1
00:00:00,001 --> 00:00:06,747
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
© DigiMoviez.Com
2
00:00:06,771 --> 00:00:09,508
آنچه در «شهردار کینگزتاون» گذشت...
3
00:00:09,782 --> 00:00:11,746
میخوام یه فرقی ایجاد کنم
4
00:00:11,770 --> 00:00:13,980
دارم فکر میکنم به گروه ضربت منتقل شم
5
00:00:17,880 --> 00:00:21,500
دلت نمیخواد؟
آره عزیزم، دلت میخواد.
6
00:00:25,020 --> 00:00:26,446
کمک! کمک!
7
00:00:26,470 --> 00:00:28,106
یه چیزی قاطی مواد بانی کرده بودن
8
00:00:28,130 --> 00:00:30,386
کارِ کیه، مایک؟
کی داره گند میزنه به بساطم؟
9
00:00:30,410 --> 00:00:32,720
نمیدونم. ولی تو هدفی
10
00:00:33,510 --> 00:00:36,076
دیشب یه بمب توی ادارهی پلیس منفجر شد.
کارِ آدمهای تو بود.
11
00:00:36,100 --> 00:00:37,566
بگو از کی دستور گرفتی
12
00:00:37,590 --> 00:00:39,906
مرل کالهان. اسمش رو بگو لعنتی
13
00:00:39,930 --> 00:00:41,326
ها؟ لوش میدی؟
14
00:00:41,350 --> 00:00:43,500
با تمام کارهایی که برات کرد لعنتی!
15
00:00:44,870 --> 00:00:47,296
حالا که برگشتم،
قصد داری چطور بازی کنی، مایک؟
16
00:00:47,320 --> 00:00:49,940
مثل همیشه باهات کار میکنم
17
00:00:50,910 --> 00:00:52,436
خب، ناسکوف رو از کجا میشناسی؟
18
00:00:52,460 --> 00:00:55,026
اون توی نیویورک به قتل متهم شده بود
19
00:00:55,050 --> 00:00:56,376
من با یه قاضی توی رابطه بودم
20
00:00:56,400 --> 00:00:57,996
اتهامش رفع شد
21
00:00:58,020 --> 00:00:59,796
خودشه
22
00:00:59,820 --> 00:01:03,440
دوستِ من.
ما قراره کارهای بزرگی انجام بدیم.
23
00:01:11,890 --> 00:01:14,060
خیلی خب، با شمارش من
24
00:01:14,946 --> 00:01:17,276
سه، دو...
25
00:01:17,300 --> 00:01:18,825
یک
26
00:01:19,320 --> 00:01:20,420
درو بشکن!
27
00:01:22,000 --> 00:01:24,356
- لعنتی. پلیسهان!
- پلیس!
28
00:01:24,380 --> 00:01:26,356
حرکت کنید، حرکت کنید
29
00:01:26,380 --> 00:01:28,536
پاکه
30
00:01:28,560 --> 00:01:30,016
هدف سمتِ چپ
31
00:01:30,040 --> 00:01:31,770
واحد 2، برو سمتِ چپ
32
00:01:34,360 --> 00:01:37,150
هدف از پا در اومد. امنه
33
00:01:41,740 --> 00:01:44,756
هدف از پا در اومد.
سمتِ چپ پاکه.
34
00:01:44,780 --> 00:01:46,680
پشتِ سرم بیاید
35
00:01:49,540 --> 00:01:51,550
سمتِ چپ پاکه
36
00:01:54,690 --> 00:01:56,906
- نه! نه! نه!
- خفه شو!
37
00:01:56,930 --> 00:01:59,490
پلیس!
38
00:02:03,870 --> 00:02:05,846
- پاکه
- لعنتی!
39
00:02:05,870 --> 00:02:07,816
همه جا امنه، دست نگه دارید
40
00:02:07,840 --> 00:02:09,716
اشتباه از من بود، مرد
41
00:02:09,740 --> 00:02:11,126
لعنتی
42
00:02:11,150 --> 00:02:13,570
بهتره اینجا اشتباه کنی تا اون بیرون
43
00:02:19,950 --> 00:02:22,580
منطقه رو تخلیه کنید.
بیاید بیرون.
44
00:02:27,270 --> 00:02:29,626
کارت عالی بود، داداش
45
00:02:29,650 --> 00:02:30,736
تو هم همینطور
46
00:02:30,760 --> 00:02:32,836
حس خوبی میده، آره
47
00:02:32,860 --> 00:02:34,946
واقعاً خیلی خوبه
48
00:02:34,970 --> 00:02:37,396
آره، خوب به نظر میاومد
49
00:02:37,420 --> 00:02:38,970
مرسی
50
00:02:42,600 --> 00:02:44,786
تیم دلتای بعدی
51
00:02:44,810 --> 00:02:46,816
20 دقیقه دیگه آماده باشید
52
00:02:46,840 --> 00:02:49,360
تیم دلتا، 20 دقیقه
53
00:02:49,384 --> 00:03:01,384
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
DigiMoviez@
54
00:03:46,723 --> 00:03:56,558
« ترجمه از سینـا صداقت »
.:: SinCities ::.
55
00:03:58,880 --> 00:04:01,446
آره، خب، این یه بگاییِ تمام عیاره. من...
56
00:04:01,470 --> 00:04:03,866
باهات تماس میگیرم
57
00:04:03,890 --> 00:04:06,246
باهات تماس میگیرم
58
00:04:06,270 --> 00:04:09,456
کیر تو این شانس!
59
00:04:09,480 --> 00:04:10,526
باز چی شده؟
60
00:04:10,550 --> 00:04:12,106
دیشب سه نفر دیگه اوردوز کردن
61
00:04:12,130 --> 00:04:15,186
این میشه 18 مورد توی دو هفتهی گذشته
62
00:04:15,210 --> 00:04:17,216
آره
63
00:04:17,240 --> 00:04:19,876
خب، بانی این مشکل رو حل میکنه، درسته؟
64
00:04:19,900 --> 00:04:21,466
آره، ولی یه چیزی هست، مایک
65
00:04:21,490 --> 00:04:23,217
فکر نکنم بانی واشنگتن...
66
00:04:23,241 --> 00:04:25,086
- مشکل باشه
- منظورت چیه؟
67
00:04:25,110 --> 00:04:29,126
پزشکیِ قانونی نتیجهی آنالیز
ترکیبات هروئین رو فرستاد
68
00:04:29,150 --> 00:04:32,400
مشتقاتِ شیشه و تریاک ساخت روسیه
69
00:04:33,360 --> 00:04:35,616
این چیزیه که به فضانوردهاشون میدادن...
70
00:04:35,640 --> 00:04:37,106
لعنتی
71
00:04:37,130 --> 00:04:39,106
تا توی فضا بیدار بمونن
72
00:04:39,130 --> 00:04:40,586
آره
73
00:04:40,610 --> 00:04:43,176
- میتونی فعلاً صداش رو در نیاری
- نه، نمیتونم
74
00:04:43,200 --> 00:04:44,772
آخه یه جورایی مجبوری، خب؟
75
00:04:44,796 --> 00:04:47,356
نباید بهانه دستِ بانی بدیم
که جنگ راه بندازه، میدونی؟
76
00:04:47,380 --> 00:04:49,076
قبلاً گزارش شده، مایک، دیگه دیره
77
00:04:49,100 --> 00:04:51,146
به پلیس، سازمان زندانها،
پلیس مبارزه با مواد مخدر،
78
00:04:51,170 --> 00:04:52,876
اورژانسهای منطقه، مدارس
79
00:04:52,900 --> 00:04:54,760
لعنتی
80
00:04:57,630 --> 00:05:00,016
نمیتونم اجازه بدم افراد بیشتری
توی خیابونها بیفتن بمیرن...
81
00:05:00,040 --> 00:05:02,096
چون نمیدونن دارن اسپیدبال تزریق میکنن
82
00:05:02,120 --> 00:05:04,220
آره، شوخی بردار نیست
83
00:05:05,020 --> 00:05:06,640
درستش میکنم
84
00:05:07,400 --> 00:05:10,500
باشه؟ درستش میکنم
85
00:05:14,510 --> 00:05:16,410
خوشگل شدی
86
00:05:21,130 --> 00:05:23,380
درستش میکنم
87
00:05:29,040 --> 00:05:30,396
خیلی خب
88
00:05:30,420 --> 00:05:31,900
میرم
89
00:05:38,320 --> 00:05:40,126
عجب کُس و شعری
90
00:05:40,150 --> 00:05:41,996
این مقاماتِ عوضی سازمان زندانها
91
00:05:42,020 --> 00:05:43,266
باز چیکار کردن؟
92
00:05:43,290 --> 00:05:44,996
ممنون. خدا لعنتشون کنه!
93
00:05:45,020 --> 00:05:46,656
یکی از خلافکارهای غیرخشن رو آزاد کردن
94
00:05:46,680 --> 00:05:48,516
این عوضی سرِ صاحب مغازه رو...
95
00:05:48,540 --> 00:05:51,936
با یه آجر شکسته تا 15 دلار بدزده
و باهاش فنتانیل بخره
96
00:05:51,960 --> 00:05:53,866
- باورت میشه؟
- بگم «آره» اشتباه گفتم؟
97
00:05:53,890 --> 00:05:55,146
قضیه این نیست
98
00:05:55,170 --> 00:05:56,976
بعدش همون عوضی با فنتانیل اوردوز میکنه،
99
00:05:57,000 --> 00:05:59,596
زنده میمونه و بعدش هزینههای درمانش
از مالیاتِ ما پرداخت میشه
100
00:05:59,620 --> 00:06:02,636
قبل از این که دوباره بندازنش توی سیستمی
که مالیاتِ بیشتری براش میپردازیم
101
00:06:02,660 --> 00:06:03,876
- این یه چرخهی باطله
- چرخهی باطله!
102
00:06:03,900 --> 00:06:05,606
و این وضع ما رو از پا در آورده
103
00:06:05,630 --> 00:06:07,536
توی این وضع مزخرف گرفتار شدیم
104
00:06:07,560 --> 00:06:09,657
دقیقاً همینه، استیوی،
بدجوری گرفتار شدیم.
105
00:06:09,681 --> 00:06:11,856
- خودشه
- چه خبر، عوضیها؟
106
00:06:11,880 --> 00:06:13,406
بهتره خبرِ خوبی داشته باشی
107
00:06:13,430 --> 00:06:14,980
وضع کس و شعریه
108
00:06:16,220 --> 00:06:18,206
جدیدترین عضو نیروهای ویژه جلوتون وایساده
109
00:06:18,230 --> 00:06:20,476
- ایولا!
- رفیقمون قبول شد
110
00:06:20,500 --> 00:06:22,556
- محشره
- آره
111
00:06:22,580 --> 00:06:24,316
- یه ساعت دیگه برمیگردم
- فرگوسن
112
00:06:24,340 --> 00:06:25,656
- بله؟
- باید باهات حرف بزنم
113
00:06:25,680 --> 00:06:27,106
در مورد چی؟
114
00:06:27,130 --> 00:06:28,416
فقط بیا اینجا
115
00:06:28,440 --> 00:06:30,526
- آره
- لعنتی!
116
00:06:30,550 --> 00:06:33,310
خیلی رسمی به نظر میاومد
117
00:06:34,280 --> 00:06:36,590
- چیکار کردی؟
- هیچی، هیچی
118
00:06:39,280 --> 00:06:41,436
تماس شما به پیغامگیر خودکار منتقل شد...
119
00:06:41,460 --> 00:06:43,191
این کُسشعرات رو تحویلم نده
120
00:06:44,590 --> 00:06:46,566
یالا، گوشیات رو بردار، بانی
121
00:06:46,590 --> 00:06:48,536
- تماس شما...
- نرو روی پیغامگیر!
122
00:06:48,560 --> 00:06:50,746
گوشیِ تخمیات رو بردار، بانی!
123
00:06:50,770 --> 00:06:51,908
کیر توش
124
00:06:51,932 --> 00:06:53,932
[مایک]
125
00:06:54,630 --> 00:06:57,220
دیگه کار از کار گذشته، مایکی مایک!
126
00:07:04,410 --> 00:07:06,216
بیاید درستش کنیم
127
00:07:06,240 --> 00:07:08,070
گند نزنید
128
00:07:09,140 --> 00:07:11,560
باید یکم سریعتر حرکت کنیم، بجنبید
129
00:07:14,970 --> 00:07:16,536
اوضاع خوبه؟
130
00:07:16,560 --> 00:07:18,700
معلومه، از خوبم بهتره
131
00:07:19,490 --> 00:07:21,740
تنوع ایجاد کردیم
132
00:07:28,020 --> 00:07:29,966
با من بیا، پسرعمو
133
00:07:29,990 --> 00:07:32,990
میخوام سلاحها رو به جوونها نشون بدی
134
00:07:41,860 --> 00:07:43,550
آره!
135
00:07:45,900 --> 00:07:48,320
چیزهایی که اینجاست
قراره همه چی رو عوض کنن
136
00:07:49,770 --> 00:07:52,956
ما تمام عمرمون در موضع ضعف قرار داشتیم،
137
00:07:52,980 --> 00:07:55,476
بعدش بهمون شلیک کردن و ریدن بهمون
138
00:07:55,500 --> 00:07:58,436
نمیتونیم واکنش نشون بدیم
139
00:07:58,460 --> 00:08:00,826
این اوضاع قراره عوض شه، خب؟
140
00:08:00,850 --> 00:08:03,306
و من از واکنشهای برابر
و مخالف حرف نمیزنم،
141
00:08:03,330 --> 00:08:04,896
- میفهمید چی میگم؟
- آره!
142
00:08:04,920 --> 00:08:06,306
میفهمید چه زری میزنم؟
143
00:08:06,330 --> 00:08:07,441
- آره!
- آره
144
00:08:07,984 --> 00:08:11,300
روحم دچارِ آشوبیه
که نیاز به تسکین داره
145
00:08:13,480 --> 00:08:15,526
اردوی آموزشی، عزیزم
146
00:08:15,550 --> 00:08:17,116
هی، یواش، یواش
147
00:08:17,140 --> 00:08:18,706
اینا واسه فروشن، بی
148
00:08:18,730 --> 00:08:20,580
- بیخیال، کول، نرین توش
- واسه مصرفِ شخصی نیستن
149
00:08:20,590 --> 00:08:22,016
الان داری میرینی به حس و حالم
150
00:08:22,040 --> 00:08:23,536
شعاع کشتارِ اونا 5 تا 10 متره
151
00:08:23,560 --> 00:08:25,536
- با ما متری حرف نزن
- ایول
152
00:08:25,560 --> 00:08:27,366
این 15 تا 25 فوته
153
00:08:27,390 --> 00:08:29,126
شعاع تلفاتش 45 فوته
154
00:08:29,150 --> 00:08:31,746
ترکشش میتونه تا فاصلهی 750 فوتی پرتاب شه
155
00:08:31,770 --> 00:08:35,166
آره، درسته، اون دشمنهاتون رو
در محدودهی هدف میکشه،
156
00:08:35,190 --> 00:08:38,206
ولی احتمال تلفاتِ غیرنظامی خیلی بالاست
157
00:08:38,230 --> 00:08:41,440
خیلی خب، مسئول اسلحهخونه
158
00:08:42,720 --> 00:08:46,510
چی داری که بیشتر به دردمون بخوره؟
159
00:08:54,830 --> 00:08:56,636
- ایناهاش اینجاست
- آره
160
00:08:56,660 --> 00:08:59,566
این تیربارِ سبکه. سریع و دقیقه
161
00:08:59,590 --> 00:09:01,466
به شدت کُشندهست
162
00:09:01,490 --> 00:09:03,831
800 گلوله در دقیقه شلیک میکنه
163
00:09:03,855 --> 00:09:05,576
این تفنگ کوچولو که دستمه؟
164
00:09:05,600 --> 00:09:07,266
اون اصلاً کوچیک نیست
165
00:09:07,290 --> 00:09:08,856
خیلی خب
166
00:09:08,880 --> 00:09:10,446
خب، پس به داداشها آموزش بده
167
00:09:10,470 --> 00:09:12,656
درسِ امروز، رفقا:
168
00:09:12,680 --> 00:09:15,160
بُهت و حیرت
169
00:09:26,120 --> 00:09:27,816
- سلام
- سلام، میتونی به گشتیها بگی
170
00:09:27,840 --> 00:09:29,166
بانی رو برام پیدا کنن؟
171
00:09:29,190 --> 00:09:30,896
چیه، قایم شده؟
172
00:09:30,920 --> 00:09:33,106
نه. فقط میخوام باهاش حرف بزنم
173
00:09:33,130 --> 00:09:34,556
میدونی، روسها بساطش رو بهم ریختن
174
00:09:34,580 --> 00:09:37,036
میدونم، ایان. برای همین میخوام
باهاش حرف بزنم
175
00:09:37,060 --> 00:09:38,586
خیلی خب، گرفتم
176
00:09:38,610 --> 00:09:40,276
کایل عضو نیروهای ویژه شد
177
00:09:40,300 --> 00:09:42,450
فکر کردم شاید بخوای این رو بدونی
178
00:09:43,690 --> 00:09:44,876
آره
179
00:09:44,900 --> 00:09:47,140
روزم رفته رفته بهتر میشه
180
00:09:53,460 --> 00:09:57,174
با هدفِ مدرن کردن قوانین ماهیگیری میشیگان...
181
00:09:57,198 --> 00:09:59,198
امروز گامی رو به جلو برداشتند...
182
00:10:29,150 --> 00:10:30,916
سلام
183
00:10:30,940 --> 00:10:32,476
به میدان خوش برگشتی
184
00:10:32,500 --> 00:10:33,366
خوشحالم که برگشتم
185
00:10:33,390 --> 00:10:36,050
لباس بپوش
186
00:10:40,850 --> 00:10:42,990
صبح بخیر
187
00:11:02,010 --> 00:11:03,506
پرنده کوچولو؟
188
00:11:03,530 --> 00:11:07,406
وای. خیلی وقته کسی من رو
به این اسم صدا نکرده
189
00:11:07,430 --> 00:11:09,096
گاهی توی شهر میرسوندمت
190
00:11:09,120 --> 00:11:10,746
یادمه
191
00:11:10,770 --> 00:11:11,996
رومن
192
00:11:12,020 --> 00:11:14,020
عجب
193
00:11:14,810 --> 00:11:17,020
اون اینجاست؟
194
00:11:18,330 --> 00:11:20,230
خبر داره تو توی شهری؟
195
00:11:22,580 --> 00:11:24,310
هیچکس خبر نداره
196
00:11:25,440 --> 00:11:28,566
من اینجا رو به مایلو دادم
197
00:11:28,590 --> 00:11:32,466
من اینجا رو به مایلو ارزونی کردم
198
00:11:32,490 --> 00:11:34,226
اون چیکار کرد؟
199
00:11:34,250 --> 00:11:36,366
یه خودروی زرهی رو دزدید
200
00:11:36,390 --> 00:11:38,700
این کارش اشتباه بود؟ نه
201
00:11:41,320 --> 00:11:43,646
و بعدش دوتا نگهبان رو کشت.
این اشتباه بود؟
202
00:11:43,670 --> 00:11:48,136
نه. اشتباهش این بود که بعدش،
203
00:11:48,160 --> 00:11:49,996
دستهاش رو بلند کرد و اومد بیرون،
204
00:11:50,020 --> 00:11:53,756
یه پرچم سفید تکون داد
205
00:11:53,780 --> 00:11:55,790
و تسلیم شد
206
00:11:59,860 --> 00:12:02,356
مایلو. مایلو تسلیم شد
207
00:12:02,380 --> 00:12:08,450
مایلو مثل یه رعیتِ کسخل
واسه دزدیدن بُز تسلیم شد
208
00:12:09,730 --> 00:12:10,916
و تسلیم شدن...
209
00:12:10,940 --> 00:12:12,396
شرم داره
210
00:12:12,420 --> 00:12:13,986
کنستانتین
211
00:12:14,010 --> 00:12:17,050
و شرم منجر به خیانت میشه
212
00:12:18,390 --> 00:12:20,290
خفه شو!
213
00:12:36,140 --> 00:12:38,046
محل کار جدیدتون اینجاست؟
214
00:12:38,070 --> 00:12:39,386
اون اینجا نیست، شهردار
215
00:12:39,410 --> 00:12:40,706
آره، توی کارخونه هم نیست
216
00:12:40,730 --> 00:12:42,806
- کدوم گوریه؟
- یه مدته پیداش نیست
217
00:12:42,830 --> 00:12:45,366
پس شماها همینطور الکی
کیر به دست اینجا وایسادید، آره؟
218
00:12:45,390 --> 00:12:48,350
نمیدونم چه توهمی زدی.
ما سرمون به کارِ خودمونه.
219
00:12:49,180 --> 00:12:50,646
ولی هی، راندا اینجاست
220
00:12:50,670 --> 00:12:53,266
اون شاید حرفهای بیشتری
برای شهردار داشته باشه
221
00:12:53,290 --> 00:12:56,406
آره. داری آتیش میسوزونی، آره؟
لعنتی!
222
00:12:56,430 --> 00:12:58,166
دلِ آدم زبون نمیفهمه، شهردار
223
00:12:58,190 --> 00:12:59,430
آره
224
00:13:04,720 --> 00:13:06,656
هنوز باز نکردیم
225
00:13:06,680 --> 00:13:09,666
- شرمنده، آقای شهردار
- یه لحظه باز کن، راندا. یالا
226
00:13:09,690 --> 00:13:12,310
- نمیتونم کمکت کنم، مایک
- دارم یخ میزنم لعنتی
227
00:13:15,970 --> 00:13:17,606
نمیتونی کمکم کنی؟
228
00:13:17,630 --> 00:13:19,496
من رو بیرون توی سرما ول میکنی؟
229
00:13:19,520 --> 00:13:21,676
خیلی داغون به نظر میای، مایک
230
00:13:21,700 --> 00:13:23,536
آره
231
00:13:23,560 --> 00:13:26,886
- خب، کاسبی چطوره؟
- خوبه
232
00:13:26,910 --> 00:13:28,576
قصد دارم توسعه بدم
233
00:13:28,600 --> 00:13:32,026
این دیوار رو خراب میکنم
و خدماتِ ماساژ ارائه میکنم
234
00:13:32,050 --> 00:13:34,500
اوه. هوشمندانهست
235
00:13:40,340 --> 00:13:42,440
من ندیدمش
236
00:13:43,380 --> 00:13:45,720
- نپرسیدم
- میخوای بپرسی
237
00:13:49,380 --> 00:13:53,086
آره، خب، دمِ در مغازه نگهبان داری
238
00:13:53,110 --> 00:13:55,086
بهت احساس امنیت میدن؟
239
00:13:55,110 --> 00:13:57,266
اونا واسه کا اینجان نه محافظت
240
00:13:57,290 --> 00:13:59,366
آره. خب، اون زیاد این اطراف نیست، پس...
241
00:13:59,390 --> 00:14:00,916
یه ذره در خطری
242
00:14:00,940 --> 00:14:03,266
بانی باید توی کارش موفق شه
243
00:14:03,290 --> 00:14:05,236
اون واسه آدمهای زیادی خطر میکنه
244
00:14:05,260 --> 00:14:06,786
برای کسایی که چکمه ندارن،
245
00:14:06,810 --> 00:14:08,996
چه برسه به بندهایی که باهاشون
خودشون رو بالا بکشن
246
00:14:09,020 --> 00:14:12,680
بانی باید از خودش محافظت کنه
تا بتونه از نزدیکانش محافظت کنه
247
00:14:13,720 --> 00:14:15,200
آره، خب، آره
248
00:14:18,960 --> 00:14:20,626
خوشحالم که حالت خوبه
249
00:14:20,650 --> 00:14:22,456
خوبم؟
250
00:14:22,480 --> 00:14:25,496
لعنتی، من غرق نعمتم
251
00:14:25,520 --> 00:14:27,986
خانمها غمگین و ناراحت میان اینجا،
252
00:14:28,010 --> 00:14:31,266
و با خنده از اینجا میرن بیرون
253
00:14:31,290 --> 00:14:33,156
کاملاً خوشگل و تر و تمیز
254
00:14:33,180 --> 00:14:34,956
حالا این یه چیزیه
255
00:14:34,980 --> 00:14:37,245
یالا، باید یکی از این روزها
بشونمت روی یکی از صندلیهام
256
00:14:37,269 --> 00:14:40,266
- آره
- یالا. بهت تخفیف میدم
257
00:14:40,290 --> 00:14:41,856
آره، من رو خوشگل میکنی، درسته؟
258
00:14:41,880 --> 00:14:44,796
درسته. یه همچین چیزی
259
00:14:44,820 --> 00:14:46,540
مایک، یالا
260
00:14:47,440 --> 00:14:49,076
خیلی خب، ببین، اگه ازش خبری گرفتی،
261
00:14:49,100 --> 00:14:50,176
بهم خبر بده
262
00:14:50,200 --> 00:14:51,580
بهش بگو دنبالش میگردم
263
00:14:53,070 --> 00:14:54,960
از دیدنت خوشحال شدم
264
00:14:57,550 --> 00:15:00,706
- مواظب خودت باش
- تو هم همینطور
265
00:15:00,730 --> 00:15:03,040
بهش خبر بدید. بهش خبر بدید
266
00:15:09,050 --> 00:15:13,476
فکر نمیکردم فرشتهها رو
به این جهنم راه بدن
267
00:15:13,500 --> 00:15:15,920
فرشتگانِ سقوط کرده، کانی
268
00:15:17,120 --> 00:15:18,540
فقط سقوط کردهها
269
00:15:20,330 --> 00:15:22,936
اوه، تو خیلی خوب موندی
270
00:15:22,960 --> 00:15:24,966
واقعاً؟
271
00:15:24,990 --> 00:15:26,790
- آره؟
- اوهوم
272
00:15:27,620 --> 00:15:30,140
احساس میکنم پیر شدم
273
00:15:32,380 --> 00:15:35,156
خیلی از دیدنت خوشحالم
274
00:15:35,180 --> 00:15:37,186
دلم برات تنگ شده بود
275
00:15:37,210 --> 00:15:39,156
- مشروب میخوری؟
- اوهوم
276
00:15:39,180 --> 00:15:40,870
بیا
277
00:15:45,390 --> 00:15:47,236
- لعنتی
- میدونم
278
00:15:47,260 --> 00:15:48,740
حرومزاده
279
00:15:50,190 --> 00:15:52,820
قبل از این که تو برگردی
هیچ مشکلی نداشتم، جنده!
280
00:15:53,710 --> 00:15:56,416
- داروهای لعنتیام رو بده
- حتماً
281
00:15:56,440 --> 00:15:57,896
پنج میلیگرم بهت تزریق میکنم
282
00:15:57,920 --> 00:16:00,370
20 میلیگرم، جنده خانم
283
00:16:00,394 --> 00:16:02,705
این نمونهی بارز تلاش
برای گیر آوردن مواده، سالی
284
00:16:02,729 --> 00:16:06,256
اگه انقدر وقتم رو تلف نکنی
خودم نسخهات رو مینویسم
285
00:16:06,280 --> 00:16:07,752
البته که دنبال موادم
286
00:16:07,776 --> 00:16:10,846
احساس میکنم سیم خاردار داره
رودههام رو پاره میکنه. درد دارم
287
00:16:10,870 --> 00:16:12,606
میخوای بری انجمن معتادان گمنام و ترک کنی
288
00:16:12,630 --> 00:16:15,870
یا به خاطر این حرکتی که زدی
بری بازداشت موقت؟
289
00:16:18,880 --> 00:16:21,220
زنیکهی جنده. از من رو برنگردون!
290
00:16:26,400 --> 00:16:28,686
بس کنید! ولم کنید!
291
00:16:28,710 --> 00:16:31,136
- کونِ لقتون!
- معتاد آشغال
292
00:16:31,160 --> 00:16:33,936
کونِ لقتون
293
00:16:33,960 --> 00:16:35,106
هی، خوبی؟
294
00:16:35,130 --> 00:16:36,356
- آره
- هی، پرستار...؟
295
00:16:36,380 --> 00:16:37,906
- تریسی
- پرستار تریسی. خوبی؟
296
00:16:37,930 --> 00:16:40,836
بهت صدمه زد؟
بیا، بیا بشینیم.
297
00:16:40,860 --> 00:16:42,690
کونِ لقت. کونِ لقت!
298
00:16:44,210 --> 00:16:45,280
بیا بشین
299
00:16:47,040 --> 00:16:49,126
هی. هی
300
00:16:49,150 --> 00:16:51,776
چطور میفهمی یه پرستار روزِ بدی داره؟
301
00:16:51,800 --> 00:16:52,956
عه، چی؟
302
00:16:52,980 --> 00:16:56,026
یه جوکه. چطور میفهمی
یه پرستار روزِ بدی داره؟
303
00:16:56,050 --> 00:16:58,786
- دست از سوزن زدن به آدمها برنمیداره
- این جوک رو شنیده بودی
304
00:16:58,810 --> 00:17:00,786
خیلی خب، خیلی خب. اشتباه از من بود
305
00:17:00,810 --> 00:17:02,376
- مطمئنی حالت خوبه؟
- خوبم
306
00:17:02,400 --> 00:17:03,826
خوبم، ممنون
307
00:17:03,850 --> 00:17:05,300
باشه
308
00:17:11,070 --> 00:17:12,556
چی...؟
309
00:17:12,580 --> 00:17:16,776
ماههاست سعی دارم اون مرد رو وادار کنم
جوری که الان به تو نگاه کرد بهم نگاه کنه
310
00:17:16,800 --> 00:17:19,776
خوبی؟
311
00:17:19,800 --> 00:17:21,350
آره
312
00:17:23,420 --> 00:17:26,336
خیلی خب، اون بارداره...
313
00:17:26,360 --> 00:17:29,292
- آره
- اون سه ساله که اینجاست
314
00:17:29,316 --> 00:17:31,628
آره، اگه اونجا نوشته همینطوره
315
00:17:31,652 --> 00:17:33,716
باشه، خب، ولی ما ملاقات زناشویی نداریم،
316
00:17:33,740 --> 00:17:35,276
پس کی حاملهاش کرده، لینا؟
317
00:17:35,300 --> 00:17:38,890
مطمئنم خوشحال میشه هویتِ پدرش رو
باهامون در میون بذاره، تریس
318
00:17:41,440 --> 00:17:43,720
شنیدم اینجایی
319
00:17:44,620 --> 00:17:48,046
- آره
- و شنیدم اون رفته
320
00:17:48,070 --> 00:17:50,070
آره. مایلو رفته
321
00:17:52,210 --> 00:17:54,086
دار و دستهی بیشرفش،
322
00:17:54,110 --> 00:17:57,730
ظلم و ستمش رفته
323
00:17:58,560 --> 00:18:00,110
واسه همین برگشتم
324
00:18:01,120 --> 00:18:03,166
برای چیزهای بهتر
325
00:18:03,190 --> 00:18:05,266
خوبه
326
00:18:05,290 --> 00:18:06,786
مایلو تو رو حیف کرد،
327
00:18:06,810 --> 00:18:09,540
همونطور که اینجا رو حیف کرد
328
00:18:10,330 --> 00:18:12,020
اصلاً چرا به اینجا برگشتی؟
329
00:18:13,680 --> 00:18:16,036
مایلو من رو دعوت کرد.
هیچکس جلوش رو نگرفت.
330
00:18:16,060 --> 00:18:18,726
خب، من جلوش رو میگرفتم.
اگه میدونستم.
331
00:18:18,750 --> 00:18:21,526
خب، واسه من خوب نبود
332
00:18:21,550 --> 00:18:23,970
مایلو واقعاً واسه تو خوب نبود
333
00:18:24,900 --> 00:18:27,116
خب چرا فرار نکردی برگردی نیویورک؟
334
00:18:27,140 --> 00:18:28,810
اون توی نیویورک آدم داره
335
00:18:28,834 --> 00:18:30,396
من توی نیویورک آدمِ بانفوذیام
336
00:18:30,420 --> 00:18:32,280
میدونم
337
00:18:35,630 --> 00:18:38,126
- ببخشید
- نه، معذرت خواهی نکن
338
00:18:38,150 --> 00:18:42,236
نه بعد از تمام کارهایی که برام کردی،
و تمام هدیههایی که بهم دادی
339
00:18:42,260 --> 00:18:44,826
نه، مهارتهایی که تو بهم یاد دادی
340
00:18:44,850 --> 00:18:47,136
نه، موفقیتهات رو کوچیک جلوه نده، آیریس
341
00:18:47,160 --> 00:18:49,966
اونا شهامتت رو ثابت میکنن
342
00:18:49,990 --> 00:18:51,990
واقعاً
343
00:18:55,270 --> 00:18:59,116
مادربزرگم یه هنرمند و نقاش بود
344
00:18:59,140 --> 00:19:03,806
و برای همین تحتِ حکومت استالین
یه خائن به حساب میاومد،
345
00:19:03,830 --> 00:19:06,536
و برای همین به پنج سال حبس
توی گولاگ محکومش کردن،
346
00:19:06,560 --> 00:19:08,490
که توی معادن کولیما بود
347
00:19:09,740 --> 00:19:12,266
غذا کمیاب بود، انقدر کم...
348
00:19:12,290 --> 00:19:16,941
که زندانیها رو میفرستادن بالای کوه
دنبال برگهای سوزنی سدر بگردن...
349
00:19:16,965 --> 00:19:22,106
که توی یه جور معجون میجوشوندن
تا با بیماری اسکروی مقابله کنن
350
00:19:22,130 --> 00:19:25,450
پس اون اونجا بود و به عنوان جیرهی روزانه
شکمش رو با سوزن پر میکرد،
351
00:19:25,474 --> 00:19:27,474
و چی دید؟
352
00:19:29,000 --> 00:19:31,520
یه زنبقِ سیبری
353
00:19:32,340 --> 00:19:34,116
و توی همون لحظه بود
354
00:19:34,140 --> 00:19:36,846
که فهمید قراره جون سالم به در ببره
355
00:19:36,870 --> 00:19:39,876
چون اون گلی که به عنوان
سوسنِ شمشیری میشناخت،
356
00:19:39,900 --> 00:19:44,676
فقط توی نقاشیهای استادان فلمیش دیده بودش
357
00:19:44,700 --> 00:19:48,616
برگهاش به شکل شمشیر بودن،
358
00:19:48,640 --> 00:19:53,786
گفته میشه که اون گل
نماد غمهای مریمِ مقدسه
359
00:19:53,810 --> 00:19:56,896
هر غمش شمشیریه که
قلب رو سوراخ میکنه،
360
00:19:56,920 --> 00:19:58,626
همونطور که توسط شمعون پیشگویی شده،
361
00:19:58,650 --> 00:20:02,626
و گفته میشه رنج اونه که...
362
00:20:02,650 --> 00:20:08,070
قلبهای شرورمون رو نرم میکنه
و به ما «امید» میده
363
00:20:13,940 --> 00:20:16,916
تو وقتی وارد یه اتاق میشی،
364
00:20:16,940 --> 00:20:19,646
به روح هر مردی نفوذ میکنی،
365
00:20:19,670 --> 00:20:21,746
و غمهاش رو عیان میکنی،
366
00:20:21,770 --> 00:20:25,066
و این رو نمیشه یاد داد
367
00:20:25,090 --> 00:20:28,500
این مهارتیه که از طریق درد کشیدن کسب میشه
368
00:20:30,820 --> 00:20:36,936
و اون رنج افسونگر توی این زندگیِ دروغینه،
369
00:20:36,960 --> 00:20:39,070
که بهت قدرت میده
370
00:20:46,800 --> 00:20:49,870
برای همین اسمم رو گذاشتی آیریس (زنبق)
371
00:20:59,950 --> 00:21:01,400
خبر خوب چیه، رئیس؟
372
00:21:03,230 --> 00:21:04,920
کی گفته خوبه؟
373
00:21:12,030 --> 00:21:15,006
نامههایی از طرف خانوادهها، ایان
374
00:21:15,030 --> 00:21:18,396
- از طرف کدوم خانوادهها؟
- پروندههای باز اوهایو
375
00:21:18,420 --> 00:21:23,150
نامههای قدردانی ازت بابت
به سرانجام رسوندن پروندههاشون
376
00:21:25,940 --> 00:21:27,436
یه چیزی بهم بگو، ایان
377
00:21:27,460 --> 00:21:30,786
چطور با همچین هیولایی
ارتباط برقرار میکنی؟
378
00:21:30,810 --> 00:21:33,236
خب، من...
379
00:21:33,260 --> 00:21:35,756
میدونم، گمونم تنها چیزی که مهمه احترامه
380
00:21:35,780 --> 00:21:37,966
عه...
381
00:21:37,990 --> 00:21:40,960
توی چشمش نگاه میکنم
و باهاش دست میدم
382
00:21:42,060 --> 00:21:43,230
بازم...
383
00:21:45,030 --> 00:21:48,386
باید مراقب باشی، یعنی،
384
00:21:48,410 --> 00:21:50,256
چارلی از ارتباط خوشش میاد
385
00:21:50,280 --> 00:21:53,466
درسته؟ ولی بازم یه قاتل سریالیه،
386
00:21:53,490 --> 00:21:55,690
هر طور که بهش نگاه کنی
387
00:21:59,010 --> 00:22:06,810
خب، این برامون نقطهی روشنی بود
که به شدت بهش نیاز داشتیم
388
00:22:10,360 --> 00:22:11,991
اوه، آره. آره
389
00:22:12,015 --> 00:22:13,993
یه بار وجههی خوبی تو افکار عمومی پیدا کردیم
390
00:22:14,017 --> 00:22:15,686
صد درصد
391
00:22:15,710 --> 00:22:18,076
روم حساب کن
392
00:22:18,100 --> 00:22:20,270
- روز خوبی داشته باشی، رئیس
- ممنون
393
00:22:29,091 --> 00:22:37,917
«دیجــــی موویـــــز»
394
00:22:46,190 --> 00:22:48,556
تقتق
395
00:22:48,580 --> 00:22:50,060
مهمون داره
396
00:22:53,030 --> 00:22:54,596
یه لحظه باهاش کار دارم
397
00:22:54,620 --> 00:22:56,170
آره
398
00:22:58,590 --> 00:22:59,946
نفس بکش، مایکل
399
00:22:59,970 --> 00:23:01,946
همیشه باید یادت باشه نفس بکشی
400
00:23:01,970 --> 00:23:04,940
- آره
- چرا همیشه انقدر عصبی هستی؟
401
00:23:05,800 --> 00:23:06,963
عه...
402
00:23:06,987 --> 00:23:08,381
میشه یه لحظه باهم صحبت کنیم؟
403
00:23:08,405 --> 00:23:11,290
آره، میتونی راحت حرف بزنی.
بین ما هیچ رازی نیست.
404
00:23:14,360 --> 00:23:18,066
باشه، ببین، کارم و اولین وظیفهام،
405
00:23:18,090 --> 00:23:21,656
ایجاد یه توازن توی این شهره
406
00:23:21,680 --> 00:23:23,306
میفهمی؟ نمیتونم کارم رو بکنم...
407
00:23:23,330 --> 00:23:24,896
اگه تو به مسموم کردنِ موادها ادامه بدی
408
00:23:24,920 --> 00:23:27,656
به قیافهام میخوره ساقیِ مواد باشم؟
409
00:23:27,680 --> 00:23:30,106
نه، به نظر میاد داری
زیرِ قیمت رقیبت جنس میفروشی
410
00:23:30,130 --> 00:23:32,736
خب؟ و من اومدم بهت بگم این کارو نکنی
411
00:23:32,760 --> 00:23:36,466
- واسه همه فرصتِ کار کردن هست
- من جنس جابجا میکنم، مایکل
412
00:23:36,490 --> 00:23:38,806
کارم رو توسعه میدم و رقابت میکنم
413
00:23:38,830 --> 00:23:42,126
و اگه کسی نمیتونه به پام برسه
خودش باید مشکلش رو حل کنه
414
00:23:42,150 --> 00:23:47,086
باشه، خب، فلسفههای کاریت
اصلاً برام مهم نیست، کنستانتین
415
00:23:47,110 --> 00:23:51,376
فقط دست از سر بانی واشنتگتن بردار.
ختم کلام!
416
00:23:51,400 --> 00:23:52,640
فهمیدی؟
417
00:24:29,160 --> 00:24:32,696
مایک، ممکن بود بمیری، خب؟
ممکن بود دخلت رو بیارن.
418
00:24:32,720 --> 00:24:34,936
چرا نباید الان برم
بانی واشنگتن رو دستگیر کنم؟
419
00:24:34,960 --> 00:24:37,884
- هدفش من نبودم
- این قضیه شوخی نیست
420
00:24:37,908 --> 00:24:38,636
- باشه؟
- باشه
421
00:24:38,660 --> 00:24:41,916
شوخی نیست. و میدونستم بیشتر از اون تفنگهایی
که توی محله سفیدها تحویل داد داره
422
00:24:41,940 --> 00:24:42,806
- آره
- میدونستم لعنتی
423
00:24:42,830 --> 00:24:44,182
ببین، من خودم پیداش میکنم،
424
00:24:44,206 --> 00:24:45,886
خودم بهش رسیدگی میکنم، باشه؟
حلش میکنم.
425
00:24:45,910 --> 00:24:48,846
چطوره تا اون موقع این آدمها رو ببری اداره
و اظهاراتشون رو ثبت کنی
426
00:24:48,870 --> 00:24:50,146
آره، نمیتونم مجبورشون کنم، مایک
427
00:24:50,170 --> 00:24:51,940
- نمیتونی توی خیابون انجامش بدی
- لعنت بر شیطون، مایک
428
00:24:51,964 --> 00:24:53,775
اینجا امن نیست. دوباره اتفاق میافته.
خودت میدونی.
429
00:24:53,799 --> 00:24:55,986
پس چرا این آدمها رو نمیبری...
منظورم زخمیها، شاهدها،
430
00:24:56,010 --> 00:24:57,153
کنستانتین و آیریسه
431
00:24:57,177 --> 00:24:58,572
- اونا رو ببر اداره
- اون اینجا چه غلطی میکنه؟
432
00:24:58,596 --> 00:25:00,440
خبر ندارم
433
00:25:05,287 --> 00:25:07,796
پس ازم میخوای سر به سر بانی واشنگتن نذارم؟
434
00:25:07,820 --> 00:25:10,046
آره، ببین، میدونم.
ببین، میدونم.
435
00:25:10,070 --> 00:25:12,730
میفهمم. میفهمم
436
00:25:13,879 --> 00:25:16,226
ببین، تو قلمروت رو ثابت کردی، درسته؟
437
00:25:16,250 --> 00:25:19,396
حضورت رو به همه نشون دادی.
سهمت رو از بازار گرفتی.
438
00:25:19,420 --> 00:25:20,676
تلافی نکن
439
00:25:20,700 --> 00:25:22,716
داری بهم دستور میدی، مایکل؟
440
00:25:22,740 --> 00:25:26,126
،فقط دارم توصیه میکنم خویشتنداری کنی
چون آدمِ باهوشی هستی.
441
00:25:26,150 --> 00:25:28,926
تو بهتر از هرکسی میدونی که چشم در ازای چشم
باعث میشه همه کور بشن
442
00:25:28,950 --> 00:25:30,856
و دندان در ازای دندان
باعث میشه همه بیدندون شن
443
00:25:30,880 --> 00:25:32,260
دقیقاً
444
00:25:33,260 --> 00:25:35,756
من هر کاری رو با یه هدف انجام میدم
445
00:25:35,780 --> 00:25:38,176
ببین این حیواناتِ خیابونی
چه موفقیتی کسب کردن
446
00:25:38,200 --> 00:25:41,176
اونا گوشتهای دم توپ رو کشتن
447
00:25:41,200 --> 00:25:44,100
گوشتهای تخفیف خورده
که واسه فروشِ ارزون بودن
448
00:25:44,900 --> 00:25:47,076
من بهترین گوشتهام رو
توی ویترین نگه میدارم
449
00:25:47,100 --> 00:25:49,122
اینم یه راهی برای نگاه کردن به آدمهاست
450
00:25:49,146 --> 00:25:51,466
این موجودات بهم نشون دادن چی هستن:
451
00:25:51,490 --> 00:25:53,256
مرتجع و بیسازمان
452
00:25:53,280 --> 00:25:54,846
میدونی کی سازمانیافتهست؟
453
00:25:54,870 --> 00:25:57,366
تمام این عوضیهایی
که نشانِ پلیس دارن
454
00:25:57,390 --> 00:25:59,126
دارم بهت میگم
455
00:25:59,150 --> 00:26:02,266
کنستانتین، این پلیسها الان
انقدر گیر و گرفتاری دارن،
456
00:26:02,290 --> 00:26:04,026
که از یه هدف استقبال میکنن
457
00:26:04,050 --> 00:26:06,376
پس اگه سر به سرشون بذاری...
458
00:26:06,400 --> 00:26:08,470
خب، خودت میفهمی
چه بلایی سرت میاد
459
00:26:25,760 --> 00:26:28,156
خب تو از جونت سیر شدی، آره؟
460
00:26:28,180 --> 00:26:29,636
دیگ به دیگ میگه روت سیاه
461
00:26:29,660 --> 00:26:31,506
آره. هی، بس کن
462
00:26:31,530 --> 00:26:32,770
یه جورایی خندهداره
463
00:26:35,530 --> 00:26:37,406
تو چه فکری میکردی، ایریس؟
464
00:26:37,430 --> 00:26:39,586
که اون برای تو خطرناکه،
465
00:26:39,610 --> 00:26:41,616
و من بهتر از هرکسی میشناسمش
466
00:26:41,640 --> 00:26:43,416
آره؟ و؟
467
00:26:43,440 --> 00:26:44,416
و میخواد براش کار کنم
468
00:26:44,440 --> 00:26:45,966
البته که میخواد
469
00:26:45,990 --> 00:26:47,206
فقط جلوی کلوب، مایک
470
00:26:47,230 --> 00:26:49,316
اگه الان جا بزنم، کنجکاو میشه
471
00:26:49,340 --> 00:26:50,517
مایک، اون پُر بیراه نمیگه
472
00:26:53,812 --> 00:26:56,186
پس قراره تاتیانای جدید بشی، آره؟
473
00:26:56,210 --> 00:26:57,806
یادته چه اتفاقی براش افتاد؟
474
00:26:57,830 --> 00:27:00,420
از توی سطل آشغال سر در آورد.
تو هم همین رو میخوای؟
475
00:27:02,460 --> 00:27:04,630
گفتی میتونم بمونم یا برم
476
00:27:05,420 --> 00:27:06,986
- یادته؟
- آهان
477
00:27:07,010 --> 00:27:08,956
اوهوم. پس میمونم
478
00:27:08,980 --> 00:27:11,260
این موندنم رو توجیه میکنه
479
00:27:14,400 --> 00:27:17,866
اگه اونا بفهمن هر نوع ارتباطی با من داری...
480
00:27:17,890 --> 00:27:19,580
میکشنت
481
00:27:20,440 --> 00:27:22,610
شرط میبندم هرکسی
که این رو میدونه مُرده
482
00:27:29,310 --> 00:27:32,156
سلام، عزیزم
483
00:27:32,180 --> 00:27:34,116
- سلام
- سلام، عزیزم
484
00:27:34,140 --> 00:27:35,366
سلام
485
00:27:35,390 --> 00:27:38,296
سلام
486
00:27:38,320 --> 00:27:39,776
خبرِ خوبی داریم؟
487
00:27:39,800 --> 00:27:41,406
آره، داریم
488
00:27:41,430 --> 00:27:43,096
میشه... رفیق
489
00:27:43,120 --> 00:27:45,756
بیا پیش بابایی
490
00:27:45,780 --> 00:27:50,656
آره، خبرهای خوب داریم
چون بابا قبول شد
491
00:27:50,680 --> 00:27:52,586
بابا قبول شد
492
00:27:52,610 --> 00:27:54,960
بابا قبول شد لعنتی
493
00:27:56,300 --> 00:27:58,036
آره، عضو گروه ضربت شدم
494
00:27:58,060 --> 00:27:59,766
به رابرت بگو،
495
00:27:59,790 --> 00:28:03,116
اگه اتفاقی برات بیفته
و یه خراش برداری،
496
00:28:03,140 --> 00:28:04,790
میرم سر وقتش
497
00:28:05,900 --> 00:28:07,186
مهدکودک خوب بود؟
498
00:28:07,210 --> 00:28:10,186
آره. اینطور به نظر میاد
499
00:28:10,210 --> 00:28:12,560
بینِ خانمها خیلی محبوبه
500
00:28:14,770 --> 00:28:17,366
میدونی، میدونم عاقلانه نیست، تریس،
501
00:28:17,390 --> 00:28:20,336
ولی گروه ضربت واقعاً حرکتِ امنه
502
00:28:20,360 --> 00:28:23,066
عزیزم، جایی که زندگی میکنیم
و با شغلی که داریم،
503
00:28:23,090 --> 00:28:25,820
هیچوقت امنیتِ واقعی وجود نداره
504
00:28:27,640 --> 00:28:29,966
پس چرا انجامش میدیم؟
505
00:28:29,990 --> 00:28:31,176
هی
506
00:28:31,200 --> 00:28:33,556
میریام 100 بار میتونست بره
507
00:28:33,580 --> 00:28:34,936
درسته؟ هیچوقت نرفت
508
00:28:34,960 --> 00:28:38,116
آره. چیزی نیست، رفیق.
تو خوبی.
509
00:28:38,140 --> 00:28:40,836
اوه... چرا؟
510
00:28:40,860 --> 00:28:44,606
میدونم. میدونم
511
00:28:44,630 --> 00:28:47,320
همیشه میگفت به خاطر خدمته
512
00:28:48,290 --> 00:28:49,986
میریام نوری در تاریکی بود
513
00:28:50,010 --> 00:28:51,406
آره
514
00:28:51,430 --> 00:28:54,406
اون این رو میدونست،
برای همین موند.
515
00:28:54,430 --> 00:28:57,470
آره. همینطور بود
516
00:28:58,500 --> 00:29:01,020
اگه بود واقعاً بهت افتخار میکرد
517
00:29:06,230 --> 00:29:07,906
تقتق
518
00:29:07,930 --> 00:29:09,386
سلام، مایک
519
00:29:09,410 --> 00:29:11,666
سلام، تریس
520
00:29:11,690 --> 00:29:12,900
سلام
521
00:29:14,830 --> 00:29:16,916
سلام، سلام
522
00:29:16,940 --> 00:29:20,660
- اوه. این برادرزادهاته
- آره
523
00:29:22,980 --> 00:29:24,716
غذا میخوری یا...
524
00:29:24,740 --> 00:29:26,476
میل ندارم، ممنون.
بعداً یه چیزی میخورم.
525
00:29:26,500 --> 00:29:29,096
خیلی خب. ما برمیگردیم
526
00:29:29,120 --> 00:29:31,446
اوه. نه. راحت باش
527
00:29:31,470 --> 00:29:33,716
باشه. آره
528
00:29:33,740 --> 00:29:35,370
آره
529
00:29:38,610 --> 00:29:42,386
خب، آیریس این یارو رو
از نیویورک میشناسه، درسته؟
530
00:29:42,410 --> 00:29:44,176
و واسه همین میخواد کمک کنه
531
00:29:44,200 --> 00:29:45,567
نمیدونم، شاید میتونه...
532
00:29:45,591 --> 00:29:47,286
کمک کنه ازش سر در بیاریم،
شاید نمیتونه، نمیدونم.
533
00:29:47,310 --> 00:29:50,256
ولی نمیتونه به هیچ وجه
با من ارتباط داشته باشه
534
00:29:50,280 --> 00:29:54,606
این یعنی تو، تریسی
و همهی اینا، باشه؟
535
00:29:54,630 --> 00:29:57,436
پس اون برمیگرده کاوو؟
536
00:29:57,460 --> 00:29:59,126
آره، داشتم همین رو میگفتم، کایل
537
00:29:59,150 --> 00:30:00,716
حواست بهم بود؟
538
00:30:00,740 --> 00:30:02,616
نه، گوش میکنم.
فقط دارم تحلیل میکنم. لعنتی!
539
00:30:02,640 --> 00:30:04,419
- آره. میدونم، میدونم. میدونم
- گندش بزنن
540
00:30:04,443 --> 00:30:05,879
لعنتی...
541
00:30:07,470 --> 00:30:09,066
- خوبی؟
- آره، آره
542
00:30:09,090 --> 00:30:10,686
عه...
543
00:30:10,710 --> 00:30:12,176
به تریسی میگم، میدونی
544
00:30:12,200 --> 00:30:15,750
میگم هیچوقت نمیشناختیمش یا هرچی
545
00:30:19,310 --> 00:30:20,930
شنیدم رابرت بهت اوکی داده
546
00:30:24,240 --> 00:30:26,286
آره، یه بارم که شده
از پس این کار برمیام
547
00:30:26,310 --> 00:30:28,466
آره، حتماً این کارو میکنی
548
00:30:28,490 --> 00:30:31,156
تریسی گفت اگه مامان بود بهم افتخار میکرد
549
00:30:31,180 --> 00:30:32,870
بهت افتخار میکرد
550
00:30:33,700 --> 00:30:36,640
مامان بهت افتخار میکرد، داداش
551
00:30:44,570 --> 00:30:46,556
بله؟
552
00:30:46,580 --> 00:30:48,796
عجب عوضیِ سمجی هستی، مایک
553
00:30:48,820 --> 00:30:50,836
سلام عوضی، میخوام باهات حرف بزنم
554
00:30:50,860 --> 00:30:52,556
- کجایی؟
- میدونم، میدونم، میدونم
555
00:30:52,580 --> 00:30:54,836
پنج دقیقه دیگه بیا تقاطع خیابون پنجم و غربی
556
00:30:54,860 --> 00:30:58,350
خیلی خب، باشه. کیر توش!
557
00:31:30,930 --> 00:31:33,086
مایک، این دیگه چه کوفتیه؟
558
00:31:33,110 --> 00:31:34,806
واقعاً رفتی همون مدلِ ماشین قبلی رو خریدی؟
559
00:31:34,830 --> 00:31:37,326
آره، حداقل قابل اطمینانه
560
00:31:37,350 --> 00:31:40,530
تو هیچی در این مورد نمیدونی، نه؟
سوار شو ببینم.
561
00:31:43,320 --> 00:31:46,570
و تو کِی کادیلاک اسکلید
با لاستیک 22 نمیرونی؟
562
00:31:47,670 --> 00:31:48,646
هر سال ارتقاش میدم
563
00:31:48,670 --> 00:31:50,640
آره، میبینم
564
00:31:51,430 --> 00:31:52,443
کی میگه پول توی خلاف نیست
565
00:31:54,510 --> 00:31:56,666
ببین، تو میتونی کارهای زیادی بکنی، عوضی
566
00:31:56,690 --> 00:31:58,324
ولی نمیتونی من رو بپیچونی
567
00:31:58,348 --> 00:31:59,726
میفهمی چی میگم؟
568
00:31:59,750 --> 00:32:02,176
هی. من رو نپیچون
569
00:32:02,200 --> 00:32:03,356
غیبت میزنه
570
00:32:03,380 --> 00:32:06,216
بدون هیچ هشداری به روسها حمله میکنی،
571
00:32:06,240 --> 00:32:07,426
و بعدش میزنی میترکونیشون
572
00:32:07,450 --> 00:32:11,754
با تسلیحاتی که قطعاً از اون اسلحهفروشی
نیومده بودن، دیوونه شدی؟
573
00:32:11,778 --> 00:32:13,566
اون مادرجنده آشغال قاطی موادم کرد
574
00:32:13,590 --> 00:32:15,156
- آره
- بهم فشار آورد و واکنش نشون دادم، مایک
575
00:32:15,180 --> 00:32:18,436
میدونم، من اونجا توی کلوب بودم،
576
00:32:18,460 --> 00:32:19,971
وقتی اونجا رو به گلوله بستی
577
00:32:19,995 --> 00:32:21,376
نزدیک بود من رو هم بکشی
578
00:32:21,400 --> 00:32:23,886
اصلاً واسه چی با روسها میپری؟
579
00:32:23,910 --> 00:32:25,546
سعی داشتم مشکلت رو حل کنم، بانی
580
00:32:25,570 --> 00:32:26,936
میدونم اونا با موادت چیکار کردن
581
00:32:26,960 --> 00:32:28,726
باید بذاری کارم رو بکنم
582
00:32:28,750 --> 00:32:30,090
نه که بهم شلیک کنی
583
00:32:31,410 --> 00:32:33,696
اون کمونیستهای مادرجنده
قوانین اینجا رو نمیدونن
584
00:32:33,720 --> 00:32:35,106
- خیلی خب؟ اونا تازهواردن
- آره، خب،
585
00:32:35,130 --> 00:32:37,170
اونا فکر میکنن خودشون قوانین رو نوشتن
586
00:32:37,520 --> 00:32:40,746
مثل موسی با الواح و فرمانها
یا هر کوفتی برای هدایت اومدن
587
00:32:40,770 --> 00:32:44,576
خب، بهتره موسی رو برگردونیم
پشتِ کوهی که ازش اومده، خب؟
588
00:32:44,600 --> 00:32:46,151
اینجا هیچ لوحی وجود نداره
589
00:32:46,175 --> 00:32:48,476
من عهد جدیدم. خب؟
590
00:32:48,500 --> 00:32:52,276
در ضمن، فعلاً که نمیبینم حرکتی بزنن
591
00:32:52,300 --> 00:32:54,926
- آره، خب...
- پس شاید پیامم رو گرفتن
592
00:32:54,950 --> 00:32:57,276
آره، شاید. شاید
593
00:32:57,300 --> 00:33:00,176
شاید من از طرفت مانعش شدم
594
00:33:00,200 --> 00:33:03,146
نمیدونم، در هر حال، بانی...
595
00:33:03,170 --> 00:33:05,030
هیچکس آروم و قرار نداره
596
00:33:13,800 --> 00:33:15,436
شنیدم با راندا حرف زدی
597
00:33:15,460 --> 00:33:16,910
آره
598
00:33:17,740 --> 00:33:19,406
دنبال تو میگشتم، بانی
599
00:33:19,430 --> 00:33:20,948
اوه مرد، من رو بهانه نکن
600
00:33:20,972 --> 00:33:23,026
- که بری آبجی رو ببینی، بیخیال
- دنبال تو میگشتم
601
00:33:23,050 --> 00:33:24,856
- گُم شو بابا
- آره
602
00:33:24,880 --> 00:33:27,586
- ولی اون دخترِ خوبیه، مرد
- آره
603
00:33:27,610 --> 00:33:30,276
آره. اون اینجا یه کارآفرین واقعیه
604
00:33:30,300 --> 00:33:31,896
اون مغازه کوچیکی رو
که بهش دادم گرفت،
605
00:33:31,920 --> 00:33:37,130
و داره تبدیلش میکنه
به یه چیز خیلی خفن
606
00:33:38,240 --> 00:33:41,550
آره
607
00:33:43,690 --> 00:33:44,846
راه حل میخوای؟
608
00:33:44,870 --> 00:33:47,140
اوهوم. آره
609
00:33:48,410 --> 00:33:51,286
رفقای پلیست رو بفرست دنبال ناسکوف
610
00:33:51,310 --> 00:33:54,700
قبل از این که به محل زندگیام نزدیک شه
611
00:33:55,800 --> 00:33:57,390
جواب تلفنم رو بده
612
00:34:07,430 --> 00:34:09,756
ببین، ما اطلاعاتی لازم داریم
613
00:34:09,780 --> 00:34:11,582
که مانع بهم ریختن اوضاع بشه،
614
00:34:11,606 --> 00:34:13,876
پس این که با کی حرف میزنه،
چه معاملههایی میکنه،
615
00:34:13,900 --> 00:34:14,866
چیزهایی از گذشته
616
00:34:14,890 --> 00:34:16,076
همچین چیزهایی، باشه؟ هر چیزی
617
00:34:16,100 --> 00:34:17,966
ببین، آیریس، هر چه زودتر انجامش بدیم،
618
00:34:17,990 --> 00:34:19,424
زودتر از اینجا میاریمت بیرون، باشه؟
619
00:34:19,448 --> 00:34:20,766
- آره
- که ما رو به این میرسونه
620
00:34:20,790 --> 00:34:22,051
این مهمترین قسمته، باشه؟
621
00:34:22,075 --> 00:34:23,186
گُم شید بابا
622
00:34:23,210 --> 00:34:25,221
- نه، آیریس
- میخواید سر از سطل آشغال در بیارم
623
00:34:25,596 --> 00:34:27,466
یا خدا!
624
00:34:27,490 --> 00:34:29,308
این یارو بهم یاد داده
چطور میکروفن ببندم
625
00:34:29,332 --> 00:34:30,226
آیریس، نمیتونیم...
626
00:34:30,250 --> 00:34:31,727
- نه
- نمیتونیم بفرستیمت اونجا
627
00:34:31,751 --> 00:34:34,336
- باید زیر نظرت داشته باشیم
- خب، شما من رو نمیفرستید، مایک
628
00:34:34,360 --> 00:34:35,731
من خودم این تصمیم رو گرفتم
629
00:34:35,755 --> 00:34:38,150
دارم میرم. این منم که دارم میرم، باشه؟
630
00:34:42,160 --> 00:34:43,260
بهم اعتماد کن
631
00:34:46,850 --> 00:34:48,276
خیلی خب
632
00:34:48,300 --> 00:34:49,954
این رو بگیر
633
00:34:51,122 --> 00:34:53,906
یه تلفن یکبارمصرف دوم دارم.
شمارهاش توشه.
634
00:34:53,930 --> 00:34:56,696
از هیچ تلفن دیگهای زنگ نزن، باشه؟
635
00:34:56,720 --> 00:34:59,076
از تلفن ثابت استفاده نکن
از تلفن اتاق استفاده نکن، هیچی
636
00:34:59,100 --> 00:35:00,876
به دفترم که اصلاً زنگ نزن
637
00:35:00,900 --> 00:35:02,736
برو اونجا و یه راست برگرد اینجا،
638
00:35:02,760 --> 00:35:04,496
و با اون گوشی بهم زنگ بزن
639
00:35:04,520 --> 00:35:05,630
حله؟
640
00:35:09,250 --> 00:35:10,406
باشه
641
00:35:10,430 --> 00:35:12,880
مجبور نیستی این کارو بکنی
642
00:35:14,570 --> 00:35:17,740
اگه اومد سراغت و هیچ کاری نکردم...
643
00:35:19,540 --> 00:35:20,850
انجامش میدم
644
00:35:25,440 --> 00:35:26,820
حواسم بهت هست
645
00:35:59,250 --> 00:36:01,366
هی
646
00:36:01,390 --> 00:36:03,196
میدونی دهنِ گشادی داری؟
647
00:36:03,220 --> 00:36:05,436
مایکی، ولش کن. بیخیال
648
00:36:05,460 --> 00:36:07,571
اگه میخوای میتونیم
از یه چیز دیگه حرف بزنیم
649
00:36:07,595 --> 00:36:08,905
مایک، من میخوام تو در امان باشی،
650
00:36:08,929 --> 00:36:10,376
- اونم میخواد در امان باشی
- من خوبم
651
00:36:10,400 --> 00:36:11,966
اون یه شهروند عادیه
652
00:36:11,990 --> 00:36:14,202
اون شهروند عادی نیست،
اونم عینِ ما سربازه، مایک.
653
00:36:14,226 --> 00:36:17,136
الان هزار نفر از همه طرف به خونت تشنهان
654
00:36:17,160 --> 00:36:19,480
- اون میتونه درستش کنه، پس مشکلی نیست
- آره، خب...
655
00:36:21,240 --> 00:36:22,790
باید ببینیم چی میشه
656
00:36:30,970 --> 00:36:34,536
بعد از این که از کینگزتاون رفتی
چه اتفاقی افتاد؟
657
00:36:34,560 --> 00:36:36,490
نمیدونستم کجا امنه
658
00:36:38,600 --> 00:36:40,360
سر از دیترویت در آوردم
659
00:36:41,670 --> 00:36:47,206
توی کادیلاک و هنری کار کردم
660
00:36:47,230 --> 00:36:48,260
مدیران خودرویی
661
00:36:51,090 --> 00:36:53,446
الان بچههای تکنولوژی هم اونجان
662
00:36:53,470 --> 00:36:55,327
خیلی پولدارن. اوضاعم خوب بود
663
00:36:55,351 --> 00:36:56,787
از پس خودم برمیاومدم
664
00:36:56,811 --> 00:36:59,760
تو همیشه از پس خودت برمیای
665
00:37:00,499 --> 00:37:03,086
هنوز عصبانیام میکنه
مایلو تا چه حد تحقیرت کرد
666
00:37:03,110 --> 00:37:05,086
هوم؟
667
00:37:05,110 --> 00:37:06,830
زنده موندم
668
00:37:08,140 --> 00:37:12,420
تو لایق خیلی بیشتر از زنده موندنی
669
00:37:15,500 --> 00:37:16,840
مایلو نزدیکبین بود
670
00:37:18,360 --> 00:37:22,446
اون چیزی رو که باید گرامیترین باشه
بیارزش کرد
671
00:37:22,470 --> 00:37:25,060
و به چیزی که باعث سقوطش شد ارزش داد
672
00:37:27,750 --> 00:37:30,550
از به زبون آوردن اسمِ کثیفش متنفرم
673
00:37:32,270 --> 00:37:34,386
باید دهنمون رو تمیز کنیم
674
00:37:34,410 --> 00:37:35,736
بذار حلش کنم
675
00:37:35,760 --> 00:37:37,420
مشروبت رو تموم کن.
یکی دیگه برات میریزم.
676
00:37:46,320 --> 00:37:49,630
و بعدش برام تعریف کن...
677
00:37:51,500 --> 00:37:56,012
تمام کارهایی که باهات کرد، هوم؟
678
00:37:57,710 --> 00:38:00,556
کارهایی که...
679
00:38:00,580 --> 00:38:03,346
کارهایی که مجبورت کرد انجام بدی
680
00:38:03,370 --> 00:38:06,060
بهم بگو
681
00:38:15,690 --> 00:38:18,700
اون مکدنیل کُسکش رو یادته؟
682
00:38:19,600 --> 00:38:21,466
همون ورّاجه؟
683
00:38:21,490 --> 00:38:22,950
همون یارو که به بابام خدمت میکرد؟
684
00:38:22,974 --> 00:38:26,576
ورّاج اهلِ دیترویت
و تمام قصههای کوفتی که تعریف میکرد
685
00:38:26,600 --> 00:38:28,896
دیترویت و دههی هفتاد و هروئین
686
00:38:28,920 --> 00:38:30,546
و جنازه پشت جنازه
687
00:38:30,570 --> 00:38:35,556
- اون یه پلیس سنتی سرسخت و دیوونه بود
- آره
688
00:38:35,580 --> 00:38:36,845
اون چی؟
689
00:38:36,869 --> 00:38:40,666
فقط هیچوقت نمیتونستم بفهمم
چطور میتونی از چنین هیجانی...
690
00:38:40,690 --> 00:38:43,116
کنارهگیری کنی و زودتر از موعد بازنشسته شی؟
691
00:38:43,140 --> 00:38:45,566
فقط...
692
00:38:45,590 --> 00:38:47,326
- میخوای کنارهگیری کنی؟
- معلومه که نه
693
00:38:47,350 --> 00:38:50,140
نمیشه از این شغل کیری کنارهگیری کرد
694
00:38:51,630 --> 00:38:54,056
البته خیلی دلم میخواد بدونم
چطور تمومش میکنیم،
695
00:38:54,080 --> 00:38:57,560
این کشمکشِ کیری و ریدمال، مایکی
696
00:38:59,290 --> 00:39:01,546
آره، نمیدونم چطور تموم میشه،
697
00:39:01,570 --> 00:39:06,020
مگر این که زلزله بیاد
یا یه شهاب سنگی چیزی بهمون بخوره!
698
00:39:07,510 --> 00:39:09,780
این شهر روی انتقام ساخته شده
699
00:39:11,510 --> 00:39:13,410
توی یه مقیاسِ بزرگ
700
00:39:14,200 --> 00:39:16,070
عادتیه که قطع کردنش خیلی سخته
701
00:39:17,650 --> 00:39:20,046
حالا، این جنس...
702
00:39:20,070 --> 00:39:21,396
استثناییه
703
00:39:21,420 --> 00:39:23,706
صحیح
704
00:39:23,730 --> 00:39:25,660
خیلی محشره
705
00:39:32,250 --> 00:39:34,530
لعنتی!
706
00:39:35,710 --> 00:39:37,476
تقریباً به اندازهی پوستت نرمه
707
00:39:37,500 --> 00:39:38,646
خفه شو
708
00:39:38,670 --> 00:39:40,710
لعنتی!
709
00:39:45,030 --> 00:39:47,510
اوه!
710
00:39:48,960 --> 00:39:49,866
اوه
711
00:39:49,890 --> 00:39:52,146
- خیلی خوب
- آره
712
00:39:52,170 --> 00:39:54,876
حالا چی، آیریس، چیکار میکنی؟
713
00:39:54,900 --> 00:39:55,930
عه...
714
00:39:59,630 --> 00:40:01,250
توی کاوو کار میکنم
715
00:40:02,530 --> 00:40:04,800
فعلاً
716
00:40:06,460 --> 00:40:07,880
به عنوان پیشخدمت
717
00:40:08,670 --> 00:40:10,190
تاتیانای جدیدمون میشی
718
00:40:11,220 --> 00:40:12,570
نه
719
00:40:16,640 --> 00:40:18,346
بهتر از تاتیانا میشم
720
00:40:18,370 --> 00:40:21,656
ذرهای شک ندارم
721
00:40:21,680 --> 00:40:23,556
ولی کینگزتاون فقط یه مسیر فرعیه، خب؟
722
00:40:23,580 --> 00:40:26,666
خونهمون نیویورکه،
و برمیگردیم نیویورک،
723
00:40:26,690 --> 00:40:31,520
و با این کاری که اینجا میکنیم
هزینهی برگشتمون رو در میاریم
724
00:40:32,520 --> 00:40:34,326
دلم برات تنگ شده بود، کانی
725
00:40:34,350 --> 00:40:36,870
واقعاً دلم برات تنگ شده بود، لعنتی
726
00:40:38,250 --> 00:40:40,810
به افتخار سوزوندنِ روزهای غمآلودمون باهم
727
00:40:42,050 --> 00:40:43,476
نوش!
728
00:40:43,500 --> 00:40:45,066
میدونی، درک میکنم
729
00:40:45,090 --> 00:40:47,406
- چی رو درک میکنی؟
- قضیهی آیریس دیگه
730
00:40:47,430 --> 00:40:49,500
خوش به حالت
731
00:40:51,130 --> 00:40:53,230
لازم نیست عوضی بازی در بیاری
732
00:40:54,060 --> 00:40:57,316
یه دخترِ دردسرساز با موهای شرابی بلوند
733
00:40:57,340 --> 00:40:58,726
منظورم این نیست
734
00:40:58,750 --> 00:41:00,216
نه؟ منظورت چیه؟
735
00:41:00,240 --> 00:41:03,526
جادوگری چیزی هستی،
میتونی همه چی رو ببینی؟
736
00:41:03,550 --> 00:41:07,566
شبیه گندالف هستی یا چی؟
737
00:41:07,590 --> 00:41:09,806
هی، تو و ربکا به کجا رسیدید؟
738
00:41:09,830 --> 00:41:12,706
هان؟ هنوزم از گربهاش مراقبت میکنی؟
739
00:41:12,730 --> 00:41:15,156
میدونی، من نمیتونم هیچی بهت بگم،
این رو میدونی؟
740
00:41:15,180 --> 00:41:16,290
ای خدا!
741
00:41:19,950 --> 00:41:22,546
ای کاش آیریس هیچوقت نمیاومد اینجا
742
00:41:22,570 --> 00:41:24,440
حالا هیچوقت از اینجا نمیره
743
00:41:26,260 --> 00:41:28,246
میدونم. درکش میکنم
744
00:41:28,270 --> 00:41:31,006
اون کسیه که مادرت زیر پر و بالش رو میگرفت
745
00:41:31,030 --> 00:41:34,176
آره، واسه همون این حسِ ناجی بودن رو داری
746
00:41:34,200 --> 00:41:35,523
من ناجی نیستم
747
00:41:35,547 --> 00:41:37,025
نه، تو بیشتر رو مُخی
748
00:41:37,049 --> 00:41:38,151
کونِ لقت
749
00:41:39,210 --> 00:41:42,040
خب، یه چیزی بهت میگم،
دلم واسه مامانت تنگ شده.
750
00:41:43,180 --> 00:41:44,870
آره
751
00:41:46,700 --> 00:41:48,040
آره
752
00:41:53,330 --> 00:41:54,616
اوه
753
00:41:54,640 --> 00:41:56,430
اوه، وای!
754
00:42:03,270 --> 00:42:05,276
باهام بیا
755
00:42:05,300 --> 00:42:06,480
یالا، فرشته
756
00:42:12,450 --> 00:42:14,110
هی!
757
00:42:15,590 --> 00:42:17,280
یه خبری شده
758
00:42:18,450 --> 00:42:20,320
اونا روی عرشه هستن
759
00:42:21,530 --> 00:42:24,010
- چیه؟
- نمیدونم
760
00:42:48,280 --> 00:42:50,356
هی، میتونی اونجا رو ببینی؟
761
00:42:50,380 --> 00:42:52,426
لعنتی، انتظار داری
روحم رو از بدنم خارج کنم؟
762
00:42:52,450 --> 00:42:54,056
یه فرق دیگهی من و مایلو اینه که...
763
00:42:54,080 --> 00:42:55,970
من کسب و کارم رو زیر نظر میگیرم
764
00:42:57,390 --> 00:42:59,646
اون رو میبینی؟
765
00:42:59,670 --> 00:43:00,856
نه وزن کردنی، نه شمارشی
766
00:43:00,880 --> 00:43:03,190
فقط اعتماد
767
00:43:15,680 --> 00:43:17,170
اونا بهت خیانت نمیکنن؟
768
00:43:19,310 --> 00:43:22,860
برای کسایی که بهم خیانت میکنن
چه اتفاقی میافته؟
769
00:43:29,910 --> 00:43:32,846
من و تو یه ویژگیِ مشترک داریم، پرنده کوچولو
770
00:43:32,870 --> 00:43:34,500
چیزی که مایلو هیچوقت نداشت
771
00:43:35,320 --> 00:43:37,546
ما منشاء احساساتمون رو میشناسیم،
772
00:43:37,570 --> 00:43:40,950
و اگه این رو بدونی،
میفهمی شجاعت از کجا میاد.
773
00:43:44,750 --> 00:43:46,680
بیا
774
00:44:01,180 --> 00:44:02,900
گمونم مهمونی تمومه
775
00:44:05,040 --> 00:44:06,776
ممنون که این کارو کردی.
لطف کردی.
776
00:44:06,800 --> 00:44:08,050
قابلی نداشت
777
00:44:14,120 --> 00:44:16,050
به نظرت این خیلی زیاده؟
778
00:44:16,710 --> 00:44:18,510
نه. نه، نه، نه
779
00:44:20,130 --> 00:44:21,486
وای، خدا!
780
00:44:21,510 --> 00:44:22,866
چطور تا الان سکته نکردی؟
781
00:44:22,890 --> 00:44:24,370
ژنم خوبه
782
00:44:25,860 --> 00:44:27,596
بیا، عشقم
783
00:44:27,620 --> 00:44:28,900
دیگه نمیزنم
784
00:44:29,970 --> 00:44:32,420
کم کم باید یه چیز آرامبخش مصرف کنم
785
00:44:33,490 --> 00:44:35,180
ببین چی دارم
786
00:44:37,590 --> 00:44:38,840
توازن خیلی مهمه
787
00:44:41,417 --> 00:44:50,401
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
DigiMoviez@
788
00:44:52,470 --> 00:44:54,996
اوه نه، آیریس
789
00:44:55,020 --> 00:44:56,696
نه، اینجا جای مناسبی
واسه موندن نیست
790
00:44:56,720 --> 00:44:58,076
اوه، خوبه
791
00:44:58,100 --> 00:44:59,796
قفل کلیدی خوبی داره
792
00:44:59,820 --> 00:45:02,240
آره، و بیشک جونورهای موذی هم داره
793
00:45:03,140 --> 00:45:04,696
صبح حلش میکنیم
794
00:45:04,720 --> 00:45:05,970
باشه
795
00:45:07,930 --> 00:45:09,636
همینجا خوبه
796
00:45:09,660 --> 00:45:11,016
ممنون
797
00:45:11,040 --> 00:45:12,770
خیلی وقته انقدر بهم خوش نگذشته بود
798
00:45:13,940 --> 00:45:17,180
دورانِ قدیم، شروع تازه
799
00:45:21,980 --> 00:45:25,190
اوناهاش، اوناهاش
800
00:45:30,540 --> 00:45:33,416
ایول. همینه
801
00:45:33,440 --> 00:45:35,006
سلام، میبینمت
802
00:45:35,030 --> 00:45:36,472
در امانی؟ خوبی؟
803
00:45:36,496 --> 00:45:38,626
من وارد شدم، مایک.
وارد شدم لعنتی.
804
00:45:38,650 --> 00:45:39,906
خیلی خوب بود
805
00:45:39,930 --> 00:45:42,396
بهم اعتماد داری؟
806
00:45:42,420 --> 00:45:45,016
- بهم اعتماد داری لعنتی؟
- آره
807
00:45:45,040 --> 00:45:48,776
عه، یه چیزی دیدم
808
00:45:48,800 --> 00:45:50,366
چی دیدی؟
809
00:45:50,390 --> 00:45:52,905
پولِ سفیدهای نژادپرست، مواد روسی
810
00:45:52,929 --> 00:45:54,449
جلوی چشمم معامله کردن
811
00:45:54,473 --> 00:45:57,166
- کنستانتین و آریاییهای لعنتی
- صبر کن، صبر کن، صبر کن!
812
00:45:57,190 --> 00:45:58,826
صبر کن، آیریس، آیریس،
باید مطمئن باشی.
813
00:45:58,850 --> 00:46:00,786
از این مطمئنی؟
مطمئنی آریاییها بودن؟
814
00:46:00,810 --> 00:46:03,160
آره، فکر کنم میدونستم، مایک
815
00:46:03,960 --> 00:46:05,006
باشه
816
00:46:05,030 --> 00:46:07,626
باشه. خیلی خب، کارت خوب بود
817
00:46:07,650 --> 00:46:08,860
خوشحالم که صحیح و سالمی
818
00:46:19,010 --> 00:46:20,806
لعنتی
819
00:46:20,830 --> 00:46:22,600
راه بیفت بزنیم به چاک
820
00:46:22,624 --> 00:46:28,624
« ترجمه از سینـا صداقت »
.:: SinCities ::.
821
00:46:28,648 --> 00:46:36,648
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.