1
00:00:00,588 --> 00:00:06,747
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
© DigiMoviez.Com
2
00:00:06,771 --> 00:00:12,426
آنچه در «شهردار کینگزتاون» دیدید...
3
00:00:12,450 --> 00:00:15,760
اون سه ساله که اینجاست
4
00:00:15,760 --> 00:00:18,770
و ما اجازهی ملاقات زناشویی نمیدیم،
پس کی حاملهاش کرده، لینا؟
5
00:00:18,770 --> 00:00:21,870
مطمئنم خوشحال میشه
هویتِ پدرش رو بهون بگه
6
00:00:21,870 --> 00:00:25,390
دمِ در مغازه نگهبان داری.
بهت احساس امنیت میدن؟
7
00:00:25,390 --> 00:00:28,110
بانی باید از خودش محافظت کنه
تا بتونه از نزدیکانش محافظت کنه
8
00:00:28,134 --> 00:00:30,610
من رو قال نذار. یهو غیبت میزنه،
9
00:00:30,610 --> 00:00:34,990
بدون هیچ هشداری میری سراغ روسها
و اونا رو به گلوله میبندی
10
00:00:36,530 --> 00:00:38,910
- مادرجنده آشغال قاطی موادم کرد
- واقعاً؟
11
00:00:38,910 --> 00:00:40,320
بهم فشار آورد و واکنش نشون دادم
12
00:00:43,020 --> 00:00:46,740
فکر نمیکردم فرشتهها رو
توی این جهنم راه بدن
13
00:00:46,740 --> 00:00:49,130
فرشتههای سقوطکرده، کانی
14
00:00:50,950 --> 00:00:52,780
فقط سقوطکردهها
15
00:00:53,820 --> 00:00:56,170
اگه بفهمن هر گونه ارتباطی با من داری،
16
00:00:56,170 --> 00:00:57,310
میکشنت
17
00:00:57,310 --> 00:00:59,410
بهم اعتماد داری
18
00:00:59,410 --> 00:01:00,760
یه چیزی دیدم
19
00:01:00,760 --> 00:01:03,000
- چی دیدی؟
- پولِ سفیدهای نژادپرست،
20
00:01:03,000 --> 00:01:04,800
مواد روسی. جلوی چشمم معامله کردن
21
00:01:04,824 --> 00:01:16,131
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
DigiMoviez@
22
00:01:24,930 --> 00:01:26,800
هی، دیگو!
23
00:01:26,800 --> 00:01:29,150
برو درِ دکون بانی گُلت رو بکش
24
00:01:29,150 --> 00:01:30,970
نمیخوام مشتریهام این رو ببینن
25
00:01:30,970 --> 00:01:32,490
تو که هنوز باز نکردی
26
00:01:32,490 --> 00:01:34,500
و تا وقتی گورتون رو گُم نکنید باز نمیکنم
27
00:01:34,500 --> 00:01:36,770
خیلی خب، راندا
28
00:02:36,140 --> 00:02:38,110
باهام بمون
29
00:02:38,110 --> 00:02:41,560
- نمیخوام بمیرم. خواهش میکنم
- چیزی نمونده. چیزی نمونده
30
00:02:46,360 --> 00:02:48,670
باید فشارش بدیم
31
00:02:49,880 --> 00:02:51,430
دکتر کارپنتر کجاست؟
32
00:02:51,430 --> 00:02:53,680
فکر نکنم. فکر کنم در دسترس نیست
33
00:02:53,680 --> 00:02:56,680
خیلی خب
34
00:02:56,680 --> 00:02:59,270
اماسدبلیو تقریباً پنجه
35
00:02:59,270 --> 00:03:01,580
برو درِ دستشویی رو بزن.
همین الان یه دکتر لازم دارم.
36
00:03:01,580 --> 00:03:04,030
- میدونی که نمیتونم این کارو بکنم
- دستت رو روی این زخم فشار بده،
37
00:03:04,030 --> 00:03:05,690
یا برو دکترِ لعنتی رو پیدا کن
38
00:03:33,650 --> 00:03:35,510
لعنتی!
39
00:04:50,837 --> 00:04:56,746
« ترجمه از سینـا صداقت »
.:: SinCities ::.
40
00:04:56,770 --> 00:04:58,730
پوتانگینا؟ هان؟
41
00:04:58,730 --> 00:05:01,250
«پوتانگینا» یعنی کیر توش، ایان. کیر توش!
42
00:05:01,250 --> 00:05:02,910
- آره. آره
- استیوی کجاست؟
43
00:05:02,910 --> 00:05:04,717
کارهای خانوادگی داشت.
ببین، کمبود نیرو داریم.
44
00:05:04,741 --> 00:05:05,910
صحنه رو قرنطینه کن، باشه؟
45
00:05:05,910 --> 00:05:07,400
- حله
- سلام
46
00:05:07,650 --> 00:05:10,000
- رانداست؟
- آره
47
00:05:12,650 --> 00:05:14,140
مرد گُنده قبل از ما رسیده اینجا
48
00:05:14,140 --> 00:05:16,280
- لعنتی
- باید ردش کنم بره
49
00:05:16,280 --> 00:05:18,350
خیلی خب
50
00:05:18,350 --> 00:05:20,070
آره، مایکی، نمیخوام وضعیت رو بدتر کنم
51
00:05:20,070 --> 00:05:22,080
خدای بزرگ. خیلی خب
52
00:05:25,560 --> 00:05:27,360
الان صلاح نیست اینجا باشی، بانی
53
00:05:28,460 --> 00:05:30,600
مادرجنده داره تحریکم میکنه، مایک
54
00:05:30,600 --> 00:05:32,260
- بیخیال
- من الان کاملاً مصمم و متعهدم
55
00:05:32,260 --> 00:05:34,570
آره، میدونم. میدونم، میفهمم
56
00:05:34,570 --> 00:05:36,330
بازم
57
00:05:36,330 --> 00:05:37,780
اهل قایم شدن هم نیستم
58
00:05:37,780 --> 00:05:41,850
خب؟ توی همچین اوضاعی
کل دنیا باید من رو ببینن، مایک
59
00:05:43,130 --> 00:05:44,680
کیر توش. شرمندهام
60
00:05:44,680 --> 00:05:47,620
- شرمندهام، مرد
- آره
61
00:05:47,620 --> 00:05:49,660
بیخیال. نمیتونی بذاری تحریکت کنن
62
00:05:49,660 --> 00:05:52,280
نذار تحریکت کنن. یالا. فقط،
63
00:05:52,280 --> 00:05:53,870
هر اتفاقی افتاد بهم زنگ بزن
64
00:05:53,870 --> 00:05:55,520
میدونم کجا پیدات کنم
65
00:05:55,520 --> 00:05:57,420
نذار تحریکت کنن. زرنگ باش
66
00:05:59,700 --> 00:06:01,700
طبق گفتهی شاهدها 4 آدم مسلح بودن،
67
00:06:01,700 --> 00:06:04,530
همهشون عوضیهای سفیدپوست بودن
پس یا روس بودن یا آریایی
68
00:06:04,530 --> 00:06:05,810
آره، فرقی هم ندارن، مگه نه؟
69
00:06:05,810 --> 00:06:07,220
- آره
- میدونیم جریان چیه
70
00:06:07,220 --> 00:06:08,740
خب، توی دانز همدیگه رو میبینیم، باشه؟
71
00:06:08,740 --> 00:06:10,430
- خیلی خب، باشه
- خیلی خب، بیا بریم لعنتی
72
00:06:10,430 --> 00:06:12,300
لعنتی!
73
00:06:27,100 --> 00:06:28,410
بله
74
00:06:28,410 --> 00:06:30,410
آریاییها با روسها متحد شدن
75
00:06:30,410 --> 00:06:31,970
پس باید اوضاع رو مدیریت کنم
76
00:06:31,970 --> 00:06:33,930
میتونی کالهان رو از بند عمومی خارج کنی؟
77
00:06:35,280 --> 00:06:37,110
آره، میتونم این کارو بکنم
78
00:06:37,110 --> 00:06:38,728
ممنون
79
00:06:38,752 --> 00:06:43,466
حالا من بیرون از زندان با روسها
سر و کله میزنم، باشه؟
80
00:06:43,490 --> 00:06:45,080
باشه، ترتیبش رو میدم
81
00:06:47,500 --> 00:06:48,950
خوبی؟
82
00:06:50,260 --> 00:06:52,160
آره. چطور؟
83
00:06:55,890 --> 00:06:57,680
هیچی. مرسی
84
00:07:12,250 --> 00:07:14,210
خب، داشتم فکر میکردم
85
00:07:14,210 --> 00:07:17,010
اینجا دار و دستهی خودمون رو راه بندازیم،
86
00:07:17,010 --> 00:07:19,050
یه سری از این بیطرفها رو جذب کنیم
87
00:07:20,050 --> 00:07:21,500
تعدادمون رو افزایش بدیم
88
00:07:23,910 --> 00:07:25,500
مرل؟
89
00:07:25,500 --> 00:07:28,260
این کُسشعرات رو نگه دار واسه پارکینگ تریلر
90
00:07:28,260 --> 00:07:30,330
اوه، مواظب باش
91
00:07:31,580 --> 00:07:34,340
اون یه صاریغه؟
92
00:07:34,340 --> 00:07:36,480
نه، صاریغ نیست
93
00:07:37,930 --> 00:07:39,960
خرگوشه
94
00:07:41,340 --> 00:07:43,070
گربه شکارش کرده؟
95
00:07:43,070 --> 00:07:45,250
خب، چی میبینی؟
96
00:07:45,250 --> 00:07:48,080
گردنش شکسته، سینهاش سوراخ شده
97
00:07:48,080 --> 00:07:49,560
گوشت و اندامهاش نیستن
98
00:07:49,560 --> 00:07:51,801
هنوز یکم از دل و رودهاش مونده
99
00:07:51,825 --> 00:07:56,190
آره، این وقت سال
شاید کارِ یه باز کوپر یا دُمسرخ بوده
100
00:07:56,190 --> 00:07:58,360
انقدر باهوشه که گُه نخوره
101
00:08:05,540 --> 00:08:06,850
اوضاع خوبه؟
102
00:08:08,230 --> 00:08:09,890
به هیچ وجه
103
00:08:11,240 --> 00:08:14,070
باید یه خاکسپاری دیگه ترتیب بدم، پس...
104
00:08:14,070 --> 00:08:16,000
هیچی خوب نیست
105
00:08:16,970 --> 00:08:20,630
تو و تری باید برید
106
00:08:20,630 --> 00:08:22,590
دیگه بین خلافکارها و مردم عادی فرقی نیست
107
00:08:22,590 --> 00:08:24,730
تری رو از مدرسه بیارم بیرون؟
108
00:08:24,730 --> 00:08:26,840
اون درسش خیلی خوبه
109
00:08:26,840 --> 00:08:28,120
مدرسههای متفاوتی هست، رو،
110
00:08:28,120 --> 00:08:30,570
جاهای مختلفی هست
111
00:08:31,570 --> 00:08:33,120
اون کجاست؟
112
00:08:33,120 --> 00:08:35,430
مدرسهست
113
00:08:35,430 --> 00:08:38,540
فکر نمیکردم تری بچهای باشه که
نخواد یه روز از مدرسه مرخصی بگیره
114
00:08:38,540 --> 00:08:40,580
آره، خب،
115
00:08:40,580 --> 00:08:42,410
امتحان مهمی داشت
116
00:08:42,410 --> 00:08:44,550
چه درسی؟
117
00:08:44,550 --> 00:08:46,550
امتحانم نکن
118
00:08:46,550 --> 00:08:48,380
جبر
119
00:08:48,380 --> 00:08:49,930
اشکال نداره
120
00:08:51,590 --> 00:08:53,620
فقط بهش بگو...
121
00:08:55,730 --> 00:08:57,320
بگو بهش افتخار میکنم
122
00:09:01,980 --> 00:09:04,950
دارید چه غلطی میکنید؟
123
00:09:04,950 --> 00:09:06,770
جنسِ قاچاق رد و بدل میکنید؟
124
00:09:06,770 --> 00:09:08,050
- نه، آقا
- از چی حرف میزنی، داداش؟
125
00:09:08,050 --> 00:09:10,120
پاشو، پاشو. بلند شو، تنِ لش!
126
00:09:10,120 --> 00:09:11,920
چه خبرتونه؟
من که هیچ غلطی نمیکردم.
127
00:09:11,920 --> 00:09:14,470
ما هیچ کاری نمیکردیم
128
00:09:16,780 --> 00:09:18,429
هی، دستت رو بهش نزن، مادرجنده
129
00:09:18,453 --> 00:09:20,580
چه گُهی میخوای بخوری؟
ببریدش بیرون.
130
00:09:20,580 --> 00:09:22,960
- به خدا دخلت رو میارم
- کارشون همینه، راف
131
00:09:22,960 --> 00:09:25,310
- دستشون به ما نمیرسه، عزیزم
- اوه، دستم بهت میرسه
132
00:09:30,700 --> 00:09:33,560
اذیتش نکنید. بهش صدمه نزنید!
133
00:09:33,560 --> 00:09:35,560
- یالا!
- کاریش نداشته باشید!
134
00:09:35,560 --> 00:09:37,290
مادرجندهها!
135
00:09:42,450 --> 00:09:46,037
نمیدونم بانی تلافی میکنه یا نه
یا کِی این کارو میکنه
136
00:09:46,061 --> 00:09:47,080
چطور میتونه تلافی نکنه؟
137
00:09:47,104 --> 00:09:49,210
ولی باید گزینههاش رو مدیریت کنیم
138
00:09:49,210 --> 00:09:52,150
باشه؟ آریاییها با روسهای لعنتی متحد شدن
139
00:09:52,150 --> 00:09:54,220
حالا این خودش یه محورِ شرارت کیریه
140
00:09:54,220 --> 00:09:56,530
آره. کریم قراره کالهان رو جدا کنه
141
00:09:56,530 --> 00:09:58,460
این بهمون 48 ساعت وقت میده،
پس، کارنی،
142
00:09:58,460 --> 00:10:00,260
تو باید مسیرشون رو مسدود کنی، باشه؟
143
00:10:00,284 --> 00:10:01,178
مواد رو پیدا کن
144
00:10:01,202 --> 00:10:03,472
میتونی هر چقدر میخوای اون مادرجنده رو
بندازی توی انفرادی، مایک،
145
00:10:03,496 --> 00:10:06,850
بازم نمیتونیم بفهمیم این کُسکشهای نازی
از کجا مواد وارد میکنن
146
00:10:06,850 --> 00:10:08,160
این مشکلِ توئه، کارنی
147
00:10:08,160 --> 00:10:09,470
همه چی مشکلِ منه، ایان
148
00:10:09,470 --> 00:10:11,313
خب، گوش کن، فقط پیداشون کن، باشه؟
149
00:10:11,337 --> 00:10:12,820
اونا به طریقی وارد اونجا میشن
150
00:10:12,820 --> 00:10:14,065
خیلی خب؟ چراغها رو چک کن،
151
00:10:14,089 --> 00:10:16,130
لباسهای کثیف
و خمیردندونها رو چک کن، میدونی،
152
00:10:16,130 --> 00:10:18,000
- پیداش کن
- خیلی خب. لعنتی. میرم تو کارش
153
00:10:18,000 --> 00:10:19,140
خوبه. برو تو کارش
154
00:10:19,140 --> 00:10:20,480
روسه چی؟
155
00:10:20,480 --> 00:10:23,380
دستگیرش کنید.
یه حکم بگیرید و بریزید توی کاوو.
156
00:10:23,380 --> 00:10:25,420
اگه میخوایم به کنستانتین ضربه بزنیم،
باید ضربهی سنگینی بزنیم.
157
00:10:25,420 --> 00:10:27,080
اونا بعد از حملاتِ کریپها آماده میشن
158
00:10:27,080 --> 00:10:28,800
فقط اون حکمِ لعنتی رو بگیرید
159
00:10:28,800 --> 00:10:30,220
و اون عوضیها رو برگردونید سرزمین مادری
160
00:10:30,220 --> 00:10:31,500
ما حتی یه تیرم شلیک نمیکنیم، پس...
161
00:10:31,500 --> 00:10:33,910
- چی؟
- آره. شنیدی
162
00:10:33,910 --> 00:10:35,220
حتی اسلحههاتون رو پر نکنید
163
00:10:35,220 --> 00:10:37,506
خب، بالأخره پیش میاد
164
00:10:37,530 --> 00:10:38,990
نه، پیش نمیاد
165
00:10:38,990 --> 00:10:41,090
باید سرِ این یکی بهم قول بدی
166
00:10:41,090 --> 00:10:44,850
مایک، بیخیال. قراره ناسکوف رو هم
ببریم بیرون بهش پیراشکی بدیم؟
167
00:10:44,850 --> 00:10:46,410
توی راه زندان یه سرم به رستوران بزنیم؟
168
00:10:46,410 --> 00:10:49,060
توی این مورد نفوذی داریم، باشه؟
169
00:10:49,060 --> 00:10:51,520
این یه حمله نیست.
منطقهی کشتار نیست.
170
00:10:51,520 --> 00:10:52,930
فقط یه حکم رو اجرا میکنیم
171
00:10:52,930 --> 00:10:55,730
ما فقط و فقط این کارو میکنیم
172
00:10:55,730 --> 00:10:57,730
بیگناههای زیادی اونجاست
173
00:10:59,420 --> 00:11:00,420
خیلی خب
174
00:11:00,420 --> 00:11:02,110
ممنون
175
00:11:09,150 --> 00:11:10,670
مادرجنده
176
00:11:14,020 --> 00:11:15,230
خفه خون بگیر
177
00:11:27,140 --> 00:11:30,070
جندهها!
178
00:11:39,250 --> 00:11:41,050
زندانی در حال زایمانه
179
00:11:41,050 --> 00:11:42,320
- زندانی در حال زایمانه
- بیاریدش رو تختِ 1
180
00:11:45,260 --> 00:11:46,540
نه، نه، نه
181
00:11:46,540 --> 00:11:48,120
لطفاً دستبندها رو باز کنید
182
00:11:49,300 --> 00:11:51,890
ممکنه خونریزی داشته باشه.
دستبندها رو باز کنید.
183
00:11:51,890 --> 00:11:53,020
نمیتونن این کارو بکنن
184
00:11:53,020 --> 00:11:54,650
یه درجه شُلترشون کنید
185
00:11:54,650 --> 00:11:56,200
اگه یه درجه سفتتر شه، مُچش میشکنه
186
00:11:56,200 --> 00:11:58,440
اگه نتونه پاهاش رو خم کنه،
187
00:11:58,440 --> 00:11:59,480
بچه زنده نمیمونه
188
00:11:59,480 --> 00:12:01,240
بذار من نگرانِ بچه باشم
189
00:12:01,240 --> 00:12:02,280
و مادر چی؟
190
00:12:02,280 --> 00:12:03,620
خیلی خب، تریسی، تریس.
اونا حلش میکنن.
191
00:12:03,620 --> 00:12:05,110
- نه
- اونا حلش میکنن
192
00:12:05,110 --> 00:12:06,940
- ممنون
- چه غلطی میکنی؟
193
00:12:06,940 --> 00:12:10,110
- اشکالی نداره. هی، لطفاً گوش کن
- نه، نه. اشکال داره
194
00:12:10,110 --> 00:12:11,660
اون باید بسته باشه
195
00:12:11,660 --> 00:12:13,110
مقرراتِ ناجوریه،
196
00:12:13,110 --> 00:12:15,290
ولی مقرراتیه که برای محافظت از ما طراحی شده
197
00:12:15,290 --> 00:12:17,770
اون در حال زایمانه.
زورش به هیچکس نمیرسه.
198
00:12:17,770 --> 00:12:19,290
چیزیش نمیشه، تریسی. قول میدم
199
00:12:19,290 --> 00:12:20,850
- خدای من
- ببین
200
00:12:20,850 --> 00:12:24,610
برو یکم استراحت کن، برگرد،
ولی با آرامش برگرد.
201
00:12:24,610 --> 00:12:26,820
اگه نمیتونی، اشکالی نداره.
من بهشون رسیدگی میکنم.
202
00:12:26,820 --> 00:12:28,750
باشه
203
00:12:28,750 --> 00:12:30,480
- باشه. باشه
- باشه
204
00:12:35,170 --> 00:12:36,550
اولین
205
00:12:37,900 --> 00:12:39,590
- سلام
- صبح بخیر
206
00:12:39,590 --> 00:12:41,140
هی، میتونی پنج دقیقه تنهامون بذاری؟
207
00:12:43,210 --> 00:12:44,660
چی شده، مایک؟
208
00:12:45,800 --> 00:12:49,150
آره، مشکلِ روسها
بدتر از اونه که فکر میکردیم
209
00:12:50,910 --> 00:12:52,880
من نمیخواستم اینجوری هفتهام رو شروع کنم
210
00:12:52,880 --> 00:12:54,640
آره، اونا با آریاییها متحد شدن،
211
00:12:54,640 --> 00:12:56,640
و مادرجندههای حریص همه چی رو میخوان
212
00:12:57,740 --> 00:12:59,570
زندانها، بانی، همش
213
00:13:01,130 --> 00:13:02,300
چرا به من میگی؟
214
00:13:02,300 --> 00:13:04,510
کالهان رو میندازم انفرادی
215
00:13:04,510 --> 00:13:06,510
ناسکوف رو هم حذف میکنم
216
00:13:06,510 --> 00:13:08,890
تو یا آدمهات توی ادارهی پلیس؟
217
00:13:08,890 --> 00:13:11,480
خب، تصمیم پلیسهاست، نه من
218
00:13:12,690 --> 00:13:14,350
کی حکمش رو امضا میکنه؟
219
00:13:14,350 --> 00:13:16,380
قاضی پیرس
220
00:13:16,380 --> 00:13:17,490
میخوای من زنگ بزنم سفارشش کنم؟
221
00:13:17,490 --> 00:13:19,210
برای همین اومدم
222
00:13:19,210 --> 00:13:20,560
باید تسهیلش کنم
223
00:13:22,010 --> 00:13:24,250
یالا، میتونی انجامش بدی، لطفاً
224
00:13:25,250 --> 00:13:27,710
آره، باشه. پیرس ازم خوشش میاد
225
00:13:27,710 --> 00:13:31,360
مایک، گروه ضربت حکم رو اجرا میکنه؟
226
00:13:31,360 --> 00:13:33,370
آره. روی اونم کار میکنم
227
00:13:33,370 --> 00:13:35,020
- مطمئن شو
- ردیفش میکنم
228
00:13:35,020 --> 00:13:36,890
میدونم
229
00:13:36,890 --> 00:13:38,580
مادرشوهرت،
230
00:13:38,580 --> 00:13:40,100
خدا بیامرزتش،
231
00:13:40,100 --> 00:13:42,720
توی مناسبتهای مختلفی میاومد
روی همون صندلی مینشست،
232
00:13:42,720 --> 00:13:46,380
و یه بار نشد که قلبم رو به درد نیاره
233
00:13:48,310 --> 00:13:50,250
تو هم میخوای قلبم رو به درد بیاری؟
234
00:13:50,250 --> 00:13:53,080
چنین قصدی ندارم، رئیس
235
00:13:53,080 --> 00:13:54,730
یه زندانی هست،
236
00:13:54,730 --> 00:13:56,530
شری مکسول، اسمِ مستعارش چریه...
237
00:13:56,530 --> 00:13:57,940
میشناسمش
238
00:13:57,940 --> 00:14:01,710
اون بیرحمانه یه نگهبانِ تازهکار رو کشت
و بعد ادعا کرد بهش تجاوز کرده
239
00:14:01,710 --> 00:14:03,530
واقعاً بهش تجاوز کرده بود؟
240
00:14:03,530 --> 00:14:05,190
من کارش رو توجیه نمیکنم...
241
00:14:05,190 --> 00:14:07,190
نمیتونه کارِ اون بوده باشه،
242
00:14:07,190 --> 00:14:10,230
ولی اون حامله بود.
امروز صبح زایمان کرد.
243
00:14:10,230 --> 00:14:11,540
تبریک!
244
00:14:11,540 --> 00:14:12,890
اون سه ساله که توی زندانه،
245
00:14:12,890 --> 00:14:15,510
که یعنی اون اتفاق اینجا افتاده
246
00:14:15,510 --> 00:14:17,240
اون اتفاق؟
247
00:14:17,240 --> 00:14:21,730
یکی از افسرها یا کارمندهاتون
به چری تجاوز کرده
248
00:14:21,730 --> 00:14:25,490
اولین باری نیست که یه زندانی
با یه نگهبان وارد رابطه میشه
249
00:14:25,490 --> 00:14:28,630
ممکن نیست. مناسباتِ قدرت اجازهاش رو نمیده
250
00:14:28,630 --> 00:14:32,600
برای همین توی تمام دستورالعملهای
سازمان زندانها تا دههها قبل ممنوعه
251
00:14:32,600 --> 00:14:33,880
درسته
252
00:14:33,880 --> 00:14:36,330
بررسیاش میکنم
253
00:14:36,330 --> 00:14:38,570
ولی اگه حاضر نباشه
اسم پدرِ بچه رو بگه،
254
00:14:38,570 --> 00:14:40,050
کارِ چندانی ازم برنمیاد
255
00:14:40,050 --> 00:14:42,300
مهاجم
256
00:14:42,300 --> 00:14:43,640
چی؟
257
00:14:43,640 --> 00:14:45,680
شما گفتی «پدر»
258
00:14:45,680 --> 00:14:50,370
هرکسی که این کارو کرده
باید پشتِ میلههای زندان باشه
259
00:14:50,370 --> 00:14:51,580
البته
260
00:14:52,790 --> 00:14:54,520
بذار یه چیزی بهت بگم،
261
00:14:54,520 --> 00:14:57,310
به خط گزارش ناشناس زنگ بزن
و بگو قضیه رو پیگیری کنن
262
00:14:57,310 --> 00:15:00,110
من اینجا نشستم
و این رو به شما میگم، رئیس
263
00:15:00,110 --> 00:15:02,080
نیازی به ناشناس بودن ندارم
264
00:15:02,080 --> 00:15:07,080
فقط دارم میگم، بهتره این قضیه رو
از زوایای زیادی پیگیری کنیم
265
00:15:07,080 --> 00:15:09,010
من میخوام از همه توی زندانم
محافظت کنم،
266
00:15:09,010 --> 00:15:10,430
نگهبان و زندانی
267
00:15:14,670 --> 00:15:18,610
«مردی که میخوابد هرگز
به شهرت نخواهد رسید
268
00:15:18,610 --> 00:15:22,680
تمام آرزوهایش همچون رویا از کنارش میگذرند،
269
00:15:22,680 --> 00:15:25,620
و آثار خاطراتش از زمان محو میشوند
270
00:15:25,620 --> 00:15:27,960
مثل دود در هوا...
271
00:15:27,960 --> 00:15:30,410
یا ریزموجهایی روی رود
272
00:15:30,410 --> 00:15:33,310
بنابراین اکنون برخیز»
273
00:15:35,800 --> 00:15:38,110
ویرجیل داره بهش انگیزه میده
274
00:15:38,110 --> 00:15:39,770
میخواد از جاش بلند شه
275
00:15:39,770 --> 00:15:41,810
و یاد بگیره چطور در برابر وسوسه مقاومت کنه
276
00:15:43,500 --> 00:15:45,950
این برداشتیه که از این میکنی؟
277
00:15:45,950 --> 00:15:48,850
این چیزیه که ویرجیل بهمون داده
278
00:15:50,370 --> 00:15:52,470
امروز چی میخونی؟
279
00:15:52,470 --> 00:15:55,200
تازگیها روی آثار دانته کار میکنم
280
00:15:55,200 --> 00:15:58,170
بعضیهامون یکم جلوتر از دیگرانیم
281
00:15:59,410 --> 00:16:01,340
- پاشو
- چرا؟
282
00:16:01,340 --> 00:16:04,450
یه تهدید واقعی واسه جونت هست
283
00:16:04,450 --> 00:16:05,550
باید جدات کنم
284
00:16:05,550 --> 00:16:07,140
کی من رو تهدید کرده، رئیس؟
285
00:16:07,140 --> 00:16:08,690
پاشو، مرل
286
00:16:11,420 --> 00:16:14,010
این یعنی تنِ لشت رو بلند کن
287
00:16:14,010 --> 00:16:15,320
الان!
288
00:16:22,050 --> 00:16:23,850
به چی زُل زدی؟
289
00:16:41,070 --> 00:16:42,161
کلوبِ کاوو، من...
290
00:16:42,185 --> 00:16:43,705
سلام، منم. میتونی حرف بزنی؟
291
00:16:43,729 --> 00:16:45,700
میتونیم براتون جا رزرو کنیم، آره
292
00:16:45,700 --> 00:16:47,560
یه حداقل سفارش نوشیدنی هست
293
00:16:47,560 --> 00:16:48,730
پلیس داره میاد
294
00:16:48,730 --> 00:16:50,630
باشه؟ پس زودتر برو ناهار
295
00:16:51,980 --> 00:16:53,950
میخواید چه ساعتی تشریف بیارید؟
296
00:16:53,950 --> 00:16:55,020
یه ساعت دیگه میان
297
00:16:55,020 --> 00:16:56,570
یا کمتر. نمیدونم
298
00:16:56,570 --> 00:16:58,780
این خیلی مشکوکه
299
00:16:58,780 --> 00:17:00,710
فقط برو
300
00:17:00,710 --> 00:17:02,060
باشه؟ میشنوی؟
301
00:17:02,060 --> 00:17:04,540
مشتاق دیدارتون هستیم
302
00:17:04,540 --> 00:17:06,750
- ممنون
- آیریس
303
00:17:06,750 --> 00:17:09,060
کلوب کاوو
304
00:17:09,060 --> 00:17:10,580
آیریس هستم
305
00:17:17,760 --> 00:17:19,870
کالهان رو از بند عمومی خارج کردم
306
00:17:19,870 --> 00:17:21,910
عالیه. پاکه؟
307
00:17:21,910 --> 00:17:24,150
اون حرکتمون رو پیشبینی نمیکرد، مایک
308
00:17:24,150 --> 00:17:26,190
سوراخهای بدنش رو گشتی؟
309
00:17:26,190 --> 00:17:28,390
دلیلی نداره
310
00:17:28,390 --> 00:17:29,980
آره، خب،
311
00:17:29,980 --> 00:17:32,260
احتیاط شرط عقله، کریم، درسته؟
312
00:17:34,810 --> 00:17:35,950
کریم؟
313
00:17:35,950 --> 00:17:37,370
کریم؟
314
00:17:37,370 --> 00:17:38,960
میگم انجامش بدن
315
00:18:13,010 --> 00:18:15,590
خدا لعنتش کنه.
اینجا هیچ خبری نیست.
316
00:18:17,730 --> 00:18:19,600
جلوش رو چک کردی؟
317
00:18:20,910 --> 00:18:23,150
به نظرت تازهکار میام، آشخور؟
318
00:18:23,150 --> 00:18:25,330
معلومه که جلوش رو چک کردم
319
00:18:32,230 --> 00:18:34,270
چه خبره؟
320
00:18:36,130 --> 00:18:39,380
واسه روغن عوض کردن نیازی
به باز کردنِ سپر نیست
321
00:18:42,070 --> 00:18:43,550
مادرجنده
322
00:18:45,830 --> 00:18:47,350
یه دقیقه صبر کن
323
00:18:53,390 --> 00:18:54,810
بله
324
00:18:58,080 --> 00:19:00,160
شوخیت گرفته لعنتی؟
325
00:19:02,780 --> 00:19:05,680
آندریا؟
326
00:19:10,766 --> 00:19:16,866
«دیجــــی موویـــــز»
327
00:19:26,110 --> 00:19:28,010
- بریم
- بشین روی زمین!
328
00:19:28,010 --> 00:19:30,220
- بشین روی زمین لعنتی!
- گوشیِ وامونده رو بنداز!
329
00:19:30,220 --> 00:19:31,600
- همین الان. برو، برو، برو
- دستها بالا!
330
00:19:31,600 --> 00:19:33,570
بشین روی زمین.
زانو بزن!
331
00:19:33,570 --> 00:19:35,880
واحد یک، با من.
واحد دو، از چپ وارد شید.
332
00:19:44,820 --> 00:19:47,410
پلیسها ریختن سرمون
333
00:19:50,970 --> 00:19:52,040
دنبالم بیاید
334
00:19:52,040 --> 00:19:53,520
بشین روی زمین لعنتی
335
00:19:53,520 --> 00:19:55,630
- پلیس کینگزتاون
- دستهاتون رو بذارید پشت سرتون
336
00:19:55,630 --> 00:19:57,800
بشین روی زمین لعنتی
337
00:19:57,800 --> 00:19:59,280
دستها بالا
338
00:20:00,600 --> 00:20:02,600
بشین روی زمین لعنتی
339
00:20:02,600 --> 00:20:03,870
بشین، بشین!
340
00:20:03,870 --> 00:20:05,430
پلیس کینگزتاون، بشین!
341
00:20:05,430 --> 00:20:07,220
- دستها بالا
- سمتِ چپ امنه
342
00:20:10,090 --> 00:20:11,740
بشین روی زمین.
گفتم بشین روی زمین لعنتی!
343
00:20:11,740 --> 00:20:13,190
من تفنگ دارم. مجوز دارم
344
00:20:13,190 --> 00:20:14,540
خفه خون بگیر
345
00:20:14,540 --> 00:20:16,440
من مقاومت نمیکنم، سرکار
346
00:20:16,440 --> 00:20:17,790
اوه، مقاومت نمیکنی؟
347
00:20:17,790 --> 00:20:18,960
هی، اون مقاومت نمیکنه...
348
00:20:18,960 --> 00:20:20,200
- آخ! مصّبتو گاییدم
- هی!
349
00:20:20,200 --> 00:20:22,480
- بشین
- چه غلطی میکنی؟
350
00:20:22,480 --> 00:20:24,380
دخالت نکنید، خانم، باشه؟
351
00:20:24,380 --> 00:20:25,790
هی!
352
00:20:25,790 --> 00:20:27,620
- هی!
- دستهای کثیفت رو به من نزن!
353
00:20:27,620 --> 00:20:29,420
آروم باش. آروم بگیر لعنتی!
354
00:20:29,420 --> 00:20:31,320
دستبند رو بزن به دستت
355
00:20:32,450 --> 00:20:35,290
کنستانتین ناسکوف
356
00:20:35,290 --> 00:20:39,840
ما حکمِ تفتیش ساختمون
و تمام ساکنانش رو داریم
357
00:20:44,850 --> 00:20:46,810
بله؟
358
00:20:47,850 --> 00:20:50,270
همهی روسها دستبند خوردن
359
00:20:50,270 --> 00:20:53,270
بدون تیراندازی. همونطور که میخواستی، مایک
360
00:20:53,270 --> 00:20:56,170
محشره. آیرس چی؟
361
00:21:00,210 --> 00:21:01,410
کایل؟
362
00:21:01,410 --> 00:21:03,830
آره، اون...
363
00:21:03,830 --> 00:21:05,320
یکم آسیب دید
364
00:21:07,280 --> 00:21:08,660
کارِ کی بود؟
365
00:21:08,660 --> 00:21:10,700
یه زد و خورد بود، مایک
366
00:21:10,700 --> 00:21:13,460
همه جا پر از آدم بود.
یعنی، پیش میاد، میدونی؟
367
00:21:13,460 --> 00:21:14,880
کایل،
368
00:21:14,880 --> 00:21:17,517
- کارِ کی بود؟
- اون دخالت کرد، مایک
369
00:21:17,541 --> 00:21:20,354
داشت مانع دستگیری کنستانتین میشد،
یه آرنج بهش خورد،
370
00:21:20,378 --> 00:21:22,710
ولی حالش خوبه، قول میدم
371
00:21:22,710 --> 00:21:25,400
خیلی خب؟ از وسط معرکه کشیدمش بیرون
372
00:21:25,400 --> 00:21:28,440
فقط نقشش رو یکم زیادی خوب بازی میکرد،
میدونی منظورم چیه؟
373
00:21:28,440 --> 00:21:30,370
آره. خیلی خب
374
00:21:30,370 --> 00:21:32,170
ممنون که هواش رو داشتی
375
00:21:32,170 --> 00:21:33,650
آره
376
00:21:35,170 --> 00:21:36,660
لعنتی
377
00:21:41,660 --> 00:21:44,560
لعنتی. لعنتی. لعنتی
378
00:21:48,950 --> 00:21:51,090
خایه و کون، کیر توش!
379
00:21:51,090 --> 00:21:53,980
دستکش بپوش، تازهکار.
بررسی مقعدی داریم.
380
00:21:53,980 --> 00:21:55,500
جدی میگی؟
381
00:21:55,500 --> 00:21:56,920
این نقطهی عطفی توی دوران شغلیته
382
00:21:56,920 --> 00:21:58,330
آره، نیازی بهش نیست
383
00:22:03,030 --> 00:22:04,930
میتونی بزنی به چاک، سیاهسوخته
384
00:22:04,930 --> 00:22:07,030
چه گُهی خوردی؟
385
00:22:07,030 --> 00:22:10,210
- گُم شو
- از جات تکون نخور، جکسون
386
00:22:12,180 --> 00:22:14,560
ما ترتیبش رو میدیم
387
00:22:14,560 --> 00:22:17,210
تو هم گورت رو گُم میکنی
388
00:22:26,910 --> 00:22:29,920
تو به کالهان نظر داری؟
مرتیکهی منحرف؟
389
00:22:29,920 --> 00:22:33,920
اگه مشکلی داری،
میتونی بری با رئیس مطرحش کنی.
390
00:22:33,920 --> 00:22:35,850
واقعاً به حرفِ اون عوضی گوش میدی
391
00:22:35,850 --> 00:22:37,960
تو واسه اون کار نمیکنی
392
00:22:37,960 --> 00:22:39,860
بگو واسه کی کار میکنی
393
00:22:40,960 --> 00:22:43,280
بگو واسه کی کار میکنی
394
00:22:43,280 --> 00:22:44,860
کونِ لقت
395
00:22:46,900 --> 00:22:48,590
کونِ لقت، مادرجنده!
396
00:22:48,590 --> 00:22:50,320
کونِ لقت!
397
00:22:56,430 --> 00:22:59,120
بگو واسه کی کار میکنی. بگو!
398
00:22:59,120 --> 00:23:01,980
- بگو!
- کونِ لقت
399
00:23:03,810 --> 00:23:05,400
حله
400
00:23:17,480 --> 00:23:18,930
فقط محض اطلاع...
401
00:23:20,520 --> 00:23:22,830
وکیلی در کار نیست
402
00:23:24,280 --> 00:23:26,350
حق دارم در برابر اتهامات
از خودم دفاع کنم؟
403
00:23:27,840 --> 00:23:30,150
چیزی توی کلوب پیدا کردید؟
404
00:23:31,150 --> 00:23:32,840
بقایای کوکائین
405
00:23:32,840 --> 00:23:34,840
یه سری ویزای مشکلدار
406
00:23:34,840 --> 00:23:36,400
خب، من فقط مشتری ثابت کلوبم
407
00:23:36,400 --> 00:23:39,120
هیچ سهمی توش ندارم،
پس مسئولیتی در قبالش ندارم.
408
00:23:39,120 --> 00:23:42,200
آره، خب، شاید لازم باشه به خاطرش
جواب پس بدی، آقای ناسکوف.
409
00:23:43,510 --> 00:23:45,580
راستی، اون بچه زنده موند
410
00:23:47,510 --> 00:23:48,890
کدوم بچه؟
411
00:23:48,890 --> 00:23:51,620
همون بچهای که انداختی توی سطل آشغال
412
00:23:51,620 --> 00:23:52,860
اون زنده موند
413
00:23:54,620 --> 00:23:56,800
- ما همه بچههایی هستیم که زندهایم
- ای خدا!
414
00:23:56,800 --> 00:23:58,350
تو به سرِ مادرش شلیک کردی، لعنتی،
415
00:23:58,350 --> 00:24:00,490
هردوشون رو انداختی توی سطل آشغال
416
00:24:05,560 --> 00:24:07,430
برای اون اینجام؟
417
00:24:07,430 --> 00:24:11,190
اون بچه دستهای خودش رو جویده بود
که زنده بمونه، کثافتِ آشغال
418
00:24:12,230 --> 00:24:13,400
باورت میشه؟
419
00:24:13,400 --> 00:24:15,370
ها؟ این چرندیات رو باور میکنی؟
420
00:24:18,470 --> 00:24:21,200
خب، اون بچه قراره یه زندگی
پر از عذاب داشته باشه
421
00:24:23,650 --> 00:24:28,350
یه حکایتِ غمانگیزه که اغلب
توی این دنیای غمانگیز روایت میشه
422
00:24:28,350 --> 00:24:31,250
میدونی، از وقتی تو به شهر اومدی
خیلیها کشته شدن
423
00:24:32,087 --> 00:24:34,422
خب، شاید بهتره به خاطرش
برید سراغ مایلو سانتر
424
00:24:34,446 --> 00:24:37,259
خب این یکم کارِ سختیه، مگر این که
فکر کنی روحش کاوو رو تسخیر کرده
425
00:24:37,283 --> 00:24:39,700
- من به ارواح اعتقاد دارم
- آهان!
426
00:24:39,700 --> 00:24:42,290
ولی اگه اطلاعاتی در مورد مایلو میخوای،
427
00:24:42,290 --> 00:24:45,880
بهتر نیست با مایکل مکلاسکی حرف بزنی؟
428
00:24:45,880 --> 00:24:47,880
- میدونم چیکار کردی
- یعنی،
429
00:24:47,880 --> 00:24:49,950
اون و مایلو همکار بودن، نه؟
430
00:24:49,950 --> 00:24:51,400
تو هیچ آیندهای توی این شهر نداری
431
00:24:51,400 --> 00:24:53,230
ما ازش مطمئن میشیم
432
00:24:53,230 --> 00:24:54,920
اون یه دوسته
433
00:24:54,920 --> 00:24:57,200
عاری از سرزنش
434
00:24:57,200 --> 00:24:59,239
حالا بگید ببینم، کارآگاهها،
435
00:24:59,906 --> 00:25:02,900
اینجا پلیسها کین و خلافکارها کین؟
436
00:25:04,280 --> 00:25:05,900
میدونم چی توی سرت میگذره
437
00:25:07,900 --> 00:25:10,080
منم میدونم چی توی سرت میگذره، کلهکیری
438
00:25:16,320 --> 00:25:17,740
- مایک
- بله؟
439
00:25:17,740 --> 00:25:19,260
مدرکِ کافی برای بازجویی ازش پیدا کردیم،
440
00:25:19,260 --> 00:25:22,430
فقط نمیتونیم بدون اتهام
بیشتر از 24 ساعت نگهش داریم
441
00:25:22,430 --> 00:25:23,471
خیلی خب، مرسی
442
00:25:23,495 --> 00:25:26,160
- میشه لطفاً یکم یخ برام بیاری؟
- چشم
443
00:25:26,160 --> 00:25:27,850
- مرسی
- ممنون
444
00:25:31,270 --> 00:25:32,480
آیریس
445
00:25:34,100 --> 00:25:36,590
هر وقت باهات تماس میگیرم،
و منظورم هر وقته...
446
00:25:36,590 --> 00:25:38,210
- مایک
- ریسک میکنم
447
00:25:38,210 --> 00:25:39,350
میدونم
448
00:25:39,350 --> 00:25:40,250
- میفهمی؟
- اوهوم
449
00:25:40,250 --> 00:25:41,490
پس وقتی باهات تماس میگیرم،
450
00:25:41,490 --> 00:25:43,140
حتماً یه هدفی دارم لعنتی
451
00:25:43,140 --> 00:25:44,630
تا وسط تیراندازی گیر نیفتی
452
00:25:44,630 --> 00:25:46,150
هیچ تیراندازیای انجام نشد
453
00:25:46,150 --> 00:25:48,150
من به پلیسها گوشزد کرده بودم
که تیراندازی نکنن
454
00:25:48,150 --> 00:25:49,664
و حتی اون موقعم تضمینی نیست
455
00:25:49,688 --> 00:25:50,999
باید حرف گوش کنی، لعنتی
456
00:25:51,023 --> 00:25:52,330
- من بهت گوش میدم
- میفهمی؟
457
00:25:52,330 --> 00:25:54,780
نمیتونستم بزنم بیرون، مایک
458
00:25:54,780 --> 00:25:57,990
اگه واسه ناهار میرفتم
چه اتفاقی میافتاد؟
459
00:25:59,470 --> 00:26:01,610
یه ذره مشکوک میشد، مگه نه؟
460
00:26:03,160 --> 00:26:05,100
آره
461
00:26:05,100 --> 00:26:08,200
میدونی من براش چی هستم؟
دافِ جذاب و سکسیش.
462
00:26:08,200 --> 00:26:10,340
من باحالم. رفیقِ نشئهبازیهاشم
463
00:26:10,340 --> 00:26:12,100
باشه؟
464
00:26:12,100 --> 00:26:13,970
اگه این رو به خطر بندازیم،
465
00:26:13,970 --> 00:26:16,830
من رو سریعتر از تاتیانا میکشه
466
00:26:18,390 --> 00:26:21,320
- من خاص نیستم
- خب، به اندازهی کافی خاصی
467
00:26:29,160 --> 00:26:30,640
خوبی؟
468
00:26:31,570 --> 00:26:33,020
اوهوم
469
00:26:36,340 --> 00:26:37,720
باید به من گوش بدی
470
00:26:45,240 --> 00:26:46,900
خبر جدیدی هست؟
471
00:26:47,860 --> 00:26:49,350
آره
472
00:26:49,350 --> 00:26:51,830
دارن براش از اروپا دختر میارن
473
00:26:51,830 --> 00:26:53,180
دارن از مرز رد میشن
474
00:26:53,180 --> 00:26:54,910
اول مرتب و دستهبندیشون میکنه
475
00:26:54,910 --> 00:26:56,460
و بعدش اونا رو میفرسته
واسه آژانسهای مدلینگ
476
00:26:56,460 --> 00:26:58,050
نیویورک، شیکاگو،
477
00:26:58,050 --> 00:27:00,840
- فیلادلفیا
- تا وقتی بدهیشون رو پس بدن
478
00:27:00,840 --> 00:27:02,090
هرگز اتفاق نمیافته
479
00:27:02,090 --> 00:27:03,360
آره
480
00:27:03,360 --> 00:27:05,050
لعنتی. باید این رو جواب بدم. کینو
481
00:27:05,050 --> 00:27:07,260
میتونی بهش برسی؟
482
00:27:07,260 --> 00:27:08,680
- این رو بذار روش
- بله؟
483
00:27:08,680 --> 00:27:09,920
مرسی
484
00:27:09,920 --> 00:27:13,060
افتخار میدی ببینمت، مایک؟
485
00:27:16,240 --> 00:27:17,860
آره
486
00:27:17,860 --> 00:27:19,690
البته باید فردا همدیگه رو ببینیم
487
00:27:22,420 --> 00:27:25,350
زیاد احساس خاص بودن نمیکنم
488
00:27:25,969 --> 00:27:30,730
خب، تو در صدرِ لیست افراد خاصی، باشه؟
489
00:27:30,730 --> 00:27:32,630
بهت قول میدم
490
00:27:34,290 --> 00:27:35,810
کونِ لقت
491
00:27:46,830 --> 00:27:49,040
به نظر نمیاد داری تکالیفت رو انجام میدی
492
00:27:49,040 --> 00:27:50,290
انجامشون دادم
493
00:27:50,290 --> 00:27:51,460
یکم وقتِ آزاد داشتم
494
00:27:51,460 --> 00:27:53,770
درسی نداری که بخوای توش جلو بیفتی؟
495
00:27:53,770 --> 00:27:56,330
تمام درسهای این هفتهام رو خوندم
496
00:27:57,780 --> 00:28:00,050
خیلی خب، آقای پروفسور،
کارهات رو کردی.
497
00:28:03,540 --> 00:28:06,100
بابا سلام رسوند
498
00:28:09,310 --> 00:28:10,720
گفت بهت افتخار میکنه
499
00:28:50,860 --> 00:28:51,885
کارنی
500
00:28:51,909 --> 00:28:54,970
کاملاً مطمئنم میدونم آریاییها
چطوری جنس میبرن توی زندان
501
00:28:54,970 --> 00:28:57,840
از تعمیرگاه ماشین استفاده میکنن
502
00:28:57,840 --> 00:28:59,390
عالیه
503
00:28:59,390 --> 00:29:01,312
فوقالعادهست. آره، میتونی بهم بگی...
504
00:29:01,336 --> 00:29:03,460
کالهان چطوری از توی انفرادی
بهم زنگ میزنه؟
505
00:29:04,690 --> 00:29:10,190
عه، شاید چون نگهبانهای نازی زیردستش
سعی کردن من رو بکشن...
506
00:29:10,190 --> 00:29:11,950
چون سعی کردم بگردمش
507
00:29:11,950 --> 00:29:13,820
گندش بزنن. واقعاً؟
508
00:29:14,890 --> 00:29:17,890
قطعاً چندتا دندهام شکسته
509
00:29:19,440 --> 00:29:21,960
باید امشب رو مرخصی بگیرم، مایک
510
00:29:21,960 --> 00:29:24,900
باید برم به بابام سر بزنم
511
00:29:24,900 --> 00:29:27,310
روز خیلی افتضاحیه، درسته؟
512
00:29:27,310 --> 00:29:30,210
هر روزمون افتضاحه، کارنی
513
00:29:30,210 --> 00:29:32,870
برو به بابات سر بزن.
استراحت کن، باشه؟
514
00:29:32,870 --> 00:29:34,220
کیر توش
515
00:29:52,030 --> 00:29:53,720
من...
516
00:29:55,860 --> 00:29:57,830
متأسفم
517
00:29:58,860 --> 00:30:00,240
واسه چی، دورین؟
518
00:30:00,240 --> 00:30:01,240
واسه چی متأسفی؟
519
00:30:01,240 --> 00:30:02,730
تقصیرِ منه
520
00:30:05,210 --> 00:30:08,740
نه. تو دوستش داشتی
521
00:30:08,740 --> 00:30:11,190
تو کنارش وایسادی
522
00:30:11,190 --> 00:30:13,710
نمیتونی خودت رو به خاطر شرایطی
که توش به دنیا اومدی سرزنش کنی
523
00:30:56,820 --> 00:30:58,650
اون مرد توی خواب مُرد
524
00:31:02,200 --> 00:31:04,720
اون خلافکار اصلی رو از محله میشناختم
525
00:31:04,720 --> 00:31:07,620
از وقتی که بچه بودم میشناختمش
526
00:31:11,310 --> 00:31:16,420
اون تمام عمرش رو توی این شرایط زندگی کرد
527
00:31:18,980 --> 00:31:22,260
خانوادهاش رو توی این شرایط پرورش داد
528
00:31:25,120 --> 00:31:28,470
تمام بچههاش رو فرستاد رفتن،
ولی خودش موند.
529
00:31:30,510 --> 00:31:33,510
اون توی این شرایط زندگی کرد، مرد
530
00:31:38,550 --> 00:31:40,830
میتونی تصورش کنی، مایک
531
00:31:43,620 --> 00:31:45,040
مُردن توی پیری
532
00:31:49,180 --> 00:31:51,040
مُردن توی خواب
533
00:31:59,570 --> 00:32:01,780
سلام
534
00:32:01,780 --> 00:32:03,990
چه خبر؟
535
00:32:03,990 --> 00:32:08,790
سلام. به چی نگاه میکنی؟
536
00:32:08,790 --> 00:32:10,410
- سلام
- سلام
537
00:32:10,410 --> 00:32:12,790
عزیزم، کفشهات رو بذار کنارِ در
538
00:32:12,790 --> 00:32:15,070
سلام
539
00:32:15,070 --> 00:32:16,660
و دستهاتم بشور
540
00:32:21,490 --> 00:32:22,870
شیفتِ شبی؟
541
00:32:22,870 --> 00:32:25,660
نه، تمام 24 ساعت رو مرخصی گرفتم
542
00:32:25,660 --> 00:32:27,980
- لعنتی، منم همینطور
- واقعاً؟
543
00:32:30,120 --> 00:32:32,530
- سلام
- پسرمون چطوره؟
544
00:32:32,530 --> 00:32:34,470
خوشحاله. قوی و خوشحاله
545
00:32:34,470 --> 00:32:36,920
- آفرین پسر
- آره
546
00:32:36,920 --> 00:32:38,570
- هان؟
- اون خوبه
547
00:32:38,570 --> 00:32:40,990
کار چطوره؟
548
00:32:40,990 --> 00:32:45,480
خدمات پزشکیه دیگه
549
00:32:45,480 --> 00:32:48,900
بیشتر بخیه میزنیم
550
00:32:48,900 --> 00:32:51,550
دیروز رئیس زندان رو دیدم
551
00:32:51,550 --> 00:32:53,830
واقعاً؟ واسه چی؟
552
00:32:53,830 --> 00:32:55,900
اوه، نه، هیچی. هیچی
553
00:32:55,900 --> 00:32:57,390
توی اتاق استراحت بهش برخوردم
554
00:32:57,390 --> 00:32:59,390
بهم تسلیت میگفت
555
00:33:01,390 --> 00:33:04,880
میدونی، مامان هر روز اون زن رو اذیت میکرد
556
00:33:04,880 --> 00:33:06,290
آره
557
00:33:07,670 --> 00:33:10,090
خب، میدونی، ما 24 ساعت باهمیم
558
00:33:10,090 --> 00:33:12,710
- قراره چیکار کنیم؟
- اوه
559
00:33:20,130 --> 00:33:21,690
- آره
- میدونم
560
00:33:43,120 --> 00:33:45,230
تو سگ داری، مایکی؟
561
00:33:45,230 --> 00:33:46,880
آره، وقتی بچه بودم
562
00:33:50,960 --> 00:33:53,100
یه مدت به یه خرس غذا میدادم
563
00:33:53,100 --> 00:33:54,930
توی کلبهام
564
00:33:54,930 --> 00:33:57,860
خرس شکارچیِ رأس هرمه
565
00:34:01,660 --> 00:34:04,110
خب، من اینجا چیکار میکنم، کال؟
566
00:34:04,110 --> 00:34:05,940
کریم من رو انداخت انفرادی
567
00:34:05,940 --> 00:34:08,770
گمونم میخواست احساس قدرت کنه
568
00:34:08,770 --> 00:34:11,150
یا کارِ تو بود؟
569
00:34:14,360 --> 00:34:15,910
آره، کارِ من بود
570
00:34:18,290 --> 00:34:20,920
حالا احساس قدرت میکنی؟
571
00:34:25,200 --> 00:34:28,370
باید قضیهی روسها رو بهم میگفتی، کال
572
00:34:30,310 --> 00:34:33,860
یعنی، راستش رو بخوای
یکم مجال لازم داشتم
573
00:34:33,860 --> 00:34:35,210
باید اوضاع رو کنترل میکردم
574
00:34:36,620 --> 00:34:39,040
خب، قضیه سادهست
575
00:34:39,040 --> 00:34:40,490
یا کریپها رو عقب میرونی
576
00:34:40,490 --> 00:34:42,460
یا میذاری به روشِ خودم
کارم رو مدیریت کنم
577
00:34:42,460 --> 00:34:44,980
ازت نمیخوام شقالقمر کنی
578
00:34:44,980 --> 00:34:46,980
آره، خب، کنستانتین قوانینِ اینجا رو نمیدونه
579
00:34:46,980 --> 00:34:48,600
با روال آشنا نیست.
ما توازن لازم داریم.
580
00:34:48,600 --> 00:34:49,840
- توازن
- آره
581
00:34:49,840 --> 00:34:51,530
دقیقاً کِی توازن داشتیم؟
582
00:34:51,530 --> 00:34:54,540
وقتی میچ زنده بود؟
حرفشم نزن!
583
00:34:54,540 --> 00:34:58,890
همیشه پس و پیشه.
پس و پیش، لعنتی!
584
00:34:58,890 --> 00:35:00,650
مثل آونگ
585
00:35:00,650 --> 00:35:05,620
خب، وقتی که از کینگزتاون رفتی
خیلی بهش نزدیک بودیم
586
00:35:05,620 --> 00:35:07,310
کُسشعره
587
00:35:09,040 --> 00:35:11,180
زندان مثل یه منطقهی مرزیه
588
00:35:12,420 --> 00:35:14,560
مرزبومه. میدونی چیه؟
589
00:35:14,560 --> 00:35:15,830
نه
590
00:35:15,830 --> 00:35:17,870
مرزبوم ناحیهی گذار...
591
00:35:17,870 --> 00:35:21,010
بین دو جامعهی زیستیه
592
00:35:21,010 --> 00:35:25,260
جایی که جنگل به دشت میرسه،
یا کوهها به صحرا میرسن.
593
00:35:25,260 --> 00:35:27,990
پربارتره، حیاتِ وحش غنیتری داره
594
00:35:27,990 --> 00:35:29,950
جاییه که حیواناتِ شکارچی تغذیه میکنن
595
00:35:31,400 --> 00:35:37,030
وقتی دیگه به درد کنستانتین نخوری،
میخوای چه غلطی بکنی، کال؟
596
00:35:37,030 --> 00:35:39,690
این اتفاق میافته
597
00:35:39,690 --> 00:35:41,690
اون مادرجنده همنوعش رو میخوره
598
00:35:41,690 --> 00:35:44,040
اون چیزی رو که شکار میکنه میخوره
599
00:35:44,040 --> 00:35:45,930
ما از یه جنسیم
600
00:35:45,930 --> 00:35:47,590
اون بهم حمله نمیکنه
601
00:35:47,590 --> 00:35:51,010
مادامی که حیوونِ شکارچی سیر بشه
حمله نمیکنه
602
00:35:51,010 --> 00:35:53,180
مثل خرست
603
00:35:53,180 --> 00:35:55,390
بهش غذا میدی که علیه خودت نشه
604
00:35:55,390 --> 00:35:57,530
اون خرس به ضرب گلوله کشته شده
605
00:35:57,530 --> 00:35:59,430
ازش مطمئنم
606
00:36:00,910 --> 00:36:03,540
من فقط با شکارچیها کار میکنم
607
00:36:03,540 --> 00:36:06,090
به کسِ دیگهای علاقه ندارم
608
00:36:09,160 --> 00:36:11,650
بهم نشون بده چی هستی، مایکی
609
00:36:14,100 --> 00:36:17,930
توازن میخوای؟
بانی واشنگتن رو بکش.
610
00:36:19,350 --> 00:36:22,560
خیلی وقته آدمکشی رو کنار گذاشتم
611
00:36:22,560 --> 00:36:26,080
به نظر من اون داره اکوسیستم رو بهم میزنه
612
00:36:26,080 --> 00:36:27,560
جولان میده
613
00:36:29,600 --> 00:36:32,120
اگه شکارچی نباشی، شکاری
614
00:36:32,120 --> 00:36:34,980
آخرش لبِ مرز میمیری،
دل و رودهات میریزه بیرون،
615
00:36:34,980 --> 00:36:37,120
کرکسها به جیگرت نوک میزنن
616
00:36:39,370 --> 00:36:41,780
تصمیم بگیر، مایک
617
00:36:47,619 --> 00:36:54,744
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
DigiMoviez@
618
00:36:54,768 --> 00:37:02,025
« ترجمه از سینـا صداقت »
.:: SinCities ::.
619
00:37:02,049 --> 00:37:12,049
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.