1 00:00:00,001 --> 00:00:09,457 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:09,524 --> 00:00:12,198 آنچه گذشت 3 00:00:12,534 --> 00:00:14,579 عاقبت شورش 4 00:00:14,710 --> 00:00:16,510 از بین بردنِ ساختار رهبریِ 5 00:00:16,625 --> 00:00:18,061 بینِ زندانی‌هاست 6 00:00:18,192 --> 00:00:21,064 باید داخلِ زندان، یک سلسله مراتب به‌وجود بیاریم 7 00:00:21,195 --> 00:00:23,016 تا بتونیم اوضاعِ بیرون از زندان رو کنترل کنیم 8 00:00:23,158 --> 00:00:24,333 یه ایده‌ای دارم 9 00:00:24,403 --> 00:00:25,804 نظرت چیه تموم کسایی که درحال جنگن رو 10 00:00:25,851 --> 00:00:26,858 برات گیر بندازم؟ 11 00:00:26,931 --> 00:00:28,289 لازمه که رهبر جدید انتخاب کنن 12 00:00:28,419 --> 00:00:29,986 شما به جرم حمل سلاح گرم 13 00:00:30,117 --> 00:00:32,032 .بازداشت هستید هروقت صلح حاصل شد 14 00:00:32,162 --> 00:00:33,816 آزادتون می‌کنیم 15 00:00:33,946 --> 00:00:35,209 کارت بی‌رحمانه بود، مایک 16 00:00:35,339 --> 00:00:37,080 همه‌ش دم از برقراری نظم می‌زنی 17 00:00:37,211 --> 00:00:39,952 با این‌حال رفیقت توی گروه ضربت آدم می‌کشه و قسر در می‌ره 18 00:00:40,083 --> 00:00:41,867 و اونی که می‌ره لوش می‌ده 19 00:00:41,998 --> 00:00:43,304 راهیِ قبرستون می‌شه 20 00:00:43,434 --> 00:00:44,629 تو رئیس من نیستی، مایک 21 00:00:44,653 --> 00:00:45,958 من واسه تو کار نمی‌کنم 22 00:00:46,089 --> 00:00:48,396 .من امروز آزاد می‌شم از این به بعد، رئیس تویی 23 00:00:48,526 --> 00:00:50,006 فهمیدی؟ 24 00:00:50,963 --> 00:00:52,115 به اسلحه فروشی دستبرد زدن 25 00:00:52,139 --> 00:00:53,419 مغازه رو خالی کردن 26 00:00:54,931 --> 00:00:56,902 طرف با دستگاه تنفس مصنوعی زنده‌ست، رفیق 27 00:00:56,926 --> 00:00:59,015 اگه رابرت بمیره، همه‌چیز عوض می‌شه 28 00:00:59,146 --> 00:01:01,974 ،اگه خواسته‌شون جنگه برآورده‌ش می‌کنیم 29 00:01:02,714 --> 00:01:06,675 شنیدم که اوراقم، تحت مالکیت پلیس قرار گرفته 30 00:01:06,805 --> 00:01:07,805 چی به من می‌ماسه؟ 31 00:01:07,893 --> 00:01:09,243 دوست دخترت 32 00:01:09,373 --> 00:01:11,767 روز اول بازگشتت، خوش می‌گذره؟ من تاتی هستم 33 00:01:11,897 --> 00:01:13,638 می‌خوام حسابی ازت کار بکشم 34 00:01:15,814 --> 00:01:17,054 جای دیگه‌ای نداشتم که برم 35 00:01:17,990 --> 00:01:19,644 نا امیدم می‌کنی، مایک 36 00:01:21,211 --> 00:01:23,387 یا خدا! لعنتی 37 00:01:23,518 --> 00:01:25,737 بهش شلیک کردم، مایک 38 00:01:25,868 --> 00:01:26,912 این هم از اوراقت 39 00:01:27,043 --> 00:01:28,653 دیدی چقدر راحت می‌شد حلش کرد؟ 40 00:01:31,308 --> 00:01:33,005 همه‌چیز خوب پیش رفت؟ 41 00:01:33,136 --> 00:01:34,311 همه‌چیز خوب پیش رفت 42 00:01:34,442 --> 00:01:35,747 دارم برمی‌گردم 43 00:01:35,857 --> 00:01:44,857 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 44 00:01:45,125 --> 00:01:50,125 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 45 00:01:50,395 --> 00:01:55,395 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 46 00:01:59,119 --> 00:02:00,816 وقتی توی زندان بودم 47 00:02:00,946 --> 00:02:02,905 برادرم، مرتب می‌اومد ملاقاتم 48 00:02:05,299 --> 00:02:07,605 کایل نه، میچ رو می‌گم 49 00:02:09,694 --> 00:02:12,044 مادرم می‌گفت که کایل برای هضم و درکِ 50 00:02:12,175 --> 00:02:13,655 ...اون اتفاق 51 00:02:13,785 --> 00:02:15,700 ...زندانی بودنم 52 00:02:15,831 --> 00:02:18,355 و جرمم، زیادی جوون بود 53 00:02:20,488 --> 00:02:21,924 راست هم می‌گفت 54 00:02:23,752 --> 00:02:25,493 معمولا همیشه حق با مریم بود 55 00:02:35,546 --> 00:02:39,028 میچ، چهارشنبه‌ی هر هفته سر وقت می‌اومد 56 00:02:40,072 --> 00:02:41,509 برای اومدنش، لحظه‌شماری می‌کردم 57 00:02:42,945 --> 00:02:44,903 محرکم بود 58 00:02:47,341 --> 00:02:51,083 تبدیل به دلخوشی‌م شده بود ...و تا چند ماه 59 00:02:51,214 --> 00:02:53,260 تنها دلخوشی‌م بود 60 00:02:53,344 --> 00:02:55,950 [ میچ مک‌لاسکی ] 61 00:02:56,132 --> 00:02:58,743 ،دفعه اولی که اومد ملاقاتم فهمید دعوا کرده بودم 62 00:02:58,874 --> 00:03:00,789 پای چشمم، بادمجون کاشته بودن 63 00:03:00,919 --> 00:03:02,704 متوجه نگرانیش می‌شدم 64 00:03:02,834 --> 00:03:04,445 با اینکه سعی داشت با یه لبخند، مخفیش کنه 65 00:03:06,011 --> 00:03:07,491 اون لبخندِ لعنتیش 66 00:03:09,189 --> 00:03:11,321 میچ بهم گفت که توی دنیا 67 00:03:11,452 --> 00:03:14,106 فقط پنج درصدِ آدم‌ها واقعا آدم‌های خوبین 68 00:03:14,237 --> 00:03:16,674 پنج درصدشون هم شرورن 69 00:03:20,548 --> 00:03:24,116 بقیه‌مون، بین این دو دسته داریم دست و پا می‌زنیم 70 00:03:26,075 --> 00:03:27,816 ...هویت‌مون 71 00:03:27,946 --> 00:03:29,861 ...ماهیت‌مون 72 00:03:29,992 --> 00:03:32,168 و قصد و نیت‌مون، ما رو تعریف می‌کنه 73 00:03:33,691 --> 00:03:35,321 بیاید برای کامیابیش، دعا کنیم 74 00:03:35,345 --> 00:03:37,913 با گذشت ماه‌ها و سال‌ها 75 00:03:38,043 --> 00:03:39,393 مشخص بود میچ 76 00:03:39,523 --> 00:03:41,308 می‌خواد بفهمه که من وارد کدوم دسته می‌شم 77 00:03:41,438 --> 00:03:44,006 دعای ما بندگانِ کوچکت رو مستجاب کن 78 00:03:44,136 --> 00:03:47,052 خداوندا، آرامش ابدی را شامل حالِ مریم بگردان 79 00:03:47,183 --> 00:03:49,664 ...روح مریم و تمام مومنین را 80 00:03:49,794 --> 00:03:51,927 بهم گفت وقتی شر بر خیر غلبه می‌کنه 81 00:03:52,057 --> 00:03:53,711 قرین رحمت بگردان... 82 00:03:53,842 --> 00:03:56,801 انگار که تعادلِ کفه‌های... ترازوی جهان، به‌هم می‌خوره 83 00:03:56,932 --> 00:03:58,325 به نام پدر، پسر و روح القدس 84 00:03:58,455 --> 00:04:00,501 ...وقتی چنین اتفاقی بیفته 85 00:04:00,631 --> 00:04:02,416 ...پیامد و عقوبتی 86 00:04:02,546 --> 00:04:05,157 درکار خواهد بود 87 00:04:07,290 --> 00:04:09,336 تعادل باید برقرار بشه 88 00:04:55,077 --> 00:04:57,684 میچ می‌گفت که ته‌ش از اونورِ بوم می‌افتم 89 00:05:01,039 --> 00:05:02,693 ...می‌گفت که انتخابم 90 00:05:02,824 --> 00:05:05,305 چگونگیِ برقراری تعادل کفه‌های ترازو رو مشخص می‌کنه 91 00:05:06,262 --> 00:05:08,308 اینکه توی کدوم دسته قرار می‌گیرم 92 00:05:09,831 --> 00:05:11,354 و چه‌جور آدمی می‌شم 93 00:06:19,547 --> 00:06:25,547 «شهردار کینگزتاون» 94 00:06:30,423 --> 00:06:41,534 «مترجم: علیرضا نورزاده» ::. MrLightborn11 .:: 95 00:06:49,409 --> 00:06:51,193 .توی سطل زباله بود ...با ماشین 96 00:06:51,323 --> 00:06:53,064 فاصله زیادی نداشت 97 00:06:53,195 --> 00:06:55,235 بزدل‌ها می‌دونستن که بیش‌ترین خسارت رو وارد می‌کنه 98 00:06:55,327 --> 00:06:57,349 خدا رحم کرد کسی نمرد - دست‌ساز بوده - 99 00:06:57,373 --> 00:06:58,256 از راه دور ترکوندنش 100 00:06:58,287 --> 00:06:59,462 تایمر نداشته 101 00:06:59,593 --> 00:07:01,464 به کی شک دارین؟ - اهمیتی نداره - 102 00:07:01,595 --> 00:07:03,094 ...بعد از قضیه رابرت و این بمب‌گذاری 103 00:07:03,118 --> 00:07:04,554 همه‌جا رو زیر و رو می‌کنیم 104 00:07:04,685 --> 00:07:07,078 می‌ریم سراغ همه - نه، نه - 105 00:07:07,209 --> 00:07:09,777 یعنی چی؟ مایک، نباید این حمله رو بی‌پاسخ بذاریم 106 00:07:09,907 --> 00:07:11,668 بی‌پاسخ نمی‌ذاریم - باید پدرشون رو دربیاریم - 107 00:07:11,692 --> 00:07:13,278 ناسلامتی یه بمب خوشه‌ایه 108 00:07:13,302 --> 00:07:14,714 همین الانش هم دارید پدرشون رو درمیارید، ایان 109 00:07:14,738 --> 00:07:16,523 با این‌حال باز هم از این اتفاقات می‌افته 110 00:07:16,653 --> 00:07:17,437 کسی جرات نمی‌کنه از خونه‌ش خارج بشه 111 00:07:17,567 --> 00:07:18,960 پس یه راه دیگه نشون‌مون بده، مایک 112 00:07:19,090 --> 00:07:20,744 باید اقدام اساسی انجام بدیم 113 00:07:20,875 --> 00:07:23,275 منظورت از اساسی چیه؟ - یعنی باید هوشمندانه عمل کنیم - 114 00:07:23,399 --> 00:07:25,140 وای خدا. مایک، ببین کارمون به کجا کشیده 115 00:07:25,270 --> 00:07:26,750 کدوم کارمون هوشمندانه بوده که وضعیت‌مون شده این؟ 116 00:07:26,881 --> 00:07:28,521 خوب می‌دونم کارمون به کجا کشیده، ایان 117 00:07:29,971 --> 00:07:31,102 خیلی‌خب 118 00:07:32,452 --> 00:07:34,149 قطعاً هیچ‌کدوم از کارهامون اساسی نبوده 119 00:07:35,585 --> 00:07:36,978 پیشنهادت چیه، مایک؟ 120 00:07:39,110 --> 00:07:41,069 یه ساعت بهم وقت بدید 121 00:07:41,199 --> 00:07:42,829 مایک، می‌خوای چی کار کنی؟ - به یک هدف مشخص نیاز داریم - 122 00:07:42,853 --> 00:07:45,073 باشه؟ پیدا و ردیفش می‌کنم 123 00:07:45,203 --> 00:07:46,204 اینجوری یه هدف اصلی داریم 124 00:07:46,335 --> 00:07:47,615 باشه؟ فقط یه ساعت وقت می‌خوام 125 00:08:15,712 --> 00:08:17,235 می‌دونی، اینجا همیشه یه منطقه جنگی بوده 126 00:08:17,366 --> 00:08:18,606 ...ولی مایک، اینی که می‌بینی 127 00:08:19,803 --> 00:08:21,718 این دیگه نوبره 128 00:08:22,861 --> 00:08:24,068 گل‌ها به دستت رسیدن؟ 129 00:08:24,199 --> 00:08:25,722 آره 130 00:08:25,853 --> 00:08:26,941 شنیدی چی شد؟ 131 00:08:27,071 --> 00:08:28,986 آره، شنیدم 132 00:08:29,117 --> 00:08:30,684 کار اشتباهی بوده 133 00:08:30,814 --> 00:08:31,685 بی‌احترامیه 134 00:08:31,815 --> 00:08:33,077 آره 135 00:08:35,340 --> 00:08:36,428 تو از چیزی خبر نداری؟ 136 00:08:37,429 --> 00:08:39,388 چرا؟ 137 00:08:39,519 --> 00:08:40,389 می‌دونم اون سفیدپوست‌ها 138 00:08:40,520 --> 00:08:41,738 نمی‌خوان بندازنش گردنِ من 139 00:08:41,869 --> 00:08:43,107 بقیه چیزها رو که می‌ندازن گردنت 140 00:08:43,131 --> 00:08:44,785 مسئله مادرته، مایک 141 00:08:44,915 --> 00:08:46,569 خودت بهتر می‌دونی که من سراغ خانواده‌ی کسی نمی‌رم 142 00:08:46,700 --> 00:08:48,136 آره، می‌دونم 143 00:08:48,266 --> 00:08:49,266 بهشون می‌فهمونم 144 00:08:50,747 --> 00:08:51,747 می‌دونم 145 00:08:52,767 --> 00:08:53,737 خوبه 146 00:08:53,768 --> 00:08:55,160 ...خب 147 00:08:56,123 --> 00:08:57,472 برو پیش خانواده‌‌ت، رفیق 148 00:08:57,602 --> 00:08:58,971 اینجا چه غلطی می‌کنی آخه؟ - ...خب - 149 00:08:58,995 --> 00:09:01,650 بانی، باید یه چیزی بهم بدی 150 00:09:01,780 --> 00:09:03,434 تا بقیه بی‌خیالت بشن 151 00:09:03,565 --> 00:09:05,001 چرا شک‌شون سمت منه؟ 152 00:09:05,132 --> 00:09:07,090 من میام بعد از صلح کردن همچین کاری بکنم آخه؟ بی‌خیال 153 00:09:07,221 --> 00:09:09,329 .بابت رابرت می‌خوان ازت انتقام بگیرن به‌نظر خودت چرا؟ 154 00:09:09,353 --> 00:09:11,399 من توی اون مسئله نقشی نداشتم 155 00:09:11,529 --> 00:09:14,184 آره، واسه نشون دادنِ حسن نیتت خوبه 156 00:09:14,315 --> 00:09:16,839 باید کاری کنم که به‌جای تو برن سراغ یکی دیگه 157 00:09:16,969 --> 00:09:19,059 کی؟ 158 00:09:19,189 --> 00:09:21,278 اهمیتی هم داره مگه؟ 159 00:09:22,323 --> 00:09:24,020 نه 160 00:09:26,544 --> 00:09:27,719 باید چی کار کنم 161 00:09:27,850 --> 00:09:29,370 تا این حرومزاده‌ها راضی بشن؟ 162 00:09:31,810 --> 00:09:33,421 ...بانی 163 00:09:36,206 --> 00:09:37,686 خیلی‌خب 164 00:09:37,816 --> 00:09:39,035 تفنگ‌ها 165 00:09:39,166 --> 00:09:40,360 تمام تفنگ‌هایی که از مغازه 166 00:09:40,384 --> 00:09:41,405 دزدیده رو پس می‌ده 167 00:09:41,429 --> 00:09:42,821 همه‌شون رو - این کجاش - 168 00:09:42,952 --> 00:09:44,084 منصفانه‌ست، مایک؟ 169 00:09:44,214 --> 00:09:45,452 استیو، این منطقیه به‌نظرت؟ 170 00:09:45,476 --> 00:09:46,477 از روی حسن نیته 171 00:09:46,587 --> 00:09:47,457 مشخصاً - نه - 172 00:09:47,609 --> 00:09:48,803 بیاد سرش رو بگیره - دیدین؟ - 173 00:09:48,827 --> 00:09:49,828 نه، نه، نه 174 00:09:49,959 --> 00:09:50,655 طرف شهروند نمونه سال که نیست 175 00:09:50,786 --> 00:09:52,309 ...این 176 00:09:52,440 --> 00:09:53,876 پشم‌هام، کازیمودو اومده [ شخصیت اصلی رمان گوژپشت نتردام ] 177 00:09:54,006 --> 00:09:55,201 اینجا چه گهی دارید می‌خورید؟ 178 00:09:55,225 --> 00:09:56,531 بیا بشین 179 00:09:56,661 --> 00:09:57,943 اینجا چه گهی دارید می‌خورید؟ 180 00:09:57,967 --> 00:09:59,490 خودت اینجا چه گهی می‌خوری؟ 181 00:09:59,621 --> 00:10:00,772 برخلاف شماها دارم یه کاری می‌کنم 182 00:10:00,796 --> 00:10:01,903 همین دو هفته پیش 183 00:10:01,927 --> 00:10:03,166 دستگاه تنفس مصنوعی بهت وصل بود - خب؟ - 184 00:10:03,190 --> 00:10:04,384 این قضیه غیرقابل قبوله 185 00:10:04,408 --> 00:10:06,367 آره - باید پدرشون رو دربیاریم - 186 00:10:06,497 --> 00:10:08,127 طرف حساب‌مون کی‌هان؟ 187 00:10:08,151 --> 00:10:09,979 خب، کسی که بهت حمله کرده بانی نبوده 188 00:10:10,110 --> 00:10:11,546 بمب‌گذاریِ امروز هم کار اون نبوده 189 00:10:11,676 --> 00:10:13,330 از کجا می‌دونی؟ 190 00:10:13,461 --> 00:10:14,331 چون بانی بهم خبر داد که قراره بهت حمله کنن 191 00:10:14,462 --> 00:10:15,332 از اونجا 192 00:10:15,463 --> 00:10:16,768 اگه به‌خاطر بانی نبود 193 00:10:16,899 --> 00:10:19,031 الان باید از مراسم ترحیمِ جنابعالی برمی‌گشتیم 194 00:10:19,162 --> 00:10:21,338 طرف اهل بمب‌گذاری ...و این چیزها هم نیست، پس 195 00:10:21,469 --> 00:10:22,905 شاید به بمب‌گذاری هم 196 00:10:23,035 --> 00:10:24,124 روی آورده - نه، بی‌خیال - 197 00:10:24,254 --> 00:10:25,574 بچه‌ها هم گفتن که از روی حسن نیت یک اقدام نمادین انجام داده 198 00:10:25,603 --> 00:10:26,735 چه اقدامی؟ 199 00:10:26,865 --> 00:10:28,432 تفنگ‌هایی که دزدیده رو پس می‌ده 200 00:10:28,563 --> 00:10:29,627 یه کارت صد آفرین بهش بدیم - من هم همین رو گفتم - 201 00:10:29,651 --> 00:10:32,350 حالا بریم سراغ کی‌ها؟ بچه‌های مخیکالی؟ 202 00:10:32,430 --> 00:10:33,655 نه، می‌ریم سراغ آریایی‌ها 203 00:10:33,785 --> 00:10:35,178 اونا اومدن سراغم 204 00:10:35,309 --> 00:10:36,179 به گانر هم توی زندان، حمله شد - آره - 205 00:10:36,310 --> 00:10:37,550 حرومزاده بیست‌بار چاقو خورد 206 00:10:37,615 --> 00:10:39,356 و جون سالم هم به‌در برد 207 00:10:39,487 --> 00:10:41,029 از من... یعنی از ما 208 00:10:41,053 --> 00:10:42,053 کینه زیادی به دل دارن 209 00:10:42,142 --> 00:10:43,534 پس بیاید بریم سراغ‌شون 210 00:10:43,665 --> 00:10:45,469 مایکی، اگه بریم سراغ‌شون 211 00:10:45,493 --> 00:10:47,308 کاسه کوزه‌ها سرِ تو خراب می‌شه 212 00:10:47,930 --> 00:10:49,975 کِی نشده؟ 213 00:10:50,106 --> 00:10:52,978 .پا شید بریم یالا 214 00:11:02,336 --> 00:11:05,687 هی، چطوری سرپایی؟ 215 00:11:05,817 --> 00:11:08,255 باید به کارم برسم، برادر 216 00:11:08,385 --> 00:11:09,710 پرکوستی چیزی مصرف کردی؟ 217 00:11:09,734 --> 00:11:11,606 نه، دیگه مصرف نمی‌کنم 218 00:11:11,736 --> 00:11:12,736 قدرتِ تصمیم‌گیری رو از آدم می‌گیره 219 00:11:13,869 --> 00:11:16,393 داداش، نزدیک بود بمیری 220 00:11:16,524 --> 00:11:18,787 نمی‌دونم دیگه، بعضی وقت‌ها می‌زنی 221 00:11:18,917 --> 00:11:20,634 و بعضی وقت‌ها هم می‌خوری 222 00:11:20,658 --> 00:11:22,791 همین؟ 223 00:11:22,921 --> 00:11:24,749 آره، همین 224 00:11:24,880 --> 00:11:28,100 ولی کایل، وقتی خوب بشی ...قوی‌تر 225 00:11:28,231 --> 00:11:30,190 و مستحکم می‌شی 226 00:12:20,783 --> 00:12:22,785 قراره چی کار کنیم؟ - پنجه بوکست رو بده - 227 00:12:22,916 --> 00:12:24,787 مایک، نه به اون بی نمکی نه به این شوریِ شور 228 00:12:24,918 --> 00:12:26,678 باید میانه‌رو باشی - ولم کن بابا - 229 00:12:26,702 --> 00:12:27,864 بی‌راه نمی‌گه، مایکی 230 00:12:27,967 --> 00:12:29,632 .زر نزنید بابا پنجه بوکست رو بده 231 00:12:29,879 --> 00:12:31,141 ...ایان 232 00:12:31,272 --> 00:12:32,336 صرفا می‌خوام باهاشون صحبت کنم 233 00:12:32,360 --> 00:12:33,535 پنجه بوکست رو بده دیگه 234 00:12:33,665 --> 00:12:35,932 دو دقیقه دیگه میام، باشه؟ - ...بی‌خیال، مایک - 235 00:13:00,605 --> 00:13:01,887 هی، آدرس می‌خوام 236 00:13:01,911 --> 00:13:02,956 آشپزخونه‌تون کجاست؟ 237 00:13:03,086 --> 00:13:04,194 می‌دونی با کی در افتادی؟ 238 00:13:04,218 --> 00:13:06,307 عه؟ خودت بگو 239 00:13:06,437 --> 00:13:07,917 با کی در افتادم؟ 240 00:13:08,048 --> 00:13:09,155 .آدرس بده وقتی کیر و خایه 241 00:13:09,179 --> 00:13:10,790 نداشته باشی، چی صدات می‌کنن؟ - کون لقت - 242 00:13:10,920 --> 00:13:12,966 حرومزاده لاشی 243 00:13:13,096 --> 00:13:13,836 حال کردی؟ 244 00:13:13,967 --> 00:13:16,578 آدرس بده! آدرس رو بده 245 00:13:29,765 --> 00:13:31,593 چه غلطی کردی؟ - ردیف شد - 246 00:13:31,723 --> 00:13:33,116 بریم 247 00:13:34,378 --> 00:13:36,380 یه دقیقه از دستت آسایش نداریم، مایکی 248 00:13:36,511 --> 00:13:37,947 خدای من 249 00:14:24,776 --> 00:14:26,082 تاتی 250 00:14:27,431 --> 00:14:30,347 کنستانتین - سلام - 251 00:14:33,263 --> 00:14:35,483 هوم 252 00:14:35,613 --> 00:14:37,093 خوبی؟ 253 00:14:37,224 --> 00:14:40,009 فوق العاده‌م 254 00:14:42,446 --> 00:14:45,101 خیلی وقت بود ندیده بودمت - آره - 255 00:14:46,276 --> 00:14:48,496 سرحال به‌نظر میای 256 00:14:48,626 --> 00:14:51,107 حالا که اومدی، سرحال‌تر هم شدم 257 00:14:53,327 --> 00:14:55,329 کار و کاسبی چطوره؟ 258 00:14:55,459 --> 00:14:57,635 بعد از اون قضیه، پلیس ریخت اینجا 259 00:14:57,766 --> 00:15:00,073 ...یه‌سری‌ها رو بازداشت کرد و 260 00:15:01,988 --> 00:15:03,293 ولی تو رو بازداشت نکردن 261 00:15:03,424 --> 00:15:05,295 نه 262 00:15:05,426 --> 00:15:06,862 اوهوم 263 00:15:06,993 --> 00:15:08,231 چندتا از دخترها و پسرهایی 264 00:15:08,255 --> 00:15:09,560 که بهش وفادار بودن 265 00:15:09,691 --> 00:15:13,086 حالا اون وفادارها کجان؟ 266 00:15:13,216 --> 00:15:14,565 اون‌قدر عاقل بودن که برنگردن 267 00:15:14,696 --> 00:15:16,741 خوبه، خوبه 268 00:15:16,872 --> 00:15:20,528 نیروی تازه‌نفس جذب کردی، تاتیانا؟ 269 00:15:20,658 --> 00:15:22,965 الان فرصت‌های بزرگی مهیا شده 270 00:15:23,096 --> 00:15:25,620 مایلو، غنیمتی که از دسترسش 271 00:15:25,750 --> 00:15:27,796 خارج بود رو نمی‌دید 272 00:15:27,927 --> 00:15:32,061 صرفا روی چیزهایی که جلوی چشمش بود ...تمرکز می‌کرد 273 00:15:45,118 --> 00:15:47,859 هی، بیا اینجا پسرک 274 00:15:48,991 --> 00:15:51,863 بیا بغلم، بیا 275 00:15:51,994 --> 00:15:54,910 اوه، آره 276 00:16:10,095 --> 00:16:11,749 نمی‌خوای جواب بدی؟ 277 00:16:13,882 --> 00:16:15,884 یالا، جواب بده دیگه 278 00:16:20,976 --> 00:16:22,673 صبح به‌خیر آقایون 279 00:16:23,330 --> 00:16:24,400 صبح به‌خیر 280 00:16:24,558 --> 00:16:26,125 صبح به‌خیر 281 00:16:27,374 --> 00:16:28,462 صبح به‌خیر 282 00:16:28,592 --> 00:16:29,898 ...خب 283 00:16:30,028 --> 00:16:33,205 این شغل، می‌تونه سخت باشه 284 00:16:33,336 --> 00:16:34,859 در بهترین شرایط، سخته 285 00:16:34,990 --> 00:16:36,774 ولی الان در بهترین شرایط نیستیم 286 00:16:36,905 --> 00:16:38,167 ...لعنتی 287 00:16:40,948 --> 00:16:42,360 نسبت تعداد نگهبان‌ها به زندانی‌ها 288 00:16:42,384 --> 00:16:43,994 طبق آمار ارائه شده توسط ایالت میشیگان 289 00:16:44,125 --> 00:16:45,866 یک به چهارده‌ست 290 00:16:45,996 --> 00:16:48,651 قانونش همینه. تدوین شده [ مایک: گوشیت رو بکن تو صورتش ] 291 00:16:48,782 --> 00:16:52,655 اینجا توی «اَنکور بِی» حتی با وجودِ زندانی‌هایی که آزاد می‌شن 292 00:16:52,786 --> 00:16:55,789 نسبت تعداد نگهبان‌ها به زندانی‌ها یک به ۲۷ ئه 293 00:16:55,919 --> 00:16:59,967 ...پس سخته 294 00:17:03,187 --> 00:17:04,885 ولی شغل مهمیه 295 00:17:43,575 --> 00:17:45,795 مایک - سلام - 296 00:17:47,492 --> 00:17:49,451 قضیه چیه؟ 297 00:17:49,581 --> 00:17:51,192 اینجا چی کار می‌کنی؟ 298 00:17:52,497 --> 00:17:54,195 ...بکا 299 00:17:56,496 --> 00:17:58,889 به دلیلِ مرگ یکی از اعضای خانواده دفتر تعطیل می‌باشد 300 00:17:59,069 --> 00:18:00,509 این چیه دیگه؟ - وقتی «تعطیل» خالی می‌زدم - 301 00:18:00,636 --> 00:18:02,614 مدام در می‌زدن، انگار که به‌طرز معجزه‌آسایی 302 00:18:02,638 --> 00:18:04,335 قراره به «باز» تغییر پیدا کنه 303 00:18:04,466 --> 00:18:07,338 با دیدن این متن، احترام می‌ذارن و می‌رن 304 00:18:07,469 --> 00:18:11,081 ببین، اعلامیه مرگ فقط جاش توی روزنامه‌ست 305 00:18:11,212 --> 00:18:12,735 باشه؟ دفتر بازه 306 00:18:12,866 --> 00:18:14,426 مگه قراره اینجا کار دیگه‌ای بکنیم؟ 307 00:18:17,479 --> 00:18:19,568 لعنتی 308 00:18:19,699 --> 00:18:22,005 انتظار نداشتم بیای 309 00:18:22,136 --> 00:18:25,792 مگه خودت قهوه نمی‌خوری؟ - من کلا قهوه‌خور نیستم، مایک - 310 00:18:25,922 --> 00:18:29,273 برو بشین، برو بشین 311 00:18:34,104 --> 00:18:35,699 ببخشید 312 00:18:38,108 --> 00:18:39,936 ...روزِ 313 00:18:42,504 --> 00:18:44,332 خیلی سختی داشتم 314 00:18:44,462 --> 00:18:45,637 و همچنان ادامه داره 315 00:18:45,768 --> 00:18:48,684 .اینش دیگه دستِ خودته می‌تونی به خودت، استراحت بدی 316 00:18:48,815 --> 00:18:50,730 .اختیارش رو داری برو خونه 317 00:18:50,860 --> 00:18:53,123 اقلاً برو به کلبه‌ت 318 00:18:53,254 --> 00:18:55,256 نه، فصل شکار خرس‌هاست 319 00:18:55,386 --> 00:18:58,868 یه مشت چاقالِ مست از دیترویت و لنسینگ، وینچستر به‌دست 320 00:18:58,999 --> 00:19:01,392 .توی جنگل‌ها پرسه می‌زنن کیر توش 321 00:19:01,523 --> 00:19:03,568 می‌تونم اطلاعات رو ثبت کنم، مایک 322 00:19:03,699 --> 00:19:05,483 می‌تونم با انکور بی، واحد اصلاح و بازپروری تماس‌ها رو بگیرم 323 00:19:05,614 --> 00:19:07,050 خیلی کارها به نیابت از تو انجام می‌دم 324 00:19:07,181 --> 00:19:09,226 در کل خیلی هم کم میای اینجا 325 00:19:09,357 --> 00:19:11,228 پس الان هم لازم نیست اینجا باشی 326 00:19:13,317 --> 00:19:14,884 کجا برم ربکا؟ 327 00:19:49,614 --> 00:19:51,051 بله؟ 328 00:19:51,581 --> 00:19:53,279 داداش، برات یه خبر خوب دارم 329 00:19:55,242 --> 00:19:56,460 ردیف شد؟ 330 00:19:56,591 --> 00:19:58,898 داره ردیف می‌شه 331 00:19:59,028 --> 00:20:00,397 بهت مختصاتش رو می‌دم 332 00:20:00,421 --> 00:20:01,726 ممنونم 333 00:20:01,857 --> 00:20:03,903 گوش کن، به رافائل خبر بده 334 00:20:04,033 --> 00:20:05,992 پلیس کینگزتاون، قراره بره بالا سر آریایی‌ها 335 00:20:06,122 --> 00:20:07,447 پس ممکنه تلافی کنن 336 00:20:07,471 --> 00:20:10,648 مایک، هر احمقی دست روی راف بلند کنه 337 00:20:10,779 --> 00:20:12,019 دهنش سرویسه 338 00:20:30,329 --> 00:20:32,069 این عادیه؟ 339 00:20:32,200 --> 00:20:33,636 چی عادیه؟ 340 00:20:33,767 --> 00:20:36,944 اینکه آب کفنش هنوز خشک نشده و داریم وسایلش رو جمع می‌کنیم 341 00:20:37,074 --> 00:20:40,251 نمی‌دونم 342 00:20:40,382 --> 00:20:42,906 نمی‌دونم زمانی مناسب یا شیوه درستی براش هست یا نه 343 00:20:43,037 --> 00:20:45,344 ولی خود مریم می‌خواست که اهداشون کنیم 344 00:20:45,474 --> 00:20:47,476 آره 345 00:20:50,297 --> 00:20:52,125 داغِ عزیز دیدی؟ 346 00:20:53,517 --> 00:20:55,998 آره، دیدم 347 00:21:07,967 --> 00:21:09,707 همیشه باهام مهربون بود 348 00:21:09,838 --> 00:21:12,188 با همه مهربون بود 349 00:21:12,319 --> 00:21:14,060 مگر اینکه بهانه‌ای دستش می‌دادی که نباشه 350 00:21:14,190 --> 00:21:15,496 واقعا؟ 351 00:21:15,626 --> 00:21:16,888 آره 352 00:21:18,716 --> 00:21:22,024 بعدش چی می‌شد؟ - شر بود دیگه - 353 00:21:22,155 --> 00:21:26,550 زن شرِ خوش‌دل و زیبایی بود 354 00:21:31,729 --> 00:21:32,817 ندادم 355 00:21:32,948 --> 00:21:34,776 چی؟ 356 00:21:34,906 --> 00:21:36,299 بهانه‌ای دستش ندادم 357 00:21:36,430 --> 00:21:38,127 اوه 358 00:21:38,258 --> 00:21:41,000 به تو هم نمی‌دم 359 00:21:41,130 --> 00:21:44,003 من قضاوتت نمی‌کنم، آیریس 360 00:21:45,961 --> 00:21:48,137 .فشاری هم در کار نیست نگران نباش 361 00:21:55,057 --> 00:21:57,886 سلام، مکان تحویل به‌زودی مشخص می‌شه 362 00:21:58,017 --> 00:21:59,777 مایک، لابد بانی اسلحه اضافی داره 363 00:21:59,801 --> 00:22:02,151 که داره اینا رو بذل و بخشش می‌کنه 364 00:22:02,282 --> 00:22:04,066 باشه؟ گربه محض رضای خدا موش نمی‌گیره 365 00:22:04,197 --> 00:22:05,261 می‌شه واسه یه دقیقه هم 366 00:22:05,285 --> 00:22:06,373 که شده، خوش‌بین باشی؟ 367 00:22:06,503 --> 00:22:07,852 خدایا - ...گوش کن - 368 00:22:07,983 --> 00:22:09,680 آدرسی که از آریایی‌ها گیرمون اومده 369 00:22:09,811 --> 00:22:12,553 به لطف جنابعالی خوب بوده، آقای محتاط 370 00:22:12,683 --> 00:22:14,685 ولی این سفیدپوست‌های نخاله عملاٌ یه دژ اینجا دارن 371 00:22:14,816 --> 00:22:17,427 عملا یه دژه، مایکی 372 00:22:19,255 --> 00:22:20,617 رابرت هم می‌خواد امشب وارد عمل بشه 373 00:22:20,648 --> 00:22:21,953 ...خب 374 00:22:23,085 --> 00:22:24,869 رابرت باید توی تختش خوابیده باشه 375 00:22:25,000 --> 00:22:26,523 رابرت ابر انسانه، مایک 376 00:22:33,574 --> 00:22:35,315 سلام - سلام - 377 00:22:42,104 --> 00:22:43,801 این واسه پناهگاهِ زنانه؟ 378 00:22:43,932 --> 00:22:45,499 اوهوم 379 00:22:45,629 --> 00:22:47,309 کایل گفت می‌برت‌شون 380 00:22:47,370 --> 00:22:48,980 خیلی‌خب 381 00:22:52,201 --> 00:22:53,550 حواست به تریسی هست؟ 382 00:22:53,681 --> 00:22:55,552 دارم سعی‌م رو می‌کنم 383 00:22:55,683 --> 00:22:57,772 خوشش نمیاد کسی بهش کمک کنه - آره - 384 00:22:57,902 --> 00:23:01,950 خیلی خودکفاست، نه؟ 385 00:23:02,081 --> 00:23:03,481 نمی‌ذاره هیچ کاری بکنی 386 00:23:03,604 --> 00:23:04,735 باید قبل از اون 387 00:23:04,866 --> 00:23:05,793 کارها رو بکنی 388 00:23:05,823 --> 00:23:07,347 اینجوری می‌تونی بهش کمک کنی 389 00:23:09,610 --> 00:23:12,178 حالت خوبه؟ - آره - 390 00:23:12,308 --> 00:23:14,354 مطمئنی؟ 391 00:23:26,757 --> 00:23:28,629 سلام - سلام - 392 00:23:30,065 --> 00:23:31,893 غذای خوبی هم آوردن؟ 393 00:23:32,023 --> 00:23:33,982 آره، نیت‌شون خیر بوده به‌هرحال 394 00:23:34,113 --> 00:23:35,853 آره 395 00:23:35,984 --> 00:23:37,551 سلام مایک - سلام - 396 00:23:37,681 --> 00:23:38,856 غذا خوردی؟ 397 00:23:38,987 --> 00:23:39,987 نه، سیرم 398 00:23:43,078 --> 00:23:44,906 می‌شه برادرم رو یه چند لحظه ازت قرض بگیرم؟ 399 00:23:46,342 --> 00:23:48,214 کارم یه دقیقه طول می‌کشه - حتما - 400 00:23:49,476 --> 00:23:51,217 خیلی‌خب، کایل 401 00:23:55,438 --> 00:23:56,961 یه دقیقه بیش‌تر طول نمی‌کشه 402 00:24:04,578 --> 00:24:07,320 خیلی‌خب، امشب عملیات رو انجام می‌دیم 403 00:24:07,450 --> 00:24:09,191 آره، می‌دونم 404 00:24:10,540 --> 00:24:13,717 می‌خوام بگم که تو قرار نیست بیای 405 00:24:13,848 --> 00:24:15,545 کلی نیرو اونجاست، باشه؟ 406 00:24:15,676 --> 00:24:18,374 .نه مایک، باید بیام ناسلامتی دوباره برگشتم سرکار 407 00:24:18,505 --> 00:24:20,376 کجا برم آخه؟ 408 00:24:20,507 --> 00:24:23,292 همین‌جا پیش زنِ باردارت بمون 409 00:24:25,164 --> 00:24:27,905 حالا من بیام عملیات بچه‌ش سقط نمی‌شه که 410 00:24:29,864 --> 00:24:31,735 آره - هی - 411 00:24:31,866 --> 00:24:33,781 .فکرم سرجاشه ردیفِ ردیفم 412 00:24:33,911 --> 00:24:36,262 ردیفِ ردیفم - اوهوم - 413 00:24:37,785 --> 00:24:38,916 فکرِ تو سر جاشه؟ 414 00:24:39,047 --> 00:24:40,962 نگران فکر و حواس من نباش، کایل 415 00:24:42,006 --> 00:24:43,269 بی‌خیال - فکر کردی - 416 00:24:43,399 --> 00:24:44,835 فکرم سرجاش نیست؟ 417 00:24:44,966 --> 00:24:46,228 صرفا عصبانی‌ام 418 00:24:48,187 --> 00:24:50,014 همیشه‌ی خدا عصبانی‌ام 419 00:24:52,626 --> 00:24:54,454 آره 420 00:24:56,804 --> 00:24:58,240 دلیل موجهی هم براش داری، نه؟ 421 00:25:00,242 --> 00:25:02,244 ...گوش کن، اگه می‌خوای بری 422 00:25:03,332 --> 00:25:05,900 صرفا نظاره‌گر باش، باشه؟ 423 00:25:06,030 --> 00:25:08,424 اسلحه‌کشی نکن و قهرمان‌بازی درنیار 424 00:25:08,555 --> 00:25:11,035 .بذار گروه ضربت، کارش رو بکنه تو صرفا نظاره‌گر باش 425 00:25:14,169 --> 00:25:16,737 من طوریم نیست، مایک - کایل، محض رضای خدا - 426 00:25:16,867 --> 00:25:19,740 می‌شه به حرفم گوش بدی؟ 427 00:25:21,959 --> 00:25:23,309 کایل؟ - باشه، چشم - 428 00:25:23,439 --> 00:25:25,039 من وارد عمل نمی‌شم - باشه - 429 00:25:28,401 --> 00:25:30,968 قول می‌دم، مایک 430 00:25:32,622 --> 00:25:35,451 قول می‌دم، مایک - ممنون - 431 00:26:03,000 --> 00:26:05,400 خیلی‌خب، دستکم سه‌تا نگهبان توی محدوده هست 432 00:26:06,482 --> 00:26:08,310 بی سروصدا ناکارشون کنید 433 00:26:41,865 --> 00:26:44,215 .آروم و ریلکس، رفقا آروم و ریلکس، وارد عمل شید 434 00:26:44,346 --> 00:26:46,479 نرم و آهسته 435 00:27:20,904 --> 00:27:22,341 بندازش 436 00:27:22,471 --> 00:27:24,014 اسلحه‌ت رو بنداز - تفنگت رو بنداز - 437 00:27:26,257 --> 00:27:28,651 .درگیری مسلحانه شکل گرفت مظنون منهدم شد 438 00:27:28,782 --> 00:27:30,174 خوک‌ها اومدن [ پلیس ] 439 00:27:38,052 --> 00:27:39,227 بجنبید، بجنبید 440 00:27:39,358 --> 00:27:41,925 سه‌نفر سمت راستن 441 00:27:42,056 --> 00:27:43,449 به خونه‌ـه شلیک کنید 442 00:27:44,972 --> 00:27:46,582 عجله کنید 443 00:27:48,515 --> 00:27:50,456 ریدن تو عملیات 444 00:28:05,384 --> 00:28:07,153 اطلاعاتت رو حین سبزی پاک کردن گیر میاری؟ 445 00:28:07,178 --> 00:28:08,483 انتقادت رو به گوشش می‌رسونم 446 00:28:13,304 --> 00:28:15,306 لعنتی 447 00:29:45,392 --> 00:29:47,089 یا خدا 448 00:29:49,135 --> 00:29:50,876 چی شد؟ 449 00:29:51,006 --> 00:29:52,462 رابرت؟ بچه‌ها؟ - بیا - 450 00:29:52,486 --> 00:29:54,488 می‌دونم، می‌دونم، بیا - قرار بود دستگیرشون کنید - 451 00:29:54,618 --> 00:29:57,099 نه که جزغاله‌شون کنید، ایان 452 00:29:57,230 --> 00:29:59,014 ...مایک، تا دندون مسلح بودن 453 00:29:59,145 --> 00:30:00,209 چی؟ - تا دندون مسلح بودن - 454 00:30:00,233 --> 00:30:01,233 همیشه هستن 455 00:30:02,583 --> 00:30:03,995 ...تیمم گیر افتاده بود - خدای من - 456 00:30:04,019 --> 00:30:05,542 من هم واسه محافظت از تیمم دست به کار شدم 457 00:30:05,673 --> 00:30:08,067 بایستی بین تیمم و این لاشی‌های حیف نون 458 00:30:08,197 --> 00:30:10,547 یکی رو انتخاب می‌کردم - آره، رابرت - 459 00:30:12,506 --> 00:30:15,117 لعنتی 460 00:30:15,248 --> 00:30:16,379 افسران صلح 461 00:30:16,510 --> 00:30:19,121 بیاید صلح رو فراموش نکنیم 462 00:30:19,252 --> 00:30:21,167 ببینید چطوری صلح رو برقرار کردید 463 00:30:25,671 --> 00:30:29,454 [ مرکز بازپروری میلهون ] 464 00:30:29,479 --> 00:30:32,482 بدون شک، پیشنهاد عالی‌ایه 465 00:30:32,613 --> 00:30:34,441 ولی اگه یک پیشنهاد رو بپذیری چه اتفاقی می‌افته؟ 466 00:30:34,571 --> 00:30:36,138 هر پیشنهادی 467 00:30:39,750 --> 00:30:41,796 بلند بگو بشنوم 468 00:30:43,319 --> 00:30:44,451 مورد هدف قرار می‌گیرم 469 00:30:44,581 --> 00:30:46,496 درسته 470 00:30:46,627 --> 00:30:49,151 تا ابد مورد هدفی 471 00:30:49,282 --> 00:30:51,153 حتی اگر از زندان خارج بشی 472 00:30:51,284 --> 00:30:53,155 از این ایالت، کشور و قاره بری 473 00:30:53,286 --> 00:30:55,418 حتی اگر بری توی مریخ زندگی کنی هم 474 00:30:55,549 --> 00:30:57,072 باز اهمیتی نداره 475 00:30:57,203 --> 00:31:00,597 باید تا آخر عمرت، چهار چشمی مواظب باشی 476 00:31:00,728 --> 00:31:03,470 اینجوری که نمی‌شه زندگی کرد، برادر 477 00:31:03,600 --> 00:31:05,994 هفت سال؟ 478 00:31:08,083 --> 00:31:11,173 آره، بهای کمیه 479 00:31:11,304 --> 00:31:13,480 شیش برابرش، حبس کشیدم 480 00:31:13,610 --> 00:31:14,610 مرل 481 00:31:36,590 --> 00:31:38,418 حرومزاده‌ها 482 00:31:47,340 --> 00:31:49,168 برو بیرون 483 00:31:53,520 --> 00:31:56,044 همه‌تون برید بیرون تا قاطی نکردم 484 00:32:11,494 --> 00:32:13,014 سرم داد نزن 485 00:32:13,105 --> 00:32:14,497 من که چیزی نگفتم 486 00:32:14,628 --> 00:32:16,195 حسم می‌گه می‌خوای داد بزنی 487 00:32:16,325 --> 00:32:17,631 کارنی، محض رضای خدا 488 00:32:17,761 --> 00:32:19,763 برو به کریم یه چیزی بگو 489 00:32:19,894 --> 00:32:21,069 اوضاع زندان، قراره آشوبناک بشه 490 00:32:21,200 --> 00:32:22,699 و باید آمادگیش رو داشته باشین 491 00:32:22,723 --> 00:32:24,072 پس بهش بگو بهم زنگ بزنه 492 00:32:24,203 --> 00:32:26,422 بهش گفتم، ولی لجبازه دیگه 493 00:32:26,553 --> 00:32:29,251 ببین، پلیس کینگزتاون بیش از ده‌تا آریایی رو جزغاله کرده 494 00:32:29,382 --> 00:32:30,557 به معنای واقعی کلمه 495 00:32:30,687 --> 00:32:32,167 محض رضای خدا 496 00:32:32,298 --> 00:32:33,318 آتیشش دامن شما رو می‌گیره 497 00:32:33,342 --> 00:32:35,040 لعنتی - از من گفتن - 498 00:32:35,170 --> 00:32:36,191 آماده باشید - باشه، حله - 499 00:32:36,215 --> 00:32:37,390 لعنتی 500 00:32:37,520 --> 00:32:38,869 بله؟ سلام 501 00:32:39,000 --> 00:32:40,219 خودت می‌دونی چرا زنگ زدم 502 00:32:40,349 --> 00:32:42,961 ...آم 503 00:32:43,091 --> 00:32:45,615 فکر کنم بدونم 504 00:32:45,746 --> 00:32:46,746 آره - تا ده دقیقه دیگه - 505 00:32:46,834 --> 00:32:48,270 .از اداره پلیس می‌رم همین‌جا می‌بینمت 506 00:33:17,256 --> 00:33:18,692 اوه 507 00:33:26,569 --> 00:33:28,006 آیریس؟ 508 00:33:29,007 --> 00:33:30,138 آیریس؟ 509 00:33:32,227 --> 00:33:34,273 باید بریم 510 00:33:56,512 --> 00:33:57,513 خیلی‌خب 511 00:33:58,362 --> 00:34:00,122 دوست داری با دم شیر بازی کنی، نه؟ 512 00:34:01,235 --> 00:34:03,846 چی؟ پلیس کینگزتاون باید پرونده‌هایی تشکیل بده که من بتونم به عهده بگیرم 513 00:34:03,977 --> 00:34:05,674 مایک، پیش خودت چه فکری کردی؟ 514 00:34:05,805 --> 00:34:07,391 یعنی می‌گی استعفا بدم و دیگه کار نکنم؟ 515 00:34:07,415 --> 00:34:08,721 همینه که هست 516 00:34:12,638 --> 00:34:14,378 رابرت به همین زودی دسته گل به آب داد؟ 517 00:34:14,509 --> 00:34:16,729 .آره، بگایی داد کنترل اوضاع از دست‌مون در رفت 518 00:34:16,859 --> 00:34:18,184 این لاشی، همیشه بگایی می‌ده 519 00:34:18,208 --> 00:34:19,514 آره، می‌دونم 520 00:34:19,645 --> 00:34:21,864 زخمی و مجروح پا شده رفته عملیات 521 00:34:21,995 --> 00:34:25,259 حتی وقتی نیمه جون هم هست 522 00:34:25,389 --> 00:34:26,869 باز آشوب به‌پا می‌کنه 523 00:34:27,000 --> 00:34:28,828 خب، چندتا نخاله دیگه از سرت باز شدن، اولین 524 00:34:28,958 --> 00:34:29,829 اینجوری زحمت کم‌تری هم می‌کشی 525 00:34:29,959 --> 00:34:31,657 درست نمی‌گم؟ 526 00:34:31,787 --> 00:34:34,485 مشخصاً نمی‌دونی شغل من چطوریه، مایک 527 00:34:34,616 --> 00:34:36,662 صدای انفجارتون، تا اون سرِ ایالت رفته 528 00:34:36,792 --> 00:34:38,446 فکرکردی مسئولان لنسینگ 529 00:34:38,577 --> 00:34:39,815 حواس‌شون بهمون نیست؟ - برای من - 530 00:34:39,839 --> 00:34:41,077 لنسینگ اهمیتی نداره - برای من داره - 531 00:34:41,101 --> 00:34:42,581 برای من مهمه 532 00:34:42,711 --> 00:34:44,408 کینگزتاون به تمیزکاری نیاز داره 533 00:34:44,539 --> 00:34:46,019 و من هم سرایدرم 534 00:34:47,455 --> 00:34:49,172 همین شعار رو روی پوسترِ انتخاباتیت بنویس 535 00:34:49,196 --> 00:34:50,196 وای خدا، برو گم شو 536 00:34:50,284 --> 00:34:52,112 مایک، مسئله انتخابات نیست - آره - 537 00:34:52,242 --> 00:34:53,698 راستی محافظ‌هات کجان؟ 538 00:34:53,722 --> 00:34:55,158 می‌رم سراغ هرکسی که لازم باشه، مایک 539 00:34:55,289 --> 00:34:58,509 می‌رم سراغ کسایی که نفر قبل از من به‌خاطر عواقب سیاسی 540 00:34:58,640 --> 00:34:59,859 یا در حالت کلی 541 00:34:59,989 --> 00:35:01,271 خایه نداشته بره سراغ‌شون 542 00:35:01,295 --> 00:35:03,123 و بهت قول می‌دم، مایک 543 00:35:03,253 --> 00:35:05,691 اگر اسم تو به هر دلیلی مطرح بشه 544 00:35:05,821 --> 00:35:07,649 در کنار بقیه، تو رو هم بگا می‌دم 545 00:35:07,780 --> 00:35:09,105 باشه - خدا سر شاهده - 546 00:35:09,129 --> 00:35:10,585 این‌قدر قسم و فحشت رو یکی نکن 547 00:35:10,609 --> 00:35:11,653 باشه؟ فهمیدم 548 00:35:13,568 --> 00:35:16,092 .خیلی‌خب؟ فهمیدم دیگه به‌گام بده 549 00:35:16,223 --> 00:35:17,548 حالا بگو محافظ‌هات کجاست؟ 550 00:35:17,572 --> 00:35:18,704 ردشون کردم برن 551 00:35:18,834 --> 00:35:21,010 هی 552 00:35:21,641 --> 00:35:22,642 خریت کردی 553 00:35:23,447 --> 00:35:24,797 من پلیس‌ها رو تحت پیگرد قرار می‌دم 554 00:35:24,927 --> 00:35:27,103 فکرکردی عاقلانه‌ست که بذارم ازم محافظت کنن؟ 555 00:35:27,234 --> 00:35:28,690 نه، ممنون. خیلی خطرناکه - ...برام - 556 00:35:28,714 --> 00:35:30,387 اهمیتی نداره، اولین - پول محافظ شخصی هم ندارم - 557 00:35:30,411 --> 00:35:32,369 ببین چه بلایی سر لاکت اومد دیگه 558 00:35:32,500 --> 00:35:34,502 تو به تفنگ و تیم محافظ‌هات نیاز داری 559 00:35:34,633 --> 00:35:35,784 شنیدی؟ - آره، تفنگ دارم - 560 00:35:35,808 --> 00:35:37,208 تفنگت برای هیچ‌کس مهم نیست 561 00:35:37,287 --> 00:35:38,941 باشه؟ هویت‌شون رو بهم لو بده 562 00:35:39,072 --> 00:35:40,397 زیرنظر می‌گیرم‌شون 563 00:35:40,421 --> 00:35:43,554 و کاری می‌کنم اخراج‌شون کنن، باشه؟ 564 00:35:43,685 --> 00:35:45,402 آب از آب تکون نمی‌خوره - وای خدا - 565 00:35:45,426 --> 00:35:46,708 عالیه واقعا 566 00:35:46,732 --> 00:35:48,372 .شوخی نمی‌کنم جدی می‌گم 567 00:35:48,429 --> 00:35:50,474 می‌دونم 568 00:35:51,475 --> 00:35:52,738 نباید تکرار بشه 569 00:35:54,435 --> 00:35:56,306 واقعا حرف نداری، مک‌لاسکی 570 00:35:56,437 --> 00:35:59,026 دارم تهدید به دستگیریت می‌کنم بعد تو قول می‌دی ازم محافظت می‌کنی؟ 571 00:36:00,441 --> 00:36:02,138 آره 572 00:36:02,269 --> 00:36:03,966 قول می‌دم 573 00:36:06,701 --> 00:36:08,224 باید برم 574 00:36:09,015 --> 00:36:10,016 بله آیریس؟ 575 00:36:11,539 --> 00:36:12,671 باشه، توی راهم 576 00:36:12,801 --> 00:36:13,933 دارم میام 577 00:36:23,203 --> 00:36:24,443 هی، تو هم داری می‌بینی؟ 578 00:36:24,508 --> 00:36:26,206 لعنتی 579 00:36:26,336 --> 00:36:28,164 شوخیت گرفته؟ 580 00:36:29,316 --> 00:36:30,882 حالا بچه‌ـه سرش رو به‌باد می‌ده 581 00:36:30,906 --> 00:36:31,690 واسه همین تفنگ‌ها رو گذاشته اینجا 582 00:36:31,820 --> 00:36:33,735 هی - مردک دلقک - 583 00:36:33,866 --> 00:36:35,345 هی - هی - 584 00:36:35,476 --> 00:36:37,826 هان؟ آره 585 00:36:41,874 --> 00:36:43,049 وای خدا 586 00:36:47,618 --> 00:36:48,924 لعنتی 587 00:36:53,886 --> 00:36:55,670 آشغال‌های بی‌فکر 588 00:37:00,196 --> 00:37:01,937 ردیفی؟ - آره - 589 00:37:54,207 --> 00:37:55,880 شماره مشترک موردنظر 590 00:37:55,904 --> 00:37:57,558 مسدود می‌باشد 591 00:37:57,688 --> 00:37:59,647 لطفا مجدداً شماره‌گیری نمایید 592 00:38:45,998 --> 00:38:47,913 هی 593 00:38:49,828 --> 00:38:52,656 .یک زندانیِ مجروح داریم محوطه آ 594 00:38:52,787 --> 00:38:53,787 یک زندانیِ مجروح داریم 595 00:39:12,851 --> 00:39:14,896 سلام - سلام - 596 00:39:16,028 --> 00:39:17,290 به این زودی رفتن؟ 597 00:39:17,420 --> 00:39:20,293 آره، کایل اومد و بردش بیمارستان 598 00:39:20,423 --> 00:39:21,598 خیلی‌خب 599 00:39:21,729 --> 00:39:23,296 تریسی چطوره؟ حالش خوبه؟ 600 00:39:23,426 --> 00:39:24,866 آره، کیسه آبش پاره شد 601 00:39:28,301 --> 00:39:29,432 یه لحظه وایسا 602 00:39:32,218 --> 00:39:33,393 کایل؟ 603 00:39:33,523 --> 00:39:34,873 ...بله 604 00:39:35,003 --> 00:39:37,179 چی شد؟ - یه ساکی رو آماده کرده بودم - 605 00:39:37,310 --> 00:39:38,896 الان چند ماهه آماده‌ست 606 00:39:38,920 --> 00:39:40,942 .و باید یادم می‌موند تنها چیزیه که باید 607 00:39:40,966 --> 00:39:42,291 یادم می‌موند - چه ساکی؟ - 608 00:39:42,315 --> 00:39:44,186 ساکی که برای زایمان باید با خودت ببری بیمارستان 609 00:39:44,317 --> 00:39:45,757 وسایل بیمارستان توشه 610 00:39:45,884 --> 00:39:47,426 .باشه، پیداش می‌کنیم می‌شه بری 611 00:39:47,450 --> 00:39:49,211 در پشتی رو چک کنی؟ پیداش می‌کنیم، نگران نباش 612 00:39:49,235 --> 00:39:50,342 ...تنها چیزیه که باید - پیداش می‌کنیم - 613 00:39:50,366 --> 00:39:51,561 ساک مسافرتیه 614 00:39:51,585 --> 00:39:52,455 باشه - آره - 615 00:39:52,586 --> 00:39:54,718 ...لعنتی 616 00:39:54,849 --> 00:39:56,372 حال تریسی چطوره؟ 617 00:39:56,503 --> 00:39:58,331 توی بیمارستانه 618 00:39:58,461 --> 00:39:59,810 و قراره زایمان کنه 619 00:39:59,941 --> 00:40:01,876 خب تو برو پیشش، ما ساک رو میاریم 620 00:40:01,900 --> 00:40:03,031 دکتر گفت وقت ندارم 621 00:40:03,162 --> 00:40:04,356 فقط باید این ساک رو ببرم - باشه - 622 00:40:04,380 --> 00:40:05,991 پس آروم باش 623 00:40:06,121 --> 00:40:07,644 داره به‌دنیا میاد 624 00:40:07,775 --> 00:40:09,135 داره به‌دنیا میاد - داره به‌دنیا میاد - 625 00:40:09,168 --> 00:40:11,128 بیا بغلم - داره به‌دنیا میاد - 626 00:40:13,259 --> 00:40:14,390 پیداش نکردم 627 00:40:14,521 --> 00:40:16,175 چه رنگیه؟ - سیاهه - 628 00:40:16,305 --> 00:40:18,003 ...شاید هم خاکستری باشه - خیلی‌خب - 629 00:40:18,133 --> 00:40:19,526 ساک مسافرتیه 630 00:40:21,267 --> 00:40:22,355 لعنتی 631 00:40:22,485 --> 00:40:23,765 قضیه‌ی این چی شد؟ 632 00:40:23,878 --> 00:40:24,878 این؟ 633 00:40:24,923 --> 00:40:26,794 .آره، آیریس رو می‌گم قراره بمونه؟ 634 00:40:26,925 --> 00:40:28,535 من چه می‌دونم؟ 635 00:40:28,665 --> 00:40:30,580 فکرم درگیر چیزهای دیگه بوده، باشه؟ 636 00:40:30,711 --> 00:40:33,540 می‌دونی، بد هم نیست که یه نفر کمک حال‌مون باشه 637 00:40:33,670 --> 00:40:35,237 اقلاً موقتا 638 00:40:35,368 --> 00:40:38,023 بعید می‌دونم به‌درد پرستاری از بچه بخوره، مایک 639 00:40:38,153 --> 00:40:39,372 خودت می‌دونی چه بدبختی‌ای رو روی سرمون آوار کرد 640 00:40:39,502 --> 00:40:41,062 لعنتی - ...مسبب اون من بودم - 641 00:40:41,156 --> 00:40:42,766 .خودت هم می‌دونی تقصیر آیریس نبود 642 00:40:42,897 --> 00:40:43,961 اون بدبختی هم الان 643 00:40:43,985 --> 00:40:45,247 تهِ رودخونه‌ست 644 00:40:45,378 --> 00:40:46,378 ...پس 645 00:40:46,422 --> 00:40:48,294 لعنتی 646 00:40:51,384 --> 00:40:53,081 به‌نظرت اگه مامان زنده بود با آیریس چی کار می‌کرد؟ 647 00:40:53,212 --> 00:40:55,954 ...لعنتی، می‌دونی 648 00:40:56,084 --> 00:40:57,433 احتمالا به فرزندی قبولش می‌کرد 649 00:40:57,564 --> 00:40:59,174 آره 650 00:40:59,305 --> 00:41:01,002 حتما - ...صرفا - 651 00:41:02,656 --> 00:41:04,527 باورم نمی‌شه دارم پدر می‌شم 652 00:41:04,658 --> 00:41:06,355 ولی مامانم نیست که بچه‌م رو ببینه 653 00:41:06,486 --> 00:41:07,966 خیلی کیریه 654 00:41:08,096 --> 00:41:09,924 به‌شدت کیریه - ...و من - 655 00:41:10,055 --> 00:41:11,597 خایه کردم، مایک - طبیعیه - 656 00:41:11,621 --> 00:41:13,493 باید هم بترسی 657 00:41:13,623 --> 00:41:15,843 والد بودن خیلی ترسناکه، داداش 658 00:41:15,974 --> 00:41:17,976 تو از کجا می‌دونی آخه؟ 659 00:41:18,106 --> 00:41:20,282 نمی‌دونم حقیقتش 660 00:41:20,413 --> 00:41:22,067 مادرم این حرف رو زده بود 661 00:41:24,983 --> 00:41:26,723 پس باهاش کنار بیا 662 00:41:30,901 --> 00:41:32,033 تلافی کردن، داداش 663 00:41:32,164 --> 00:41:33,643 ...زدن 664 00:41:33,774 --> 00:41:34,905 دیدرکِ بدخت رو موقعی 665 00:41:35,036 --> 00:41:36,429 که داشت می‌شاشید، کشتن 666 00:41:36,559 --> 00:41:38,126 خیلی بزدلانه‌ست 667 00:41:38,257 --> 00:41:41,173 خب، این ممکنه تهِ اقدامِ تلافی‌جویانه‌شون باشه 668 00:41:41,303 --> 00:41:44,263 یه الدنگِ ضعیف، یه الدنگِ ضعیف دیگه رو کشته 669 00:41:44,393 --> 00:41:45,960 این که تاثیر آنچنانی نداره 670 00:41:46,091 --> 00:41:47,571 راف برگشته بند عمومی 671 00:41:47,614 --> 00:41:49,268 می‌تونستن بهش حمله کنن ولی نکردن 672 00:41:49,398 --> 00:41:50,573 آره 673 00:41:50,704 --> 00:41:52,793 ممنون 674 00:41:55,622 --> 00:41:58,016 هی، آیریس 675 00:41:58,146 --> 00:41:59,321 من می‌رم 676 00:41:59,452 --> 00:42:02,324 می‌ری بیمارستان؟ 677 00:42:02,455 --> 00:42:03,891 نه، فعلا نه 678 00:42:04,022 --> 00:42:06,372 تو با ماشین مریم برو بیمارستان 679 00:42:06,502 --> 00:42:08,156 باشه 680 00:42:08,287 --> 00:42:09,027 نمیای؟ - کاش می‌شد بیام - 681 00:42:09,157 --> 00:42:10,332 ...فقط 682 00:42:10,463 --> 00:42:12,465 اگه چیزی شد، بهم زنگ بزن 683 00:42:12,595 --> 00:42:14,293 باشه 684 00:42:44,845 --> 00:42:46,194 امشب زود می‌ری خونه، تاتی؟ 685 00:42:47,456 --> 00:42:50,024 دارم می‌برمش خونه، پیش پرستار 686 00:42:50,155 --> 00:42:52,070 زودی برمی‌گردم 687 00:42:53,027 --> 00:42:55,638 وفاداری، تغییرناپذیره 688 00:42:57,771 --> 00:42:59,120 چی؟ 689 00:42:59,251 --> 00:43:00,687 خب، اول به مایلو وفادار بودی 690 00:43:00,817 --> 00:43:03,211 بعدش به من 691 00:43:03,342 --> 00:43:05,126 بعدش می‌خوای به کی وفادار بشی؟ 692 00:43:05,257 --> 00:43:07,520 به این؟ 693 00:43:07,650 --> 00:43:09,870 متوجه نمی‌شم، کنستانتین 694 00:43:10,000 --> 00:43:13,482 من همیشه به تو وفادارم 695 00:43:13,613 --> 00:43:14,962 مایلو رو بهت دادم دیگه 696 00:43:15,093 --> 00:43:17,182 ولی به اون چی دادی؟ 697 00:43:17,312 --> 00:43:19,140 هیچی 698 00:43:20,272 --> 00:43:21,969 بهش چی دادی؟ 699 00:43:22,100 --> 00:43:24,014 بهش هیچی ندادم، هیچی 700 00:43:24,145 --> 00:43:25,190 هیچی؟ 701 00:43:25,320 --> 00:43:26,645 به‌نظرت امکان داره زنده بشه؟ 702 00:43:27,931 --> 00:43:29,933 زنده بشه و از دنیای مردگان برگرده 703 00:43:30,064 --> 00:43:31,520 مثل یه زامبی لعنتی، آره؟ 704 00:43:31,544 --> 00:43:33,850 نه - نه؟ - 705 00:43:33,981 --> 00:43:35,852 پس منتظر تماسِ کی هستی؟ 706 00:43:35,983 --> 00:43:37,221 هیچ‌کس، هیچ‌کس - منتظر تماس کی؟ - 707 00:43:37,245 --> 00:43:39,160 منتظر تماس کی هستی؟ 708 00:44:43,920 --> 00:44:45,705 دیدرک رو کشتن 709 00:44:45,835 --> 00:44:50,144 با این کار، فقط اون چرخه‌ای که داخلِ زندان شروع کردم رو به اتمام رسوندن 710 00:44:50,275 --> 00:44:52,538 خب، الان دیگه برادری آریایی ضعیف شده، بانی 711 00:44:54,017 --> 00:44:57,412 می‌ترسن برن سراغ راف 712 00:44:57,543 --> 00:45:00,415 می‌ترسن برن سراغ راف 713 00:45:00,546 --> 00:45:01,851 چون از من می‌ترسن - دلیلش همینه؟ - 714 00:45:01,982 --> 00:45:04,289 مطمئنم دلیلش همینه 715 00:45:06,291 --> 00:45:08,510 من هیولای ترسناکی‌ام، مایک 716 00:45:10,077 --> 00:45:11,818 جدی؟ 717 00:45:13,428 --> 00:45:15,082 هیولای دهن‌سرویس 718 00:45:15,213 --> 00:45:16,649 آره، درسته 719 00:45:16,779 --> 00:45:18,564 .شاید همین‌طور باشه می‌پذیرم آقا 720 00:45:18,694 --> 00:45:20,150 ولی درهرصورت، مهم نیست، نه؟ 721 00:45:20,174 --> 00:45:21,175 آره 722 00:45:21,306 --> 00:45:22,872 بیا از این لحظه آرامش‌بخش لذت ببریم 723 00:45:23,003 --> 00:45:24,700 آره - همینه - 724 00:45:24,831 --> 00:45:26,833 ...راستی 725 00:45:26,963 --> 00:45:29,227 بابت اینکه ماشین اسلحه‌ها رو 726 00:45:29,357 --> 00:45:31,664 از بین اون همه‌جا، توی «هایتز» پارک کردی 727 00:45:31,794 --> 00:45:33,622 کیرم دهنت 728 00:45:33,753 --> 00:45:35,407 نمی‌تونم یه ماشین پر از اسلحه رو 729 00:45:35,537 --> 00:45:37,278 توی خیابون‌هایی که پر از مامور گشتیه پارک کنم، مایک 730 00:45:37,409 --> 00:45:38,932 و تنها محله‌ای که توش گشت نیست 731 00:45:39,062 --> 00:45:40,344 یکی از محله‌های سفیدپوست‌هاست - تنها محله؟ - 732 00:45:40,368 --> 00:45:42,501 واقعا؟ کون لقت - تنها محله - 733 00:45:42,631 --> 00:45:45,112 مرتیکه لاشی 734 00:45:48,333 --> 00:45:51,161 نه، این خنده‌دار نیست 735 00:45:52,955 --> 00:45:54,249 کوین؟ 736 00:45:58,865 --> 00:46:00,214 هی، خوبی؟ 737 00:46:00,345 --> 00:46:01,625 بله قربان، ردیفِ ردیفم 738 00:46:01,694 --> 00:46:04,566 آره، همینه 739 00:46:04,697 --> 00:46:08,004 گوش کن، روند تمریناتت خیلی سریع پیش رفت 740 00:46:08,135 --> 00:46:10,790 همه بچه‌ها و کارکن‌های اینجا و واحد بازپروری این رو می‌دونن 741 00:46:10,920 --> 00:46:13,967 ولی طی شورش، پدرمون در اومد 742 00:46:14,097 --> 00:46:15,360 خوش‌حالم که اینجام قربان 743 00:46:15,490 --> 00:46:17,579 در خدمت‌تون هستم - آره - 744 00:46:17,710 --> 00:46:19,538 کسی از اعضای خانواده‌ت توی مرکز بازپروریه؟ 745 00:46:19,668 --> 00:46:21,714 ...قربان، جایی که من ازش میام 746 00:46:21,844 --> 00:46:23,585 "بهشون می‌گن "زندانی - آره - 747 00:46:24,847 --> 00:46:27,285 ...گوش کن، پس 748 00:46:27,415 --> 00:46:29,461 با چیزی که امروز دیدی مشکلی نداری؟ 749 00:46:31,071 --> 00:46:33,160 قبلا هم مُردنِ آدم‌ها رو دیدم - آره - 750 00:46:33,291 --> 00:46:35,162 بهم گفتن که سعی کردی 751 00:46:35,293 --> 00:46:36,990 به زندانیه کمک کنی 752 00:46:37,120 --> 00:46:39,209 کار زیادی از دستم برنمی‌اومد 753 00:46:39,340 --> 00:46:40,776 نه، برنمی‌اومد 754 00:46:40,907 --> 00:46:42,691 دیگه هم همچین کاری نکن، پسرم 755 00:46:42,822 --> 00:46:44,606 هیچ‌وقت 756 00:46:44,737 --> 00:46:46,695 چشم قربان - این آخرین‌باری نیست که - 757 00:46:46,826 --> 00:46:49,916 ،همچین سطح از خشونتی رو تجربه می‌کنی ولی آخرین باری خواهد بود 758 00:46:50,046 --> 00:46:53,398 که قبل از برقراریِ امنیت در صحنه جرم و رسیدنِ نیروی کمکی 759 00:46:53,528 --> 00:46:55,443 به کمکِ زندانی می‌ری 760 00:46:56,705 --> 00:46:58,272 شانس آوردی که زنده موندی 761 00:46:58,403 --> 00:47:00,405 فهمیدی چی گفتم؟ 762 00:47:02,058 --> 00:47:03,973 بله، رئیس 763 00:47:05,888 --> 00:47:08,021 اگه چیزی لازم داشتی 764 00:47:08,151 --> 00:47:10,197 در خدمتت هستم 765 00:47:12,721 --> 00:47:15,376 می‌دونی، وقتی توی زندان بودم خیلی فکر کردم 766 00:47:17,813 --> 00:47:20,555 به این فکر کردم که وقتی آزاد شدم چه کارهایی رو متفاوت انجام بدم 767 00:47:23,906 --> 00:47:25,255 برام مفید بود 768 00:47:25,386 --> 00:47:27,432 آره 769 00:47:30,391 --> 00:47:32,088 چیزی نمونده بود توی زندان بمیری، بانی 770 00:47:32,219 --> 00:47:34,395 الان می‌خوای یادم بندازیش؟ 771 00:47:34,526 --> 00:47:36,963 خب، به خیر و خوشی تموم شد 772 00:47:37,093 --> 00:47:39,095 آره، به خیر و خوشی تموم شد 773 00:47:39,226 --> 00:47:40,314 کسکشِ لاشی 774 00:47:40,445 --> 00:47:43,230 مایک، فقط خدا می‌دونه 775 00:47:43,361 --> 00:47:45,972 چقدر ازت عصبانی بودم - آره - 776 00:47:46,102 --> 00:47:48,148 آره 777 00:47:48,278 --> 00:47:49,802 آره 778 00:47:49,932 --> 00:47:51,934 به خیر و خوشی تموم شد 779 00:47:52,065 --> 00:47:54,589 شکی توش نیست 780 00:47:57,375 --> 00:47:58,898 الان جاه‌طلب شدم 781 00:47:59,028 --> 00:48:00,334 اوه اوه 782 00:48:00,465 --> 00:48:02,945 جاه‌طلبی‌های فراتر از اونجا 783 00:48:03,076 --> 00:48:04,817 فراتر از اینجا 784 00:48:04,947 --> 00:48:06,514 لعنتی 785 00:48:06,645 --> 00:48:08,603 حتی فراتر از این ایالتِ کوفتی 786 00:48:08,734 --> 00:48:10,866 وای خدا. بانی، دلم نمی‌خواد 787 00:48:10,997 --> 00:48:12,801 این رو بهت بگم، ولی تو هیچ‌وقت 788 00:48:12,825 --> 00:48:14,827 از کینگزتاون نمی‌ری 789 00:48:14,957 --> 00:48:17,177 یه سرباز، هیچ‌وقت میدون نبرد رو ترک نمی‌کنه 790 00:48:17,307 --> 00:48:19,627 مایک، برای دیدن اون‌چه که پشت خط مقدمه 791 00:48:19,658 --> 00:48:22,704 نیازی به رفتن و فرار از جنگ نیست 792 00:48:22,835 --> 00:48:24,967 فقط باید زاویه دیدت رو درست کنی 793 00:48:25,098 --> 00:48:28,275 خیلی‌خب، می‌تونی جاه‌طلب باشی 794 00:48:28,406 --> 00:48:30,973 چرا که نه؟ ولی جاه‌طلبیت منطقی و کاربردی باشه 795 00:48:31,104 --> 00:48:32,734 واقع‌نگر باش - من رویاپرداز نیستم - 796 00:48:32,758 --> 00:48:33,976 جدی می‌گم، بانی 797 00:48:34,107 --> 00:48:35,432 یه حدی وجود داره و یه ذره ازش رد شدی 798 00:48:35,456 --> 00:48:37,066 خودم این اجاره رو بهت دادم 799 00:48:37,197 --> 00:48:38,459 تموم شد و رفت 800 00:48:38,590 --> 00:48:39,590 باشه؟ 801 00:48:40,809 --> 00:48:41,854 متوجه‌م، شهردار مایک 802 00:48:41,984 --> 00:48:43,029 اوهوم 803 00:48:43,159 --> 00:48:45,423 آره، خوبه 804 00:48:45,553 --> 00:48:47,468 هوم 805 00:48:47,599 --> 00:48:48,600 لعنتی 806 00:48:48,730 --> 00:48:50,471 .باید جواب بدم صبر کن 807 00:48:52,212 --> 00:48:53,822 بله؟ 808 00:48:54,780 --> 00:48:57,609 پشم‌هام 809 00:49:00,655 --> 00:49:01,830 لعنتی 810 00:49:04,311 --> 00:49:05,834 باشه، الان میام 811 00:49:07,575 --> 00:49:10,099 لعنتی 812 00:49:10,230 --> 00:49:11,623 خوبی؟ - نه، خوب نیستم - 813 00:49:13,538 --> 00:49:14,906 .هیچ‌وقت خوب نیستم ولی الان عمو شدم 814 00:49:14,930 --> 00:49:16,236 پشم‌هام 815 00:49:16,366 --> 00:49:18,543 .شوخی نکن ناموساً؟ 816 00:49:20,283 --> 00:49:22,111 خیلی‌خب - لعنتی، باید برم - 817 00:49:25,114 --> 00:49:27,726 خیلی‌خب - خیلی‌خب، عمو شهردار - 818 00:49:27,856 --> 00:49:30,163 تبریک می‌گم 819 00:49:30,293 --> 00:49:32,121 من که کار خاصی نکردم 820 00:49:32,252 --> 00:49:34,036 بابت آبجو ممنون 821 00:49:42,349 --> 00:49:43,742 هی 822 00:49:43,872 --> 00:49:45,308 ردیفی؟ 823 00:49:45,439 --> 00:49:46,701 آریاییه، دیدرک رو کشت 824 00:49:46,832 --> 00:49:48,272 .خودم می‌دونم، داش باید زودتر خبرها رو 825 00:49:48,355 --> 00:49:49,506 بهم برسونی 826 00:49:49,530 --> 00:49:50,768 وقتی توی شیفت کاری‌ام 827 00:49:50,792 --> 00:49:51,924 تماس گرفتن سخته 828 00:49:52,054 --> 00:49:53,708 ولی بهانه‌تراشی آسونه، نه؟ 829 00:49:53,839 --> 00:49:55,318 بهانه نیار 830 00:49:55,449 --> 00:49:57,538 فهمیدم، چشم 831 00:49:58,844 --> 00:49:59,932 وقتی کشتش، اونجا بودی؟ 832 00:50:00,062 --> 00:50:02,108 آره 833 00:50:02,238 --> 00:50:04,502 خیلی‌خب، چه حسی داشتی؟ 834 00:50:04,632 --> 00:50:06,591 هیچی 835 00:50:10,508 --> 00:50:12,205 خیلی‌خب 836 00:50:29,222 --> 00:50:30,963 سلام - سلام - 837 00:50:34,532 --> 00:50:36,098 کمک لازم داری؟ 838 00:50:36,229 --> 00:50:38,274 آره 839 00:50:42,191 --> 00:50:43,932 ...می‌دونی 840 00:50:46,587 --> 00:50:49,242 متوجه شدم که این سه روز اخیر بیش از سی سال گذشته 841 00:50:49,372 --> 00:50:51,505 اینجا وقت گذروندم 842 00:50:51,636 --> 00:50:54,073 هوم، می‌فهمم 843 00:51:03,865 --> 00:51:04,953 ممنون 844 00:51:08,087 --> 00:51:09,523 به سلامتی میچ کوچولو 845 00:51:10,655 --> 00:51:12,787 به سلامتیِ مریم 846 00:51:15,050 --> 00:51:17,313 آره 847 00:51:30,413 --> 00:51:33,068 ای‌کاش بیش‌تر می‌شناختمش 848 00:51:33,199 --> 00:51:35,244 من هم همین‌طور 849 00:51:51,130 --> 00:51:52,871 ...آیریس 850 00:51:56,396 --> 00:51:58,833 می‌دونی که می‌تونی اینجا بمونی؟ 851 00:52:00,313 --> 00:52:01,706 اوهوم 852 00:52:01,836 --> 00:52:03,229 می‌تونی بری 853 00:52:03,359 --> 00:52:05,710 ...می‌تونی 854 00:52:05,840 --> 00:52:08,103 .تا هروقت که خواستی اینجا بمونی اصلا تا آخر عمرت همین‌جا بمون 855 00:52:13,805 --> 00:52:16,503 ولی کلی کار می‌ریزه سرت 856 00:52:18,374 --> 00:52:19,419 باشه؟ 857 00:52:20,986 --> 00:52:22,727 باشه، مایک 858 00:52:25,033 --> 00:52:27,340 خیلی‌خب 859 00:53:05,407 --> 00:53:16,518 «مترجم: علیرضا نورزاده» ::. MrLightborn11 .:: 860 00:53:16,579 --> 00:53:36,579 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::.