1 00:00:03,770 --> 00:00:06,170 "أعمال منصة (بارامونت) الأصلية" 2 00:00:06,832 --> 00:00:09,332 ‫"إستوديوهات (إم تي في) للترفيه" 3 00:00:09,450 --> 00:00:11,450 ‫"سابقًا في (عمدة كينغستاون)..." 4 00:00:11,974 --> 00:00:14,421 ‫نحن بحاجة لنظام تسلسل ‫قيادي بالداخل يا سادة. 5 00:00:14,474 --> 00:00:17,767 ‫حتى يمكننا السيطرة على من بالخارج. ‫أفهمتموني؟ حسم الأمر. 6 00:00:18,294 --> 00:00:20,354 ‫إنقض عليه! 7 00:00:20,704 --> 00:00:22,114 ‫ليس هناك قادة بالداخل يا (مايك). 8 00:00:22,227 --> 00:00:23,806 ‫ما رأيك أن تختار قادة جدد؟ 9 00:00:23,867 --> 00:00:25,274 ‫ليس هناك قادة جدد لأختارهم. 10 00:00:25,394 --> 00:00:26,844 ‫إنهض يا رجل! 11 00:00:27,867 --> 00:00:28,817 ‫لا أريد الذهاب. 12 00:00:29,017 --> 00:00:30,617 ‫سيمنحونك هوية جديدة. 13 00:00:31,017 --> 00:00:32,737 ‫سيساعدونك على إيجاد وظيفة. 14 00:00:33,723 --> 00:00:34,510 ‫كيف حال (كايل)؟ 15 00:00:34,564 --> 00:00:35,934 ‫تولى وظيفة بشمال الولاية. 16 00:00:37,671 --> 00:00:39,130 ‫أنت محظوظ بعدم وجود مخدرات على متن القارب، 17 00:00:39,204 --> 00:00:42,004 ‫لأنك تركت ثلاث رجال بمؤخرة ‫القارب ولم تفتشهم حتى. 18 00:00:42,210 --> 00:00:46,244 ‫وبكلّ يوم، ستقررن إما أن تدرسن، 19 00:00:46,511 --> 00:00:48,264 ‫وإما إفساد الأمر. 20 00:00:48,524 --> 00:00:50,974 ‫- بئس الأمر! ‫- أعطني إياها أيتها العاهرة! 21 00:00:57,279 --> 00:00:59,024 ‫أود الذهاب في نزهة. 22 00:00:59,127 --> 00:01:01,487 ‫لا يمكننا حمايتك إذا لم نكن برفقتك. 23 00:01:02,040 --> 00:01:04,587 ‫إذًا، (مايلو) ليس مسجلًا بقائمة السجناء. 24 00:01:04,894 --> 00:01:07,900 ‫ماذا فعل؟ أتقول أنه خرج من البوابة ‫الأمامية بكل بساطة يا (مايك)؟ 25 00:01:09,490 --> 00:01:29,490 ‫ترجمة "أحمد عبدالناصر" ‫تعديل توقيت: "iFelix" 26 00:02:25,983 --> 00:02:29,836 ‫الحروب بالداخل يتسبب عنها حروب بالخارج. 27 00:03:18,420 --> 00:03:19,790 ‫الفارق الوحيد هو... 28 00:03:20,070 --> 00:03:22,603 ‫ليس ثمَّة ضحايا أبرياء في ‫أثناء إندلاع الحرب الداخلية. 29 00:03:23,323 --> 00:03:27,316 ‫بالخارج، طريقة قتالك ‫بالحرب هي بوقوع ضحايا أبرياء. 30 00:03:27,963 --> 00:03:29,409 ‫النجدة، ما حالتك الطارئة؟ 31 00:03:29,796 --> 00:03:33,303 ‫لقد أصابني عيار ناري. الجميع أصابهم... 32 00:03:39,186 --> 00:03:40,380 ‫أمازلت على الخط يا سيّدتي؟ 33 00:03:40,419 --> 00:03:41,726 ‫لقد سمعت صوت إطلاق ناري. 34 00:03:43,896 --> 00:03:45,243 ‫هل أصبت بعيار ناري يا سيّدتي؟ 35 00:03:49,241 --> 00:03:49,988 ‫إذا لم يكن بمقدورك الحديث، 36 00:03:50,013 --> 00:03:52,449 ‫إضغطي زر أي رقم بلوحة المفاتيح خاصتك. 37 00:03:54,342 --> 00:03:56,582 ‫أحسنت، هل مطلق النيران ‫مازال مستمرًا بالإطلاق؟ 38 00:03:56,975 --> 00:03:58,506 ‫أفعلمك كم عدد الضحايا؟ 39 00:03:58,668 --> 00:04:01,426 ‫أي شخص في هذه المنطقة سيتحول لضحية. 40 00:04:02,662 --> 00:04:04,015 ‫إذا جئتكم أنتم الشرطة، 41 00:04:05,368 --> 00:04:07,748 ‫ستكونون ضحايا أيضًا. 42 00:04:46,012 --> 00:04:46,762 ‫معك. 43 00:04:46,962 --> 00:04:48,618 ‫مرحبًا، هل أنت متوجه نحو مكان إطلاق النار؟ 44 00:04:48,665 --> 00:04:50,135 ‫- أجل. ‫- عن ماذا يدور الأمر؟ 45 00:04:50,365 --> 00:04:52,145 ‫لست متأكدًا. أأنت بطريقك لهناك؟ 46 00:04:55,568 --> 00:04:58,048 ‫عليّ إيصال شخصٍ ما أولًا، ‫لكن أجل، سأحضر لهناك. 47 00:05:01,280 --> 00:05:06,280 ‫"إستوديوهات (إم تي في) للترفيه تقدم..." 48 00:05:53,950 --> 00:05:58,450 ‫"(عمدة كينغزتاون)، الموسم الثاني، ‫الحلقة الأولى بعنوان (أحدق بالشيطان)" 49 00:05:58,474 --> 00:06:03,474 ‫ترجمة "أحمد عبدالناصر" ‫تعديل توقيت: "iFelix" 50 00:06:08,143 --> 00:06:10,183 ‫هيّا، أجيبي. 51 00:06:11,566 --> 00:06:13,797 ‫- بربك. مرحبًا. ‫- مرحبًا يا (مايك). 52 00:06:14,253 --> 00:06:15,293 ‫ماذا تفعلين؟ 53 00:06:15,340 --> 00:06:17,593 ‫شيئًا لا يخصك. 54 00:06:18,356 --> 00:06:20,276 ‫حسنًا، كم من الوقت ستقضينه بفعل ذلك؟ 55 00:06:20,476 --> 00:06:21,875 ‫في الواقع، أملي أن أقضي الليل بأكمله. 56 00:06:21,956 --> 00:06:23,242 ‫بماذا ترغب؟ 57 00:06:23,449 --> 00:06:26,349 ‫ويحك. حسنًا، لا تهتمي، أنا متأسف. 58 00:06:26,502 --> 00:06:28,535 ‫سحقًا، يا ويلاه. 59 00:06:30,846 --> 00:06:31,839 ‫هيّا أجب. 60 00:06:35,185 --> 00:06:37,676 ‫- معك، ما الأمر؟ ‫- ماذا تفعل؟ 61 00:06:38,136 --> 00:06:40,795 ‫ماذا؟ في الواقع أنا كنت نائمًا بحق الجحيم. 62 00:06:40,888 --> 00:06:41,755 ‫ما الأمر؟ 63 00:06:41,975 --> 00:06:43,666 ‫عليّ إيصال شخصٍ ما إليك لتعتني به. 64 00:06:43,821 --> 00:06:46,496 ‫ماذا إقتنيت، كلب أو شيء من هذا القبيل؟ 65 00:06:46,528 --> 00:06:47,568 ‫كلّا. 66 00:06:48,228 --> 00:06:49,681 ‫حسنًا، من الذي ستوصله يا (مايك)؟ 67 00:06:49,867 --> 00:06:51,337 ‫سأصل لهناك بعد هنيهة. 68 00:06:51,415 --> 00:06:52,228 ‫حسنًا. 69 00:06:58,363 --> 00:06:59,576 ‫لا أريد جليسًا. 70 00:07:00,277 --> 00:07:03,896 ‫كلّا، ما تحتاجين إليه هو ‫برنامج حماية الشهود يا (آيريس). 71 00:07:04,869 --> 00:07:06,289 ‫كلانا يعرف كيف جرى الأمر. 72 00:07:08,419 --> 00:07:10,386 ‫أريد عالمًا عطوفًا ببساطة. 73 00:07:12,306 --> 00:07:14,173 ‫في الواقع، هذا شيئًا لا وجود له. 74 00:07:15,673 --> 00:07:18,713 ‫وكل ما تفعلينه هو أنك تطيلين ‫الوقت قبل وقوع ما لا مفر منه. 75 00:07:20,951 --> 00:07:22,484 ‫لا تعتبر "كينغستاون" مدينة بحجم العاصمة. 76 00:07:22,893 --> 00:07:26,359 ‫إنها بلدة ولا شيء يمكن ‫تخبئته عن الناس في البلدة. 77 00:07:28,023 --> 00:07:32,988 ‫لذا، فإما أن تغادري أو سيعثر ‫عليك، لا شيء غيرهما. 78 00:07:37,149 --> 00:07:39,203 ‫أجل، ونفسه ينطبق عليك. 79 00:08:30,123 --> 00:08:32,493 ‫سحقًا، حسنًا، أأنت عطشة؟ 80 00:08:33,825 --> 00:08:34,763 ‫كلّا. 81 00:08:41,876 --> 00:08:42,743 ‫مرحبًا. 82 00:08:43,642 --> 00:08:44,356 ‫مرحبًا. 83 00:08:46,482 --> 00:08:47,243 ‫(مايك). 84 00:08:49,003 --> 00:08:49,975 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. 85 00:08:50,289 --> 00:08:52,465 ‫أيمكنني محادثتك على إنفراد رجاءً؟ 86 00:08:52,492 --> 00:08:54,455 ‫أجل. ‫إذهبي للجلوس بالداخل. 87 00:08:54,816 --> 00:08:56,649 ‫- تعال. ‫- حسنًا. 88 00:08:56,729 --> 00:08:58,689 ‫من هذه؟ 89 00:08:59,256 --> 00:09:03,776 ‫إنها الفتاة التي كانت حاضرة بمكتبي ‫عندما قُتل الثلاث محققين الفيدراليين. 90 00:09:05,029 --> 00:09:06,902 ‫- سحقًا. ‫- ها أنت ذا. 91 00:09:10,869 --> 00:09:12,242 ‫لم أكن على علم بأننا وجدناها. 92 00:09:13,542 --> 00:09:14,816 ‫الشرطة لم تجدها. أنا من وجدتها. 93 00:09:15,449 --> 00:09:19,277 ‫هنيئًا لك، ‫إذهب وخبأها بكوخك إذًا. 94 00:09:19,336 --> 00:09:21,302 ‫لا يمكنني. ‫لا يمكن أن أتركها وحدها. 95 00:09:21,562 --> 00:09:26,042 ‫فهمتني؟ لقد جعلها (مايلو) تعاني الأمرين. 96 00:09:26,168 --> 00:09:28,368 ‫حسنًا، لقد وضعتها ببرنامج ‫حماية الشهود وغادرته. 97 00:09:28,421 --> 00:09:29,983 ‫هذا لا يهمني. 98 00:09:30,056 --> 00:09:32,061 ‫ليس بإستطاعتي جعلها تمكث هنا يا (مايك)، 99 00:09:32,175 --> 00:09:34,401 ‫كما تعلم، بجانب زوجتي الحبلى ووالدتنا. 100 00:09:34,521 --> 00:09:35,470 ‫هل فقدت صوابك؟ 101 00:09:35,495 --> 00:09:37,234 ‫عليّ أن أمنع تفاقم أزمةٍ ما. 102 00:09:37,304 --> 00:09:38,334 ‫إتفقنا؟ ستمكث لعدّة ساعات قليلة فحسب. 103 00:09:38,364 --> 00:09:41,970 ‫ليس هناك تفاقمًا بالأزمات أكثر من ‫وجود بائعة هوى بغرفة معيشة أمنا. 104 00:09:42,034 --> 00:09:43,324 ‫- بربك... ‫- (مايكل)؟ 105 00:09:43,728 --> 00:09:45,283 ‫سحقًا. يالك من وغد. 106 00:09:45,308 --> 00:09:46,328 ‫تحت أمرك. 107 00:09:48,304 --> 00:09:50,035 ‫معذرةً أنني جئت فوقت متأخر. 108 00:09:50,078 --> 00:09:51,785 ‫نحن نبحث عن مكان لـ... 109 00:09:53,525 --> 00:09:55,371 ‫- إنتظري. ‫- إليّك عني. إليّك... 110 00:09:55,392 --> 00:09:56,440 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 111 00:09:56,465 --> 00:09:59,246 ‫- إليّك عني يا (مايك)! ‫- تمهلي، على رسلك. 112 00:09:59,271 --> 00:10:00,613 ‫إليّك عني. أنت قذر لعين. 113 00:10:00,638 --> 00:10:01,897 ‫نبحث عن مكان آمن... 114 00:10:02,504 --> 00:10:04,591 ‫- إليّك عني! ‫- ما الخطب؟ 115 00:10:04,891 --> 00:10:06,961 ‫لدينا ضيفة. 116 00:10:08,724 --> 00:10:11,291 ‫لدينا غرفة شاغرة بالطابق العلوي. 117 00:10:11,384 --> 00:10:13,454 ‫أيمكنك أن تريها الطريق لهناك يا (ترايسي)؟ 118 00:10:13,747 --> 00:10:15,314 ‫- بالطبع. ‫- شكرًا. 119 00:10:15,547 --> 00:10:17,474 ‫ستمكث لفترة قليلة فحسب. أعذروني يا رفاق. 120 00:10:18,997 --> 00:10:21,466 ‫- مرحبًا، أنا (ترايسي). ‫- أنا (آيريس). 121 00:10:21,506 --> 00:10:22,354 ‫اسمك لطيف. 122 00:10:22,384 --> 00:10:24,024 ‫إنه ليس اسمي الحقيقي. لقد إختلقته. 123 00:10:24,317 --> 00:10:25,674 ‫أهي في ورطة؟ 124 00:10:26,823 --> 00:10:28,484 ‫أجل يا أمي. 125 00:10:29,170 --> 00:10:31,123 ‫- أي نوع من الورطات؟ ‫- الأسوء منهم. 126 00:10:31,297 --> 00:10:33,724 ‫ولا شيء من ذلك ذنبها. 127 00:10:35,630 --> 00:10:36,310 ‫حسنًا. 128 00:10:39,054 --> 00:10:40,614 ‫متى ستعود لتصطحبها يا (مايك)؟ 129 00:10:41,097 --> 00:10:44,684 ‫بعد ظهر اليوم أو في المساء. ‫سأدبر لها مكانًا وسأنتهي من ذلك. 130 00:10:44,997 --> 00:10:46,397 ‫حسنًا، كلّما كان أقرب كان أفضل. 131 00:10:46,457 --> 00:10:49,102 ‫- أجل. ‫- لأنني لا أريد أن تصبح ورطتها ورطتنا. 132 00:10:49,127 --> 00:10:51,021 ‫أجل، إنها أصبحت ورطتك بالفعل، أليس كذلك؟ 133 00:10:51,048 --> 00:10:53,485 ‫حسنًا كما تعلم، سحقًا لهذا، أنا أحبك... 134 00:10:53,543 --> 00:10:54,770 ‫لكن سحقًا لهذا. 135 00:10:54,830 --> 00:10:57,267 ‫- أعلم. إخلد إلى الفراش. ‫- سحقًا. 136 00:11:07,430 --> 00:11:09,330 ‫"شرطة (كينغستاون)" 137 00:11:09,350 --> 00:11:11,350 ‫"وحدة التحقيق الجنائي" 138 00:11:19,834 --> 00:11:22,934 ‫يالها من فوضى عارمة يا (مايك). 139 00:11:23,764 --> 00:11:25,754 ‫قمنا بالتغاضي عمّا يفعله صديقك ‫وهذه طريقة رده للصنيع. 140 00:11:25,824 --> 00:11:27,904 ‫كلّا. لم يأمر (باني) بتنفيذ هذا الهجوم. 141 00:11:28,181 --> 00:11:29,794 ‫هذا الأمر صدر من الداخل. ويلاه. 142 00:11:29,994 --> 00:11:31,874 ‫إعتقدت إنه لا يوجد قادة بالداخل. 143 00:11:31,901 --> 00:11:32,754 ‫لا يوجد. 144 00:11:32,788 --> 00:11:34,394 ‫هذا غير منطقي. 145 00:11:34,518 --> 00:11:39,691 ‫إصغ، عند عدم وجود قادة بالداخل، ‫يحاول الجميع تقمص دور القائد، أفهمتني؟ 146 00:11:39,944 --> 00:11:42,108 ‫سحقًا يا (إيان). 147 00:11:43,051 --> 00:11:45,098 ‫إنه هجوم من مسلحين على عُزل. 148 00:11:45,298 --> 00:11:46,557 ‫وهذه نتيجة ما حدث. سحقًا. 149 00:11:47,638 --> 00:11:49,084 ‫المناظر قاسية بالداخل يا (مايك). 150 00:11:49,618 --> 00:11:51,198 ‫لقد رأيت ما يشبه ذلك قبلًا. 151 00:11:51,398 --> 00:11:53,271 ‫كلّا، لم ترى ما يشبه ذلك إطلاقًا. 152 00:12:01,871 --> 00:12:04,848 ‫كلّا، لا تتقيأ بمسرح الجريمة، ويحك. 153 00:12:05,048 --> 00:12:06,231 ‫إخرج! 154 00:12:10,633 --> 00:12:11,713 ‫سحقًا. 155 00:12:13,621 --> 00:12:16,741 ‫أرأيت شيئًا كهذا قبلًا يا (مايكي)؟ 156 00:12:16,781 --> 00:12:18,461 ‫لأنني لم أرى شيئًا كهذا مطلقًا. 157 00:12:19,521 --> 00:12:21,847 ‫كلّا، ليس على هذه الشاكلة. 158 00:12:21,881 --> 00:12:23,521 ‫إعتبره المدعي العام حادثة ‫إطلاق عشوائية يا (مايك). 159 00:12:23,721 --> 00:12:25,981 ‫في الواقع هذه حادثة إطلاق بفعل ‫عصابة. إنه يعرف ذلك ونحن كذلك. 160 00:12:26,451 --> 00:12:27,344 ‫سحقًا. 161 00:12:28,158 --> 00:12:30,017 ‫في الواقع، أجل إنها حادثة إطلاق بفعل عصابة، 162 00:12:30,065 --> 00:12:32,253 ‫عندما عرّجوا بالسيارة ‫وأغمروا المنزل بطلقات النيران. 163 00:12:32,278 --> 00:12:34,684 ‫ولكن عندما تطأت قدم الدفعة التالية المنزل، 164 00:12:35,158 --> 00:12:40,637 ‫وأعدموا الناس يا (مايكي)، ‫تحول ذلك لأمر مختلف جذريًا. 165 00:12:43,404 --> 00:12:45,133 ‫سيصل الخبر إلى قنوات الأخبار الوطنية. 166 00:12:46,174 --> 00:12:48,347 ‫- سيّدي. ‫- أجل؟ 167 00:12:48,427 --> 00:12:49,707 ‫وجدنا سلاح جريمة. 168 00:12:59,779 --> 00:13:01,560 ‫وأنا الوحيد الذي أبلغت الشرطة بهذا؟ 169 00:13:01,594 --> 00:13:04,413 ‫كانت الإرسالية تتحدث هاتفيًا مع ‫واحدة من الضحايا حينما أرديت قتيلة. 170 00:13:04,667 --> 00:13:09,530 ‫لقد أخبر وحدات الدورية أن تطوق الشوارع، ‫قبلما إقتحموا المنزل. 171 00:13:09,610 --> 00:13:11,670 ‫ياله من قائد شرطة لا يعرف الخوف. أليس كذلك؟ 172 00:13:11,703 --> 00:13:13,003 ‫أجل، لقد تشابكنا معهم هنا. 173 00:13:13,196 --> 00:13:14,797 ‫- حسنًا، لنرى ذلك. ‫- سأريكم. 174 00:13:19,797 --> 00:13:22,467 ‫حينها وصلنا بجوار المنزل. ‫كانوا يخرجون من هنا. 175 00:13:22,997 --> 00:13:25,251 ‫لقد تشابكنا معهم وأطلقوا ‫العنان لوابل من الرصاص. 176 00:13:25,683 --> 00:13:26,305 ‫سحقًا. 177 00:13:26,330 --> 00:13:27,983 ‫سرعان ما خرجوا من هذا الزقاق وهربوا. 178 00:13:28,543 --> 00:13:30,736 ‫لكن سقط هذا من أحدهم. 179 00:13:34,887 --> 00:13:36,793 ‫هذا ليس سلاحًا لرجل عصابات. 180 00:13:36,819 --> 00:13:37,540 ‫إنظر للسلاح. 181 00:13:37,600 --> 00:13:39,573 ‫هذا السلاح به نظام تثبيت ‫للإطلاق مضاف يا (مايكي). 182 00:13:39,619 --> 00:13:43,293 ‫إن به جهاز كبح إرتداد الإطلاق. 183 00:13:43,697 --> 00:13:45,689 ‫رائع، إنهم صانعي أسلحة الآن. 184 00:13:45,957 --> 00:13:49,227 ‫كلّا، إنهم لا يعرفوا كيفية تثبيت إضافات ‫إلّا إذا حصلوا عليها من "المكسيكيين". 185 00:13:49,540 --> 00:13:50,699 ‫هل مشطت هذا الزقاق بعد؟ 186 00:13:50,810 --> 00:13:52,240 ‫كلّا يا سيّدي، لقد أمرونا أن ‫ننتظر وصول قوات التدخل السريع. 187 00:13:52,326 --> 00:13:53,590 ‫- ألديك مصباح؟ ‫- أجل. 188 00:13:54,840 --> 00:13:55,406 ‫أجل. 189 00:13:55,853 --> 00:13:56,973 ‫إتبع هذه الآثار. 190 00:14:01,780 --> 00:14:03,853 ‫سحقًا يا (مايكي)، علينا الإنتظار ‫لحضور قوات التدخل السريع. 191 00:14:04,299 --> 00:14:07,373 ‫في الواقع، إذا إنتظرنا لينزف ذلك الرجل حتى ‫الموت، لن نعلم المزيد عن ما نعرفه بالفعل. 192 00:14:07,399 --> 00:14:08,879 ‫ونحن لا نعلم شيئًا من الأساس. 193 00:14:16,320 --> 00:14:17,790 ‫سحقًا، إنه هناك. 194 00:14:25,270 --> 00:14:27,270 ‫- أنا أدعى (مايك ماكلوسكي). ‫- سحقًا. 195 00:14:28,440 --> 00:14:29,840 ‫أتعرف من أكون؟ 196 00:14:33,440 --> 00:14:34,670 ‫أتتعرف على اسمي؟ 197 00:14:34,940 --> 00:14:36,660 ‫أعلم من تكون. 198 00:14:36,860 --> 00:14:40,980 ‫أيمكنني المجيء والحديث ‫معك بدون أن تطلق عليّ النيران؟ 199 00:14:41,580 --> 00:14:43,280 ‫لا يمكنني إطلاق النار عليك يا رجل. 200 00:14:43,720 --> 00:14:45,150 ‫لقد سقط مني سلاحي. 201 00:14:46,990 --> 00:14:48,820 ‫حسنًا، أنا قادم إليّك. 202 00:15:05,140 --> 00:15:08,140 ‫لقد بدأوا بالإطلاق وهممنا بالإطلاق أيضًا. 203 00:15:08,810 --> 00:15:13,760 ‫لقد هربنا وإنبثقت معدتي اللعينة... 204 00:15:13,960 --> 00:15:15,950 ‫وأحشائي تحاول السقوط منها. 205 00:15:18,420 --> 00:15:20,570 ‫أجل، إنها رصاصة مرتدة من الأرضية. 206 00:15:20,770 --> 00:15:22,920 ‫لقد شقّتك بينما ترتد. 207 00:15:23,690 --> 00:15:25,060 ‫أنا هالك إذًا. 208 00:15:27,390 --> 00:15:29,260 ‫أجل، أنت هالك بكل الحالات. 209 00:15:30,360 --> 00:15:33,330 ‫هناك عشرات الأشخاص ‫الذين لقوا مصرعهم بالجوار. 210 00:15:34,530 --> 00:15:36,270 ‫حسنًا. 211 00:15:37,840 --> 00:15:41,180 ‫لقد سائت الأمور يا رجل. 212 00:15:43,480 --> 00:15:48,420 ‫أنا لم أعول على قيامهم بهجوم ‫بالسيارات على محطات الحافلة. 213 00:15:49,620 --> 00:15:52,690 ‫ويقتلون جدات أشخاصٍ وأشياء من هذا القبيل. 214 00:15:53,190 --> 00:15:56,760 ‫إذا هكذا يودون القيام بالأمر، ‫حينها سنرد عليهم بالمثل. 215 00:15:57,890 --> 00:15:59,580 ‫سيقومون بالهجوم على الكنائس تاليًا. 216 00:15:59,780 --> 00:16:01,210 ‫أهذا صحيح؟ ‫ماذا سيفعلون وقتها؟ 217 00:16:01,410 --> 00:16:03,550 ‫سأخبرك بما سيفعلونه. 218 00:16:03,750 --> 00:16:06,780 ‫سيهجمون على المدارس ‫وبعدها سيعرفون أماكن عمل أمهاتكم. 219 00:16:06,980 --> 00:16:09,520 ‫الأمور ستسير بطريقة ‫واحدة حتى تتوقف، إتفقنا؟ 220 00:16:09,720 --> 00:16:11,790 ‫سيتكبد الجميع الخسائر. 221 00:16:11,990 --> 00:16:13,590 ‫ليس هناك سبيلًا لإيقاف ذلك يا رجل. 222 00:16:13,790 --> 00:16:18,310 ‫يتصرف الجميع بطيش وبلا كبح ‫مثلما تتصرف الدجاج عندما تقطع رأسهم. 223 00:16:19,210 --> 00:16:22,250 ‫أنتم متحدون مع "المكسيكيين"، أليس كذلك؟ 224 00:16:24,150 --> 00:16:26,190 ‫وعصابة "بلودز" متحدين مع "الآرييون". 225 00:16:27,520 --> 00:16:29,970 ‫- لن أخبرك بأي شيء. ‫- أهذا صحيح؟ 226 00:16:30,170 --> 00:16:32,330 ‫أنت تخبرني بالأمور منذ جئت لهنا. 227 00:16:33,060 --> 00:16:35,710 ‫لماذا لا تخبرني أمورًا قد تحدث فارقًا؟ 228 00:16:35,910 --> 00:16:37,710 ‫هلّا تبتعد عن هنا يا (ستيفي)؟ 229 00:16:37,910 --> 00:16:39,430 ‫هيّا، ما رأيك بما قلت؟ 230 00:16:39,930 --> 00:16:41,970 ‫أخبرني شيئًا يحدث فارقًا. 231 00:16:44,000 --> 00:16:46,270 ‫لقد قتلوا شقيقتي بمحطة الحافلات تلك. 232 00:16:47,370 --> 00:16:50,540 ‫تبلغ الثامنة من عمرها. ومن ‫الواضح أنها ليست تابعة للعصابة. 233 00:16:51,450 --> 00:16:53,150 ‫أتفهم ذلك. 234 00:16:54,410 --> 00:16:58,290 ‫وتعتقد أن ما فعلتموه لتوكم ‫هناك سيوقف هذه السلسلة؟ 235 00:16:59,020 --> 00:17:03,090 ‫أجبني؟ حتى يتوقف الجميع عن التصرف بطيش، 236 00:17:04,520 --> 00:17:08,160 ‫كلّ محطة حافلات، كل مركز تجاري، بكل مكان، 237 00:17:08,560 --> 00:17:10,710 ‫سيحدث به نفس الأمر، أتفهمني؟ 238 00:17:10,910 --> 00:17:12,470 ‫لن يستطع أحد مغادرة منزله. 239 00:17:14,800 --> 00:17:16,540 ‫أنا أحتضر يا رجل. 240 00:17:17,340 --> 00:17:18,810 ‫أجل، أنت تحتضر. 241 00:17:23,380 --> 00:17:25,350 ‫أنت لست مخطئًا. 242 00:17:26,410 --> 00:17:29,450 ‫ما قلته عن الإتحادات، أنت لست مخطئًا به. 243 00:17:32,120 --> 00:17:34,390 ‫من أصدر الأمر بتنفيذ الهجوم؟ 244 00:17:35,820 --> 00:17:37,220 ‫أنظر إليّ. من أصدر الأمر بالتنفيذ؟ 245 00:17:39,860 --> 00:17:42,660 ‫لا أحد يا رجل. وهذه المعضلة. 246 00:17:43,300 --> 00:17:44,880 ‫لا أحد يصدر أوامرًا بفعل شيء. 247 00:17:45,080 --> 00:17:48,570 ‫والجميع هنا يخوضون حربًا مع بعضهم. 248 00:17:50,600 --> 00:17:53,940 ‫يخوضون حربًا مع بعضهم ببساطة يا رجل. 249 00:18:10,920 --> 00:18:12,480 ‫سأذهب للحديث مع (باني). 250 00:18:12,680 --> 00:18:15,580 ‫عليك أن تحمله على إيجاد ‫سبيلًا لإيقاف كل هذا يا (مايك). 251 00:18:15,780 --> 00:18:17,680 ‫سيتم غلق منافذ هذه البلدة. 252 00:18:17,880 --> 00:18:22,340 ‫إذا كان سيغلق أحدًا منافذ البلدة يا (إيان)، ‫لكان قد فعلها مسبقًا. 253 00:18:22,640 --> 00:18:24,570 ‫هذه البلدة لا يتم إغلاقها. 254 00:18:42,920 --> 00:18:44,420 ‫مرحبًا. 255 00:18:49,626 --> 00:18:50,820 ‫أأنت بخير؟ 256 00:18:51,853 --> 00:18:52,846 ‫ما دهاك؟ 257 00:18:58,540 --> 00:19:00,566 ‫يالهذه الوظيفة اللعينة يا (مايك). 258 00:19:03,353 --> 00:19:04,863 ‫أقسم بالرب... 259 00:19:06,099 --> 00:19:06,866 ‫أتفهمك. 260 00:19:08,932 --> 00:19:10,233 ‫أتفهمك. 261 00:19:12,254 --> 00:19:15,134 ‫ويتسائل الناس لما لا أواعد شخصًا. 262 00:19:21,513 --> 00:19:24,266 ‫كلّا، أنا أتفهم السبب. 263 00:19:26,402 --> 00:19:30,956 ‫مقصدي أنك عزباء لأنك أذكى من الجميع. 264 00:19:32,322 --> 00:19:33,730 ‫وتجعلين الجميع يعترف بذلك. 265 00:19:37,100 --> 00:19:40,839 ‫أترين مقصدي؟ وتضحكين عندما تتم إهانتك. 266 00:19:41,490 --> 00:19:43,400 ‫وتشعرين بالإهانة لأنك تضحكين. 267 00:19:43,600 --> 00:19:46,387 ‫أنت معقدة ومزعجة بحق الجحيم. 268 00:19:47,722 --> 00:19:49,896 ‫بربك، إبتهجي، إتفقنا؟ 269 00:19:52,150 --> 00:19:53,029 ‫أنظري إليّ. 270 00:19:56,713 --> 00:19:59,206 ‫إذا كان عملك يسيرًا ‫فسيمتهنه الجميع، إتفقنا؟ 271 00:19:59,819 --> 00:20:00,679 ‫أنت شديدة البأس. 272 00:20:01,253 --> 00:20:01,999 ‫توقفي عن ذلك. 273 00:20:03,006 --> 00:20:04,679 ‫أتعلم أنك أعزب أيضًا يا (مايك)؟ 274 00:20:04,806 --> 00:20:06,872 ‫أجل، لأسباب مختلفة تمامًا. 275 00:20:38,540 --> 00:20:41,540 ‫"متجر (ماريو) لإصلاح الهواتف الخلوية، ‫إصلاحات بينما تنتظر أو تسليم بنفس اليوم" 276 00:20:41,564 --> 00:20:43,505 ‫"شراء، بيع، إستبدال، نحن سنصلحه لك" 277 00:20:43,529 --> 00:20:44,595 ‫(باني). 278 00:20:55,187 --> 00:20:58,473 ‫أنت تعلم بمن تتصل. اترك رسالة. 279 00:20:58,993 --> 00:20:59,780 ‫(باني)! 280 00:21:07,243 --> 00:21:09,023 ‫(باني)! يا إبن العاهرة! 281 00:21:21,071 --> 00:21:22,112 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 282 00:21:25,705 --> 00:21:26,425 ‫مرحبًا. 283 00:21:32,922 --> 00:21:34,339 ‫مرحبًا. أهو متواجد هنا؟ 284 00:21:39,902 --> 00:21:42,889 ‫أجل، كونوا جاهزين فحسب. 285 00:21:47,306 --> 00:21:48,659 ‫الأمور تخرج عن السيطرة يا (مايك). 286 00:21:48,712 --> 00:21:49,585 ‫أجل، أعرف ذلك. 287 00:21:49,865 --> 00:21:52,072 ‫ما الذي حدث بشارع 23؟ 288 00:21:52,205 --> 00:21:53,199 ‫ماذا فعلت بحق الجحيم؟ 289 00:21:53,226 --> 00:21:54,872 ‫إنها مذبحة تمت تحت اسمك! 290 00:21:54,919 --> 00:21:56,447 ‫- كلّا، ليست تحت اسمي. ‫- حقًا؟ 291 00:21:56,479 --> 00:21:58,805 ‫لم يكن ذلك قراري. ‫كلّا، لا يمكنني إصدار هذا القرار. 292 00:21:59,066 --> 00:22:00,952 ‫لا يمكنني إصدار قرارًا بذلك. ‫تم إصدار هذا القرار من الداخل. 293 00:22:01,005 --> 00:22:02,578 ‫لقد تحدثت مع مطلق النيران، حسنًا؟ 294 00:22:02,645 --> 00:22:04,058 ‫لم يصدر القرار من الداخل. 295 00:22:04,091 --> 00:22:05,338 ‫لذا، ما لم تكن أنت متخذ القرار، 296 00:22:05,452 --> 00:22:06,958 ‫ثمًّة من يخطط لأمرٍ ما. 297 00:22:07,012 --> 00:22:08,678 ‫- هذا من فعل الحراس! ‫- بربك. 298 00:22:08,798 --> 00:22:10,665 ‫هؤلاء الأوغاد يتخلون عنا. 299 00:22:11,165 --> 00:22:13,865 ‫لقد طعنوا أحد البلهاء بظهره، ‫وتركوا الجثة بالفراش لتتعفن. 300 00:22:14,078 --> 00:22:16,705 ‫إنهم يرمون جثثهم بالخارج ‫وسط القمامة يا (مايك). 301 00:22:16,905 --> 00:22:18,705 ‫إصغ لي. سأخبرك شيئين. 302 00:22:19,051 --> 00:22:20,878 ‫عليك أن تجتمع بكل من بالخارج. 303 00:22:21,035 --> 00:22:24,965 ‫حسنًا؟ وعليكم وقتها الإتفاق ‫أنه لا يوجد ربابنة لسفنكم، 304 00:22:25,071 --> 00:22:27,419 ‫وحتى يوجد ربابنة، ممنوع ‫على السفن مغادرة الميناء. 305 00:22:27,444 --> 00:22:28,375 ‫أفهمت الإستعارة التي ذكرتها؟ 306 00:22:28,415 --> 00:22:29,561 ‫ماذا سيحدث حيال الحراس يا رجل؟ 307 00:22:29,586 --> 00:22:30,581 ‫سأتدبر أمر الحراس. 308 00:22:30,606 --> 00:22:32,621 ‫أجل، نود بعض النظام بالداخل يا صاح. 309 00:22:32,668 --> 00:22:35,332 ‫وهؤلاء الحراس عليهم ‫أن يكفوا عما يفعلونه أيضًا. 310 00:22:36,732 --> 00:22:38,678 ‫يستغرق الأمر وقتًا لإيجاد قائد. 311 00:22:38,732 --> 00:22:40,048 ‫- وحاليًا... ‫- حسنًا. 312 00:22:40,098 --> 00:22:42,944 ‫ثمًّة قائدًا حاول الإرتقاء، ‫وأُردى قتيلًا بحلول الليل. 313 00:22:42,998 --> 00:22:45,824 ‫حسنًا، إصغ، سأحمل الحراس على ‫أن يكفوا عن التغاضي عما يحدث. 314 00:22:45,892 --> 00:22:48,429 ‫يجب عليك أن تحل أمر الهدنة في أقرب وقت... 315 00:22:48,454 --> 00:22:51,281 ‫لأن الحرس الوطني سيهم بأن يجوب الشوارع. 316 00:22:51,415 --> 00:22:53,068 ‫ولقد رأينا كيف يتعاملون ‫مع هذا النوع من الأمور. 317 00:22:54,288 --> 00:22:57,834 ‫سيكون عليك أن تفصل بالحكم بهذه الجلسة 318 00:22:57,985 --> 00:23:00,485 ‫بالطبع لا. لن أفصل بشيء. 319 00:23:01,028 --> 00:23:01,728 ‫هل فقدت صوابك؟ 320 00:23:01,742 --> 00:23:05,530 ‫كيف سنجعل أربع أعداء يجلسون ‫معًا وألّا يقتلوا بعضهم البعض... 321 00:23:05,555 --> 00:23:06,649 ‫بدون وجود شخصًا عالحياد مثل "السويد"؟ 322 00:23:07,621 --> 00:23:09,008 ‫أتقصد مثل "سويسرا"؟ 323 00:23:09,208 --> 00:23:10,968 ‫أنا لست محايدًا مثل "سويسرا". سحقًا لذلك. 324 00:23:11,008 --> 00:23:12,168 ‫كف عن هذا الهراء يا رجل. 325 00:23:12,208 --> 00:23:13,681 ‫"السويد" أو "سويسرا" أو أي دولة سكانها بيض، 326 00:23:13,808 --> 00:23:18,378 ‫أيًا تكن دولة البيض تلك لتجالس دولة ‫البيض الأخرى عندما تحاربون بعضكم البعض. 327 00:23:18,578 --> 00:23:19,488 ‫هذا مقصدي. 328 00:23:19,787 --> 00:23:21,848 ‫نحن بحاجة لوسيط يا (مايك). 329 00:23:22,199 --> 00:23:26,579 ‫وإلّا كل ما ستتسبب به هذه الجلسة ‫هو جعل الحرب أشد. 330 00:23:26,646 --> 00:23:28,779 ‫- سحقًا. ‫- لقد رأيت كيف تجري الأمور. 331 00:23:33,606 --> 00:23:34,447 ‫حسنًا. 332 00:23:34,956 --> 00:23:36,200 ‫حسنًا. 333 00:23:41,606 --> 00:23:42,467 ‫وردت لي فكرة. 334 00:23:43,668 --> 00:23:44,841 ‫كلي آذان مصغية يا رجل. أخبرني بها. 335 00:23:44,948 --> 00:23:47,479 ‫حسنًا، ستضطر إلى أن ‫تثق بي وأنا أنفذها يا (باني)، 336 00:23:47,541 --> 00:23:49,894 ‫وأنا أقصد أن تثق بي ثقة عمياء، فهمتني؟ 337 00:23:50,868 --> 00:23:52,868 ‫سيؤذيك الأمر لكنه سينجح. 338 00:23:53,961 --> 00:23:55,711 ‫وأعدك أنني لن أنحث بوعدي لك. 339 00:23:55,754 --> 00:23:57,494 ‫- ما مدى الأذى الذي سيتسبب به؟ ‫- سيؤذيك حقًا. 340 00:23:57,611 --> 00:23:58,807 ‫وعندما ينتهي الأمر، 341 00:24:00,384 --> 00:24:02,564 ‫لن تضطر للإختباء على هذا السطح مجددًا. 342 00:24:02,911 --> 00:24:03,564 ‫إتفقنا؟ 343 00:24:04,654 --> 00:24:07,444 ‫لقد أمضيت حياتي كلها بهذه البلدة اللعينة. 344 00:24:07,724 --> 00:24:10,624 ‫وبطريقةٍ ما كل مرة هذه ‫البلدة اللعينة تصبح بحال أسوء. 345 00:24:12,224 --> 00:24:14,237 ‫وعندما تعتقد أن الأمور ‫لن تسوء عن حالها حاليًا، 346 00:24:14,271 --> 00:24:16,170 ‫هذه البلدة تجد طريقةً لتصبح أسوء. 347 00:24:17,243 --> 00:24:17,784 ‫أجل. 348 00:24:23,691 --> 00:24:24,781 ‫سأثق بك لتبادر بهذه الفكرة. 349 00:24:24,924 --> 00:24:26,130 ‫أجل. حسنًا. 350 00:24:26,464 --> 00:24:27,304 ‫رائع. 351 00:24:27,978 --> 00:24:29,013 ‫سأقابلك بعد ثلاث ساعات. 352 00:24:29,038 --> 00:24:30,444 ‫حسنًا، إفعلها. 353 00:24:30,524 --> 00:24:31,538 ‫- بعد ثلاث ساعات، إتفقنا؟ ‫- أجل. 354 00:24:31,578 --> 00:24:33,808 ‫لا تتأخر. ولا تجلب جميع رجالك معك. 355 00:24:34,204 --> 00:24:36,017 ‫وإجعلهم يظلون هنا للوضع الراهن. 356 00:24:36,031 --> 00:24:37,364 ‫بعد ثلاث ساعات، إتفقنا؟ 357 00:24:57,626 --> 00:24:58,459 ‫معك. 358 00:24:58,566 --> 00:25:01,972 ‫مرحبًا، هذا أنا. أأنت مستيقظة؟ ‫راودتني فكرة. 359 00:25:02,339 --> 00:25:05,172 ‫لقد تناولت إثنان من مخدر "زانكس" ‫وإحتسيت ثلاث أكواب من الويسكي. 360 00:25:08,112 --> 00:25:09,282 ‫ما هي فكرتك؟ 361 00:25:09,692 --> 00:25:12,365 ‫ما رأيك إذا أمكنني تسليمك ‫القادة للأربع عصابات؟ 362 00:25:13,032 --> 00:25:15,492 ‫كلّ من يخوض الحرب. ‫ما رأيك لو سلمتك إياهم جميعًا؟ 363 00:25:19,932 --> 00:25:21,352 ‫ما تكلفة ذلك؟ 364 00:25:21,552 --> 00:25:23,622 ‫في الواقع أود أن يُسجنوا ‫بالإصلاحية وليس سجن المقاطعة. 365 00:25:25,342 --> 00:25:26,502 ‫أهم تحت إطلاق السراح المشروط؟ 366 00:25:26,995 --> 00:25:27,992 ‫إثنان منهم كذلك. 367 00:25:28,023 --> 00:25:29,662 ‫واحدًا ليس تحت الإطلاق المشروط. ‫ولا أعلم حالة الآخر. 368 00:25:30,173 --> 00:25:31,673 ‫ما التهمة التي ستوجه إليهم؟ 369 00:25:32,346 --> 00:25:33,946 ‫وُجد بحوزتهم أسلحة نارية. 370 00:25:34,491 --> 00:25:36,648 ‫- سيسجنون لـ10 سنوات يا (مايك). ‫- أجل. 371 00:25:36,673 --> 00:25:38,533 ‫لكن ها هي الحيلة يا (إيفلين). 372 00:25:38,679 --> 00:25:40,892 ‫سيكون عليك أن تسقطي التهم بأكملها. 373 00:25:43,724 --> 00:25:45,173 ‫لماذا أوجه لهم تهمًا من الأساس؟ 374 00:25:45,217 --> 00:25:46,812 ‫لأنني أريد وجودهم بالداخل... 375 00:25:46,837 --> 00:25:48,377 ‫لإختيار قادة جدد، ها هو السبب. 376 00:25:48,550 --> 00:25:52,357 ‫تودني أن أقبض على قادة ‫أعتى 4 عصابات سجون... 377 00:25:52,416 --> 00:25:56,609 ‫حتى يتمكنوا من هيكلة ‫تسلسل القيادة بداخل السجن؟ 378 00:25:56,783 --> 00:25:57,615 ‫بالظبط. 379 00:25:57,716 --> 00:25:59,795 ‫ألديك أدنى فكرة عن مدى جنون ما تقوله؟ 380 00:25:59,855 --> 00:26:03,675 ‫(إيفلين)، أنت أعلم من الجميع بأن ‫من بالداخل يديرون من بالخارج، فهمتني؟ 381 00:26:03,703 --> 00:26:05,923 ‫لا أحد حاليًا يدير من بالداخل. 382 00:26:06,929 --> 00:26:08,190 ‫إلّا إذا أردت أن نظل نتقابل... 383 00:26:08,215 --> 00:26:11,642 ‫بجانب جثة فتاة بالـ16 من عمرها ‫منتظرةً خليلها بمحطة الحافلات. 384 00:26:13,569 --> 00:26:17,109 ‫- أنا لا أفهم آلية تحقيق الأمر. ‫- في الواقع، أنا أفهم آلية تحقيقه، إتفقنا؟ 385 00:26:17,382 --> 00:26:18,668 ‫لذا عليك أن تثقي بي. 386 00:26:23,329 --> 00:26:24,072 ‫حسنًا. 387 00:26:24,823 --> 00:26:27,989 ‫حسنًا، إصغ إليّ، وقت وقوع الأمر قريب ‫لذا كوني متأهبة. سأتصل بك. 388 00:26:49,209 --> 00:26:51,569 ‫مرحبًا. تهانينا. 389 00:26:52,315 --> 00:26:53,415 ‫ما هذا بحق الجحيم يا (مايك)؟ 390 00:26:55,029 --> 00:26:55,729 ‫ماذا تقصد؟ 391 00:26:55,929 --> 00:26:57,675 ‫لا يجدر بك أن تتلصص عليّ. 392 00:26:57,715 --> 00:26:58,308 ‫ماذا؟ 393 00:26:59,229 --> 00:27:01,188 ‫لقد مشيت لتوي بمنتصف الممر خاصتك. 394 00:27:01,203 --> 00:27:03,235 ‫والباب مفتوح على مصراعيه. هدئ نفسك. 395 00:27:05,981 --> 00:27:07,315 ‫ماذا تفعل هنا؟ 396 00:27:08,219 --> 00:27:09,659 ‫وصل لمسامعي أنك أصبحت مأمور السجن. 397 00:27:09,880 --> 00:27:11,522 ‫حسنًا، عندما يفقد آمري السجون ‫سيطرتهم على السجن، 398 00:27:11,547 --> 00:27:13,393 ‫إنهم يفقدون وظائفهم، هذا أمر مؤقت فحسب. 399 00:27:16,286 --> 00:27:17,656 ‫ثمَّة أمرًا أريد أن أريك إياه. 400 00:27:20,333 --> 00:27:21,193 ‫تريني ماذا؟ 401 00:27:21,260 --> 00:27:23,653 ‫إنه أمر له تأثير مباشر على منصبك الجديد. 402 00:27:23,946 --> 00:27:25,410 ‫حسنًا، ما الخطة؟ 403 00:27:26,999 --> 00:27:28,870 ‫نريد قادة جدد بـ"مدينة الخيم"... 404 00:27:29,070 --> 00:27:30,188 ‫وعلينا إختيارهم. 405 00:27:32,140 --> 00:27:33,986 ‫أنا الآمر الناهي الوحيد بـ"مدينة الخيم". 406 00:27:34,030 --> 00:27:34,859 ‫لماذا قد تعبث بذلك؟ 407 00:27:34,900 --> 00:27:38,205 ‫لأننا نريد نظام بالداخل ‫ليحل النظام بالخارج. ها هو السبب. 408 00:27:38,253 --> 00:27:39,572 ‫دعهم يقتلون بعضهم البعض. 409 00:27:39,659 --> 00:27:43,572 ‫إندلعت هذه الحرب بالشارع ‫بطريقة بشعة حقًا، أفهمتني؟ 410 00:27:43,613 --> 00:27:45,039 ‫وهي مسألة وقت فحسب... 411 00:27:45,173 --> 00:27:47,713 ‫قبلما يبدأوا بالهجوم على مدارس أبنائك، 412 00:27:47,846 --> 00:27:50,428 ‫والملاعب والكنائس، إتفقنا؟ 413 00:27:50,453 --> 00:27:51,592 ‫لا نرغب بحدوث ذلك. 414 00:27:54,433 --> 00:27:55,893 ‫أعليّ إحضار سلاح؟ 415 00:27:56,826 --> 00:27:58,563 ‫أنا لديّ سلاحي. 416 00:27:59,344 --> 00:28:01,193 ‫دعني أغيّر ثيابي وأحضر مسدسي. 417 00:28:01,680 --> 00:28:03,826 ‫أخبرني، من نائبك بالمناسبة؟ 418 00:28:04,003 --> 00:28:05,119 ‫(كارني). 419 00:28:05,820 --> 00:28:07,086 ‫سحقًا، حقًا؟ 420 00:28:07,720 --> 00:28:09,534 ‫أأنت متأكد أنه يتمتع ‫بالسلوك المناسب للوظيفة؟ 421 00:28:09,559 --> 00:28:12,486 ‫أجل، يتمتع بالسلوك الوحيد ‫المناسب لينجو بهذه الوظيفة. 422 00:28:12,586 --> 00:28:15,420 ‫كلّا، لقد نجوت يا (كريم). 423 00:28:16,570 --> 00:28:18,430 ‫لقد بقيت على قيد الحياة. ‫لكنني لم أنجو بإنسانيتي. 424 00:28:18,669 --> 00:28:20,149 ‫- سأقابلك على متن السيارة. ‫- حسنًا. 425 00:28:49,938 --> 00:28:51,532 ‫أتحادث أحدًا عن ذلك؟ 426 00:28:52,912 --> 00:28:53,672 ‫عن ماذا؟ 427 00:29:00,632 --> 00:29:02,619 ‫لمن سأتحدث بحق الجحيم؟ 428 00:29:05,221 --> 00:29:07,932 ‫مع من تتحدث عن كل ما مررت به من مشقة؟ 429 00:29:09,132 --> 00:29:10,835 ‫لا أتحدث لأحد يا صاح. 430 00:29:10,860 --> 00:29:14,072 ‫أنا ليس لديّ ما أخسره. 431 00:29:20,198 --> 00:29:22,012 ‫مع من يتحدث شقيقك حول ذلك؟ 432 00:29:23,431 --> 00:29:25,112 ‫لا أعرف. ربما يتحدث مع زوجته. 433 00:29:27,559 --> 00:29:29,292 ‫بالطبع يتحدث معها. 434 00:29:29,989 --> 00:29:32,079 ‫أجل، بالطبع يتحدث معها. 435 00:29:40,980 --> 00:29:42,980 ‫"الشرطة" 436 00:29:44,565 --> 00:29:45,471 ‫مرحبًا. 437 00:29:52,795 --> 00:29:53,919 ‫عليك أن تنخرط معهم يا (روبيرت) 438 00:29:54,069 --> 00:29:56,049 ‫أجل، ما أرتديه هو أكثر ‫ما يشبه الملابس المدنية. 439 00:29:56,095 --> 00:29:57,604 ‫- أجل. ‫- (ستيفي) أعلى السطح. 440 00:29:57,629 --> 00:30:00,142 ‫ورجالي بهذا المستودع. ‫أنا متصل بهم بجهاز التنصت. 441 00:30:00,579 --> 00:30:04,859 ‫أتعتقد أنهم جعلوا جواسيسًا ‫يجوبون الشوارع باحثين عن الشرطة؟ 442 00:30:05,106 --> 00:30:06,781 ‫لقد كشفنا جواسيسهم ‫بالفعل يا (مايك)، تعرف إسلوبي. 443 00:30:06,806 --> 00:30:08,399 ‫من يصل أولًا يسيطر على الموقف بنجاح. 444 00:30:08,639 --> 00:30:09,779 ‫كل شيء بموضعه يا رجل. 445 00:30:09,839 --> 00:30:11,352 ‫بماذا تورطني؟ 446 00:30:11,685 --> 00:30:13,552 ‫أنت على وشك أن توعد أشخاصًا وستوفي به. 447 00:30:16,791 --> 00:30:18,117 ‫ياله من وغد. 448 00:30:18,144 --> 00:30:19,530 ‫ماذا تفعل بحق الجحيم؟ 449 00:30:19,603 --> 00:30:21,638 ‫لن أحاول مقاتلة هؤلاء الحثالة بشرف. 450 00:30:21,663 --> 00:30:24,823 ‫في الواقع، نحن لن نتقاتل من الأساس. ‫ما رأيك بذلك؟ 451 00:30:25,576 --> 00:30:28,129 ‫حسنًا؟ أخفض سلاحك. 452 00:30:29,870 --> 00:30:30,870 ‫سحقًا! 453 00:30:34,123 --> 00:30:35,623 ‫لا تتحرك! 454 00:30:36,117 --> 00:30:37,736 ‫ضع يديك على سطح السيارة. 455 00:30:38,103 --> 00:30:39,423 ‫أخفض سلاحك يا رجل. 456 00:30:40,136 --> 00:30:42,069 ‫إغلق الباب يا صاحب سيارة "إسكلايد". 457 00:30:42,130 --> 00:30:43,576 ‫ضع يديك على السيارة. 458 00:30:44,623 --> 00:30:46,450 ‫إفتح صندوق السيارة الـ"مرسيدس". 459 00:30:48,283 --> 00:30:50,291 ‫سِر بجانب السيارة لتصل إلى جانبي. 460 00:30:50,316 --> 00:30:51,820 ‫ضع يديك على غطاء المحرك. 461 00:30:53,436 --> 00:30:55,823 ‫أسرع أيها الوغد، لنفعلها. 462 00:31:14,673 --> 00:31:15,680 ‫فلتظل بمكانك. 463 00:31:24,830 --> 00:31:25,696 ‫إخرج. 464 00:31:29,923 --> 00:31:33,130 ‫أنا ملك يا عزيزي. ‫لا يحتاج الملك لحمل سيفًا. 465 00:31:33,396 --> 00:31:36,154 ‫إذا كنت الملك، ‫لن نكون بحاجة لعقد هذا الإجتماع. 466 00:31:43,846 --> 00:31:45,706 ‫سِر لهناك وحدك. 467 00:31:48,573 --> 00:31:50,526 ‫إصعدوا لمتن السيارة أيها الأوغاد. 468 00:31:50,559 --> 00:31:52,173 ‫إركنوا السيارة بالمرأب وهي قبالتي. 469 00:31:52,233 --> 00:31:54,343 ‫لا تعودوا بالسيارة حتى ألوح لكم بالعودة. 470 00:31:54,386 --> 00:31:56,719 ‫- (باني). ‫- من حاضر هنا؟ 471 00:31:57,620 --> 00:31:59,766 ‫الأبيض القروي الغاضب. 472 00:32:01,546 --> 00:32:03,246 ‫والعم (توم). 473 00:32:03,726 --> 00:32:04,951 ‫سررت برؤيتك يا رجل. شكرًا لمجيئك. 474 00:32:04,976 --> 00:32:06,986 ‫صديقي، كيف الأحوال يعزيزي؟ 475 00:32:11,810 --> 00:32:13,689 ‫كيف حالك؟ ‫أتستطيع السير بشكل مستقيم بعد؟ 476 00:32:13,786 --> 00:32:17,259 ‫ما رأيك أن ألقيك بالخليج وترينا ما ‫إذا كنت بمقدورك السباحة أيها السمين؟ 477 00:32:17,293 --> 00:32:19,446 ‫يمكنك محاولة ذلك بالطبع. ‫أنا موجود هنا تمامًا. 478 00:32:19,546 --> 00:32:20,926 ‫- لنفعلها. ‫- واصل الحديث أيها المجرم. 479 00:32:20,946 --> 00:32:23,626 ‫دعونا نرى لأي مدى يمكنني ‫إيصال فوهة سلاحي بمؤخرتك. 480 00:32:23,726 --> 00:32:24,499 ‫- بربكم يا رفاق. ‫- توقف! 481 00:32:24,513 --> 00:32:26,233 ‫أهذه طريقتنا لإحلال السلام؟ 482 00:32:26,600 --> 00:32:29,337 ‫إبعد ذلك عنا رجاءً، ‫ضعه بالشاحنة مثلًا. 483 00:32:29,364 --> 00:32:31,346 ‫- أخرج أنت وحدك. ‫- لا تؤذ نفسك. 484 00:32:41,037 --> 00:32:43,217 ‫يا من تتلاعبون بأنوفكم، إركنوا ‫السيارة بالتوازي مع المرآب وهي قبالتي. 485 00:32:43,257 --> 00:32:45,263 ‫لا تعودوا بالسيارة حتى ألوح لكم بالعودة. 486 00:32:48,607 --> 00:32:49,387 ‫هذا رائع. 487 00:32:51,167 --> 00:32:51,927 ‫(مايك). 488 00:32:53,707 --> 00:32:56,207 ‫- أنا لا أعرفك. ‫- لقد جئت من "غراند رابيدز". 489 00:32:57,267 --> 00:33:01,127 ‫ليس لدينا أحدًا بـ"كينغستاون" ‫كفؤ ليمثلنا بإجتماع بهذه الأهمية. 490 00:33:01,334 --> 00:33:02,902 ‫كيف لي أن أعرف أن رجالك بـ"كينغستاون"... 491 00:33:02,927 --> 00:33:04,213 ‫- سينفذون ما تأمرهم به؟ ‫- توقف. 492 00:33:04,794 --> 00:33:07,440 ‫عندما لا يفعلوا ما أمرهم به، ‫لن يعودوا رجالي بعدها. 493 00:33:07,487 --> 00:33:09,660 ‫ضع يديك على عجلة القيادة حيث يمكنني رؤيتهم. 494 00:33:10,067 --> 00:33:12,667 ‫حسنًا. لقد إكتملت العصابة. 495 00:33:16,947 --> 00:33:19,505 ‫"المكسيكيين" و "بلودز" متحدين. 496 00:33:23,337 --> 00:33:24,270 ‫كيف حالك يا أخي؟ 497 00:33:25,024 --> 00:33:26,397 ‫- أنحن أخوة اليوم؟ ‫- أجل. 498 00:33:26,437 --> 00:33:28,450 ‫سنحاول أن نكون كذلك. 499 00:33:33,089 --> 00:33:35,374 ‫لماذا أحضرت هذا المجنون اللعين هنا يا صاح؟ 500 00:33:36,228 --> 00:33:40,144 ‫إنه هنا للتأكد من أن يُنفذ ‫القرار الغير مرغوب به بسلاسة. 501 00:33:40,816 --> 00:33:45,686 ‫حسنًا، أي هدنة، أي إتفاق، ‫أي شيء سنتوصل إليه هنا بالخارج، 502 00:33:45,949 --> 00:33:48,215 ‫يجب أن يتم فرض تنفيذه بالداخل، إتفقنا؟ 503 00:33:48,262 --> 00:33:50,155 ‫خلاف ذلك، فأي شيء نفعله بلا قيمة. 504 00:33:50,616 --> 00:33:52,555 ‫إتفقنا؟ نحن متفقون على ذلك إذًا. 505 00:33:52,929 --> 00:33:56,729 ‫سيقوم المأمور المؤقت بفرض ‫الدوريات بالسجن مجددًا، إتفقنا؟ 506 00:33:56,862 --> 00:34:00,268 ‫وسيتدخلون بأي نزاعات ستنشأ. 507 00:34:00,322 --> 00:34:01,592 ‫ماذا عن الطعام؟ 508 00:34:01,792 --> 00:34:03,432 ‫أتعلم ماذا يطعمونهم بالداخل؟ 509 00:34:03,575 --> 00:34:06,632 ‫تم تعليق جميع البرامج ‫التي تتضمن عمل النزلاء. 510 00:34:06,979 --> 00:34:08,919 ‫يتم الإستعانة بمصادر خارجية لجلب الطعام. 511 00:34:09,312 --> 00:34:11,549 ‫ليس لدينا مطبخ ولا ثلاجة، 512 00:34:11,632 --> 00:34:14,032 ‫لذا حتى يمكننا نقل النزلاء للداخل، 513 00:34:14,172 --> 00:34:16,142 ‫الوجبات المعدة ومعبأة ‫هي أفضل ما يمكننا تقديمه. 514 00:34:16,312 --> 00:34:17,858 ‫هذا ثمن إندلاع الشغب. 515 00:34:17,898 --> 00:34:19,572 ‫إذًا، ماذا عن معاقبة سجناء معينين؟ 516 00:34:19,625 --> 00:34:22,572 ‫هل حظيتم بإنتقامكم بعد ‫أو ما زال الإغتصاب مؤثر بكم؟ 517 00:34:22,592 --> 00:34:24,092 ‫كلّا، الإغتصاب ما زال مؤثر بي أيها اللعين. 518 00:34:24,117 --> 00:34:25,752 ‫مهلًا، بماذا أخبرتكم قبلًا؟ 519 00:34:25,945 --> 00:34:27,605 ‫بماذا أخبرتكم قبلًا؟ 520 00:34:30,618 --> 00:34:32,618 ‫"الشرطة" 521 00:34:33,202 --> 00:34:34,485 ‫من هذه بحق الجحيم؟ 522 00:34:34,622 --> 00:34:37,435 ‫هذه هي مساعدة المدعي العام. 523 00:34:38,743 --> 00:34:40,563 ‫أعلم من تكون. ما علاقتها بما نفعله؟ 524 00:34:40,589 --> 00:34:43,675 ‫إنها ستنفذ عليكم القرار المرير ‫الذي سيكون عليكم تقبله. 525 00:34:51,419 --> 00:34:54,018 ‫وجود هؤلاء ليصبح الجميع هادئين. 526 00:34:54,549 --> 00:34:56,985 ‫سيتم إعتبار أيّ حركة مفاجأة كتهديد. 527 00:34:57,219 --> 00:35:00,399 ‫وجميعنا تقابلنا قبلًا، لذا أنتم على ‫علم بطريقة تعاملي مع التهديدات. 528 00:35:00,841 --> 00:35:04,519 ‫أنتم قيد الإعتقال لإرتكابكم ‫جناية حيازة أسلحة نارية. 529 00:35:04,719 --> 00:35:07,171 ‫وعندما يكون هناك سلام بالسجن اللعين، 530 00:35:07,196 --> 00:35:09,315 ‫ستسقط التهم الموجهة إليكم. 531 00:35:10,856 --> 00:35:13,422 ‫هذا يعني سلام بالسجن بين الجميع بالنسبة لك. 532 00:35:13,656 --> 00:35:14,669 ‫إتفقنا؟ 533 00:35:15,226 --> 00:35:16,929 ‫إلى متى سيحتجزونا إذًا؟ 534 00:35:17,429 --> 00:35:19,695 ‫كم سيستغرقكم الأمر ‫لتحلوا مشاكل عصابتكم بالداخل؟ 535 00:35:21,809 --> 00:35:22,543 ‫لن يستغرقني الكثير. 536 00:35:22,655 --> 00:35:23,821 ‫لن أستغرق الكثير لأخرجكم أيضًا. 537 00:35:24,075 --> 00:35:25,775 ‫تصرف قاسي يا (مايك). 538 00:35:25,975 --> 00:35:28,395 ‫أذكر لي طريقة أخرى لحلها يا (باني). 539 00:35:28,688 --> 00:35:32,781 ‫أرقدوا على بطونكم وأذرعتكم منبسطة ‫لجانبكم وأصابعكم مرفوعة. 540 00:35:33,308 --> 00:35:35,994 ‫كلّا، إبق مكانك يا (مايك). 541 00:35:36,145 --> 00:35:38,155 ‫إبق وشاهد ما يحدث يا إبن العاهرة. 542 00:35:38,272 --> 00:35:39,799 ‫إنتهي من الأمر يا (باني) فحسب. هيّا. 543 00:35:46,952 --> 00:35:49,515 ‫هيّا يا فتية. 544 00:35:55,010 --> 00:35:57,217 ‫سحقًا لك! 545 00:36:06,808 --> 00:36:07,655 ‫مرحبًا يا أمي. 546 00:36:08,762 --> 00:36:09,781 ‫(مايكل). 547 00:36:10,134 --> 00:36:11,061 ‫أجل. 548 00:36:21,901 --> 00:36:22,561 ‫مرحبًا. 549 00:36:26,952 --> 00:36:27,681 ‫سحقًا. 550 00:36:30,388 --> 00:36:32,552 ‫ويلاه يا أمي. ما هذا بحق الجحيم؟ 551 00:36:33,482 --> 00:36:34,903 ‫- لقد رحلت. ‫- رحلت؟ 552 00:36:34,928 --> 00:36:36,841 ‫إنها ليست بغرفتها. لقد رحلت. 553 00:36:37,774 --> 00:36:38,954 ‫اللعنة على ذلك. 554 00:36:48,300 --> 00:36:50,300 ‫"شرطة الولاية" 555 00:36:50,668 --> 00:36:52,981 ‫ياله من عجوز يقود بسرعة 40 كم ‫بطريق حده الأقصى 72 كم. 556 00:36:53,421 --> 00:36:57,081 ‫أجل، إنه صاعد التل ساحبًا ‫قاربًا بسيارة "جيب شيروكي". 557 00:36:57,648 --> 00:36:59,034 ‫تخطاه فحسب. 558 00:37:01,318 --> 00:37:03,118 ‫بربك، حقًا؟ 559 00:37:03,805 --> 00:37:05,028 ‫أجل. 560 00:37:06,187 --> 00:37:06,907 ‫حقًا؟ 561 00:37:12,794 --> 00:37:15,247 ‫أيها السائق، فلتحيد إلى ‫جانب الرصيف وتوقف سيارتك. 562 00:37:17,204 --> 00:37:20,574 ‫أجل أنت، حيد لجانب الرصيف ووقف سيارتك. 563 00:37:22,119 --> 00:37:23,119 ‫سحقًا. 564 00:37:33,598 --> 00:37:36,011 ‫وغد لعين. 565 00:37:37,617 --> 00:37:38,671 ‫بماذا دعوتني؟ 566 00:37:39,404 --> 00:37:40,417 ‫وغد لعين. 567 00:37:40,874 --> 00:37:42,350 ‫الرجل يسحب قارب لأعلى التل، 568 00:37:42,375 --> 00:37:44,258 ‫أنت قدت السيارة ورائه مباشرةً، ‫شغلت صافرة الإنذار، 569 00:37:44,283 --> 00:37:46,303 ‫إنه يقود بأقصى سرعة، 570 00:37:46,389 --> 00:37:48,291 ‫وثم توقفه لمخالفته الحد المسموح؟ ‫أنت وغد لعين. 571 00:37:48,316 --> 00:37:49,763 ‫صافرة الإنذار لا تعني أن يقود ‫بسرعة أكبر يا قرين (آينشتاين). 572 00:37:49,788 --> 00:37:52,122 ‫إنها تعني أن توقف سيارتك وتبتعد عن طريقي. 573 00:37:52,229 --> 00:37:55,032 ‫حسنًا، لكن إذا كنا سنفعلها، ‫دعني أفعلها بالشكل الصحيح. 574 00:37:55,057 --> 00:37:56,745 ‫حسنًا، هذا ليس شغبًا بالسجن، إتفقنا؟ 575 00:37:56,770 --> 00:37:58,603 ‫هذه قيادة تحت تأثير الكحول فحسب. هدء نفسك. 576 00:37:58,970 --> 00:38:00,404 ‫عليّ التحري عن لوحة سيارته. سحقًا لهذا. 577 00:38:00,457 --> 00:38:03,257 ‫لا أطيق الإنتظار لمعرفة كم إحتسى ‫ذلك الأبله من كحول بجانب البحيرة اليوم. 578 00:38:03,377 --> 00:38:06,413 ‫إنتظر حتى أتخذ موضعي يا (موراس). تمهل. 579 00:38:07,286 --> 00:38:08,926 ‫أتعرف لماذا أمرتك بإيقاف سيارتك يا سيّدي؟ 580 00:38:17,852 --> 00:38:20,496 ‫سحقًا، بئس الأمر. 581 00:38:23,666 --> 00:38:26,006 ‫سحقًا. (موراس)! 582 00:38:31,149 --> 00:38:33,069 ‫سحقًا. 583 00:38:33,255 --> 00:38:34,716 ‫(موراس)! 584 00:38:47,082 --> 00:38:50,355 ‫الإرسالية، نحن السيارة 2... سحقًا! 585 00:38:50,389 --> 00:38:52,429 ‫الإرسالية، نحن السيارة "ألفا 217". 586 00:38:52,535 --> 00:38:55,615 ‫هناك شرطي مصاب بعدة جروح لطلقات نارية. 587 00:38:55,686 --> 00:38:58,966 ‫المعتدي مصاب والآخر... 588 00:38:59,429 --> 00:39:01,769 ‫أحتاج لوحدة الخدمات الطبية العاجلة لموقعي. 589 00:39:02,308 --> 00:39:04,696 ‫علم يا "ألفا 217". ما هو موقعك؟ 590 00:39:06,103 --> 00:39:08,309 ‫إنه الطريق السريع 31، 591 00:39:08,529 --> 00:39:12,019 ‫شمال... سحقًا. ‫شمال... 592 00:39:12,044 --> 00:39:14,032 ‫أريد معلومات لافتة الكيلو ‫متر بجانبك يا "ألفا 217". 593 00:39:14,092 --> 00:39:15,552 ‫لا أعلم ما هي! 594 00:39:16,276 --> 00:39:18,235 ‫إستخدم صافرة إنذارك يا "ألفا 217". 595 00:39:54,856 --> 00:39:55,905 ‫بئس الأمر! 596 00:39:57,203 --> 00:39:58,882 ‫بئس الأمر! 597 00:40:22,520 --> 00:40:24,520 ‫"ممنوع الدخول" 598 00:42:02,622 --> 00:42:04,175 ‫ليس لديّ مكانًا لأذهب إليه. 599 00:42:15,372 --> 00:42:16,572 ‫ليس لديّ ديارًا. 600 00:42:25,876 --> 00:42:26,902 ‫رجاءً؟ 601 00:42:36,543 --> 00:42:38,075 ‫ليس لديّ ديارًا. 602 00:43:02,003 --> 00:43:03,349 ‫أنت بالديار الآن. 603 00:43:30,300 --> 00:43:32,000 ‫"مكتب إدارة السجون" 604 00:43:33,300 --> 00:43:34,100 ‫"هذه المنطقة تقع تحت مراقبة بالكاميرات" 605 00:43:34,124 --> 00:43:34,924 ‫"ممنوع التعدي على ملكية السجن" 606 00:43:34,948 --> 00:43:36,048 ‫"ممنوع التعدي، ممنوع التحريض، ‫ممنوع الإزعاج" 607 00:43:50,800 --> 00:43:52,400 ‫"حافلة نقل سجناء" 608 00:43:58,400 --> 00:44:00,400 ‫"الإصلاحية" 609 00:44:02,221 --> 00:44:03,401 ‫ترجّلوا عن الحافلة. 610 00:44:28,455 --> 00:44:30,875 ‫إبتعد عن الطريق أيها الوغد. 611 00:44:49,379 --> 00:44:52,056 ‫أتصور أنكم لا تتضرعوا للرب هنا. 612 00:44:53,979 --> 00:44:57,023 ‫لإنكم إذا فعلتم، ‫لما كنتم تحدقون بالشيطان حاليًا. 613 00:45:04,290 --> 00:45:16,290 ‫ترجمة "أحمد عبدالناصر" ‫تعديل توقيت: "iFelix" 614 00:45:04,290 --> 00:45:16,290 ‫{\an8}"ثمَّة مقطعًا من الحلقة القادمة بعد الشارة" 615 00:45:18,268 --> 00:45:20,568 ‫"في الحلقة القادمة من (عمدة كينغزتاون)..." 616 00:45:20,648 --> 00:45:21,989 ‫لقد هربت فحسب؟ 617 00:45:22,014 --> 00:45:23,014 ‫أجل. 618 00:45:23,281 --> 00:45:24,547 ‫هذا منزلك الجديد. 619 00:45:24,634 --> 00:45:26,591 ‫أتعرف (آيريس)؟ إنها بورطة. 620 00:45:26,754 --> 00:45:29,401 ‫أخبر رئيسك بأنني أعلم بهروبه، وسأجده. 621 00:45:29,977 --> 00:45:31,107 ‫إجث على الأرض الآن! 622 00:45:31,164 --> 00:45:32,244 ‫أتعرف من يكون حفيدي؟ 623 00:45:32,269 --> 00:45:34,451 ‫أعرفه يا سيّدتي. ‫أجل، لهذا السبب نحن هنا. 624 00:45:35,348 --> 00:45:36,434 ‫لم يكن من المفترض حدوث ذلك. 625 00:45:36,441 --> 00:45:38,714 ‫لا يمكنك السيطرة على رجالك حتى. 626 00:45:38,854 --> 00:45:42,314 ‫ليس من المفترض أن تشن هجومًا عليهم ‫بينما القادة بالداخل يعملون تحت إمرتنا. 627 00:45:42,514 --> 00:45:44,105 ‫سيكون هناك إنتقامًا لما حدث. 628 00:45:46,190 --> 00:46:16,875 ‫ترجمة "أحمد عبدالناصر" ‫تعديل توقيت: "iFelix"