1
00:00:00,672 --> 00:00:09,397
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
© DigiMoviez.Com
2
00:00:09,421 --> 00:00:12,158
آنچه در «شهردار کینگزتاون» گذشت...
3
00:00:12,432 --> 00:00:14,396
میخوام یه فرقی ایجاد کنم
4
00:00:14,420 --> 00:00:16,630
دارم فکر میکنم به گروه ضربت منتقل شم
5
00:00:20,530 --> 00:00:24,150
دلت نمیخواد؟
آره عزیزم، دلت میخواد.
6
00:00:27,670 --> 00:00:29,096
کمک! کمک!
7
00:00:29,120 --> 00:00:30,756
یه چیزی قاطی مواد بانی کرده بودن
8
00:00:30,780 --> 00:00:33,036
کارِ کیه، مایک؟
کی داره گند میزنه به بساطم؟
9
00:00:33,060 --> 00:00:35,370
نمیدونم. ولی تو هدفی
10
00:00:36,160 --> 00:00:38,726
دیشب یه بمب توی ادارهی پلیس منفجر شد.
کارِ آدمهای تو بود.
11
00:00:38,750 --> 00:00:40,216
بگو از کی دستور گرفتی
12
00:00:40,240 --> 00:00:42,556
مرل کالهان. اسمش رو بگو لعنتی
13
00:00:42,580 --> 00:00:43,976
ها؟ لوش میدی؟
14
00:00:44,000 --> 00:00:46,150
با تمام کارهایی که برات کرد لعنتی!
15
00:00:47,520 --> 00:00:49,946
حالا که برگشتم،
قصد داری چطور بازی کنی، مایک؟
16
00:00:49,970 --> 00:00:52,590
مثل همیشه باهات کار میکنم
17
00:00:53,560 --> 00:00:55,086
خب، ناسکوف رو از کجا میشناسی؟
18
00:00:55,110 --> 00:00:57,676
اون توی نیویورک به قتل متهم شده بود
19
00:00:57,700 --> 00:00:59,026
من با یه قاضی توی رابطه بودم
20
00:00:59,050 --> 00:01:00,646
اتهامش رفع شد
21
00:01:00,670 --> 00:01:02,446
خودشه
22
00:01:02,470 --> 00:01:06,090
دوستِ من.
ما قراره کارهای بزرگی انجام بدیم.
23
00:01:12,040 --> 00:01:14,210
خیلی خب، با شمارش من
24
00:01:15,096 --> 00:01:17,426
سه، دو...
25
00:01:17,450 --> 00:01:18,975
یک
26
00:01:19,470 --> 00:01:20,570
درو بشکن!
27
00:01:22,150 --> 00:01:24,506
- لعنتی. پلیسهان!
- پلیس!
28
00:01:24,530 --> 00:01:26,506
حرکت کنید، حرکت کنید
29
00:01:26,530 --> 00:01:28,686
پاکه
30
00:01:28,710 --> 00:01:30,166
هدف سمتِ چپ
31
00:01:30,190 --> 00:01:31,920
واحد 2، برو سمتِ چپ
32
00:01:34,510 --> 00:01:37,300
هدف از پا در اومد. امنه
33
00:01:41,890 --> 00:01:44,906
هدف از پا در اومد.
سمتِ چپ پاکه.
34
00:01:44,930 --> 00:01:46,830
پشتِ سرم بیاید
35
00:01:49,690 --> 00:01:51,700
سمتِ چپ پاکه
36
00:01:54,840 --> 00:01:57,056
- نه! نه! نه!
- خفه شو!
37
00:01:57,080 --> 00:01:59,640
پلیس!
38
00:02:04,020 --> 00:02:05,996
- پاکه
- لعنتی!
39
00:02:06,020 --> 00:02:07,966
همه جا امنه، دست نگه دارید
40
00:02:07,990 --> 00:02:09,866
اشتباه از من بود، مرد
41
00:02:09,890 --> 00:02:11,276
لعنتی
42
00:02:11,300 --> 00:02:13,720
بهتره اینجا اشتباه کنی تا اون بیرون
43
00:02:20,100 --> 00:02:22,730
منطقه رو تخلیه کنید.
بیاید بیرون.
44
00:02:27,420 --> 00:02:29,776
کارت عالی بود، داداش
45
00:02:29,800 --> 00:02:30,886
تو هم همینطور
46
00:02:30,910 --> 00:02:32,986
حس خوبی میده، آره
47
00:02:33,010 --> 00:02:35,096
واقعاً خیلی خوبه
48
00:02:35,120 --> 00:02:37,546
آره، خوب به نظر میاومد
49
00:02:37,570 --> 00:02:39,120
مرسی
50
00:02:42,750 --> 00:02:44,936
تیم دلتای بعدی
51
00:02:44,960 --> 00:02:46,966
20 دقیقه دیگه آماده باشید
52
00:02:46,990 --> 00:02:49,510
تیم دلتا، 20 دقیقه
53
00:02:49,534 --> 00:03:01,534
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
DigiMoviez@
54
00:03:46,873 --> 00:03:56,708
« ترجمه از سینـا صداقت »
.:: SinCities ::.
55
00:03:59,030 --> 00:04:01,596
آره، خب، این یه بگاییِ تمام عیاره. من...
56
00:04:01,620 --> 00:04:04,016
باهات تماس میگیرم
57
00:04:04,040 --> 00:04:06,396
باهات تماس میگیرم
58
00:04:06,420 --> 00:04:09,606
کیر تو این شانس!
59
00:04:09,630 --> 00:04:10,676
باز چی شده؟
60
00:04:10,700 --> 00:04:12,256
دیشب سه نفر دیگه اوردوز کردن
61
00:04:12,280 --> 00:04:15,336
این میشه 18 مورد توی دو هفتهی گذشته
62
00:04:15,360 --> 00:04:17,366
آره
63
00:04:17,390 --> 00:04:20,026
خب، بانی این مشکل رو حل میکنه، درسته؟
64
00:04:20,050 --> 00:04:21,616
آره، ولی یه چیزی هست، مایک
65
00:04:21,640 --> 00:04:23,367
فکر نکنم بانی واشنگتن...
66
00:04:23,391 --> 00:04:25,236
- مشکل باشه
- منظورت چیه؟
67
00:04:25,260 --> 00:04:29,276
پزشکیِ قانونی نتیجهی آنالیز
ترکیبات هروئین رو فرستاد
68
00:04:29,300 --> 00:04:32,550
مشتقاتِ شیشه و تریاک ساخت روسیه
69
00:04:33,510 --> 00:04:35,766
این چیزیه که به فضانوردهاشون میدادن...
70
00:04:35,790 --> 00:04:37,256
لعنتی
71
00:04:37,280 --> 00:04:39,256
تا توی فضا بیدار بمونن
72
00:04:39,280 --> 00:04:40,736
آره
73
00:04:40,760 --> 00:04:43,326
- میتونی فعلاً صداش رو در نیاری
- نه، نمیتونم
74
00:04:43,350 --> 00:04:44,922
آخه یه جورایی مجبوری، خب؟
75
00:04:44,946 --> 00:04:47,506
نباید بهانه دستِ بانی بدیم
که جنگ راه بندازه، میدونی؟
76
00:04:47,530 --> 00:04:49,226
قبلاً گزارش شده، مایک، دیگه دیره
77
00:04:49,250 --> 00:04:51,296
به پلیس، سازمان زندانها،
پلیس مبارزه با مواد مخدر،
78
00:04:51,320 --> 00:04:53,026
اورژانسهای منطقه، مدارس
79
00:04:53,050 --> 00:04:54,910
لعنتی
80
00:04:57,780 --> 00:05:00,166
نمیتونم اجازه بدم افراد بیشتری
توی خیابونها بیفتن بمیرن...
81
00:05:00,190 --> 00:05:02,246
چون نمیدونن دارن اسپیدبال تزریق میکنن
82
00:05:02,270 --> 00:05:04,370
آره، شوخی بردار نیست
83
00:05:05,170 --> 00:05:06,790
درستش میکنم
84
00:05:07,550 --> 00:05:10,650
باشه؟ درستش میکنم
85
00:05:14,660 --> 00:05:16,560
خوشگل شدی
86
00:05:21,280 --> 00:05:23,530
درستش میکنم
87
00:05:29,190 --> 00:05:30,546
خیلی خب
88
00:05:30,570 --> 00:05:32,050
میرم
89
00:05:38,470 --> 00:05:40,276
عجب کُس و شعری
90
00:05:40,300 --> 00:05:42,146
این مقاماتِ عوضی سازمان زندانها
91
00:05:42,170 --> 00:05:43,416
باز چیکار کردن؟
92
00:05:43,440 --> 00:05:45,146
ممنون. خدا لعنتشون کنه!
93
00:05:45,170 --> 00:05:46,806
یکی از خلافکارهای غیرخشن رو آزاد کردن
94
00:05:46,830 --> 00:05:48,666
این عوضی سرِ صاحب مغازه رو...
95
00:05:48,690 --> 00:05:52,086
با یه آجر شکسته تا 15 دلار بدزده
و باهاش فنتانیل بخره
96
00:05:52,110 --> 00:05:54,016
- باورت میشه؟
- بگم «آره» اشتباه گفتم؟
97
00:05:54,040 --> 00:05:55,296
قضیه این نیست
98
00:05:55,320 --> 00:05:57,126
بعدش همون عوضی با فنتانیل اوردوز میکنه،
99
00:05:57,150 --> 00:05:59,746
زنده میمونه و بعدش هزینههای درمانش
از مالیاتِ ما پرداخت میشه
100
00:05:59,770 --> 00:06:02,786
قبل از این که دوباره بندازنش توی سیستمی
که مالیاتِ بیشتری براش میپردازیم
101
00:06:02,810 --> 00:06:04,026
- این یه چرخهی باطله
- چرخهی باطله!
102
00:06:04,050 --> 00:06:05,756
و این وضع ما رو از پا در آورده
103
00:06:05,780 --> 00:06:07,686
توی این وضع مزخرف گرفتار شدیم
104
00:06:07,710 --> 00:06:09,807
دقیقاً همینه، استیوی،
بدجوری گرفتار شدیم.
105
00:06:09,831 --> 00:06:12,006
- خودشه
- چه خبر، عوضیها؟
106
00:06:12,030 --> 00:06:13,556
بهتره خبرِ خوبی داشته باشی
107
00:06:13,580 --> 00:06:15,130
وضع کس و شعریه
108
00:06:16,370 --> 00:06:18,356
جدیدترین عضو نیروهای ویژه جلوتون وایساده
109
00:06:18,380 --> 00:06:20,626
- ایولا!
- رفیقمون قبول شد
110
00:06:20,650 --> 00:06:22,706
- محشره
- آره
111
00:06:22,730 --> 00:06:24,466
- یه ساعت دیگه برمیگردم
- فرگوسن
112
00:06:24,490 --> 00:06:25,806
- بله؟
- باید باهات حرف بزنم
113
00:06:25,830 --> 00:06:27,256
در مورد چی؟
114
00:06:27,280 --> 00:06:28,566
فقط بیا اینجا
115
00:06:28,590 --> 00:06:30,676
- آره
- لعنتی!
116
00:06:30,700 --> 00:06:33,460
خیلی رسمی به نظر میاومد
117
00:06:34,430 --> 00:06:36,740
- چیکار کردی؟
- هیچی، هیچی
118
00:06:39,430 --> 00:06:41,586
تماس شما به پیغامگیر خودکار منتقل شد...
119
00:06:41,610 --> 00:06:43,341
این کُسشعرات رو تحویلم نده
120
00:06:44,740 --> 00:06:46,716
یالا، گوشیات رو بردار، بانی
121
00:06:46,740 --> 00:06:48,686
- تماس شما...
- نرو روی پیغامگیر!
122
00:06:48,710 --> 00:06:50,896
گوشیِ تخمیات رو بردار، بانی!
123
00:06:50,920 --> 00:06:52,058
کیر توش
124
00:06:52,082 --> 00:06:54,082
[مایک]
125
00:06:54,780 --> 00:06:57,370
دیگه کار از کار گذشته، مایکی مایک!
126
00:07:04,560 --> 00:07:06,366
بیاید درستش کنیم
127
00:07:06,390 --> 00:07:08,220
گند نزنید
128
00:07:09,290 --> 00:07:11,710
باید یکم سریعتر حرکت کنیم، بجنبید
129
00:07:15,120 --> 00:07:16,686
اوضاع خوبه؟
130
00:07:16,710 --> 00:07:18,850
معلومه، از خوبم بهتره
131
00:07:19,640 --> 00:07:21,890
تنوع ایجاد کردیم
132
00:07:28,170 --> 00:07:30,116
با من بیا، پسرعمو
133
00:07:30,140 --> 00:07:33,140
میخوام سلاحها رو به جوونها نشون بدی
134
00:07:42,010 --> 00:07:43,700
آره!
135
00:07:46,050 --> 00:07:48,470
چیزهایی که اینجاست
قراره همه چی رو عوض کنن
136
00:07:49,920 --> 00:07:53,106
ما تمام عمرمون در موضع ضعف قرار داشتیم،
137
00:07:53,130 --> 00:07:55,626
بعدش بهمون شلیک کردن و ریدن بهمون
138
00:07:55,650 --> 00:07:58,586
نمیتونیم واکنش نشون بدیم
139
00:07:58,610 --> 00:08:00,976
این اوضاع قراره عوض شه، خب؟
140
00:08:01,000 --> 00:08:03,456
و من از واکنشهای برابر
و مخالف حرف نمیزنم،
141
00:08:03,480 --> 00:08:05,046
- میفهمید چی میگم؟
- آره!
142
00:08:05,070 --> 00:08:06,456
میفهمید چه زری میزنم؟
143
00:08:06,480 --> 00:08:07,591
- آره!
- آره
144
00:08:08,134 --> 00:08:11,450
روحم دچارِ آشوبیه
که نیاز به تسکین داره
145
00:08:13,630 --> 00:08:15,676
اردوی آموزشی، عزیزم
146
00:08:15,700 --> 00:08:17,266
هی، یواش، یواش
147
00:08:17,290 --> 00:08:18,856
اینا واسه فروشن، بی
148
00:08:18,880 --> 00:08:20,730
- بیخیال، کول، نرین توش
- واسه مصرفِ شخصی نیستن
149
00:08:20,740 --> 00:08:22,166
الان داری میرینی به حس و حالم
150
00:08:22,190 --> 00:08:23,686
شعاع کشتارِ اونا 5 تا 10 متره
151
00:08:23,710 --> 00:08:25,686
- با ما متری حرف نزن
- ایول
152
00:08:25,710 --> 00:08:27,516
این 15 تا 25 فوته
153
00:08:27,540 --> 00:08:29,276
شعاع تلفاتش 45 فوته
154
00:08:29,300 --> 00:08:31,896
ترکشش میتونه تا فاصلهی 750 فوتی پرتاب شه
155
00:08:31,920 --> 00:08:35,316
آره، درسته، اون دشمنهاتون رو
در محدودهی هدف میکشه،
156
00:08:35,340 --> 00:08:38,356
ولی احتمال تلفاتِ غیرنظامی خیلی بالاست
157
00:08:38,380 --> 00:08:41,590
خیلی خب، مسئول اسلحهخونه
158
00:08:42,870 --> 00:08:46,660
چی داری که بیشتر به دردمون بخوره؟
159
00:08:54,980 --> 00:08:56,786
- ایناهاش اینجاست
- آره
160
00:08:56,810 --> 00:08:59,716
این تیربارِ سبکه. سریع و دقیقه
161
00:08:59,740 --> 00:09:01,616
به شدت کُشندهست
162
00:09:01,640 --> 00:09:03,981
800 گلوله در دقیقه شلیک میکنه
163
00:09:04,005 --> 00:09:05,726
این تفنگ کوچولو که دستمه؟
164
00:09:05,750 --> 00:09:07,416
اون اصلاً کوچیک نیست
165
00:09:07,440 --> 00:09:09,006
خیلی خب
166
00:09:09,030 --> 00:09:10,596
خب، پس به داداشها آموزش بده
167
00:09:10,620 --> 00:09:12,806
درسِ امروز، رفقا:
168
00:09:12,830 --> 00:09:15,310
بُهت و حیرت
169
00:09:23,770 --> 00:09:25,466
- سلام
- سلام، میتونی به گشتیها بگی
170
00:09:25,490 --> 00:09:26,816
بانی رو برام پیدا کنن؟
171
00:09:26,840 --> 00:09:28,546
چیه، قایم شده؟
172
00:09:28,570 --> 00:09:30,756
نه. فقط میخوام باهاش حرف بزنم
173
00:09:30,780 --> 00:09:32,206
میدونی، روسها بساطش رو بهم ریختن
174
00:09:32,230 --> 00:09:34,686
میدونم، ایان. برای همین میخوام
باهاش حرف بزنم
175
00:09:34,710 --> 00:09:36,236
خیلی خب، گرفتم
176
00:09:36,260 --> 00:09:37,926
کایل عضو نیروهای ویژه شد
177
00:09:37,950 --> 00:09:40,100
فکر کردم شاید بخوای این رو بدونی
178
00:09:41,340 --> 00:09:42,526
آره
179
00:09:42,550 --> 00:09:44,790
روزم رفته رفته بهتر میشه
180
00:09:51,110 --> 00:09:54,824
با هدفِ مدرن کردن قوانین ماهیگیری میشیگان...
181
00:09:54,848 --> 00:09:56,848
امروز گامی رو به جلو برداشتند...
182
00:10:26,800 --> 00:10:28,566
سلام
183
00:10:28,590 --> 00:10:30,126
به میدان خوش برگشتی
184
00:10:30,150 --> 00:10:31,016
خوشحالم که برگشتم
185
00:10:31,040 --> 00:10:33,700
لباس بپوش
186
00:10:38,500 --> 00:10:40,640
صبح بخیر
187
00:10:59,660 --> 00:11:01,156
پرنده کوچولو؟
188
00:11:01,180 --> 00:11:05,056
وای. خیلی وقته کسی من رو
به این اسم صدا نکرده
189
00:11:05,080 --> 00:11:06,746
گاهی توی شهر میرسوندمت
190
00:11:06,770 --> 00:11:08,396
یادمه
191
00:11:08,420 --> 00:11:09,646
رومن
192
00:11:09,670 --> 00:11:11,670
عجب
193
00:11:12,460 --> 00:11:14,670
اون اینجاست؟
194
00:11:15,980 --> 00:11:17,880
خبر داره تو توی شهری؟
195
00:11:20,230 --> 00:11:21,960
هیچکس خبر نداره
196
00:11:23,090 --> 00:11:26,216
من اینجا رو به مایلو دادم
197
00:11:26,240 --> 00:11:30,116
من اینجا رو به مایلو ارزونی کردم
198
00:11:30,140 --> 00:11:31,876
اون چیکار کرد؟
199
00:11:31,900 --> 00:11:34,016
یه خودروی زرهی رو دزدید
200
00:11:34,040 --> 00:11:36,350
این کارش اشتباه بود؟ نه
201
00:11:38,970 --> 00:11:41,296
و بعدش دوتا نگهبان رو کشت.
این اشتباه بود؟
202
00:11:41,320 --> 00:11:45,786
نه. اشتباهش این بود که بعدش،
203
00:11:45,810 --> 00:11:47,646
دستهاش رو بلند کرد و اومد بیرون،
204
00:11:47,670 --> 00:11:51,406
یه پرچم سفید تکون داد
205
00:11:51,430 --> 00:11:53,440
و تسلیم شد
206
00:11:57,510 --> 00:12:00,006
مایلو. مایلو تسلیم شد
207
00:12:00,030 --> 00:12:06,100
مایلو مثل یه رعیتِ کسخل
واسه دزدیدن بُز تسلیم شد
208
00:12:07,380 --> 00:12:08,566
و تسلیم شدن...
209
00:12:08,590 --> 00:12:10,046
شرم داره
210
00:12:10,070 --> 00:12:11,636
کنستانتین
211
00:12:11,660 --> 00:12:14,700
و شرم منجر به خیانت میشه
212
00:12:16,040 --> 00:12:17,940
خفه شو!
213
00:12:33,790 --> 00:12:35,696
محل کار جدیدتون اینجاست؟
214
00:12:35,720 --> 00:12:37,036
اون اینجا نیست، شهردار
215
00:12:37,060 --> 00:12:38,356
آره، توی کارخونه هم نیست
216
00:12:38,380 --> 00:12:40,456
- کدوم گوریه؟
- یه مدته پیداش نیست
217
00:12:40,480 --> 00:12:43,016
پس شماها همینطور الکی
کیر به دست اینجا وایسادید، آره؟
218
00:12:43,040 --> 00:12:46,000
نمیدونم چه توهمی زدی.
ما سرمون به کارِ خودمونه.
219
00:12:46,830 --> 00:12:48,296
ولی هی، راندا اینجاست
220
00:12:48,320 --> 00:12:50,916
اون شاید حرفهای بیشتری
برای شهردار داشته باشه
221
00:12:50,940 --> 00:12:54,056
آره. داری آتیش میسوزونی، آره؟
لعنتی!
222
00:12:54,080 --> 00:12:55,816
دلِ آدم زبون نمیفهمه، شهردار
223
00:12:55,840 --> 00:12:57,080
آره
224
00:13:02,370 --> 00:13:04,306
هنوز باز نکردیم
225
00:13:04,330 --> 00:13:07,316
- شرمنده، آقای شهردار
- یه لحظه باز کن، راندا. یالا
226
00:13:07,340 --> 00:13:09,960
- نمیتونم کمکت کنم، مایک
- دارم یخ میزنم لعنتی
227
00:13:13,620 --> 00:13:15,256
نمیتونی کمکم کنی؟
228
00:13:15,280 --> 00:13:17,146
من رو بیرون توی سرما ول میکنی؟
229
00:13:17,170 --> 00:13:19,326
خیلی داغون به نظر میای، مایک
230
00:13:19,350 --> 00:13:21,186
آره
231
00:13:21,210 --> 00:13:24,536
- خب، کاسبی چطوره؟
- خوبه
232
00:13:24,560 --> 00:13:26,226
قصد دارم توسعه بدم
233
00:13:26,250 --> 00:13:29,676
این دیوار رو خراب میکنم
و خدماتِ ماساژ ارائه میکنم
234
00:13:29,700 --> 00:13:32,150
اوه. هوشمندانهست
235
00:13:37,990 --> 00:13:40,090
من ندیدمش
236
00:13:41,030 --> 00:13:43,370
- نپرسیدم
- میخوای بپرسی
237
00:13:47,030 --> 00:13:50,736
آره، خب، دمِ در مغازه نگهبان داری
238
00:13:50,760 --> 00:13:52,736
بهت احساس امنیت میدن؟
239
00:13:52,760 --> 00:13:54,916
اونا واسه کا اینجان نه محافظت
240
00:13:54,940 --> 00:13:57,016
آره. خب، اون زیاد این اطراف نیست، پس...
241
00:13:57,040 --> 00:13:58,566
یه ذره در خطری
242
00:13:58,590 --> 00:14:00,916
بانی باید توی کارش موفق شه
243
00:14:00,940 --> 00:14:02,886
اون واسه آدمهای زیادی خطر میکنه
244
00:14:02,910 --> 00:14:04,436
برای کسایی که چکمه ندارن،
245
00:14:04,460 --> 00:14:06,646
چه برسه به بندهایی که باهاشون
خودشون رو بالا بکشن
246
00:14:06,670 --> 00:14:10,330
بانی باید از خودش محافظت کنه
تا بتونه از نزدیکانش محافظت کنه
247
00:14:11,370 --> 00:14:12,850
آره، خب، آره
248
00:14:16,610 --> 00:14:18,276
خوشحالم که حالت خوبه
249
00:14:18,300 --> 00:14:20,106
خوبم؟
250
00:14:20,130 --> 00:14:23,146
لعنتی، من غرق نعمتم
251
00:14:23,170 --> 00:14:25,636
خانمها غمگین و ناراحت میان اینجا،
252
00:14:25,660 --> 00:14:28,916
و با خنده از اینجا میرن بیرون
253
00:14:28,940 --> 00:14:30,806
کاملاً خوشگل و تر و تمیز
254
00:14:30,830 --> 00:14:32,606
حالا این یه چیزیه
255
00:14:32,630 --> 00:14:34,895
یالا، باید یکی از این روزها
بشونمت روی یکی از صندلیهام
256
00:14:34,919 --> 00:14:37,916
- آره
- یالا. بهت تخفیف میدم
257
00:14:37,940 --> 00:14:39,506
آره، من رو خوشگل میکنی، درسته؟
258
00:14:39,530 --> 00:14:42,446
درسته. یه همچین چیزی
259
00:14:42,470 --> 00:14:44,190
مایک، یالا
260
00:14:45,090 --> 00:14:46,726
خیلی خب، ببین، اگه ازش خبری گرفتی،
261
00:14:46,750 --> 00:14:47,826
بهم خبر بده
262
00:14:47,850 --> 00:14:49,230
بهش بگو دنبالش میگردم
263
00:14:50,720 --> 00:14:52,610
از دیدنت خوشحال شدم
264
00:14:55,200 --> 00:14:58,356
- مواظب خودت باش
- تو هم همینطور
265
00:14:58,380 --> 00:15:00,690
بهش خبر بدید. بهش خبر بدید
266
00:15:06,700 --> 00:15:11,126
فکر نمیکردم فرشتهها رو
به این جهنم راه بدن
267
00:15:11,150 --> 00:15:13,570
فرشتگانِ سقوط کرده، کانی
268
00:15:14,770 --> 00:15:16,190
فقط سقوط کردهها
269
00:15:17,980 --> 00:15:20,586
اوه، تو خیلی خوب موندی
270
00:15:20,610 --> 00:15:22,616
واقعاً؟
271
00:15:22,640 --> 00:15:24,440
- آره؟
- اوهوم
272
00:15:25,270 --> 00:15:27,790
احساس میکنم پیر شدم
273
00:15:30,030 --> 00:15:32,806
خیلی از دیدنت خوشحالم
274
00:15:32,830 --> 00:15:34,836
دلم برات تنگ شده بود
275
00:15:34,860 --> 00:15:36,806
- مشروب میخوری؟
- اوهوم
276
00:15:36,830 --> 00:15:38,520
بیا
277
00:15:43,040 --> 00:15:44,886
- لعنتی
- میدونم
278
00:15:44,910 --> 00:15:46,390
حرومزاده
279
00:15:47,840 --> 00:15:50,470
قبل از این که تو برگردی
هیچ مشکلی نداشتم، جنده!
280
00:15:51,360 --> 00:15:54,066
- داروهای لعنتیام رو بده
- حتماً
281
00:15:54,090 --> 00:15:55,546
پنج میلیگرم بهت تزریق میکنم
282
00:15:55,570 --> 00:15:58,020
20 میلیگرم، جنده خانم
283
00:15:58,044 --> 00:16:00,355
این نمونهی بارز تلاش
برای گیر آوردن مواده، سالی
284
00:16:00,379 --> 00:16:03,906
اگه انقدر وقتم رو تلف نکنی
خودم نسخهات رو مینویسم
285
00:16:03,930 --> 00:16:05,402
البته که دنبال موادم
286
00:16:05,426 --> 00:16:08,496
احساس میکنم سیم خاردار داره
رودههام رو پاره میکنه. درد دارم
287
00:16:08,520 --> 00:16:10,256
میخوای بری انجمن معتادان گمنام و ترک کنی
288
00:16:10,280 --> 00:16:13,520
یا به خاطر این حرکتی که زدی
بری بازداشت موقت؟
289
00:16:16,530 --> 00:16:18,870
زنیکهی جنده. از من رو برنگردون!
290
00:16:24,050 --> 00:16:26,336
بس کنید! ولم کنید!
291
00:16:26,360 --> 00:16:28,786
- کونِ لقتون!
- معتاد آشغال
292
00:16:28,810 --> 00:16:31,586
کونِ لقتون
293
00:16:31,610 --> 00:16:32,756
هی، خوبی؟
294
00:16:32,780 --> 00:16:34,006
- آره
- هی، پرستار...؟
295
00:16:34,030 --> 00:16:35,556
- تریسی
- پرستار تریسی. خوبی؟
296
00:16:35,580 --> 00:16:38,486
بهت صدمه زد؟
بیا، بیا بشینیم.
297
00:16:38,510 --> 00:16:40,340
کونِ لقت. کونِ لقت!
298
00:16:41,860 --> 00:16:42,930
بیا بشین
299
00:16:44,690 --> 00:16:46,776
هی. هی
300
00:16:46,800 --> 00:16:49,426
چطور میفهمی یه پرستار روزِ بدی داره؟
301
00:16:49,450 --> 00:16:50,606
عه، چی؟
302
00:16:50,630 --> 00:16:53,676
یه جوکه. چطور میفهمی
یه پرستار روزِ بدی داره؟
303
00:16:53,700 --> 00:16:56,436
- دست از سوزن زدن به آدمها برنمیداره
- این جوک رو شنیده بودی
304
00:16:56,460 --> 00:16:58,436
خیلی خب، خیلی خب. اشتباه از من بود
305
00:16:58,460 --> 00:17:00,026
- مطمئنی حالت خوبه؟
- خوبم
306
00:17:00,050 --> 00:17:01,476
خوبم، ممنون
307
00:17:01,500 --> 00:17:02,950
باشه
308
00:17:08,720 --> 00:17:10,206
چی...؟
309
00:17:10,230 --> 00:17:14,426
ماههاست سعی دارم اون مرد رو وادار کنم
جوری که الان به تو نگاه کرد بهم نگاه کنه
310
00:17:14,450 --> 00:17:17,426
خوبی؟
311
00:17:17,450 --> 00:17:19,000
آره
312
00:17:21,070 --> 00:17:23,986
خیلی خب، اون بارداره...
313
00:17:24,010 --> 00:17:26,942
- آره
- اون سه ساله که اینجاست
314
00:17:26,966 --> 00:17:29,278
آره، اگه اونجا نوشته همینطوره
315
00:17:29,302 --> 00:17:31,366
باشه، خب، ولی ما ملاقات زناشویی نداریم،
316
00:17:31,390 --> 00:17:32,926
پس کی حاملهاش کرده، لینا؟
317
00:17:32,950 --> 00:17:36,540
مطمئنم خوشحال میشه هویتِ پدرش رو
باهامون در میون بذاره، تریس
318
00:17:39,090 --> 00:17:41,370
شنیدم اینجایی
319
00:17:42,270 --> 00:17:45,696
- آره
- و شنیدم اون رفته
320
00:17:45,720 --> 00:17:47,720
آره. مایلو رفته
321
00:17:49,860 --> 00:17:51,736
دار و دستهی بیشرفش،
322
00:17:51,760 --> 00:17:55,380
ظلم و ستمش رفته
323
00:17:56,210 --> 00:17:57,760
واسه همین برگشتم
324
00:17:58,770 --> 00:18:00,816
برای چیزهای بهتر
325
00:18:00,840 --> 00:18:02,916
خوبه
326
00:18:02,940 --> 00:18:04,436
مایلو تو رو حیف کرد،
327
00:18:04,460 --> 00:18:07,190
همونطور که اینجا رو حیف کرد
328
00:18:07,980 --> 00:18:09,670
اصلاً چرا به اینجا برگشتی؟
329
00:18:11,330 --> 00:18:13,686
مایلو من رو دعوت کرد.
هیچکس جلوش رو نگرفت.
330
00:18:13,710 --> 00:18:16,376
خب، من جلوش رو میگرفتم.
اگه میدونستم.
331
00:18:16,400 --> 00:18:19,176
خب، واسه من خوب نبود
332
00:18:19,200 --> 00:18:21,620
مایلو واقعاً واسه تو خوب نبود
333
00:18:22,550 --> 00:18:24,766
خب چرا فرار نکردی برگردی نیویورک؟
334
00:18:24,790 --> 00:18:26,460
اون توی نیویورک آدم داره
335
00:18:26,484 --> 00:18:28,046
من توی نیویورک آدمِ بانفوذیام
336
00:18:28,070 --> 00:18:29,930
میدونم
337
00:18:33,280 --> 00:18:35,776
- ببخشید
- نه، معذرت خواهی نکن
338
00:18:35,800 --> 00:18:39,886
نه بعد از تمام کارهایی که برام کردی،
و تمام هدیههایی که بهم دادی
339
00:18:39,910 --> 00:18:42,476
نه، مهارتهایی که تو بهم یاد دادی
340
00:18:42,500 --> 00:18:44,786
نه، موفقیتهات رو کوچیک جلوه نده، آیریس
341
00:18:44,810 --> 00:18:47,616
اونا شهامتت رو ثابت میکنن
342
00:18:47,640 --> 00:18:49,640
واقعاً
343
00:18:52,920 --> 00:18:56,766
مادربزرگم یه هنرمند و نقاش بود
344
00:18:56,790 --> 00:19:01,456
و برای همین تحتِ حکومت استالین
یه خائن به حساب میاومد،
345
00:19:01,480 --> 00:19:04,186
و برای همین به پنج سال حبس
توی گولاگ محکومش کردن،
346
00:19:04,210 --> 00:19:06,140
که توی معادن کولیما بود
347
00:19:07,390 --> 00:19:09,916
غذا کمیاب بود، انقدر کم...
348
00:19:09,940 --> 00:19:14,591
که زندانیها رو میفرستادن بالای کوه
دنبال برگهای سوزنی سدر بگردن...
349
00:19:14,615 --> 00:19:19,756
که توی یه جور معجون میجوشوندن
تا با بیماری اسکروی مقابله کنن
350
00:19:19,780 --> 00:19:23,100
پس اون اونجا بود و به عنوان جیرهی روزانه
شکمش رو با سوزن پر میکرد،
351
00:19:23,124 --> 00:19:25,124
و چی دید؟
352
00:19:26,650 --> 00:19:29,170
یه زنبقِ سیبری
353
00:19:29,990 --> 00:19:31,766
و توی همون لحظه بود
354
00:19:31,790 --> 00:19:34,496
که فهمید قراره جون سالم به در ببره
355
00:19:34,520 --> 00:19:37,526
چون اون گلی که به عنوان
سوسنِ شمشیری میشناخت،
356
00:19:37,550 --> 00:19:42,326
فقط توی نقاشیهای استادان فلمیش دیده بودش
357
00:19:42,350 --> 00:19:46,266
برگهاش به شکل شمشیر بودن،
358
00:19:46,290 --> 00:19:51,436
گفته میشه که اون گل
نماد غمهای مریمِ مقدسه
359
00:19:51,460 --> 00:19:54,546
هر غمش شمشیریه که
قلب رو سوراخ میکنه،
360
00:19:54,570 --> 00:19:56,276
همونطور که توسط شمعون پیشگویی شده،
361
00:19:56,300 --> 00:20:00,276
و گفته میشه رنج اونه که...
362
00:20:00,300 --> 00:20:05,720
قلبهای شرورمون رو نرم میکنه
و به ما «امید» میده
363
00:20:11,590 --> 00:20:14,566
تو وقتی وارد یه اتاق میشی،
364
00:20:14,590 --> 00:20:17,296
به روح هر مردی نفوذ میکنی،
365
00:20:17,320 --> 00:20:19,396
و غمهاش رو عیان میکنی،
366
00:20:19,420 --> 00:20:22,716
و این رو نمیشه یاد داد
367
00:20:22,740 --> 00:20:26,150
این مهارتیه که از طریق درد کشیدن کسب میشه
368
00:20:28,470 --> 00:20:34,586
و اون رنج افسونگر توی این زندگیِ دروغینه،
369
00:20:34,610 --> 00:20:36,720
که بهت قدرت میده
370
00:20:44,450 --> 00:20:47,520
برای همین اسمم رو گذاشتی آیریس (زنبق)
371
00:20:57,600 --> 00:20:59,050
خبر خوب چیه، رئیس؟
372
00:21:00,880 --> 00:21:02,570
کی گفته خوبه؟
373
00:21:09,680 --> 00:21:12,656
نامههایی از طرف خانوادهها، ایان
374
00:21:12,680 --> 00:21:16,046
- از طرف کدوم خانوادهها؟
- پروندههای باز اوهایو
375
00:21:16,070 --> 00:21:20,800
نامههای قدردانی ازت بابت
به سرانجام رسوندن پروندههاشون
376
00:21:23,590 --> 00:21:25,086
یه چیزی بهم بگو، ایان
377
00:21:25,110 --> 00:21:28,436
چطور با همچین هیولایی
ارتباط برقرار میکنی؟
378
00:21:28,460 --> 00:21:30,886
خب، من...
379
00:21:30,910 --> 00:21:33,406
میدونم، گمونم تنها چیزی که مهمه احترامه
380
00:21:33,430 --> 00:21:35,616
عه...
381
00:21:35,640 --> 00:21:38,610
توی چشمش نگاه میکنم
و باهاش دست میدم
382
00:21:39,710 --> 00:21:40,880
بازم...
383
00:21:42,680 --> 00:21:46,036
باید مراقب باشی، یعنی،
384
00:21:46,060 --> 00:21:47,906
چارلی از ارتباط خوشش میاد
385
00:21:47,930 --> 00:21:51,116
درسته؟ ولی بازم یه قاتل سریالیه،
386
00:21:51,140 --> 00:21:53,340
هر طور که بهش نگاه کنی
387
00:21:56,660 --> 00:22:04,460
خب، این برامون نقطهی روشنی بود
که به شدت بهش نیاز داشتیم
388
00:22:08,010 --> 00:22:09,641
اوه، آره. آره
389
00:22:09,665 --> 00:22:11,643
یه بار وجههی خوبی تو افکار عمومی پیدا کردیم
390
00:22:11,667 --> 00:22:13,336
صد درصد
391
00:22:13,360 --> 00:22:15,726
روم حساب کن
392
00:22:15,750 --> 00:22:17,920
- روز خوبی داشته باشی، رئیس
- ممنون
393
00:22:26,741 --> 00:22:35,567
«دیجــــی موویـــــز»
394
00:22:43,840 --> 00:22:46,206
تقتق
395
00:22:46,230 --> 00:22:47,710
مهمون داره
396
00:22:50,680 --> 00:22:52,246
یه لحظه باهاش کار دارم
397
00:22:52,270 --> 00:22:53,820
آره
398
00:22:56,240 --> 00:22:57,596
نفس بکش، مایکل
399
00:22:57,620 --> 00:22:59,596
همیشه باید یادت باشه نفس بکشی
400
00:22:59,620 --> 00:23:02,590
- آره
- چرا همیشه انقدر عصبی هستی؟
401
00:23:03,450 --> 00:23:04,613
عه...
402
00:23:04,637 --> 00:23:06,031
میشه یه لحظه باهم صحبت کنیم؟
403
00:23:06,055 --> 00:23:08,940
آره، میتونی راحت حرف بزنی.
بین ما هیچ رازی نیست.
404
00:23:12,010 --> 00:23:15,716
باشه، ببین، کارم و اولین وظیفهام،
405
00:23:15,740 --> 00:23:19,306
ایجاد یه توازن توی این شهره
406
00:23:19,330 --> 00:23:20,956
میفهمی؟ نمیتونم کارم رو بکنم...
407
00:23:20,980 --> 00:23:22,546
اگه تو به مسموم کردنِ موادها ادامه بدی
408
00:23:22,570 --> 00:23:25,306
به قیافهام میخوره ساقیِ مواد باشم؟
409
00:23:25,330 --> 00:23:27,756
نه، به نظر میاد داری
زیرِ قیمت رقیبت جنس میفروشی
410
00:23:27,780 --> 00:23:30,386
خب؟ و من اومدم بهت بگم این کارو نکنی
411
00:23:30,410 --> 00:23:34,116
- واسه همه فرصتِ کار کردن هست
- من جنس جابجا میکنم، مایکل
412
00:23:34,140 --> 00:23:36,456
کارم رو توسعه میدم و رقابت میکنم
413
00:23:36,480 --> 00:23:39,776
و اگه کسی نمیتونه به پام برسه
خودش باید مشکلش رو حل کنه
414
00:23:39,800 --> 00:23:44,736
باشه، خب، فلسفههای کاریت
اصلاً برام مهم نیست، کنستانتین
415
00:23:44,760 --> 00:23:49,026
فقط دست از سر بانی واشنتگتن بردار.
ختم کلام!
416
00:23:49,050 --> 00:23:50,290
فهمیدی؟
417
00:24:24,310 --> 00:24:27,846
مایک، ممکن بود بمیری، خب؟
ممکن بود دخلت رو بیارن.
418
00:24:27,870 --> 00:24:30,086
چرا نباید الان برم
بانی واشنگتن رو دستگیر کنم؟
419
00:24:30,110 --> 00:24:33,034
- هدفش من نبودم
- این قضیه شوخی نیست
420
00:24:33,058 --> 00:24:33,786
- باشه؟
- باشه
421
00:24:33,810 --> 00:24:37,066
شوخی نیست. و میدونستم بیشتر از اون تفنگهایی
که توی محله سفیدها تحویل داد داره
422
00:24:37,090 --> 00:24:37,956
- آره
- میدونستم لعنتی
423
00:24:37,980 --> 00:24:39,332
ببین، من خودم پیداش میکنم،
424
00:24:39,356 --> 00:24:41,036
خودم بهش رسیدگی میکنم، باشه؟
حلش میکنم.
425
00:24:41,060 --> 00:24:43,996
چطوره تا اون موقع این آدمها رو ببری اداره
و اظهاراتشون رو ثبت کنی
426
00:24:44,020 --> 00:24:45,296
آره، نمیتونم مجبورشون کنم، مایک
427
00:24:45,320 --> 00:24:47,090
- نمیتونی توی خیابون انجامش بدی
- لعنت بر شیطون، مایک
428
00:24:47,114 --> 00:24:48,925
اینجا امن نیست. دوباره اتفاق میافته.
خودت میدونی.
429
00:24:48,949 --> 00:24:51,136
پس چرا این آدمها رو نمیبری...
منظورم زخمیها، شاهدها،
430
00:24:51,160 --> 00:24:52,303
کنستانتین و آیریسه
431
00:24:52,327 --> 00:24:53,722
- اونا رو ببر اداره
- اون اینجا چه غلطی میکنه؟
432
00:24:53,746 --> 00:24:55,590
خبر ندارم
433
00:25:00,437 --> 00:25:02,946
پس ازم میخوای سر به سر بانی واشنگتن نذارم؟
434
00:25:02,970 --> 00:25:05,196
آره، ببین، میدونم.
ببین، میدونم.
435
00:25:05,220 --> 00:25:07,880
میفهمم. میفهمم
436
00:25:09,029 --> 00:25:11,376
ببین، تو قلمروت رو ثابت کردی، درسته؟
437
00:25:11,400 --> 00:25:14,546
حضورت رو به همه نشون دادی.
سهمت رو از بازار گرفتی.
438
00:25:14,570 --> 00:25:15,826
تلافی نکن
439
00:25:15,850 --> 00:25:17,866
داری بهم دستور میدی، مایکل؟
440
00:25:17,890 --> 00:25:21,276
،فقط دارم توصیه میکنم خویشتنداری کنی
چون آدمِ باهوشی هستی.
441
00:25:21,300 --> 00:25:24,076
تو بهتر از هرکسی میدونی که چشم در ازای چشم
باعث میشه همه کور بشن
442
00:25:24,100 --> 00:25:26,006
و دندان در ازای دندان
باعث میشه همه بیدندون شن
443
00:25:26,030 --> 00:25:27,410
دقیقاً
444
00:25:28,410 --> 00:25:30,906
من هر کاری رو با یه هدف انجام میدم
445
00:25:30,930 --> 00:25:33,326
ببین این حیواناتِ خیابونی
چه موفقیتی کسب کردن
446
00:25:33,350 --> 00:25:36,326
اونا گوشتهای دم توپ رو کشتن
447
00:25:36,350 --> 00:25:39,250
گوشتهای تخفیف خورده
که واسه فروشِ ارزون بودن
448
00:25:40,050 --> 00:25:42,226
من بهترین گوشتهام رو
توی ویترین نگه میدارم
449
00:25:42,250 --> 00:25:44,272
اینم یه راهی برای نگاه کردن به آدمهاست
450
00:25:44,296 --> 00:25:46,616
این موجودات بهم نشون دادن چی هستن:
451
00:25:46,640 --> 00:25:48,406
مرتجع و بیسازمان
452
00:25:48,430 --> 00:25:49,996
میدونی کی سازمانیافتهست؟
453
00:25:50,020 --> 00:25:52,516
تمام این عوضیهایی
که نشانِ پلیس دارن
454
00:25:52,540 --> 00:25:54,276
دارم بهت میگم
455
00:25:54,300 --> 00:25:57,416
کنستانتین، این پلیسها الان
انقدر گیر و گرفتاری دارن،
456
00:25:57,440 --> 00:25:59,176
که از یه هدف استقبال میکنن
457
00:25:59,200 --> 00:26:01,526
پس اگه سر به سرشون بذاری...
458
00:26:01,550 --> 00:26:03,620
خب، خودت میفهمی
چه بلایی سرت میاد
459
00:26:20,910 --> 00:26:23,306
خب تو از جونت سیر شدی، آره؟
460
00:26:23,330 --> 00:26:24,786
دیگ به دیگ میگه روت سیاه
461
00:26:24,810 --> 00:26:26,656
آره. هی، بس کن
462
00:26:26,680 --> 00:26:27,920
یه جورایی خندهداره
463
00:26:30,680 --> 00:26:32,556
تو چه فکری میکردی، ایریس؟
464
00:26:32,580 --> 00:26:34,736
که اون برای تو خطرناکه،
465
00:26:34,760 --> 00:26:36,766
و من بهتر از هرکسی میشناسمش
466
00:26:36,790 --> 00:26:38,566
آره؟ و؟
467
00:26:38,590 --> 00:26:39,566
و میخواد براش کار کنم
468
00:26:39,590 --> 00:26:41,116
البته که میخواد
469
00:26:41,140 --> 00:26:42,356
فقط جلوی کلوب، مایک
470
00:26:42,380 --> 00:26:44,466
اگه الان جا بزنم، کنجکاو میشه
471
00:26:44,490 --> 00:26:45,667
مایک، اون پُر بیراه نمیگه
472
00:26:48,962 --> 00:26:51,336
پس قراره تاتیانای جدید بشی، آره؟
473
00:26:51,360 --> 00:26:52,956
یادته چه اتفاقی براش افتاد؟
474
00:26:52,980 --> 00:26:55,570
از توی سطل آشغال سر در آورد.
تو هم همین رو میخوای؟
475
00:26:57,610 --> 00:26:59,780
گفتی میتونم بمونم یا برم
476
00:27:00,570 --> 00:27:02,136
- یادته؟
- آهان
477
00:27:02,160 --> 00:27:04,106
اوهوم. پس میمونم
478
00:27:04,130 --> 00:27:06,410
این موندنم رو توجیه میکنه
479
00:27:09,550 --> 00:27:13,016
اگه اونا بفهمن هر نوع ارتباطی با من داری...
480
00:27:13,040 --> 00:27:14,730
میکشنت
481
00:27:15,590 --> 00:27:17,760
شرط میبندم هرکسی
که این رو میدونه مُرده
482
00:27:24,460 --> 00:27:27,306
سلام، عزیزم
483
00:27:27,330 --> 00:27:29,266
- سلام
- سلام، عزیزم
484
00:27:29,290 --> 00:27:30,516
سلام
485
00:27:30,540 --> 00:27:33,446
سلام
486
00:27:33,470 --> 00:27:34,926
خبرِ خوبی داریم؟
487
00:27:34,950 --> 00:27:36,556
آره، داریم
488
00:27:36,580 --> 00:27:38,246
میشه... رفیق
489
00:27:38,270 --> 00:27:40,906
بیا پیش بابایی
490
00:27:40,930 --> 00:27:45,806
آره، خبرهای خوب داریم
چون بابا قبول شد
491
00:27:45,830 --> 00:27:47,736
بابا قبول شد
492
00:27:47,760 --> 00:27:50,110
بابا قبول شد لعنتی
493
00:27:51,450 --> 00:27:53,186
آره، عضو گروه ضربت شدم
494
00:27:53,210 --> 00:27:54,916
به رابرت بگو،
495
00:27:54,940 --> 00:27:58,266
اگه اتفاقی برات بیفته
و یه خراش برداری،
496
00:27:58,290 --> 00:27:59,940
میرم سر وقتش
497
00:28:01,050 --> 00:28:02,336
مهدکودک خوب بود؟
498
00:28:02,360 --> 00:28:05,336
آره. اینطور به نظر میاد
499
00:28:05,360 --> 00:28:07,710
بینِ خانمها خیلی محبوبه
500
00:28:09,920 --> 00:28:12,516
میدونی، میدونم عاقلانه نیست، تریس،
501
00:28:12,540 --> 00:28:15,486
ولی گروه ضربت واقعاً حرکتِ امنه
502
00:28:15,510 --> 00:28:18,216
عزیزم، جایی که زندگی میکنیم
و با شغلی که داریم،
503
00:28:18,240 --> 00:28:20,970
هیچوقت امنیتِ واقعی وجود نداره
504
00:28:22,790 --> 00:28:25,116
پس چرا انجامش میدیم؟
505
00:28:25,140 --> 00:28:26,326
هی
506
00:28:26,350 --> 00:28:28,706
میریام 100 بار میتونست بره
507
00:28:28,730 --> 00:28:30,086
درسته؟ هیچوقت نرفت
508
00:28:30,110 --> 00:28:33,266
آره. چیزی نیست، رفیق.
تو خوبی.
509
00:28:33,290 --> 00:28:35,986
اوه... چرا؟
510
00:28:36,010 --> 00:28:39,756
میدونم. میدونم
511
00:28:39,780 --> 00:28:42,470
همیشه میگفت به خاطر خدمته
512
00:28:43,440 --> 00:28:45,136
میریام نوری در تاریکی بود
513
00:28:45,160 --> 00:28:46,556
آره
514
00:28:46,580 --> 00:28:49,556
اون این رو میدونست،
برای همین موند.
515
00:28:49,580 --> 00:28:52,620
آره. همینطور بود
516
00:28:53,650 --> 00:28:56,170
اگه بود واقعاً بهت افتخار میکرد
517
00:29:01,380 --> 00:29:03,056
تقتق
518
00:29:03,080 --> 00:29:04,536
سلام، مایک
519
00:29:04,560 --> 00:29:06,816
سلام، تریس
520
00:29:06,840 --> 00:29:08,050
سلام
521
00:29:09,980 --> 00:29:12,066
سلام، سلام
522
00:29:12,090 --> 00:29:15,810
- اوه. این برادرزادهاته
- آره
523
00:29:18,130 --> 00:29:19,866
غذا میخوری یا...
524
00:29:19,890 --> 00:29:21,626
میل ندارم، ممنون.
بعداً یه چیزی میخورم.
525
00:29:21,650 --> 00:29:24,246
خیلی خب. ما برمیگردیم
526
00:29:24,270 --> 00:29:26,596
اوه. نه. راحت باش
527
00:29:26,620 --> 00:29:28,866
باشه. آره
528
00:29:28,890 --> 00:29:30,520
آره
529
00:29:33,760 --> 00:29:37,536
خب، آیریس این یارو رو
از نیویورک میشناسه، درسته؟
530
00:29:37,560 --> 00:29:39,326
و واسه همین میخواد کمک کنه
531
00:29:39,350 --> 00:29:40,717
نمیدونم، شاید میتونه...
532
00:29:40,741 --> 00:29:42,436
کمک کنه ازش سر در بیاریم،
شاید نمیتونه، نمیدونم.
533
00:29:42,460 --> 00:29:45,406
ولی نمیتونه به هیچ وجه
با من ارتباط داشته باشه
534
00:29:45,430 --> 00:29:49,756
این یعنی تو، تریسی
و همهی اینا، باشه؟
535
00:29:49,780 --> 00:29:52,586
پس اون برمیگرده کاوو؟
536
00:29:52,610 --> 00:29:54,276
آره، داشتم همین رو میگفتم، کایل
537
00:29:54,300 --> 00:29:55,866
حواست بهم بود؟
538
00:29:55,890 --> 00:29:57,766
نه، گوش میکنم.
فقط دارم تحلیل میکنم. لعنتی!
539
00:29:57,790 --> 00:29:59,569
- آره. میدونم، میدونم. میدونم
- گندش بزنن
540
00:29:59,593 --> 00:30:01,029
لعنتی...
541
00:30:02,620 --> 00:30:04,216
- خوبی؟
- آره، آره
542
00:30:04,240 --> 00:30:05,836
عه...
543
00:30:05,860 --> 00:30:07,326
به تریسی میگم، میدونی
544
00:30:07,350 --> 00:30:10,900
میگم هیچوقت نمیشناختیمش یا هرچی
545
00:30:14,460 --> 00:30:16,080
شنیدم رابرت بهت اوکی داده
546
00:30:19,390 --> 00:30:21,436
آره، یه بارم که شده
از پس این کار برمیام
547
00:30:21,460 --> 00:30:23,616
آره، حتماً این کارو میکنی
548
00:30:23,640 --> 00:30:26,306
تریسی گفت اگه مامان بود بهم افتخار میکرد
549
00:30:26,330 --> 00:30:28,020
بهت افتخار میکرد
550
00:30:28,850 --> 00:30:31,790
مامان بهت افتخار میکرد، داداش
551
00:30:39,720 --> 00:30:41,706
بله؟
552
00:30:41,730 --> 00:30:43,946
عجب عوضیِ سمجی هستی، مایک
553
00:30:43,970 --> 00:30:45,986
سلام عوضی، میخوام باهات حرف بزنم
554
00:30:46,010 --> 00:30:47,706
- کجایی؟
- میدونم، میدونم، میدونم
555
00:30:47,730 --> 00:30:49,986
پنج دقیقه دیگه بیا تقاطع خیابون پنجم و غربی
556
00:30:50,010 --> 00:30:53,500
خیلی خب، باشه. کیر توش!
557
00:31:26,080 --> 00:31:28,236
مایک، این دیگه چه کوفتیه؟
558
00:31:28,260 --> 00:31:29,956
واقعاً رفتی همون مدلِ ماشین قبلی رو خریدی؟
559
00:31:29,980 --> 00:31:32,476
آره، حداقل قابل اطمینانه
560
00:31:32,500 --> 00:31:35,680
تو هیچی در این مورد نمیدونی، نه؟
سوار شو ببینم.
561
00:31:38,470 --> 00:31:41,720
و تو کِی کادیلاک اسکلید
با لاستیک 22 نمیرونی؟
562
00:31:42,820 --> 00:31:43,796
هر سال ارتقاش میدم
563
00:31:43,820 --> 00:31:45,790
آره، میبینم
564
00:31:46,580 --> 00:31:47,593
کی میگه پول توی خلاف نیست
565
00:31:49,660 --> 00:31:51,816
ببین، تو میتونی کارهای زیادی بکنی، عوضی
566
00:31:51,840 --> 00:31:53,474
ولی نمیتونی من رو بپیچونی
567
00:31:53,498 --> 00:31:54,876
میفهمی چی میگم؟
568
00:31:54,900 --> 00:31:57,326
هی. من رو نپیچون
569
00:31:57,350 --> 00:31:58,506
غیبت میزنه
570
00:31:58,530 --> 00:32:01,366
بدون هیچ هشداری به روسها حمله میکنی،
571
00:32:01,390 --> 00:32:02,576
و بعدش میزنی میترکونیشون
572
00:32:02,600 --> 00:32:06,904
با تسلیحاتی که قطعاً از اون اسلحهفروشی
نیومده بودن، دیوونه شدی؟
573
00:32:06,928 --> 00:32:08,716
اون مادرجنده آشغال قاطی موادم کرد
574
00:32:08,740 --> 00:32:10,306
- آره
- بهم فشار آورد و واکنش نشون دادم، مایک
575
00:32:10,330 --> 00:32:13,586
میدونم، من اونجا توی کلوب بودم،
576
00:32:13,610 --> 00:32:15,121
وقتی اونجا رو به گلوله بستی
577
00:32:15,145 --> 00:32:16,526
نزدیک بود من رو هم بکشی
578
00:32:16,550 --> 00:32:19,036
اصلاً واسه چی با روسها میپری؟
579
00:32:19,060 --> 00:32:20,696
سعی داشتم مشکلت رو حل کنم، بانی
580
00:32:20,720 --> 00:32:22,086
میدونم اونا با موادت چیکار کردن
581
00:32:22,110 --> 00:32:23,876
باید بذاری کارم رو بکنم
582
00:32:23,900 --> 00:32:25,240
نه که بهم شلیک کنی
583
00:32:26,560 --> 00:32:28,846
اون کمونیستهای مادرجنده
قوانین اینجا رو نمیدونن
584
00:32:28,870 --> 00:32:30,256
- خیلی خب؟ اونا تازهواردن
- آره، خب،
585
00:32:30,280 --> 00:32:32,320
اونا فکر میکنن خودشون قوانین رو نوشتن
586
00:32:32,670 --> 00:32:35,896
مثل موسی با الواح و فرمانها
یا هر کوفتی برای هدایت اومدن
587
00:32:35,920 --> 00:32:39,726
خب، بهتره موسی رو برگردونیم
پشتِ کوهی که ازش اومده، خب؟
588
00:32:39,750 --> 00:32:41,386
اینجا هیچ لوحی وجود نداره
589
00:32:41,410 --> 00:32:43,626
من عهد جدیدم. خب؟
590
00:32:43,650 --> 00:32:47,426
در ضمن، فعلاً که نمیبینم حرکتی بزنن
591
00:32:47,450 --> 00:32:50,076
- آره، خب...
- پس شاید پیامم رو گرفتن
592
00:32:50,100 --> 00:32:52,426
آره، شاید. شاید
593
00:32:52,450 --> 00:32:55,326
شاید من از طرفت مانعش شدم
594
00:32:55,350 --> 00:32:58,296
نمیدونم، در هر حال، بانی...
595
00:32:58,320 --> 00:33:00,180
هیچکس آروم و قرار نداره
596
00:33:08,950 --> 00:33:10,586
شنیدم با راندا حرف زدی
597
00:33:10,610 --> 00:33:12,060
آره
598
00:33:12,890 --> 00:33:14,556
دنبال تو میگشتم، بانی
599
00:33:14,580 --> 00:33:16,098
اوه مرد، من رو بهانه نکن
600
00:33:16,122 --> 00:33:18,176
- که بری آبجی رو ببینی، بیخیال
- دنبال تو میگشتم
601
00:33:18,200 --> 00:33:20,006
- گُم شو بابا
- آره
602
00:33:20,030 --> 00:33:22,736
- ولی اون دخترِ خوبیه، مرد
- آره
603
00:33:22,760 --> 00:33:25,426
آره. اون اینجا یه کارآفرین واقعیه
604
00:33:25,450 --> 00:33:27,046
اون مغازه کوچیکی رو
که بهش دادم گرفت،
605
00:33:27,070 --> 00:33:32,280
و داره تبدیلش میکنه
به یه چیز خیلی خفن
606
00:33:33,390 --> 00:33:36,700
آره
607
00:33:38,840 --> 00:33:39,996
راه حل میخوای؟
608
00:33:40,020 --> 00:33:42,290
اوهوم. آره
609
00:33:43,560 --> 00:33:46,436
رفقای پلیست رو بفرست دنبال ناسکوف
610
00:33:46,460 --> 00:33:49,850
قبل از این که به محل زندگیام نزدیک شه
611
00:33:50,950 --> 00:33:52,540
جواب تلفنم رو بده
612
00:34:02,580 --> 00:34:04,906
ببین، ما اطلاعاتی لازم داریم
613
00:34:04,930 --> 00:34:06,732
که مانع بهم ریختن اوضاع بشه،
614
00:34:06,756 --> 00:34:09,026
پس این که با کی حرف میزنه،
چه معاملههایی میکنه،
615
00:34:09,050 --> 00:34:10,016
چیزهایی از گذشته
616
00:34:10,040 --> 00:34:11,226
همچین چیزهایی، باشه؟ هر چیزی
617
00:34:11,250 --> 00:34:13,116
ببین، آیریس، هر چه زودتر انجامش بدیم،
618
00:34:13,140 --> 00:34:14,574
زودتر از اینجا میاریمت بیرون، باشه؟
619
00:34:14,598 --> 00:34:15,916
- آره
- که ما رو به این میرسونه
620
00:34:15,940 --> 00:34:17,201
این مهمترین قسمته، باشه؟
621
00:34:17,225 --> 00:34:18,336
گُم شید بابا
622
00:34:18,360 --> 00:34:20,371
- نه، آیریس
- میخواید سر از سطل آشغال در بیارم
623
00:34:20,746 --> 00:34:22,616
یا خدا!
624
00:34:22,640 --> 00:34:24,458
این یارو بهم یاد داده
چطور میکروفن ببندم
625
00:34:24,482 --> 00:34:25,376
آیریس، نمیتونیم...
626
00:34:25,400 --> 00:34:26,877
- نه
- نمیتونیم بفرستیمت اونجا
627
00:34:26,901 --> 00:34:29,486
- باید زیر نظرت داشته باشیم
- خب، شما من رو نمیفرستید، مایک
628
00:34:29,510 --> 00:34:30,881
من خودم این تصمیم رو گرفتم
629
00:34:30,905 --> 00:34:33,300
دارم میرم. این منم که دارم میرم، باشه؟
630
00:34:37,310 --> 00:34:38,410
بهم اعتماد کن
631
00:34:42,000 --> 00:34:43,426
خیلی خب
632
00:34:43,450 --> 00:34:45,104
این رو بگیر
633
00:34:46,272 --> 00:34:49,056
یه تلفن یکبارمصرف دوم دارم.
شمارهاش توشه.
634
00:34:49,080 --> 00:34:51,846
از هیچ تلفن دیگهای زنگ نزن، باشه؟
635
00:34:51,870 --> 00:34:54,226
از تلفن ثابت استفاده نکن
از تلفن اتاق استفاده نکن، هیچی
636
00:34:54,250 --> 00:34:56,026
به دفترم که اصلاً زنگ نزن
637
00:34:56,050 --> 00:34:57,886
برو اونجا و یه راست برگرد اینجا،
638
00:34:57,910 --> 00:34:59,646
و با اون گوشی بهم زنگ بزن
639
00:34:59,670 --> 00:35:00,780
حله؟
640
00:35:04,400 --> 00:35:05,556
باشه
641
00:35:05,580 --> 00:35:08,030
مجبور نیستی این کارو بکنی
642
00:35:09,720 --> 00:35:12,890
اگه اومد سراغت و هیچ کاری نکردم...
643
00:35:14,690 --> 00:35:16,000
انجامش میدم
644
00:35:20,590 --> 00:35:21,970
حواسم بهت هست
645
00:35:51,900 --> 00:35:54,016
هی
646
00:35:54,040 --> 00:35:55,846
میدونی دهنِ گشادی داری؟
647
00:35:55,870 --> 00:35:58,086
مایکی، ولش کن. بیخیال
648
00:35:58,110 --> 00:36:00,221
اگه میخوای میتونیم
از یه چیز دیگه حرف بزنیم
649
00:36:00,245 --> 00:36:01,555
مایک، من میخوام تو در امان باشی،
650
00:36:01,579 --> 00:36:03,026
- اونم میخواد در امان باشی
- من خوبم
651
00:36:03,050 --> 00:36:04,616
اون یه شهروند عادیه
652
00:36:04,640 --> 00:36:06,852
اون شهروند عادی نیست،
اونم عینِ ما سربازه، مایک.
653
00:36:06,876 --> 00:36:09,786
الان هزار نفر از همه طرف به خونت تشنهان
654
00:36:09,810 --> 00:36:12,130
- اون میتونه درستش کنه، پس مشکلی نیست
- آره، خب...
655
00:36:13,890 --> 00:36:15,440
باید ببینیم چی میشه
656
00:36:23,620 --> 00:36:27,186
بعد از این که از کینگزتاون رفتی
چه اتفاقی افتاد؟
657
00:36:27,210 --> 00:36:29,140
نمیدونستم کجا امنه
658
00:36:31,250 --> 00:36:33,010
سر از دیترویت در آوردم
659
00:36:34,320 --> 00:36:39,856
توی کادیلاک و هنری کار کردم
660
00:36:39,880 --> 00:36:40,910
مدیران خودرویی
661
00:36:43,740 --> 00:36:46,096
الان بچههای تکنولوژی هم اونجان
662
00:36:46,120 --> 00:36:47,977
خیلی پولدارن. اوضاعم خوب بود
663
00:36:48,001 --> 00:36:49,437
از پس خودم برمیاومدم
664
00:36:49,461 --> 00:36:52,410
تو همیشه از پس خودت برمیای
665
00:36:53,149 --> 00:36:55,736
هنوز عصبانیام میکنه
مایلو تا چه حد تحقیرت کرد
666
00:36:55,760 --> 00:36:57,736
هوم؟
667
00:36:57,760 --> 00:36:59,480
زنده موندم
668
00:37:00,790 --> 00:37:05,070
تو لایق خیلی بیشتر از زنده موندنی
669
00:37:08,150 --> 00:37:09,490
مایلو نزدیکبین بود
670
00:37:11,010 --> 00:37:15,096
اون چیزی رو که باید گرامیترین باشه
بیارزش کرد
671
00:37:15,120 --> 00:37:17,710
و به چیزی که باعث سقوطش شد ارزش داد
672
00:37:20,400 --> 00:37:23,200
از به زبون آوردن اسمِ کثیفش متنفرم
673
00:37:24,920 --> 00:37:27,036
باید دهنمون رو تمیز کنیم
674
00:37:27,060 --> 00:37:28,386
بذار حلش کنم
675
00:37:28,410 --> 00:37:30,070
مشروبت رو تموم کن.
یکی دیگه برات میریزم.
676
00:37:38,970 --> 00:37:42,280
و بعدش برام تعریف کن...
677
00:37:44,150 --> 00:37:48,662
تمام کارهایی که باهات کرد، هوم؟
678
00:37:50,360 --> 00:37:53,206
کارهایی که...
679
00:37:53,230 --> 00:37:55,996
کارهایی که مجبورت کرد انجام بدی
680
00:37:56,020 --> 00:37:58,710
بهم بگو
681
00:38:08,340 --> 00:38:11,350
اون مکدنیل کُسکش رو یادته؟
682
00:38:12,250 --> 00:38:14,116
همون ورّاجه؟
683
00:38:14,140 --> 00:38:15,600
همون یارو که به بابام خدمت میکرد؟
684
00:38:15,624 --> 00:38:19,226
ورّاج اهلِ دیترویت
و تمام قصههای کوفتی که تعریف میکرد
685
00:38:19,250 --> 00:38:21,546
دیترویت و دههی هفتاد و هروئین
686
00:38:21,570 --> 00:38:23,196
و جنازه پشت جنازه
687
00:38:23,220 --> 00:38:28,206
- اون یه پلیس سنتی سرسخت و دیوونه بود
- آره
688
00:38:28,230 --> 00:38:29,495
اون چی؟
689
00:38:29,519 --> 00:38:33,316
فقط هیچوقت نمیتونستم بفهمم
چطور میتونی از چنین هیجانی...
690
00:38:33,340 --> 00:38:35,766
کنارهگیری کنی و زودتر از موعد بازنشسته شی؟
691
00:38:35,790 --> 00:38:38,216
فقط...
692
00:38:38,240 --> 00:38:39,976
- میخوای کنارهگیری کنی؟
- معلومه که نه
693
00:38:40,000 --> 00:38:42,790
نمیشه از این شغل کیری کنارهگیری کرد
694
00:38:44,280 --> 00:38:46,706
البته خیلی دلم میخواد بدونم
چطور تمومش میکنیم،
695
00:38:46,730 --> 00:38:50,210
این کشمکشِ کیری و ریدمال، مایکی
696
00:38:51,940 --> 00:38:54,196
آره، نمیدونم چطور تموم میشه،
697
00:38:54,220 --> 00:38:58,670
مگر این که زلزله بیاد
یا یه شهاب سنگی چیزی بهمون بخوره!
698
00:39:00,160 --> 00:39:02,430
این شهر روی انتقام ساخته شده
699
00:39:04,160 --> 00:39:06,060
توی یه مقیاسِ بزرگ
700
00:39:06,850 --> 00:39:08,720
عادتیه که قطع کردنش خیلی سخته
701
00:39:10,300 --> 00:39:12,696
حالا، این جنس...
702
00:39:12,720 --> 00:39:14,046
استثناییه
703
00:39:14,070 --> 00:39:16,356
صحیح
704
00:39:16,380 --> 00:39:18,310
خیلی محشره
705
00:39:24,900 --> 00:39:27,180
لعنتی!
706
00:39:28,360 --> 00:39:30,126
تقریباً به اندازهی پوستت نرمه
707
00:39:30,150 --> 00:39:31,296
خفه شو
708
00:39:31,320 --> 00:39:33,360
لعنتی!
709
00:39:37,680 --> 00:39:40,160
اوه!
710
00:39:41,610 --> 00:39:42,516
اوه
711
00:39:42,540 --> 00:39:44,796
- خیلی خوب
- آره
712
00:39:44,820 --> 00:39:47,526
حالا چی، آیریس، چیکار میکنی؟
713
00:39:47,550 --> 00:39:48,580
عه...
714
00:39:52,280 --> 00:39:53,900
توی کاوو کار میکنم
715
00:39:55,180 --> 00:39:57,450
فعلاً
716
00:39:59,110 --> 00:40:00,530
به عنوان پیشخدمت
717
00:40:01,320 --> 00:40:02,840
تاتیانای جدیدمون میشی
718
00:40:03,870 --> 00:40:05,220
نه
719
00:40:09,290 --> 00:40:10,996
بهتر از تاتیانا میشم
720
00:40:11,020 --> 00:40:14,306
ذرهای شک ندارم
721
00:40:14,330 --> 00:40:16,206
ولی کینگزتاون فقط یه مسیر فرعیه، خب؟
722
00:40:16,230 --> 00:40:19,316
خونهمون نیویورکه،
و برمیگردیم نیویورک،
723
00:40:19,340 --> 00:40:24,170
و با این کاری که اینجا میکنیم
هزینهی برگشتمون رو در میاریم
724
00:40:25,170 --> 00:40:26,976
دلم برات تنگ شده بود، کانی
725
00:40:27,000 --> 00:40:29,520
واقعاً دلم برات تنگ شده بود، لعنتی
726
00:40:30,900 --> 00:40:33,460
به افتخار سوزوندنِ روزهای غمآلودمون باهم
727
00:40:34,700 --> 00:40:36,126
نوش!
728
00:40:36,150 --> 00:40:37,716
میدونی، درک میکنم
729
00:40:37,740 --> 00:40:40,056
- چی رو درک میکنی؟
- قضیهی آیریس دیگه
730
00:40:40,080 --> 00:40:42,150
خوش به حالت
731
00:40:43,780 --> 00:40:45,880
لازم نیست عوضی بازی در بیاری
732
00:40:46,710 --> 00:40:49,966
یه دخترِ دردسرساز با موهای شرابی بلوند
733
00:40:49,990 --> 00:40:51,376
منظورم این نیست
734
00:40:51,400 --> 00:40:52,866
نه؟ منظورت چیه؟
735
00:40:52,890 --> 00:40:56,176
جادوگری چیزی هستی،
میتونی همه چی رو ببینی؟
736
00:40:56,200 --> 00:41:00,216
شبیه گندالف هستی یا چی؟
737
00:41:00,240 --> 00:41:02,456
هی، تو و ربکا به کجا رسیدید؟
738
00:41:02,480 --> 00:41:05,356
هان؟ هنوزم از گربهاش مراقبت میکنی؟
739
00:41:05,380 --> 00:41:07,806
میدونی، من نمیتونم هیچی بهت بگم،
این رو میدونی؟
740
00:41:07,830 --> 00:41:08,940
ای خدا!
741
00:41:12,600 --> 00:41:15,196
ای کاش آیریس هیچوقت نمیاومد اینجا
742
00:41:15,220 --> 00:41:17,090
حالا هیچوقت از اینجا نمیره
743
00:41:18,910 --> 00:41:20,896
میدونم. درکش میکنم
744
00:41:20,920 --> 00:41:23,656
اون کسیه که مادرت زیر پر و بالش رو میگرفت
745
00:41:23,680 --> 00:41:26,826
آره، واسه همون این حسِ ناجی بودن رو داری
746
00:41:26,850 --> 00:41:28,173
من ناجی نیستم
747
00:41:28,197 --> 00:41:29,675
نه، تو بیشتر رو مُخی
748
00:41:29,699 --> 00:41:30,801
کونِ لقت
749
00:41:31,860 --> 00:41:34,690
خب، یه چیزی بهت میگم،
دلم واسه مامانت تنگ شده.
750
00:41:35,830 --> 00:41:37,520
آره
751
00:41:39,350 --> 00:41:40,690
آره
752
00:41:45,980 --> 00:41:47,266
اوه
753
00:41:47,290 --> 00:41:49,080
اوه، وای!
754
00:41:55,920 --> 00:41:57,926
باهام بیا
755
00:41:57,950 --> 00:41:59,130
یالا، فرشته
756
00:42:05,100 --> 00:42:06,760
هی!
757
00:42:08,240 --> 00:42:09,930
یه خبری شده
758
00:42:11,100 --> 00:42:12,970
اونا روی عرشه هستن
759
00:42:14,180 --> 00:42:16,660
- چیه؟
- نمیدونم
760
00:42:40,930 --> 00:42:43,006
هی، میتونی اونجا رو ببینی؟
761
00:42:43,030 --> 00:42:45,076
لعنتی، انتظار داری
روحم رو از بدنم خارج کنم؟
762
00:42:45,100 --> 00:42:46,706
یه فرق دیگهی من و مایلو اینه که...
763
00:42:46,730 --> 00:42:48,620
من کسب و کارم رو زیر نظر میگیرم
764
00:42:50,040 --> 00:42:52,296
اون رو میبینی؟
765
00:42:52,320 --> 00:42:53,506
نه وزن کردنی، نه شمارشی
766
00:42:53,530 --> 00:42:55,840
فقط اعتماد
767
00:43:08,330 --> 00:43:09,820
اونا بهت خیانت نمیکنن؟
768
00:43:11,960 --> 00:43:15,510
برای کسایی که بهم خیانت میکنن
چه اتفاقی میافته؟
769
00:43:22,560 --> 00:43:25,496
من و تو یه ویژگیِ مشترک داریم، پرنده کوچولو
770
00:43:25,520 --> 00:43:27,150
چیزی که مایلو هیچوقت نداشت
771
00:43:27,970 --> 00:43:30,196
ما منشاء احساساتمون رو میشناسیم،
772
00:43:30,220 --> 00:43:33,600
و اگه این رو بدونی،
میفهمی شجاعت از کجا میاد.
773
00:43:37,400 --> 00:43:39,330
بیا
774
00:43:53,830 --> 00:43:55,550
گمونم مهمونی تمومه
775
00:43:57,690 --> 00:43:59,426
ممنون که این کارو کردی.
لطف کردی.
776
00:43:59,450 --> 00:44:00,700
قابلی نداشت
777
00:44:06,770 --> 00:44:08,700
به نظرت این خیلی زیاده؟
778
00:44:09,360 --> 00:44:11,160
نه. نه، نه، نه
779
00:44:12,780 --> 00:44:14,136
وای، خدا!
780
00:44:14,160 --> 00:44:15,516
چطور تا الان سکته نکردی؟
781
00:44:15,540 --> 00:44:17,020
ژنم خوبه
782
00:44:18,510 --> 00:44:20,246
بیا، عشقم
783
00:44:20,270 --> 00:44:21,550
دیگه نمیزنم
784
00:44:22,620 --> 00:44:25,070
کم کم باید یه چیز آرامبخش مصرف کنم
785
00:44:26,140 --> 00:44:27,830
ببین چی دارم
786
00:44:30,240 --> 00:44:31,490
توازن خیلی مهمه
787
00:44:34,067 --> 00:44:43,051
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
DigiMoviez@
788
00:44:45,120 --> 00:44:47,646
اوه نه، آیریس
789
00:44:47,670 --> 00:44:49,346
نه، اینجا جای مناسبی
واسه موندن نیست
790
00:44:49,370 --> 00:44:50,726
اوه، خوبه
791
00:44:50,750 --> 00:44:52,446
قفل کلیدی خوبی داره
792
00:44:52,470 --> 00:44:54,890
آره، و بیشک جونورهای موذی هم داره
793
00:44:55,790 --> 00:44:57,346
صبح حلش میکنیم
794
00:44:57,370 --> 00:44:58,620
باشه
795
00:45:00,580 --> 00:45:02,286
همینجا خوبه
796
00:45:02,310 --> 00:45:03,666
ممنون
797
00:45:03,690 --> 00:45:05,420
خیلی وقته انقدر بهم خوش نگذشته بود
798
00:45:06,590 --> 00:45:09,830
دورانِ قدیم، شروع تازه
799
00:45:14,630 --> 00:45:17,840
اوناهاش، اوناهاش
800
00:45:23,190 --> 00:45:26,066
ایول. همینه
801
00:45:26,090 --> 00:45:27,656
سلام، میبینمت
802
00:45:27,680 --> 00:45:29,122
در امانی؟ خوبی؟
803
00:45:29,146 --> 00:45:31,276
من وارد شدم، مایک.
وارد شدم لعنتی.
804
00:45:31,300 --> 00:45:32,556
خیلی خوب بود
805
00:45:32,580 --> 00:45:35,046
بهم اعتماد داری؟
806
00:45:35,070 --> 00:45:37,666
- بهم اعتماد داری لعنتی؟
- آره
807
00:45:37,690 --> 00:45:41,426
عه، یه چیزی دیدم
808
00:45:41,450 --> 00:45:43,016
چی دیدی؟
809
00:45:43,040 --> 00:45:45,555
پولِ سفیدهای نژادپرست، مواد روسی
810
00:45:45,579 --> 00:45:47,099
جلوی چشمم معامله کردن
811
00:45:47,123 --> 00:45:49,816
- کنستانتین و آریاییهای لعنتی
- صبر کن، صبر کن، صبر کن!
812
00:45:49,840 --> 00:45:51,476
صبر کن، آیریس، آیریس،
باید مطمئن باشی.
813
00:45:51,500 --> 00:45:53,436
از این مطمئنی؟
مطمئنی آریاییها بودن؟
814
00:45:53,460 --> 00:45:55,810
آره، فکر کنم میدونستم، مایک
815
00:45:56,610 --> 00:45:57,656
باشه
816
00:45:57,680 --> 00:46:00,276
باشه. خیلی خب، کارت خوب بود
817
00:46:00,300 --> 00:46:01,510
خوشحالم که صحیح و سالمی
818
00:46:11,660 --> 00:46:13,456
لعنتی
819
00:46:13,480 --> 00:46:15,250
راه بیفت بزنیم به چاک
820
00:46:15,274 --> 00:46:21,274
« ترجمه از سینـا صداقت »
.:: SinCities ::.
821
00:46:21,298 --> 00:46:29,298
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.