1 00:00:00,001 --> 00:00:05,001 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:06,784 --> 00:00:09,297 آنچه گذشت 3 00:00:10,899 --> 00:00:12,797 مواد بانی رو دستکاری کرده بودن 4 00:00:12,798 --> 00:00:14,902 باید یه چرخش ۱۸۰ درجه بزنی 5 00:00:14,903 --> 00:00:18,078 باید با مکزیکی‌ها معامله کنی و ازشون جنسِ سالم بگیری 6 00:00:18,079 --> 00:00:20,322 شخص جدیدی وارد شهر نشده؟ 7 00:00:20,323 --> 00:00:22,979 چرا، اسمش کنستانتین نوسکافه 8 00:00:22,980 --> 00:00:25,775 روس‌ها از برایتون بیچ اومدن اینجا تا گندکاریِ مایلو رو جمع کنن 9 00:00:25,776 --> 00:00:27,951 بعدش می‌خوای به کی وفادار بشی؟ 10 00:00:31,057 --> 00:00:33,231 مایکل مک‌لاسکی یک خلافکاره 11 00:00:33,232 --> 00:00:35,578 تلافی هم کرد دیگه 12 00:00:37,892 --> 00:00:39,651 یعنی چی؟ 13 00:00:39,652 --> 00:00:41,757 جاسوس رو پیدا کردم - شوخی می‌کنی - 14 00:00:41,758 --> 00:00:44,138 بن موریسیه - می‌دونی، خونِ بی‌گناه بعدی‌ای - 15 00:00:44,139 --> 00:00:46,934 که رابرت بکشه، گردن توئه 16 00:00:46,935 --> 00:00:48,833 یا خدا 17 00:00:48,834 --> 00:00:50,800 ماشین رو خاموش کن 18 00:00:50,801 --> 00:00:52,923 در برابر بازداشت مقاومت و به یک افسر پلیس، حمله کردی 19 00:00:56,428 --> 00:00:58,981 شیری یا روباه؟ - می‌شه عملیش کرد - 20 00:00:58,982 --> 00:01:00,604 چاره‌ای جز عملی کردنش نداری، برادر 21 00:01:03,331 --> 00:01:06,127 بابا، نه. ولش کن، ولش کن 22 00:01:10,488 --> 00:01:14,488 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 23 00:01:14,572 --> 00:01:18,572 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 24 00:01:22,251 --> 00:01:25,150 پناه بر خدا 25 00:01:35,678 --> 00:01:37,920 چیزی نیست، درست می‌شه 26 00:01:42,274 --> 00:01:44,586 نمی‌دونم چه اسمی روی این بی‌شرفی بذارم 27 00:01:44,587 --> 00:01:47,348 روی شیطون رو سفید کردن 28 00:01:48,625 --> 00:01:50,074 بیا 29 00:01:50,075 --> 00:01:51,835 لازم نیست نگاه‌ش کنی، بیا 30 00:02:03,502 --> 00:02:04,709 هی، کجایی؟ 31 00:02:04,710 --> 00:02:05,990 من رسیدم، تو کدوم گوری هستی؟ 32 00:02:06,919 --> 00:02:08,749 ،بذارید رد بشه همراهِ منه 33 00:02:11,545 --> 00:02:13,304 چی می‌خوای نشونم بدی؟ 34 00:02:13,305 --> 00:02:14,926 جسد دختره که توی کاوو برای مایلو کار می‌کرد 35 00:02:14,927 --> 00:02:17,170 تاتیانا؟ - آره، کشتنش - 36 00:02:17,171 --> 00:02:18,999 سه‌تا تیر توی کمر و یکی توی کله‌ش خالی کردن 37 00:02:19,000 --> 00:02:20,380 جسدش رو انداختن توی سطل زباله 38 00:02:20,381 --> 00:02:21,588 کی‌ها؟ 39 00:02:21,589 --> 00:02:23,003 مایکی، این که چیزی نیست 40 00:02:23,004 --> 00:02:24,108 یه بچه هم باهاش انداختن داخلش 41 00:02:24,109 --> 00:02:25,834 چی انداختن؟ - بچه - 42 00:02:25,835 --> 00:02:27,836 .با بدبختی زنده مونده خدا می‌دونه که چند وقت 43 00:02:27,837 --> 00:02:30,252 توی اون سطل زباله‌ و این هوای سرد گرسنگی کشیده 44 00:02:30,253 --> 00:02:33,256 حیوونکی، دست‌های خودش رو مکیده 45 00:02:37,295 --> 00:02:39,573 .حیوونک نیست، ایان پسره، پسر 46 00:02:41,126 --> 00:02:43,197 جسدِ همون زنه‌ست دیگه؟ 47 00:02:47,477 --> 00:02:49,927 اَی بی‌شرف‌ها 48 00:02:49,928 --> 00:02:53,517 آره، پزشک قانونی توی راهه - کی پیداش کرد؟ - 49 00:02:53,518 --> 00:02:56,727 یه بی‌خانمان. بچه‌ـه رو از دستِ موش‌ها نجات داد 50 00:02:56,728 --> 00:02:59,005 دیشب، جسد دوتا از سربازهای مایلو رو پیش رودخونه پیدا کردیم 51 00:02:59,006 --> 00:03:00,524 و حالا هم جسد این زنه رو 52 00:03:00,525 --> 00:03:02,698 زیر سر کازاک‌هاست - زیر سر کنستانتینه - 53 00:03:02,699 --> 00:03:04,390 .معلومه که زیر سر نوسکافه کار خودِ بی‌شرفشه 54 00:03:04,391 --> 00:03:06,357 حرومزاده داره خونه‌تکونی می‌کنه [ کشتن کارکنان قبلی مایلو ] 55 00:03:06,358 --> 00:03:07,600 خیلی‌خب 56 00:03:07,601 --> 00:03:09,705 .هی، مایک لعنتی 57 00:03:09,706 --> 00:03:11,328 آمار شماره پلاک مامان رو در بیار 58 00:03:11,329 --> 00:03:12,570 ببین چی دستگیرت می‌شه 59 00:03:12,571 --> 00:03:14,469 وای مایک، فکر می‌کردم 60 00:03:14,470 --> 00:03:16,471 .با رفتنِ آیریس از شهر، مشکلی نداری بی‌خیال دیگه 61 00:03:16,472 --> 00:03:19,095 مشکلی ندارم، صرفا می‌خوام مطمئن بشم که رفته 62 00:03:21,373 --> 00:03:23,857 لازمه نگران باشیم؟ 63 00:03:23,858 --> 00:03:25,583 آره، به‌نظرم باید نگران باشیم 64 00:03:25,584 --> 00:03:27,344 لعنتی 65 00:03:27,345 --> 00:03:29,138 خیلی‌خب، بیا بریم 66 00:03:39,517 --> 00:03:41,563 [ بانی ] 67 00:03:57,858 --> 00:03:59,653 کنستانتین تویی؟ 68 00:04:00,723 --> 00:04:03,829 هی، راه‌ت رو بکش و برو - کار کدوم‌تون بود؟ - 69 00:04:07,764 --> 00:04:10,905 کار تو بود؟ 70 00:04:16,014 --> 00:04:18,671 کار کی بود؟ کار تو؟ 71 00:04:18,672 --> 00:04:20,086 اینجا چه خبره دیگه؟ 72 00:04:20,087 --> 00:04:21,226 گم شو اونور 73 00:04:22,192 --> 00:04:23,641 کنستانتین تویی؟ 74 00:04:23,642 --> 00:04:25,678 تو همونی که بچه شیرخوار می‌ندازه توی سطل زباله؟ 75 00:04:25,679 --> 00:04:27,439 توجه‌م رو جلب کردی 76 00:04:28,544 --> 00:04:29,958 نباید می‌کردی 77 00:04:29,959 --> 00:04:32,788 اومدی به این شهر، مایلو و همکارهاش رو 78 00:04:32,789 --> 00:04:34,342 نفله کردی 79 00:04:34,343 --> 00:04:36,276 حالا کی رو می‌خوای بکشی؟ 80 00:04:37,518 --> 00:04:39,208 تو رفیقِ مایلویی 81 00:04:39,209 --> 00:04:41,141 حالا دیگه با عقل جور درمیاد 82 00:04:41,142 --> 00:04:44,248 تو مایکل مک‌لاسکی هستی 83 00:04:44,249 --> 00:04:46,077 اسمت رو بلدم 84 00:04:46,078 --> 00:04:48,978 آوازه‌ت به گوشم خورده 85 00:04:51,808 --> 00:04:54,535 حیوانات یا تابع غرایز جنسی‌شونن یا تابع خشم‌شون 86 00:04:55,709 --> 00:04:59,367 ولی خودت این رو می‌دونی مایکل، نه؟ 87 00:04:59,368 --> 00:05:01,266 چون تو هم یه حیوونی 88 00:05:02,612 --> 00:05:04,820 بعید می‌دونم دلت بخواد بفهمی 89 00:05:04,821 --> 00:05:07,513 الان تهدید کردی؟ - دیگه جسدی نبینم - 90 00:05:07,514 --> 00:05:08,962 وگرنه چی کار می‌کنی؟ 91 00:05:12,173 --> 00:05:13,795 دیگه داری می‌ری روی مخم 92 00:05:13,796 --> 00:05:15,763 بندازیدش بیرون، تا پلیس‌ها نیومدن 93 00:05:19,560 --> 00:05:21,251 به کینگزتاون خوش اومدی 94 00:06:27,041 --> 00:06:28,870 پیش خودتون چه فکری کردین؟ - مایک، از دستِ تو - 95 00:06:28,871 --> 00:06:31,838 بگو که از این حرومزاده‌ها یه آتویی پیدا گیر آوردی 96 00:06:31,839 --> 00:06:34,634 این بی‌ناموس رو نمی‌شه گیر انداخت 97 00:06:34,635 --> 00:06:36,118 همه رو می‌شه گیر انداخت، ایان - مایک - 98 00:06:36,119 --> 00:06:37,430 بهت گفته بودم نمی‌شه گیرش انداخت 99 00:06:37,431 --> 00:06:39,675 یه کاریش بکن، وگرنه خودم دست به کار می‌شم 100 00:06:45,082 --> 00:06:56,193 «مترجم: علیرضا نورزاده» ::. MrLightborn11 .:: 101 00:07:11,879 --> 00:07:13,570 ما خواهانِ معامله‌ایم 102 00:07:13,571 --> 00:07:16,677 ولی نباید هی قیمت رو ببری بالا 103 00:07:18,817 --> 00:07:22,200 .قیمت بازار رو درنظر بگیر بهم نیاز داری 104 00:07:22,856 --> 00:07:27,722 اگه جنسی نداشته باشید بلعیده می‌شید 105 00:07:27,723 --> 00:07:30,035 کالاهان 106 00:07:32,348 --> 00:07:35,074 داره باهاش مکزیکی حرف می‌زنه 107 00:07:35,075 --> 00:07:36,559 کالاهان 108 00:07:44,774 --> 00:07:47,086 رئیس زندان می‌خواد ببینتت 109 00:07:47,087 --> 00:07:50,193 چه زود خبرم کرد 110 00:07:54,543 --> 00:07:56,855 درسته، جنس کم داریم 111 00:07:58,408 --> 00:08:03,103 .ولی جنس‌های بیش‌تری توی راهه جنس سالم و خالص 112 00:08:04,069 --> 00:08:08,488 روبرتو، بعداً در جایگاهی قرار می‌گیرم ...که می‌تونم بهت کمک کنم 113 00:08:11,180 --> 00:08:13,493 هرجوری بهم کمک کنی همون‌جوری بهت کمک می‌کنم 114 00:08:17,255 --> 00:08:20,050 مگه تو از من، درخواستِ کمک دیدی؟ 115 00:08:20,051 --> 00:08:21,638 حرومزاده، من گنگسترهای سفیدپوستِ حرومزاده‌ای رو می‌بینم 116 00:08:21,639 --> 00:08:23,812 که قصد دارن سرِ همه‌مون رو 117 00:08:23,813 --> 00:08:25,642 بکنن زیر آب 118 00:08:25,643 --> 00:08:26,851 همچین چیزی می‌بینم 119 00:08:27,852 --> 00:08:31,855 ببین، اگر نیاز به کمکِ ...همدیگه داشته باشیم 120 00:08:31,856 --> 00:08:33,788 بانی، کوتاهی نمی‌کنه 121 00:08:33,789 --> 00:08:35,411 قولِ مردونه 122 00:09:05,717 --> 00:09:07,961 جبّاران‌ چگونه‌ افتادند [ از عرش به فرش رسیدن ] 123 00:09:13,725 --> 00:09:15,450 ...اینی که گفتی 124 00:09:15,451 --> 00:09:17,280 توی کتاب سموئيل نوشته شده 125 00:09:19,110 --> 00:09:21,422 ولی من هیچ‌وقت بر روی هیچ عرشی نبودم، کریم 126 00:09:22,458 --> 00:09:24,667 من آدمِ متواضعی‌ام 127 00:09:26,393 --> 00:09:28,049 رئیس صدام کن 128 00:09:28,050 --> 00:09:30,879 آره، کت‌شلوارت رو که دیدم متوجه شدم 129 00:09:30,880 --> 00:09:34,158 چون آدم متواضعی هستی بی‌خیال میلهیون شدی؟ 130 00:09:34,159 --> 00:09:37,506 خب می‌دونی، دارم پیر می‌شم 131 00:09:37,507 --> 00:09:39,819 یه خواهرزاده دارم که این نزدیکی‌ها زندگی می‌کنه و تاحالا ندیدمش 132 00:09:39,820 --> 00:09:43,858 میلهیون موسسه نو سازیه و امکانات رفاهی داره 133 00:09:43,859 --> 00:09:46,377 سلول‌هاش بزرگ‌تر و غذاهاش بهتره، آره 134 00:09:46,378 --> 00:09:48,725 مثل اینجا افتضاح نیست 135 00:09:48,726 --> 00:09:51,935 پس به‌خاطر چی، قیدِ مزایایی که گیر زندانی‌های شاغلِ امین می‌اومد 136 00:09:51,936 --> 00:09:53,488 ...کتابخونه شیکش و غذاهای خوب رو زدی 137 00:09:53,489 --> 00:09:55,179 طرح کشاورزی دارن 138 00:09:55,180 --> 00:09:56,940 اینجا رو به کشاورزی، ترجیح دادی؟ 139 00:09:56,941 --> 00:09:59,564 هر جا که دل می رود، پای می رود 140 00:10:00,634 --> 00:10:02,222 به‌گمونم دلِ من اینجاست 141 00:10:05,156 --> 00:10:08,607 .زمانبندیت مشکوکه، مرل به محض انتقال تو به اینجا، گانر مرد 142 00:10:08,608 --> 00:10:10,817 مرگ گانر ربطی به من نداره 143 00:10:11,818 --> 00:10:14,785 تا جایی که من می‌دونم، به کینه قدیمی‌ای که «هد» ازش داشت مربوط می‌شه 144 00:10:14,786 --> 00:10:16,235 کسی با تو هماهنگ نکرد؟ 145 00:10:16,236 --> 00:10:18,375 من تازه رسیدم اینجا 146 00:10:18,376 --> 00:10:21,447 با این‌حال اون سفیدپوست‌های عنتر به همین زودی، دارن جون فدات می‌شن 147 00:10:21,448 --> 00:10:24,071 واسه ریش سفیدها احترام قائلن 148 00:10:28,179 --> 00:10:29,731 خب، تو یه کهنه‌سربازی 149 00:10:29,732 --> 00:10:31,457 محترمی 150 00:10:31,458 --> 00:10:32,941 ...پس بایستی 151 00:10:32,942 --> 00:10:35,461 پس باید توی زندانی که شرایطش آسون بود می‌موندی 152 00:10:35,462 --> 00:10:36,807 غیر از اینه؟ 153 00:10:36,808 --> 00:10:38,395 از برگشتن، پشیمون می‌شی 154 00:10:38,396 --> 00:10:40,398 هر روز به غلط کردن می‌افتی 155 00:10:46,784 --> 00:10:48,855 هرچه آید، خوشاید 156 00:10:50,132 --> 00:10:51,822 دقیقا، مرل 157 00:10:51,823 --> 00:10:53,548 کاملا موافقم 158 00:10:53,549 --> 00:10:55,308 ...صرفا می‌خوام بگم 159 00:10:55,309 --> 00:10:57,139 که من با سرنوشتم کنار اومدم 160 00:10:58,588 --> 00:11:00,728 من همین‌جا می‌میرم 161 00:11:00,729 --> 00:11:03,283 ،حالا چه توی سلولم بمیرم، چه توی حیاط فرقی نداره 162 00:11:04,594 --> 00:11:06,216 ...ولی اونجوری که می‌خوام 163 00:11:06,217 --> 00:11:08,322 و به روش خودم می‌میرم 164 00:11:09,461 --> 00:11:11,498 تو هم از همچین شرایطی برخوردار هستی؟ 165 00:11:26,128 --> 00:11:28,337 گارو ولنتاین 166 00:11:29,303 --> 00:11:31,408 گرین آلیا 167 00:11:31,409 --> 00:11:33,444 ویلیامز کارولاین 168 00:11:33,445 --> 00:11:34,721 هی 169 00:11:34,722 --> 00:11:36,240 صدات کردن 170 00:11:36,241 --> 00:11:38,242 لعنتی. چی؟ 171 00:11:45,492 --> 00:11:47,045 بقیه‌تون راحت بخوابید 172 00:12:10,517 --> 00:12:13,139 پسر، بیا یه چیز خوب برات دارم 173 00:12:13,140 --> 00:12:15,452 مال خودمی، کونی - لعنتی - 174 00:12:15,453 --> 00:12:17,178 چه‌خبر کونی؟ 175 00:12:17,179 --> 00:12:19,214 کجا می‌ری؟ 176 00:12:22,840 --> 00:12:24,807 حرومزاده 177 00:12:28,707 --> 00:12:30,674 بیا اینجاببینم 178 00:12:32,711 --> 00:12:33,746 لعنتی 179 00:12:33,747 --> 00:12:35,266 برگرد اینجا ببینم 180 00:13:16,341 --> 00:13:18,204 امری داشتید؟ 181 00:13:18,205 --> 00:13:20,828 فکر نمی‌کردم دفتر ارزون قیمت اجاره کنی 182 00:13:25,040 --> 00:13:26,523 اینجا چه گهی می‌خوری؟ نباید کسی اینجا ببینتت 183 00:13:26,524 --> 00:13:29,353 .داشتم رد می‌شدم، گفتم یه سری بهت بزنم بپر بالا 184 00:13:29,354 --> 00:13:31,770 یه دو ثانیه هم برام وقت بذار 185 00:13:39,571 --> 00:13:41,883 سفیدپوست‌ها به راف حمله کردن 186 00:13:41,884 --> 00:13:43,436 حالش خوبه؟ 187 00:13:43,437 --> 00:13:44,886 ...یه زخم جزئی برداشته، ولی خب 188 00:13:44,887 --> 00:13:46,577 از پس‌شون بر اومده 189 00:13:46,578 --> 00:13:48,614 فکر می‌کردم ملت می‌ترسن برن سراغش 190 00:13:48,615 --> 00:13:51,479 دیگه سرکوفت نزن، مرد 191 00:13:51,480 --> 00:13:54,068 خب، معامله‌شون شد؟ 192 00:13:54,069 --> 00:13:55,690 با کلمبیایی‌ها معامله کرده 193 00:13:55,691 --> 00:13:58,348 چند ده‌هزار دلارِ اضافه پیاده شدم. تقصیر توئه 194 00:13:58,349 --> 00:14:00,281 هی، بهت گفته بودم این‌طور پیش می‌ره 195 00:14:00,282 --> 00:14:01,420 درباره رقم هنگفتش، چیزی نگفتی 196 00:14:01,421 --> 00:14:02,662 نگران رافائلی 197 00:14:02,663 --> 00:14:04,181 یا نگران پول؟ 198 00:14:04,182 --> 00:14:05,665 من نگرانِ همه‌چیزم، مایک 199 00:14:05,666 --> 00:14:07,909 درست مثل خودت - آره - 200 00:14:07,910 --> 00:14:09,669 .خب، رافائل طوریش نمی‌شه بهش حمله کردن 201 00:14:09,670 --> 00:14:11,085 و دست خالی برگشتن 202 00:14:11,086 --> 00:14:12,776 پس باید محافظت بیش‌تری ازش بشه 203 00:14:12,777 --> 00:14:14,433 .دیگه تکرار نمی‌شه با نگهبان‌ها صحبت می‌کنم 204 00:14:14,434 --> 00:14:16,297 برادرهای سفیدپوستت رو هم کنترل کن 205 00:14:16,298 --> 00:14:18,092 هی، اونا برادرهای من نیستن 206 00:14:18,093 --> 00:14:20,197 .مدیرشون عوض شده قدرتت رو به رخش بکش 207 00:14:20,198 --> 00:14:21,959 منظورت چیه؟ 208 00:14:25,031 --> 00:14:27,722 گانر، توسط آدم‌های خودش کشته شد 209 00:14:27,723 --> 00:14:29,068 کِی؟ - وای پسر - 210 00:14:29,069 --> 00:14:31,105 شهردار مایک، کم‌کم داری پیر می‌شی‌ها 211 00:14:31,106 --> 00:14:33,107 .هی، کس نگو کِی؟ 212 00:14:33,108 --> 00:14:35,281 چند روز پیش 213 00:14:35,282 --> 00:14:36,973 اون هم توی ساعت ملاقات 214 00:14:36,974 --> 00:14:39,906 یارو رو جلوی چشم دخترش خفه کردن 215 00:14:39,907 --> 00:14:41,356 از پشت شیشه، قتل پدرش رو تماشا کرد 216 00:14:41,357 --> 00:14:44,084 مثل تماشای شکارخوریِ کوسه از پشت شیشه آکواریوم بوده 217 00:14:46,190 --> 00:14:48,260 توی بخش محافظت از شهودین بود - آره - 218 00:14:48,261 --> 00:14:50,780 رهبر جدیدشون، نفوذ زیادی داره 219 00:14:52,161 --> 00:14:54,267 یه گنگستر کهنه‌کاره که از میلهیون منتقل شده 220 00:14:55,371 --> 00:14:57,408 میلهیون؟ 221 00:14:59,686 --> 00:15:01,514 تاحالا روح دیدی؟ 222 00:15:01,515 --> 00:15:04,690 بانی، تنها چیزی که من می‌بینم خودِ روح‌هان 223 00:15:04,691 --> 00:15:06,279 چیزی جز روح نمی‌بینم 224 00:15:35,935 --> 00:15:37,246 دستخوش 225 00:15:37,247 --> 00:15:39,352 عالی بود 226 00:15:43,409 --> 00:15:45,306 چی شده؟ 227 00:15:45,307 --> 00:15:47,688 ماشینِ مامان کجاست؟ - هنوز پیداش نکردم - 228 00:15:47,689 --> 00:15:49,172 کایل، مسئله‌ای نیست 229 00:15:49,173 --> 00:15:50,346 که بخوای بندازیش پشت گوش 230 00:15:50,347 --> 00:15:51,968 باید جوابش رو سریع بهم می‌دادی 231 00:15:51,969 --> 00:15:53,797 .بهشون گفتم، مایک دارن بررسی می‌کنن 232 00:15:53,798 --> 00:15:55,454 باشه، من هم جوابش رو فوری می‌خوام 233 00:15:55,455 --> 00:15:57,318 حالا چقدر قراره طول بکشه؟ 234 00:15:57,319 --> 00:15:58,768 نمی‌دونم 235 00:15:58,769 --> 00:16:00,839 نمی‌دونم که نشد حرف 236 00:16:00,840 --> 00:16:02,806 پیگیرشم مایک 237 00:16:02,807 --> 00:16:03,807 باشه، ممنون 238 00:16:03,808 --> 00:16:05,326 هی، بهم خبر دادن 239 00:16:05,327 --> 00:16:07,190 که بچه‌ـه زنده می‌مونه - صبح به‌خیر - 240 00:16:07,191 --> 00:16:09,710 شنیدی چی گفتم؟ - آره - 241 00:16:09,711 --> 00:16:11,125 بالاخره یه خبر خوب هم گیرمون اومد، نه؟ 242 00:16:11,126 --> 00:16:13,092 بچه‌ی قوی‌ایه - به نفعشه قوی باشه - 243 00:16:13,093 --> 00:16:14,784 چرا که قراره بیفته یتیم‌خونه 244 00:16:16,269 --> 00:16:17,890 کدوم گوری هستی؟ 245 00:16:17,891 --> 00:16:20,100 دارم پدر بودن رو تمرین می‌کنم 246 00:16:21,481 --> 00:16:24,241 باید برم - برو به تمرینت برس - 247 00:16:24,242 --> 00:16:25,795 کارآگاه فرگوسن کارت داره 248 00:16:25,796 --> 00:16:27,004 ایان رو می‌گی؟ 249 00:16:28,350 --> 00:16:30,558 ایان صداش کن - نمی‌خوام خب - 250 00:16:30,559 --> 00:16:32,491 رفته انکور بی تا دوربین‌های مداربسته رو چک کنه 251 00:16:32,492 --> 00:16:34,700 گفت می‌تونی همراهش وارد بشی 252 00:16:34,701 --> 00:16:36,046 الان؟ 253 00:16:36,047 --> 00:16:37,808 شریران‌ را استراحتی نیست‌ 254 00:16:42,260 --> 00:16:43,640 بابت قهوه ممنون 255 00:16:43,641 --> 00:16:45,194 لعنتی 256 00:16:47,611 --> 00:16:49,715 برمی‌گردم 257 00:16:55,170 --> 00:16:56,204 ‫۱۱:۱۴ صبح 258 00:16:56,205 --> 00:16:58,207 ایناهاش 259 00:17:00,244 --> 00:17:02,418 ایناها، ایناها 260 00:17:02,419 --> 00:17:04,903 ببین چه سریع کشتش 261 00:17:04,904 --> 00:17:07,285 .هیچی مشخص نیست فقط رنگ پوستِ سفیدش معلومه 262 00:17:08,597 --> 00:17:11,599 هی، می‌شه فیلم رو نگه داری و تصویر رو بزرگ کنی؟ 263 00:17:11,600 --> 00:17:13,429 مگه من متخصص آی‌تی‌ام؟ 264 00:17:13,430 --> 00:17:14,671 کارت رو بکن دیگه 265 00:17:14,672 --> 00:17:16,673 یا آریاییه یا روس 266 00:17:16,674 --> 00:17:19,158 بعیده که قاچاقچیِ بانی، با سفیدپوست‌ها دست به یکی کرده باشه 267 00:17:19,159 --> 00:17:20,781 امکان نداره 268 00:17:20,782 --> 00:17:22,161 چی کار می‌کنه؟ 269 00:17:22,162 --> 00:17:23,922 داره می‌شاشه رو ماشینش 270 00:17:23,923 --> 00:17:25,441 عجب روانی‌ایه - کی همچین کاری می‌کنه آخه؟ - 271 00:17:25,442 --> 00:17:27,235 واقعا باورم نمی‌شه 272 00:17:27,236 --> 00:17:28,858 این اینجا چه غلطی می‌کنه؟ 273 00:17:28,859 --> 00:17:31,274 کریم، همراه منه - نه پلیسه، نه کارمند واحد بازپروری - 274 00:17:31,275 --> 00:17:33,414 .نمی‌تونی بیاریش اینجا چرا جوری وانمود می‌کنی 275 00:17:33,415 --> 00:17:34,829 که انگار نمی‌دونی؟ 276 00:17:34,830 --> 00:17:36,555 .پرونده، تحت اختیار دایره جناییه صلاح دیدم بیارمش 277 00:17:36,556 --> 00:17:38,108 اینجا هم زندانه 278 00:17:38,109 --> 00:17:39,731 .کریم، جرم محلیه ...به پلیس دایره جنایی مربوط 279 00:17:39,732 --> 00:17:40,939 آره، ولی اینجا خیابون نیست 280 00:17:40,940 --> 00:17:42,492 ولی جفت‌مون توی یه جناحیم 281 00:17:42,493 --> 00:17:44,356 ولی جفت‌مون توی یه جناحیم، درسته؟ 282 00:17:44,357 --> 00:17:45,944 چیزی که لازم داشتیم رو گیر آوردیم - بیا بریم - 283 00:17:45,945 --> 00:17:47,740 بیا - ممنون، متشکریم - 284 00:17:50,363 --> 00:17:51,915 تو برو، من الان میام - باشه - 285 00:17:51,916 --> 00:17:53,572 هی کریم، بیا کارت دارم 286 00:17:53,573 --> 00:17:55,264 خیلی‌خب 287 00:17:56,300 --> 00:17:58,335 کالاهان برگشته به بند عمومی 288 00:17:58,336 --> 00:18:02,099 ‫۳۶ ساعت پیش، مرل کالاهان برگشت پیش‌مون 289 00:18:03,203 --> 00:18:05,308 چرا بهم خبر ندادی، کریم؟ 290 00:18:05,309 --> 00:18:07,483 من زیر دستِ تو نیستم، مایک 291 00:18:07,484 --> 00:18:09,795 می‌دونم. کسی هم نگفت زیر دستمی 292 00:18:09,796 --> 00:18:11,452 ...ولی می‌دونی 293 00:18:11,453 --> 00:18:13,489 هیچ‌کدوم تنهایی از پسش برمیایم 294 00:18:13,490 --> 00:18:15,629 ریاست زندان رو سپردن به من 295 00:18:15,630 --> 00:18:17,354 و اوضاع زندان رو به روش خودم اداره می‌کنم 296 00:18:17,355 --> 00:18:19,115 کریم، هرطور دوست داری اداره‌ش کن 297 00:18:19,116 --> 00:18:21,807 ،ولی کاری که اینجا می‌کنی روی اوضاعِ خیابون‌ها تاثیر داره 298 00:18:21,808 --> 00:18:24,776 و پلیس کینگزتاون، مسائل توی خیابون‌ها رو حل می‌کنه 299 00:18:24,777 --> 00:18:26,329 لعنتی، خودت از روالش با خبری، کریم 300 00:18:26,330 --> 00:18:28,504 وای خدا - پلیس کینگزتاون، اوضاع خیابون‌ها رو - 301 00:18:28,505 --> 00:18:30,160 حل می‌کنه و من هم 302 00:18:30,161 --> 00:18:31,955 اوضاع توی زندانم رو 303 00:18:31,956 --> 00:18:33,163 نمی‌تونی حساب زندان رو از خیابون‌ها جدا کنی 304 00:18:33,164 --> 00:18:34,233 خودت هم می‌دونی - می‌تونم - 305 00:18:34,234 --> 00:18:36,063 می‌تونم 306 00:18:36,064 --> 00:18:38,479 تو اینجا اختیاراتی نداری، رفیق 307 00:18:38,480 --> 00:18:40,654 سوای از اینکه غیرنظامی هستی 308 00:18:40,655 --> 00:18:42,483 قبلا زندانیِ همین‌جا هم بودی 309 00:18:42,484 --> 00:18:45,106 ...و اگر برملا بشه اگر کارهایی که می‌کنی 310 00:18:45,107 --> 00:18:47,074 ...و کارهایی که کردی 311 00:18:47,075 --> 00:18:48,696 برملا بشن 312 00:18:48,697 --> 00:18:50,595 همه به‌خطر می‌افتن 313 00:18:50,596 --> 00:18:53,045 منظورت اینه که خودت به خطر می‌افتی 314 00:18:53,046 --> 00:18:56,290 ببین، من نمیام واسه کارچاق کُنی جنابعالی 315 00:18:56,291 --> 00:18:58,499 شغلم رو به‌خطر بندازم 316 00:18:58,500 --> 00:18:59,880 امکان نداره 317 00:18:59,881 --> 00:19:01,813 باشه، فهمیدم 318 00:19:01,814 --> 00:19:03,780 داری من رو توی شرایطی قرار می‌دی 319 00:19:03,781 --> 00:19:06,024 که دلم نمی‌خواد توش قرار بگیرم، کریم 320 00:19:06,025 --> 00:19:07,888 در نتیجه باعث می‌شه 321 00:19:07,889 --> 00:19:09,786 توی شرایطی قرار بگیری که دلت نمی‌خواد توش باشی 322 00:19:09,787 --> 00:19:12,030 فهمیدی؟ 323 00:19:12,031 --> 00:19:14,136 ...لعنتی، یعنی 324 00:19:15,586 --> 00:19:17,450 ...ببین 325 00:19:18,416 --> 00:19:22,592 گذشته‌ها گذشته 326 00:19:22,593 --> 00:19:24,042 کاری که لازم بود رو کردی 327 00:19:24,043 --> 00:19:25,871 آبی که ریخته رو نمی‌شه جمعش کرد 328 00:19:25,872 --> 00:19:27,943 اصلا منظورم هم این نیست که باید جمعش کنی 329 00:19:29,496 --> 00:19:31,083 ولی نباید واسه مسائل کوچیکِ توی زندان 330 00:19:31,084 --> 00:19:33,016 باهام بحث کنی 331 00:19:33,017 --> 00:19:34,915 متوجه شدی؟ 332 00:19:34,916 --> 00:19:36,573 فهمیدی؟ 333 00:19:38,436 --> 00:19:39,782 چی می‌خوای؟ 334 00:19:39,783 --> 00:19:42,301 می‌خوای با کالاهان دیدار کنی؟ 335 00:19:42,302 --> 00:19:43,924 هنوز نه 336 00:19:43,925 --> 00:19:45,927 تا وقتی که از اقدام بعدی با خبر نشدم، نه 337 00:19:47,100 --> 00:19:49,102 ولی می‌شه حداقل از بند عمومی خارجش کنی؟ 338 00:19:54,349 --> 00:19:56,833 جفت‌مون می‌دونیم که کالاهان چه کارهایی ازش ساخته‌ست 339 00:19:56,834 --> 00:19:59,837 .یه دلیلی داره که برگشته به‌خاطر گانر هم برنگشته 340 00:20:23,205 --> 00:20:26,070 .هی، چارلی سلام 341 00:20:31,041 --> 00:20:32,489 نگران شدم، ایان 342 00:20:32,490 --> 00:20:34,215 جای نگرانی نداره، چارلی 343 00:20:34,216 --> 00:20:36,286 صرفا اومدم دوستم رو ببینم 344 00:20:36,287 --> 00:20:38,737 خواستم ببینم همبرگر می‌خوری یا نه؟ حالت چطوره؟ 345 00:20:38,738 --> 00:20:40,394 وقتی بهت زنگ زدم، نیومدی 346 00:20:40,395 --> 00:20:42,430 چارلی، درباره‌ش صحبت کردیم دیگه 347 00:20:42,431 --> 00:20:45,123 یادته گفتم درگیر شغلمم؟ اذیت نکن دیگه 348 00:20:45,124 --> 00:20:49,575 .مشغول، مشغله، شغل شلغمِ مشغولِ مشغله، هان ایان؟ 349 00:20:49,576 --> 00:20:51,647 درسته، شلغمِ مشغولِ مشغله 350 00:20:51,648 --> 00:20:54,615 ولی همیشه وقتی سرم خلوت می‌شه 351 00:20:54,616 --> 00:20:56,306 .زودی خودم رو می‌رسونم خودت هم می‌دونی 352 00:20:56,307 --> 00:20:58,724 الان دیگه اومدی، ایان 353 00:21:01,865 --> 00:21:03,348 خب، چی شده چارلی؟ 354 00:21:03,349 --> 00:21:04,763 اوضاع ردیفه؟ 355 00:21:04,764 --> 00:21:07,146 چه حرف‌های قشنگی می‌خوای بهم بزنی؟ 356 00:21:08,285 --> 00:21:11,425 .حرف قشنگی ندارم بزنم الان ندارم 357 00:21:11,426 --> 00:21:13,565 ...فقط چیزهای بد 358 00:21:13,566 --> 00:21:16,292 ...توی 359 00:21:16,293 --> 00:21:17,742 ذهنمه 360 00:21:17,743 --> 00:21:20,434 .افکار بدی دارم الان آماده نیستم 361 00:21:20,435 --> 00:21:22,643 الان آماده نیستم 362 00:21:22,644 --> 00:21:24,163 باشه 363 00:21:25,405 --> 00:21:28,097 خیلی‌خب، به زودی برمی‌گردم 364 00:21:28,098 --> 00:21:29,408 با خودم همبرگر میارم 365 00:21:29,409 --> 00:21:31,203 و می‌ریم داخلِ، توی هوای گرم همبرگر می‌خوریم 366 00:21:31,204 --> 00:21:33,448 خوبه؟ - آره، توی هوای گرم، ایان - 367 00:21:34,449 --> 00:21:36,864 اون موقع بهتر آماده می‌شم 368 00:21:36,865 --> 00:21:38,486 خیلی‌خب، یه‌کم ورزش کن 369 00:21:38,487 --> 00:21:40,696 خودت رو گرم کن 370 00:21:40,697 --> 00:21:42,319 باشه ایان 371 00:21:44,286 --> 00:21:45,666 خداحافظ ایان 372 00:21:45,667 --> 00:21:47,600 خداحافظ چارلی 373 00:22:17,779 --> 00:22:21,023 می‌دونم منتظر خواهرزاده‌ت بودی 374 00:22:21,024 --> 00:22:23,750 .متاسفم که نا امیدت کردم رئیسم، برنامه‌ریزی‌ها رو انجام داده 375 00:22:23,751 --> 00:22:26,373 کنستانتین نوسکاف رو می‌گم 376 00:22:26,374 --> 00:22:29,721 خب؟ - هوادارته - 377 00:22:29,722 --> 00:22:33,415 ثروتمند هم هست 378 00:22:33,416 --> 00:22:35,382 شماره تلفنشه 379 00:22:35,383 --> 00:22:38,351 می‌دونه که ارقامت کاهش داشته 380 00:22:38,352 --> 00:22:41,250 کیفیت مهم‌تر از کمیته 381 00:22:41,251 --> 00:22:43,252 صرفا می‌خواد کمکت کنه 382 00:22:43,253 --> 00:22:44,840 واسه همین من رو فرستاده 383 00:22:46,532 --> 00:22:48,258 تا کمکت کنم 384 00:22:52,055 --> 00:22:55,127 جایی هست که نگهبان‌ها زیرنظر نداشته باشن؟ 385 00:23:28,367 --> 00:23:29,816 چی دستگیرت شد؟ 386 00:23:29,817 --> 00:23:31,404 ماشینِ مامان رو توقیف کردن 387 00:23:31,405 --> 00:23:33,854 راننده مونثش رو هم گرفتن 388 00:23:33,855 --> 00:23:36,201 افسره به‌خاطرِ تخلف در رانندگی جلوش رو گرفته 389 00:23:36,202 --> 00:23:39,308 اون هم در برابر بازداشت مقاومت ...و به افسره حمله کرده 390 00:23:39,309 --> 00:23:40,723 شناسایی شده؟ 391 00:23:40,724 --> 00:23:41,966 با کدوم مدرکش شناساییش کنن، مایک؟ 392 00:23:41,967 --> 00:23:43,795 نه، خودشه 393 00:23:43,796 --> 00:23:45,970 ،مجهول الهویه» معرفیش کردن» چون گواهینامه نداشته 394 00:23:45,971 --> 00:23:47,765 نمی‌ذاره اثر انگشتش رو بگیرن 395 00:23:47,766 --> 00:23:49,801 تعجبی نداره 396 00:23:49,802 --> 00:23:52,045 فرقی هم داره، مایک؟ 397 00:23:52,046 --> 00:23:54,323 اصلا اسمِ واقعیش رو بلدی؟ 398 00:23:54,324 --> 00:23:56,913 .ممنون، کایل توی راهم 399 00:24:04,783 --> 00:24:07,095 مادرت رو گاییدم 400 00:24:12,204 --> 00:24:13,447 چی کار می‌کنی؟ 401 00:25:27,728 --> 00:25:29,314 اوه 402 00:26:08,872 --> 00:26:10,321 حرومزاده 403 00:26:10,322 --> 00:26:11,737 سریع دست به کار شدین‌ها 404 00:26:21,747 --> 00:26:23,715 الو؟ 405 00:26:32,102 --> 00:26:33,551 کنستانتین 406 00:26:33,552 --> 00:26:35,691 یه مشکلی پیش اومده 407 00:26:54,987 --> 00:26:56,609 حرومزاده 408 00:27:07,310 --> 00:27:08,586 سلام والتر 409 00:27:10,278 --> 00:27:13,039 با یه بحران بزرگ مواجه‌ایم 410 00:27:13,040 --> 00:27:14,903 اون‌وقت جواب زنگم رو نمی‌دی؟ 411 00:27:14,904 --> 00:27:18,147 خودم اینجا دارم با بحران‌ها سروکله می‌زنم 412 00:27:18,148 --> 00:27:19,390 با چندین بحران 413 00:27:19,391 --> 00:27:22,117 مگه من دارم کار دیگه‌ای می‌کنم؟ وای خدا، والتر 414 00:27:22,118 --> 00:27:23,808 می‌خوای توی اولویت‌بندی کمکت کنم؟ 415 00:27:23,809 --> 00:27:25,810 .نه، اولین راستش نیازی ندارم 416 00:27:25,811 --> 00:27:27,156 به‌نظرم داری 417 00:27:27,157 --> 00:27:30,159 هیچ می‌دونی رابرت سایر باعث شده که چندین شکایت 418 00:27:30,160 --> 00:27:32,196 از دولت محلی بشه؟ 419 00:27:32,197 --> 00:27:35,302 نیروهای ضربت، به آشپزخونه شیشه‌ی آریایی‌ها حمله کردن 420 00:27:35,303 --> 00:27:36,752 بهشون شلیک شده بود 421 00:27:36,753 --> 00:27:38,443 سایر هم زد ترکوندشون 422 00:27:38,444 --> 00:27:39,790 شیوه برخورد، متناسب با شرایط بوده 423 00:27:39,791 --> 00:27:41,274 متناسب بوده؟ 424 00:27:41,275 --> 00:27:42,516 سلام 425 00:27:42,517 --> 00:27:44,104 آیریس کجاست؟ - حالش خوبه و در امانه - 426 00:27:44,105 --> 00:27:45,348 چه‌ت شده؟ 427 00:27:46,452 --> 00:27:48,108 نمی‌دونم 428 00:27:48,109 --> 00:27:50,559 یه روسِ حرومزاده می‌خواست توی جنوب شهر 429 00:27:50,560 --> 00:27:52,561 دخلم رو بیاره 430 00:27:52,562 --> 00:27:53,942 شوخیت گرفته، مایکی 431 00:27:53,943 --> 00:27:54,943 چرا؟ - شوخیت گرفته - 432 00:27:54,944 --> 00:27:56,530 مگه چی کار کردم؟ 433 00:27:56,531 --> 00:27:58,394 بهت گفته بودم که نمی‌تونی همین‌جوری بری بالا سرِ 434 00:27:58,395 --> 00:28:00,155 این تخم کمونیست‌ها - اون اومده بود بالا سر من - 435 00:28:00,156 --> 00:28:01,846 یه نفربر زرهی برمی‌دارم و کلابِ 436 00:28:01,847 --> 00:28:02,985 اون حرومزاده رو با خاک یکسان می‌کنم 437 00:28:02,986 --> 00:28:04,815 نه، همچین نکن 438 00:28:04,816 --> 00:28:06,376 فعلا عوامل زیادی در کارن و شرایط پیچیده‌ست 439 00:28:08,129 --> 00:28:10,821 باشه، خودم ردیفش می‌کنم - ردیفش نکن - 440 00:28:10,822 --> 00:28:13,651 اونجوری ردش بهمون برمی‌گرده 441 00:28:14,998 --> 00:28:16,654 پس می‌خوای دست روی دست بذاری 442 00:28:16,655 --> 00:28:18,345 تا دوباره بهت حمله کنن 443 00:28:18,346 --> 00:28:19,692 بعید می‌دونم دوباره حمله کنن 444 00:28:19,693 --> 00:28:21,452 از این بابت خیالت راحت - ...مایکی - 445 00:28:21,453 --> 00:28:23,868 حساب کن تو با این حرومزاده کاری نکردی و خواست بکشتت 446 00:28:23,869 --> 00:28:25,870 صرفا پا شدی رفتی اونجا 447 00:28:25,871 --> 00:28:28,045 این کسکش‌ها، کشتن براشون 448 00:28:28,046 --> 00:28:29,702 حکمِ آب خوردن رو داره 449 00:28:29,703 --> 00:28:31,773 عین خیال‌شون هم نیست - باشه، فهمیدم - 450 00:28:31,774 --> 00:28:33,706 ...تمام مصاحبه‌ها رو نشونم بده 451 00:28:33,707 --> 00:28:35,915 فعلا بیا بفهمیم نفری بعدی‌ای که می‌خوان بکشن کیه 452 00:28:35,916 --> 00:28:37,744 بعدش به برخورد باهاشون فکر می‌کنیم 453 00:28:37,745 --> 00:28:39,919 ...و اسم تمام کسایی که 454 00:28:39,920 --> 00:28:41,886 این زنیکه رو خفه کن - باشه، می‌دونم - 455 00:28:41,887 --> 00:28:44,268 اون هم یه کاریش می‌کنم 456 00:28:44,269 --> 00:28:46,996 قصدش رو داشتم - باشه - 457 00:28:53,679 --> 00:28:55,784 سلام عرض شد 458 00:28:55,785 --> 00:28:58,270 خانم مجهول الهویه 459 00:29:02,274 --> 00:29:04,206 پیدام کردی 460 00:29:04,207 --> 00:29:06,485 آره 461 00:29:10,179 --> 00:29:12,871 همیشه سریع پیدام می‌کنی مایک، نه؟ 462 00:29:14,493 --> 00:29:15,942 این‌طور نیست 463 00:29:18,808 --> 00:29:22,018 فکر می‌کردم می‌تونم خودم رو آزاد کنم 464 00:29:23,088 --> 00:29:25,193 خب؟ 465 00:29:25,194 --> 00:29:27,436 می‌خوای اینجا بمونی؟ 466 00:29:27,437 --> 00:29:29,059 تا خودت رو به خودت ثابت کنی؟ 467 00:29:31,959 --> 00:29:34,686 اثرانگشتت رو بهشون بده که تا یه ساعت دیگه درت بیارم 468 00:29:37,309 --> 00:29:38,517 نمی‌تونم مایک 469 00:29:39,553 --> 00:29:41,312 آیریس 470 00:29:41,313 --> 00:29:43,418 چی رو نمی‌تونی؟ 471 00:29:43,419 --> 00:29:45,661 نمی‌تونم اثرانگشتم رو بدم 472 00:29:56,087 --> 00:29:58,744 خیلی‌خب، باشه 473 00:30:00,712 --> 00:30:02,162 یه‌کم بهم وقت بده 474 00:30:07,512 --> 00:30:09,789 این‌قدر نزدیکم راه نرید 475 00:30:09,790 --> 00:30:11,584 سلام 476 00:30:11,585 --> 00:30:13,310 الان نمی‌تونم صحبت کنم 477 00:30:13,311 --> 00:30:15,070 وقتِ مناسبی نیست 478 00:30:15,071 --> 00:30:17,969 هیچ‌وقت فرصت مناسبش نمی‌رسه، اولین 479 00:30:17,970 --> 00:30:19,971 اگه همه‌ش روابطت رو با بقیه خراب کنی 480 00:30:19,972 --> 00:30:22,422 دیگه کسی برات نمی‌مونه 481 00:30:22,423 --> 00:30:24,839 پس دست بردار، باشه؟ 482 00:30:25,909 --> 00:30:27,083 بی‌خیال شو 483 00:30:28,222 --> 00:30:30,050 عاقل باش 484 00:30:30,051 --> 00:30:31,500 برام مهم نیست، مایک 485 00:30:31,501 --> 00:30:32,984 دست از سر اون حرومزاده برنمی‌دارم 486 00:30:32,985 --> 00:30:34,503 و بی‌خیال پرونده موریسی نمی‌شم 487 00:30:34,504 --> 00:30:36,126 کدوم پرونده، اولین؟ 488 00:30:36,127 --> 00:30:37,575 موریسی مُرده - یه نفر سعی داشت - 489 00:30:37,576 --> 00:30:39,819 .کار درست رو بکنه ...یه نفر 490 00:30:39,820 --> 00:30:41,545 رابرت زد کشتش 491 00:30:41,546 --> 00:30:43,616 تو که نمی‌دونی - باشه. به یکی سپرد که بکشتش - 492 00:30:43,617 --> 00:30:45,135 وای خدا، این هم نمی‌دونی 493 00:30:45,136 --> 00:30:47,585 .یه چیزی رو خوب می‌دونم ...بهش 494 00:30:47,586 --> 00:30:49,725 کسی به ملکش، تعرض نکرده بود 495 00:30:57,078 --> 00:30:58,113 خیلی‌خب 496 00:30:58,114 --> 00:30:59,563 بیا آیریس 497 00:30:59,564 --> 00:31:00,874 دستور دادگاه داره صادر می‌شه 498 00:31:00,875 --> 00:31:02,566 و اون موقع دیگه خیلی دیره 499 00:31:02,567 --> 00:31:04,534 انگشت بزن تا بتونم نجاتت بدم 500 00:31:10,575 --> 00:31:12,334 ...آیریس، نتیجه‌ش هرچی که باشه 501 00:31:12,335 --> 00:31:15,061 قسم می‌خورم گم و گورش می‌کنم 502 00:31:15,062 --> 00:31:17,719 رازت رو حفظ می‌کنم 503 00:31:17,720 --> 00:31:19,618 برام مهم نیست تو چی فکر می‌کنی 504 00:31:21,896 --> 00:31:24,622 می‌فهمم آیریس 505 00:31:24,623 --> 00:31:26,693 می‌دونم سختی‌های زیادی کشیدی 506 00:31:26,694 --> 00:31:28,385 و فقط به مایک اعتماد داری 507 00:31:28,386 --> 00:31:30,111 من خودم هم فقط به مایک اعتماد دارم 508 00:31:31,112 --> 00:31:34,149 فکر کنم از شیش سالگیم می‌شناسمش 509 00:31:34,150 --> 00:31:35,669 ...آیریس، اون شب توی اسکله 510 00:31:38,327 --> 00:31:42,640 من به درخواست مایک، رفته بودم روی تپه و جفت‌تون رو زیرنظر داشتم 511 00:31:42,641 --> 00:31:45,057 ما غریبه نیستیم، آیریس 512 00:31:46,438 --> 00:31:48,025 مایک، طرفِ توئه 513 00:31:48,026 --> 00:31:49,303 من هم همین‌طور 514 00:31:50,822 --> 00:31:52,651 لطفا بذار کمکت کنم 515 00:31:55,758 --> 00:31:58,070 والتر توی چشم‌هام نگاه کرد ...و با جدیتِ تمام گفت که سایر 516 00:31:59,106 --> 00:32:00,210 معاینه پزشکی شده 517 00:32:00,211 --> 00:32:01,625 و مشکلی نداشته - خب؟ - 518 00:32:01,626 --> 00:32:03,074 من گزارش پزشکیش رو دیدم، مایک 519 00:32:03,075 --> 00:32:05,387 طی اون جریان، ضربه مغزی شد 520 00:32:05,388 --> 00:32:07,113 دمای بدن و نبضش رو گرفتن و گفتن که مشکلی 521 00:32:07,114 --> 00:32:08,183 واسه عملیات میدانی نداره 522 00:32:08,184 --> 00:32:09,253 تموم شد؟ 523 00:32:09,254 --> 00:32:10,703 تازه معاینه وضعیت روانیش رو 524 00:32:10,704 --> 00:32:12,222 که دیگه نگو 525 00:32:12,223 --> 00:32:14,362 اولین، تموم شد؟ 526 00:32:14,363 --> 00:32:16,571 ببین، خواستی گیرش بندازی 527 00:32:16,572 --> 00:32:18,400 و نتونستی، باشه؟ دیگه تموم شده 528 00:32:18,401 --> 00:32:20,368 پس دیگه بی‌خیالش شو، اولین 529 00:32:20,369 --> 00:32:23,094 چون داری از حدت می‌گذری 530 00:32:23,095 --> 00:32:24,579 اگر بگذری 531 00:32:24,580 --> 00:32:26,927 دیگه کمکی از من ساخته نیست 532 00:32:28,963 --> 00:32:31,068 این حرفت خیلی ترسناک بود 533 00:32:31,069 --> 00:32:32,759 باید باشه 534 00:32:32,760 --> 00:32:35,210 ازت می‌خوام عاقل باشی - اینجا خونه‌مونه مایک - 535 00:32:35,211 --> 00:32:37,903 اگر بمیرم، اقلا واسه انجامِ کار درست مُردم 536 00:32:42,598 --> 00:32:43,944 مثل موریسی؟ 537 00:32:45,117 --> 00:32:46,532 آره 538 00:32:46,533 --> 00:32:47,879 مثل موریسی؟ 539 00:33:04,896 --> 00:33:06,310 به دستت رسید، جس؟ 540 00:33:06,311 --> 00:33:08,382 نتیجه‌ش رو که نخوندی فضول؟ 541 00:33:21,671 --> 00:33:22,914 لعنتی 542 00:33:24,451 --> 00:33:25,464 [ اتاق بازجویی ] 543 00:33:26,193 --> 00:33:27,401 خیلی‌خب 544 00:33:32,233 --> 00:33:34,200 ردیف شد 545 00:33:34,201 --> 00:33:35,927 هیچ‌کس ازش باخبر نمی‌شه 546 00:33:38,688 --> 00:33:40,413 به مایک نگی 547 00:33:40,414 --> 00:33:41,829 چی رو نگم؟ 548 00:33:44,625 --> 00:33:45,970 دستت درد نکنه 549 00:33:45,971 --> 00:33:48,179 ...قربونت. ببین 550 00:33:48,180 --> 00:33:49,767 ...من 551 00:33:49,768 --> 00:33:51,390 ...نمی‌خوام لاشی‌بازی دربیارم‌ها، ولی 552 00:33:51,391 --> 00:33:53,357 یه لطفی بهم بکن 553 00:33:53,358 --> 00:33:54,634 دارم روی یه پرونده‌ای کار می‌کنم 554 00:33:54,635 --> 00:33:56,222 این زنه رو چند روز پیش کشتن 555 00:33:56,223 --> 00:33:58,397 اگه بشناسیش، می‌تونی کمک بزرگی بهم بکنی 556 00:33:58,398 --> 00:33:59,639 تاتیه 557 00:33:59,640 --> 00:34:01,123 باهاش حال نمی‌کردم 558 00:34:01,124 --> 00:34:02,677 یه بچه داشت 559 00:34:02,678 --> 00:34:04,713 می‌دونی کی‌ها می‌خواستن بکشنش؟ 560 00:34:04,714 --> 00:34:07,302 ،وقتی پادشاه کشته بشه درباریان هم پشت سرش کشته می‌شن 561 00:34:07,303 --> 00:34:09,200 این جمله رو توی کتابی چیزی خوندی؟ 562 00:34:09,201 --> 00:34:11,755 توی یه فیلمی گفتنش 563 00:34:11,756 --> 00:34:14,586 .ببین، نمی‌دونم واسه مایلو کار می‌کرد 564 00:34:15,587 --> 00:34:17,519 احتمالا خیلی‌ها هستن که می‌خواستن بکشنش 565 00:34:17,520 --> 00:34:19,039 خیلی‌خب 566 00:34:22,353 --> 00:34:23,975 وایسا - چیه؟ - 567 00:34:25,010 --> 00:34:26,840 امکان داشته این یارو کشته باشتش 568 00:34:34,261 --> 00:34:36,124 خب، نوسکاف رو از کجا می‌شناسی؟ 569 00:34:36,125 --> 00:34:38,783 توی نیویورک، بهش اتهام قتل زده بودن 570 00:34:39,887 --> 00:34:42,026 با یه قاضی سکس کردم 571 00:34:42,027 --> 00:34:43,511 تبرئه شد 572 00:34:43,512 --> 00:34:45,065 پس بهت مدیونه 573 00:34:46,100 --> 00:34:48,102 اینجور آدم‌ها «دِین» سرشون نمی‌شه 574 00:34:50,173 --> 00:34:52,521 ایان گفت که برات دردسرساز می‌شه 575 00:34:55,316 --> 00:34:56,973 ایان زیادی حرف می‌زنه 576 00:35:00,736 --> 00:35:02,082 نگرانته 577 00:35:03,980 --> 00:35:05,603 و این اهمیت دادنش قشنگه 578 00:35:06,983 --> 00:35:08,813 بین تو و نوسکاف، صمیمیتی بود؟ 579 00:35:10,849 --> 00:35:12,091 من باهاش سکس نداشتم، مایک 580 00:35:12,092 --> 00:35:14,783 ازت چنین چیزی نپرسیدم، آیریس 581 00:35:14,784 --> 00:35:16,371 من مطابق سلیقه‌ش نیستم 582 00:35:16,372 --> 00:35:18,200 نیازی نیست مطابق سلیقه کسی باشی 583 00:35:18,201 --> 00:35:19,410 دیگه از این خبرها نیست 584 00:35:22,343 --> 00:35:23,724 الان دیگه اوضاع فرق داره 585 00:35:27,141 --> 00:35:29,211 امیدوار بودی که واسه همیشه رفته باشم؟ 586 00:35:29,212 --> 00:35:30,731 نمی‌دونم، آیریس 587 00:35:32,215 --> 00:35:34,285 صرفاً برات امیدوار بودم 588 00:35:34,286 --> 00:35:36,530 کجا برم مثلا؟ 589 00:35:37,876 --> 00:35:42,053 امیدواری کجا برم؟ 590 00:35:43,054 --> 00:35:44,331 جایی جز اینجا 591 00:35:45,366 --> 00:35:46,575 هرجایی جز اینجا 592 00:36:56,265 --> 00:36:57,437 از دیدنم تعجب کردی؟ 593 00:36:57,438 --> 00:36:59,681 اصلا مایکل 594 00:36:59,682 --> 00:37:00,924 تحت تاثیر قرار گرفتم 595 00:37:00,925 --> 00:37:02,270 تفنگ همراهشه 596 00:37:02,271 --> 00:37:04,859 .طوری نیست ازش استفاده نمی‌کنه 597 00:37:04,860 --> 00:37:06,517 بیا 598 00:37:17,044 --> 00:37:19,045 فکر کردی می‌دونی با چی و کی‌ها داری سروکله می‌زنی 599 00:37:19,046 --> 00:37:20,944 ولی کور خوندی 600 00:37:20,945 --> 00:37:23,672 خب، مایلو کارش «کسکشی» بود 601 00:37:25,087 --> 00:37:28,054 فکر می‌کردم تو و برادرت 602 00:37:28,055 --> 00:37:30,332 جنده‌هاش هستید [ استعاره از پادو ] 603 00:37:30,333 --> 00:37:31,955 ...برادرت رو نمی‌دونم 604 00:37:31,956 --> 00:37:35,579 اسم برادرم رو نیار - باشه، ولی تو رو دستکم گرفته بودم - 605 00:37:35,580 --> 00:37:40,584 حالا می‌فهمم که تو یه چیز دیگه‌ای 606 00:37:40,585 --> 00:37:42,241 یه حیوون متفاوتی 607 00:37:42,242 --> 00:37:44,312 آره، من یه حیوون متفاوتم 608 00:37:44,313 --> 00:37:46,211 از اون حیوون‌هایی که نمی‌تونی سقط‌شون کنی 609 00:37:49,007 --> 00:37:52,424 نمی‌تونی بکشیم، چون بهم نیاز داری 610 00:37:53,840 --> 00:37:55,426 من اونی‌ام که باید باهاش کار بکنی 611 00:37:55,427 --> 00:37:59,017 من اونی‌ام که زندگیت در این شهر رو ممکن می‌کنه 612 00:38:00,812 --> 00:38:03,159 چون شهرداری، مایکل 613 00:38:04,402 --> 00:38:06,368 زدی تو خال 614 00:38:06,369 --> 00:38:08,268 مکالمه خوبی بود 615 00:38:19,348 --> 00:38:21,452 یه جا خوندم که مادر ترزا 616 00:38:21,453 --> 00:38:23,903 هرزه‌ی آشغالی بوده - کفر نگو - 617 00:38:23,027 --> 00:38:26,580 {\an4}[ اداره پلیس کینگزتاون ] 618 00:38:23,904 --> 00:38:25,249 نباید به مادر ترزا بگی هرزه 619 00:38:25,250 --> 00:38:26,768 من که نگفتم! یه جا نوشته بود 620 00:38:26,769 --> 00:38:28,356 کجا نوشته بود؟ - یه کتابی دارم می‌خونم - 621 00:38:28,357 --> 00:38:29,633 .که درباره کلکته‌ای‌هاست اونجا نوشته 622 00:38:29,634 --> 00:38:30,910 درباره کی‌ها؟ - کلکته‌ای‌ها - 623 00:38:30,911 --> 00:38:32,292 ...مردم شهر کلکته 624 00:38:49,654 --> 00:38:50,655 لعنتی 625 00:38:50,680 --> 00:39:01,791 «مترجم: علیرضا نورزاده» ::. MrLightborn11 .:: 626 00:39:01,897 --> 00:39:21,897 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::.