 --> 00:30:34,176 ‫أنا (مايكل)، ناديني (مايك). 529 00:30:43,172 --> 00:30:45,301 ‫إذًا، لقد وجدت تلك لتوك؟ 530 00:30:45,926 --> 00:30:46,759 ‫وهناك المزيد؟ 531 00:30:47,342 --> 00:30:48,176 ‫أجل... 532 00:30:48,676 --> 00:30:50,384 ‫في موقع البناء الذي أعمل فيه. 533 00:30:52,634 --> 00:30:53,926 ‫ألا تزال هناك؟ 534 00:30:54,684 --> 00:30:56,117 ‫كلّا، رجاءً... 535 00:30:57,487 --> 00:30:59,842 ‫إنها بأمان يا رجل. بمكانٍ آمنٍ. 536 00:31:05,300 --> 00:31:06,551 ‫أين ذلك المكان الآمن؟ 537 00:31:07,987 --> 00:31:09,165 ‫أتريدها؟ 538 00:31:11,314 --> 00:31:13,426 ‫بالطبع ستُقدر قيمتها بالملايين تقريبًا. 539 00:31:16,051 --> 00:31:17,790 ‫سأعطيك إياها بمبلغ زهيد. 540 00:31:19,301 --> 00:31:20,593 ‫هل نعقد صفقات الآن؟ 541 00:31:27,926 --> 00:31:29,218 ‫دعني فقط... 542 00:32:18,426 --> 00:32:20,414 ‫"الشرطة" 543 00:32:42,084 --> 00:32:44,084 ‫"شرطة مدينة (كينغستاون)" 544 00:32:54,342 --> 00:32:55,426 ‫أجل، ما الأخبار يا (باني)؟ 545 00:32:55,509 --> 00:32:57,501 ‫مرحبًا، ثمَّة أمور غريبة تحدث هنا يا (مايك). 546 00:32:57,584 --> 00:32:59,176 ‫عليك أن تأتي لسجن الخيم. 547 00:33:00,226 --> 00:33:01,449 ‫الآن يا وغد! 548 00:33:01,532 --> 00:33:03,179 ‫حسنًا. سآتي فورًا. 549 00:33:16,858 --> 00:33:17,824 ‫ويلاه. 550 00:33:18,324 --> 00:33:19,538 ‫مرحبًا يا (ستيفي). ما الأخبار؟ 551 00:33:20,038 --> 00:33:22,051 ‫مرحبًا يا (مايكي). ‫يجدر بك أن تعرج على قسم الشرطة. 552 00:33:22,551 --> 00:33:23,585 ‫كلّا، لا أستطيع المجيء. 553 00:33:24,250 --> 00:33:25,884 ‫أخبرني بالأمر فحسب. 554 00:33:26,467 --> 00:33:28,326 ‫أجل، ثمَّة شيء عليك أن تراه يا رجل. 555 00:33:29,884 --> 00:33:32,009 ‫علينا أن ندبر خطة للاهتمام بالأمر ‫قبل أن يصل الخبر للرئيس. 556 00:33:33,689 --> 00:33:34,739 ‫حسنًا، سآتي غدًا. 557 00:33:34,822 --> 00:33:36,177 ‫لا أقصد أن أكون ملحًا يا (مايكي). 558 00:33:36,260 --> 00:33:37,385 ‫من الضروري أن ترى هذا. 559 00:33:37,468 --> 00:33:39,392 ‫هذا ليس شيئًا سيحتفظون به لأجلك حتى الغد. 560 00:33:39,475 --> 00:33:41,288 ‫سحقًا. ويلاه. 561 00:33:42,162 --> 00:33:44,381 ‫حسنًا يا (ستيف)! أمهلني خمس دقائق، اتفقنا؟ 562 00:33:44,464 --> 00:33:45,343 ‫هذا كل ما يلزمني. 563 00:33:45,426 --> 00:33:46,975 ‫- قابلني خلف القسم. ‫- أجل. أنا آتٍ. 564 00:34:06,082 --> 00:34:07,956 ‫حسنًا يا (ستيفي). ماذا لديك؟ 565 00:34:08,039 --> 00:34:08,872 ‫انظر. 566 00:34:10,655 --> 00:34:13,202 ‫قالت سيّدة إن زوجها استخرج ‫صندوقًا يحتوي عليها بموقع عمله. 567 00:34:14,195 --> 00:34:15,259 ‫أين ذلك الصندوق؟ 568 00:34:15,342 --> 00:34:16,313 ‫في الحجز. 569 00:34:16,396 --> 00:34:17,551 ‫وضعتها في حقيبة رياضية. 570 00:34:17,634 --> 00:34:18,553 ‫ويلاه. 571 00:34:18,636 --> 00:34:20,926 ‫لم يكن بمقدوري تركها أمام الجميع يا رجل. 572 00:34:21,711 --> 00:34:23,401 ‫حسنًا، كم لديها من السندات؟ 573 00:34:23,484 --> 00:34:24,968 ‫لا أدري. الكثير. 574 00:34:25,051 --> 00:34:26,634 ‫غالبًا كلها. 575 00:34:28,717 --> 00:34:29,551 ‫سحقًا. 576 00:34:29,634 --> 00:34:31,676 ‫(مايك)، أود أن أعرف ‫لأيّ مدى سنتورط لإخفائها. 577 00:34:32,259 --> 00:34:35,100 ‫اسمع، لا بد ألّا تُدرج بنظام الشرطة، ‫ذلك أول شيء. 578 00:34:35,183 --> 00:34:37,384 ‫- اتفقنا؟ أيمكنك أن توفر لي بعض الوقت؟ ‫- هذا ما أفعله. 579 00:34:38,761 --> 00:34:40,208 ‫أيّ أحد آخر يعلم بحصولك على هذه؟ 580 00:34:40,708 --> 00:34:41,735 ‫لقد جاءت للتو. 581 00:34:44,210 --> 00:34:45,593 ‫إذًا، ما أمر تلك السيّدة؟ 582 00:34:45,676 --> 00:34:46,991 ‫إنها لا تهتم بالسندات يا رجل. 583 00:34:47,074 --> 00:34:48,344 ‫تحاول حماية زوجها ليس إلّا. 584 00:34:48,427 --> 00:34:49,718 ‫أين هو؟ 585 00:34:49,801 --> 00:34:51,009 ‫لست متأكدًا يا رجل. 586 00:34:52,103 --> 00:34:53,009 ‫حسنًا، اسمع. 587 00:34:53,092 --> 00:34:55,093 ‫أخبرها بأننا سنتدبر أمر السندات، اتفقنا؟ 588 00:34:55,176 --> 00:34:57,643 ‫وعليها الذهاب للمنزل وانتظار زوجها. 589 00:34:57,726 --> 00:34:59,051 ‫إذا لم يعد، 590 00:34:59,134 --> 00:35:00,551 ‫فعليها أن تنقل محل سكنها. 591 00:35:01,543 --> 00:35:02,799 ‫اتفقنا؟ عليّ الرحيل. 592 00:35:02,882 --> 00:35:04,259 ‫ضعها بصندوق سيارتك أو ما شابه. 593 00:35:04,342 --> 00:35:05,919 ‫سيأتي (مايلو) ليطالب بما هو حقه. 594 00:35:06,002 --> 00:35:06,960 ‫أتفهمني؟ 595 00:35:07,043 --> 00:35:08,801 ‫لا تتحدث مع أحد عما حدث. 596 00:35:11,736 --> 00:35:14,676 ‫أصبح ما حدث كالطُعم! ‫لنر ماذا سيجلب لنا ذلك. 597 00:35:42,134 --> 00:35:44,114 ‫"ممنوع التعدي على ملكية السجن" 598 00:35:53,462 --> 00:35:54,717 ‫بماذا قد تسببت؟ 599 00:35:59,217 --> 00:36:00,534 ‫لا يمكن! 600 00:36:01,836 --> 00:36:03,717 ‫سحقًا! 601 00:36:37,385 --> 00:36:41,051 ‫اهدؤوا! لن يسبح أحد دون وجود عامل إنقاذ! 602 00:36:41,134 --> 00:36:43,901 ‫يجدر بكم التوقف عن الدفع وأن تهدؤوا. 603 00:36:43,984 --> 00:36:46,676 ‫لن يقترب أحد من ذلك المسبح ‫حتى يتواجد عامل إنقاذ. 604 00:36:48,717 --> 00:36:49,600 ‫حان وقت العمل. 605 00:36:53,181 --> 00:36:54,843 ‫المعذرة منكم! هذا خطئي. 606 00:36:54,926 --> 00:36:55,926 ‫واجهت مشكلة بالسيارة. 607 00:36:56,009 --> 00:36:58,884 ‫اسمعوا، قبل أن نفتح تلك البوابات، ‫سنجري اجتماعًا عن السلامة. 608 00:36:59,467 --> 00:37:00,977 ‫اتفقنا؟ ممنوع الركض. 609 00:37:01,060 --> 00:37:02,759 ‫ممنوع تواجد الأكل بالمسبح. 610 00:37:03,259 --> 00:37:04,889 ‫هلّا تخفض الأغاني بينما أتحدث؟ 611 00:37:05,407 --> 00:37:06,343 ‫شكرًا. 612 00:37:07,327 --> 00:37:08,576 ‫حسنًا! 613 00:37:08,659 --> 00:37:11,452 ‫إذا حذرتك مرة، ‫فسيكون محظورًا عليك الدخول لـ15 دقيقة. 614 00:37:11,535 --> 00:37:14,051 ‫إذا حذرتك مرتين، ‫فسيكون محظورًا عليك الدخول لـ30 دقيقة. 615 00:37:14,134 --> 00:37:16,969 ‫بالمرة الثالثة، اذهب واتصل بوالدتك لتُقلك، ‫لأن يومك هنا قد انتهى. 616 00:37:17,589 --> 00:37:18,468 ‫أمتفقون؟ 617 00:37:18,551 --> 00:37:19,412 ‫أجل! 618 00:37:19,495 --> 00:37:21,593 ‫هيا بنا! 619 00:37:25,309 --> 00:37:26,593 ‫ماذا قلت مسبقًا؟ ممنوع الركض! 620 00:37:28,217 --> 00:37:30,093 ‫- إنهم لا يصغون، أليس كذلك؟ ‫- نعم، لا يصغون. 621 00:37:36,469 --> 00:37:38,589 ‫- قفزة المدفعية! ‫- فلتسيروا! 622 00:37:52,926 --> 00:38:04,866 ‫ترجمة فريق كلكامش( أحمد عبدالناصر ) ‫تعديل توقيت: iFelix تدقيق: عمر الشققي 623 00:37:52,926 --> 00:38:04,866 ‫{\an8}"ثمَّة مقطع من الحلقة القادمة بعد الشارة" 624 00:38:04,949 --> 00:38:07,199 ‫"في الحلقات القادمة ‫من (عمدة مدينة كينغستاون)..." 625 00:38:07,782 --> 00:38:09,574 ‫الشخص الوحيد الذي سيقتل ‫ليحصل على تلك السندات... 626 00:38:09,657 --> 00:38:10,782 ‫هو الذي يمكنه جني مال مقابلها. 627 00:38:10,865 --> 00:38:12,564 ‫أتخبرني بأن (مايلو) ما زال هاربًا بالخارج؟ 628 00:38:12,647 --> 00:38:14,324 ‫لنعمل معًا يا (مايك). 629 00:38:14,407 --> 00:38:16,074 ‫لتعود المياه إلى مجاريها. 630 00:38:16,157 --> 00:38:18,782 ‫لقد نقلوا جميع النزلاء من سجن الخيم. 631 00:38:19,282 --> 00:38:21,324 ‫لقد اعتنى (باني) بسلامة العالم. ‫ليكن ذلك بعلمك. 632 00:38:21,407 --> 00:38:24,157 ‫يُستحسن بك أن تخرجه، ‫أو سينوبك من الثأر جانب. 633 00:38:24,782 --> 00:38:27,532 ‫ألا تعتقدون أنه لو كان ‫بمقدور (مايك ماكلوسكي) إصلاح الأمر، 634 00:38:27,615 --> 00:38:29,241 ‫لكان قد أصلحه بحلول الآن؟ 635 00:38:29,324 --> 00:38:32,465 ‫عندما أقول إنني سأفعل شيئًا، ‫فذلك الشيء يُنجز. 636 00:38:34,990 --> 00:39:08,672 ‫ترجمة فريق كلكامش( أحمد عبدالناصر ) ‫تعديل توقيت: iFelix تدقيق: عمر الشققي