1 00:00:00,001 --> 00:00:05,001 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:05,112 --> 00:00:09,398 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 3 00:00:09,484 --> 00:00:11,997 آنچه گذشت 4 00:00:13,599 --> 00:00:15,497 مواد بانی رو دستکاری کرده بودن 5 00:00:15,498 --> 00:00:17,602 باید یه چرخش ۱۸۰ درجه بزنی 6 00:00:17,603 --> 00:00:20,778 باید با مکزیکی‌ها معامله کنی و ازشون جنسِ سالم بگیری 7 00:00:20,779 --> 00:00:23,022 شخص جدیدی وارد شهر نشده؟ 8 00:00:23,023 --> 00:00:25,679 چرا، اسمش کنستانتین نوسکافه 9 00:00:25,680 --> 00:00:28,475 روس‌ها از برایتون بیچ اومدن اینجا تا گندکاریِ مایلو رو جمع کنن 10 00:00:28,476 --> 00:00:30,651 بعدش می‌خوای به کی وفادار بشی؟ 11 00:00:33,757 --> 00:00:35,931 مایکل مک‌لاسکی یک خلافکاره 12 00:00:35,932 --> 00:00:38,278 تلافی هم کرد دیگه 13 00:00:40,592 --> 00:00:42,351 یعنی چی؟ 14 00:00:42,352 --> 00:00:44,457 جاسوس رو پیدا کردم - شوخی می‌کنی - 15 00:00:44,458 --> 00:00:46,838 بن موریسیه - می‌دونی، خونِ بی‌گناه بعدی‌ای - 16 00:00:46,839 --> 00:00:49,634 که رابرت بکشه، گردن توئه 17 00:00:49,635 --> 00:00:51,533 یا خدا 18 00:00:51,534 --> 00:00:53,500 ماشین رو خاموش کن 19 00:00:53,501 --> 00:00:55,623 در برابر بازداشت مقاومت و به یک افسر پلیس، حمله کردی 20 00:00:59,128 --> 00:01:01,681 شیری یا روباه؟ - می‌شه عملیش کرد - 21 00:01:01,682 --> 00:01:03,304 چاره‌ای جز عملی کردنش نداری، برادر 22 00:01:06,031 --> 00:01:08,827 بابا، نه. ولش کن، ولش کن 23 00:01:13,188 --> 00:01:17,188 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 24 00:01:17,272 --> 00:01:21,272 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 25 00:01:22,151 --> 00:01:25,050 پناه بر خدا 26 00:01:35,578 --> 00:01:37,820 چیزی نیست، درست می‌شه 27 00:01:42,274 --> 00:01:44,586 نمی‌دونم چه اسمی روی این بی‌شرفی بذارم 28 00:01:44,587 --> 00:01:47,348 روی شیطون رو سفید کردن 29 00:01:48,625 --> 00:01:50,074 بیا 30 00:01:50,075 --> 00:01:51,835 لازم نیست نگاه‌ش کنی، بیا 31 00:02:03,502 --> 00:02:04,709 هی، کجایی؟ 32 00:02:04,710 --> 00:02:05,990 من رسیدم، تو کدوم گوری هستی؟ 33 00:02:06,919 --> 00:02:08,749 ،بذارید رد بشه همراهِ منه 34 00:02:11,545 --> 00:02:13,304 چی می‌خوای نشونم بدی؟ 35 00:02:13,305 --> 00:02:14,926 جسد دختره که توی کاوو برای مایلو کار می‌کرد 36 00:02:14,927 --> 00:02:17,170 تاتیانا؟ - آره، کشتنش - 37 00:02:17,171 --> 00:02:18,999 سه‌تا تیر توی کمر و یکی توی کله‌ش خالی کردن 38 00:02:19,000 --> 00:02:20,380 جسدش رو انداختن توی سطل زباله 39 00:02:20,381 --> 00:02:21,588 کی‌ها؟ 40 00:02:21,589 --> 00:02:23,003 مایکی، این که چیزی نیست 41 00:02:23,004 --> 00:02:24,108 یه بچه هم باهاش انداختن داخلش 42 00:02:24,109 --> 00:02:25,834 چی انداختن؟ - بچه - 43 00:02:25,835 --> 00:02:27,836 .با بدبختی زنده مونده خدا می‌دونه که چند وقت 44 00:02:27,837 --> 00:02:30,252 توی اون سطل زباله‌ و این هوای سرد گرسنگی کشیده 45 00:02:30,253 --> 00:02:33,256 حیوونکی، دست‌های خودش رو مکیده 46 00:02:37,295 --> 00:02:39,573 .حیوونک نیست، ایان پسره، پسر 47 00:02:41,126 --> 00:02:43,197 جسدِ همون زنه‌ست دیگه؟ 48 00:02:47,477 --> 00:02:49,927 اَی بی‌شرف‌ها 49 00:02:49,928 --> 00:02:53,517 آره، پزشک قانونی توی راهه - کی پیداش کرد؟ - 50 00:02:53,518 --> 00:02:56,727 یه بی‌خانمان. بچه‌ـه رو از دستِ موش‌ها نجات داد 51 00:02:56,728 --> 00:02:59,005 دیشب، جسد دوتا از سربازهای مایلو رو پیش رودخونه پیدا کردیم 52 00:02:59,006 --> 00:03:00,524 و حالا هم جسد این زنه رو 53 00:03:00,525 --> 00:03:02,698 زیر سر کازاک‌هاست - زیر سر کنستانتینه - 54 00:03:02,699 --> 00:03:04,390 .معلومه که زیر سر نوسکافه کار خودِ بی‌شرفشه 55 00:03:04,391 --> 00:03:06,357 حرومزاده داره خونه‌تکونی می‌کنه [ کشتن کارکنان قبلی مایلو ] 56 00:03:06,358 --> 00:03:07,600 خیلی‌خب 57 00:03:07,601 --> 00:03:09,705 .هی، مایک لعنتی 58 00:03:09,706 --> 00:03:11,328 آمار شماره پلاک مامان رو در بیار 59 00:03:11,329 --> 00:03:12,570 ببین چی دستگیرت می‌شه 60 00:03:12,571 --> 00:03:14,469 وای مایک، فکر می‌کردم 61 00:03:14,470 --> 00:03:16,471 .با رفتنِ آیریس از شهر، مشکلی نداری بی‌خیال دیگه 62 00:03:16,472 --> 00:03:19,095 مشکلی ندارم، صرفا می‌خوام مطمئن بشم که رفته 63 00:03:21,373 --> 00:03:23,857 لازمه نگران باشیم؟ 64 00:03:23,858 --> 00:03:25,583 آره، به‌نظرم باید نگران باشیم 65 00:03:25,584 --> 00:03:27,344 لعنتی 66 00:03:27,345 --> 00:03:29,138 خیلی‌خب، بیا بریم 67 00:03:39,517 --> 00:03:41,563 [ بانی ] 68 00:03:57,858 --> 00:03:59,653 کنستانتین تویی؟ 69 00:04:00,723 --> 00:04:03,829 هی، راه‌ت رو بکش و برو - کار کدوم‌تون بود؟ - 70 00:04:07,764 --> 00:04:10,905 کار تو بود؟ 71 00:04:16,014 --> 00:04:18,671 کار کی بود؟ کار تو؟ 72 00:04:18,672 --> 00:04:20,086 اینجا چه خبره دیگه؟ 73 00:04:20,087 --> 00:04:21,226 گم شو اونور 74 00:04:22,192 --> 00:04:23,641 کنستانتین تویی؟ 75 00:04:23,642 --> 00:04:25,678 تو همونی که بچه شیرخوار می‌ندازه توی سطل زباله؟ 76 00:04:25,679 --> 00:04:27,439 توجه‌م رو جلب کردی 77 00:04:28,544 --> 00:04:29,958 نباید می‌کردی 78 00:04:29,959 --> 00:04:32,788 اومدی به این شهر، مایلو و همکارهاش رو 79 00:04:32,789 --> 00:04:34,342 نفله کردی 80 00:04:34,343 --> 00:04:36,276 حالا کی رو می‌خوای بکشی؟ 81 00:04:37,518 --> 00:04:39,208 تو رفیقِ مایلویی 82 00:04:39,209 --> 00:04:41,141 حالا دیگه با عقل جور درمیاد 83 00:04:41,142 --> 00:04:44,248 تو مایکل مک‌لاسکی هستی 84 00:04:44,249 --> 00:04:46,077 اسمت رو بلدم 85 00:04:46,078 --> 00:04:48,978 آوازه‌ت به گوشم خورده 86 00:04:51,808 --> 00:04:54,535 حیوانات یا تابع غرایز جنسی‌شونن یا تابع خشم‌شون 87 00:04:55,709 --> 00:04:59,367 ولی خودت این رو می‌دونی مایکل، نه؟ 88 00:04:59,368 --> 00:05:01,266 چون تو هم یه حیوونی 89 00:05:02,612 --> 00:05:04,820 بعید می‌دونم دلت بخواد بفهمی 90 00:05:04,821 --> 00:05:07,513 الان تهدید کردی؟ - دیگه جسدی نبینم - 91 00:05:07,514 --> 00:05:08,962 وگرنه چی کار می‌کنی؟ 92 00:05:12,173 --> 00:05:13,795 دیگه داری می‌ری روی مخم 93 00:05:13,796 --> 00:05:15,763 بندازیدش بیرون، تا پلیس‌ها نیومدن 94 00:05:19,560 --> 00:05:21,251 به کینگزتاون خوش اومدی 95 00:06:27,041 --> 00:06:28,870 پیش خودتون چه فکری کردین؟ - مایک، از دستِ تو - 96 00:06:28,871 --> 00:06:31,838 بگو که از این حرومزاده‌ها یه آتویی پیدا گیر آوردی 97 00:06:31,839 --> 00:06:34,634 این بی‌ناموس رو نمی‌شه گیر انداخت 98 00:06:34,635 --> 00:06:36,118 همه رو می‌شه گیر انداخت، ایان - مایک - 99 00:06:36,119 --> 00:06:37,430 بهت گفته بودم نمی‌شه گیرش انداخت 100 00:06:37,431 --> 00:06:39,675 یه کاریش بکن، وگرنه خودم دست به کار می‌شم 101 00:06:45,082 --> 00:06:56,193 «مترجم: علیرضا نورزاده» ::. MrLightborn11 .:: 102 00:07:11,879 --> 00:07:13,570 ما خواهانِ معامله‌ایم 103 00:07:13,571 --> 00:07:16,677 ولی نباید هی قیمت رو ببری بالا 104 00:07:18,817 --> 00:07:22,200 .قیمت بازار رو درنظر بگیر بهم نیاز داری 105 00:07:22,856 --> 00:07:27,722 اگه جنسی نداشته باشید بلعیده می‌شید 106 00:07:27,723 --> 00:07:30,035 کالاهان 107 00:07:32,348 --> 00:07:35,074 داره باهاش مکزیکی حرف می‌زنه 108 00:07:35,075 --> 00:07:36,559 کالاهان 109 00:07:44,774 --> 00:07:47,086 رئیس زندان می‌خواد ببینتت 110 00:07:47,087 --> 00:07:50,193 چه زود خبرم کرد 111 00:07:54,543 --> 00:07:56,855 درسته، جنس کم داریم 112 00:07:58,408 --> 00:08:03,103 .ولی جنس‌های بیش‌تری توی راهه جنس سالم و خالص 113 00:08:04,069 --> 00:08:08,488 روبرتو، بعداً در جایگاهی قرار می‌گیرم ...که می‌تونم بهت کمک کنم 114 00:08:11,180 --> 00:08:13,493 هرجوری بهم کمک کنی همون‌جوری بهت کمک می‌کنم 115 00:08:17,255 --> 00:08:20,050 مگه تو از من، درخواستِ کمک دیدی؟ 116 00:08:20,051 --> 00:08:21,638 حرومزاده، من گنگسترهای سفیدپوستِ حرومزاده‌ای رو می‌بینم 117 00:08:21,639 --> 00:08:23,812 که قصد دارن سرِ همه‌مون رو 118 00:08:23,813 --> 00:08:25,642 بکنن زیر آب 119 00:08:25,643 --> 00:08:26,851 همچین چیزی می‌بینم 120 00:08:27,852 --> 00:08:31,855 ببین، اگر نیاز به کمکِ ...همدیگه داشته باشیم 121 00:08:31,856 --> 00:08:33,788 بانی، کوتاهی نمی‌کنه 122 00:08:33,789 --> 00:08:35,411 قولِ مردونه 123 00:09:05,717 --> 00:09:07,961 جبّاران‌ چگونه‌ افتادند [ از عرش به فرش رسیدن ] 124 00:09:13,725 --> 00:09:15,450 ...اینی که گفتی 125 00:09:15,451 --> 00:09:17,280 توی کتاب سموئيل نوشته شده 126 00:09:19,110 --> 00:09:21,422 ولی من هیچ‌وقت بر روی هیچ عرشی نبودم، کریم 127 00:09:22,458 --> 00:09:24,667 من آدمِ متواضعی‌ام 128 00:09:26,393 --> 00:09:28,049 رئیس صدام کن 129 00:09:28,050 --> 00:09:30,879 آره، کت‌شلوارت رو که دیدم متوجه شدم 130 00:09:30,880 --> 00:09:34,158 چون آدم متواضعی هستی بی‌خیال میلهیون شدی؟ 131 00:09:34,159 --> 00:09:37,506 خب می‌دونی، دارم پیر می‌شم 132 00:09:37,507 --> 00:09:39,819 یه خواهرزاده دارم که این نزدیکی‌ها زندگی می‌کنه و تاحالا ندیدمش 133 00:09:39,820 --> 00:09:43,858 میلهیون موسسه نو سازیه و امکانات رفاهی داره 134 00:09:43,859 --> 00:09:46,377 سلول‌هاش بزرگ‌تر و غذاهاش بهتره، آره 135 00:09:46,378 --> 00:09:48,725 مثل اینجا افتضاح نیست 136 00:09:48,726 --> 00:09:51,935 پس به‌خاطر چی، قیدِ مزایایی که گیر زندانی‌های شاغلِ امین می‌اومد 137 00:09:51,936 --> 00:09:53,488 ...کتابخونه شیکش و غذاهای خوب رو زدی 138 00:09:53,489 --> 00:09:55,179 طرح کشاورزی دارن 139 00:09:55,180 --> 00:09:56,940 اینجا رو به کشاورزی، ترجیح دادی؟ 140 00:09:56,941 --> 00:09:59,564 هر جا که دل می رود، پای می رود 141 00:10:00,634 --> 00:10:02,222 به‌گمونم دلِ من اینجاست 142 00:10:05,156 --> 00:10:08,607 .زمانبندیت مشکوکه، مرل به محض انتقال تو به اینجا، گانر مرد 143 00:10:08,608 --> 00:10:10,817 مرگ گانر ربطی به من نداره 144 00:10:11,818 --> 00:10:14,785 تا جایی که من می‌دونم، به کینه قدیمی‌ای که «هد» ازش داشت مربوط می‌شه 145 00:10:14,786 --> 00:10:16,235 کسی با تو هماهنگ نکرد؟ 146 00:10:16,236 --> 00:10:18,375 من تازه رسیدم اینجا 147 00:10:18,376 --> 00:10:21,447 با این‌حال اون سفیدپوست‌های عنتر به همین زودی، دارن جون فدات می‌شن 148 00:10:21,448 --> 00:10:24,071 واسه ریش سفیدها احترام قائلن 149 00:10:28,179 --> 00:10:29,731 خب، تو یه کهنه‌سربازی 150 00:10:29,732 --> 00:10:31,457 محترمی 151 00:10:31,458 --> 00:10:32,941 ...پس بایستی 152 00:10:32,942 --> 00:10:35,461 پس باید توی زندانی که شرایطش آسون بود می‌موندی 153 00:10:35,462 --> 00:10:36,807 غیر از اینه؟ 154 00:10:36,808 --> 00:10:38,395 از برگشتن، پشیمون می‌شی 155 00:10:38,396 --> 00:10:40,398 هر روز به غلط کردن می‌افتی 156 00:10:46,784 --> 00:10:48,855 هرچه آید، خوشاید 157 00:10:50,132 --> 00:10:51,822 دقیقا، مرل 158 00:10:51,823 --> 00:10:53,548 کاملا موافقم 159 00:10:53,549 --> 00:10:55,308 ...صرفا می‌خوام بگم 160 00:10:55,309 --> 00:10:57,139 که من با سرنوشتم کنار اومدم 161 00:10:58,588 --> 00:11:00,728 من همین‌جا می‌میرم 162 00:11:00,729 --> 00:11:03,283 ،حالا چه توی سلولم بمیرم، چه توی حیاط فرقی نداره 163 00:11:04,594 --> 00:11:06,216 ...ولی اونجوری که می‌خوام 164 00:11:06,217 --> 00:11:08,322 و به روش خودم می‌میرم 165 00:11:09,461 --> 00:11:11,498 تو هم از همچین شرایطی برخوردار هستی؟ 166 00:11:24,028 --> 00:11:26,237 گارو ولنتاین 167 00:11:27,203 --> 00:11:29,308 گرین آلیا 168 00:11:29,309 --> 00:11:31,344 ویلیامز کارولاین 169 00:11:31,345 --> 00:11:32,621 هی 170 00:11:32,622 --> 00:11:34,140 صدات کردن 171 00:11:34,141 --> 00:11:36,142 لعنتی. چی؟ 172 00:11:43,392 --> 00:11:44,945 بقیه‌تون راحت بخوابید 173 00:12:08,417 --> 00:12:11,039 پسر، بیا یه چیز خوب برات دارم 174 00:12:11,040 --> 00:12:13,352 مال خودمی، کونی - لعنتی - 175 00:12:13,353 --> 00:12:15,078 چه‌خبر کونی؟ 176 00:12:15,079 --> 00:12:17,114 کجا می‌ری؟ 177 00:12:20,740 --> 00:12:22,707 حرومزاده 178 00:12:26,607 --> 00:12:28,574 بیا اینجاببینم 179 00:12:30,611 --> 00:12:31,646 لعنتی 180 00:12:31,647 --> 00:12:33,166 برگرد اینجا ببینم 181 00:13:14,241 --> 00:13:16,104 امری داشتید؟ 182 00:13:16,105 --> 00:13:18,728 فکر نمی‌کردم دفتر ارزون قیمت اجاره کنی 183 00:13:22,940 --> 00:13:24,423 اینجا چه گهی می‌خوری؟ نباید کسی اینجا ببینتت 184 00:13:24,424 --> 00:13:27,253 .داشتم رد می‌شدم، گفتم یه سری بهت بزنم بپر بالا 185 00:13:27,254 --> 00:13:29,670 یه دو ثانیه هم برام وقت بذار 186 00:13:37,471 --> 00:13:39,783 سفیدپوست‌ها به راف حمله کردن 187 00:13:39,784 --> 00:13:41,336 حالش خوبه؟ 188 00:13:41,337 --> 00:13:42,786 ...یه زخم جزئی برداشته، ولی خب 189 00:13:42,787 --> 00:13:44,477 از پس‌شون بر اومده 190 00:13:44,478 --> 00:13:46,514 فکر می‌کردم ملت می‌ترسن برن سراغش 191 00:13:46,515 --> 00:13:49,379 دیگه سرکوفت نزن، مرد 192 00:13:49,380 --> 00:13:51,968 خب، معامله‌شون شد؟ 193 00:13:51,969 --> 00:13:53,590 با کلمبیایی‌ها معامله کرده 194 00:13:53,591 --> 00:13:56,248 چند ده‌هزار دلارِ اضافه پیاده شدم. تقصیر توئه 195 00:13:56,249 --> 00:13:58,181 هی، بهت گفته بودم این‌طور پیش می‌ره 196 00:13:58,182 --> 00:13:59,320 درباره رقم هنگفتش، چیزی نگفتی 197 00:13:59,321 --> 00:14:00,562 نگران رافائلی 198 00:14:00,563 --> 00:14:02,081 یا نگران پول؟ 199 00:14:02,082 --> 00:14:03,565 من نگرانِ همه‌چیزم، مایک 200 00:14:03,566 --> 00:14:05,809 درست مثل خودت - آره - 201 00:14:05,810 --> 00:14:07,569 .خب، رافائل طوریش نمی‌شه بهش حمله کردن 202 00:14:07,570 --> 00:14:08,985 و دست خالی برگشتن 203 00:14:08,986 --> 00:14:10,676 پس باید محافظت بیش‌تری ازش بشه 204 00:14:10,677 --> 00:14:12,333 .دیگه تکرار نمی‌شه با نگهبان‌ها صحبت می‌کنم 205 00:14:12,334 --> 00:14:14,197 برادرهای سفیدپوستت رو هم کنترل کن 206 00:14:14,198 --> 00:14:15,992 هی، اونا برادرهای من نیستن 207 00:14:15,993 --> 00:14:18,097 .مدیرشون عوض شده قدرتت رو به رخش بکش 208 00:14:18,098 --> 00:14:19,859 منظورت چیه؟ 209 00:14:22,931 --> 00:14:25,622 گانر، توسط آدم‌های خودش کشته شد 210 00:14:25,623 --> 00:14:26,968 کِی؟ - وای پسر - 211 00:14:26,969 --> 00:14:29,005 شهردار مایک، کم‌کم داری پیر می‌شی‌ها 212 00:14:29,006 --> 00:14:31,007 .هی، کس نگو کِی؟ 213 00:14:31,008 --> 00:14:33,181 چند روز پیش 214 00:14:33,182 --> 00:14:34,873 اون هم توی ساعت ملاقات 215 00:14:34,874 --> 00:14:37,806 یارو رو جلوی چشم دخترش خفه کردن 216 00:14:37,807 --> 00:14:39,256 از پشت شیشه، قتل پدرش رو تماشا کرد 217 00:14:39,257 --> 00:14:41,984 مثل تماشای شکارخوریِ کوسه از پشت شیشه آکواریوم بوده 218 00:14:44,090 --> 00:14:46,160 توی بخش محافظت از شهودین بود - آره - 219 00:14:46,161 --> 00:14:48,680 رهبر جدیدشون، نفوذ زیادی داره 220 00:14:50,061 --> 00:14:52,167 یه گنگستر کهنه‌کاره که از میلهیون منتقل شده 221 00:14:53,271 --> 00:14:55,308 میلهیون؟ 222 00:14:57,586 --> 00:14:59,414 تاحالا روح دیدی؟ 223 00:14:59,415 --> 00:15:02,590 بانی، تنها چیزی که من می‌بینم خودِ روح‌هان 224 00:15:02,591 --> 00:15:04,179 چیزی جز روح نمی‌بینم 225 00:15:33,035 --> 00:15:34,346 دستخوش 226 00:15:34,347 --> 00:15:36,452 عالی بود 227 00:15:41,009 --> 00:15:42,906 چی شده؟ 228 00:15:42,907 --> 00:15:45,288 ماشینِ مامان کجاست؟ - هنوز پیداش نکردم - 229 00:15:45,289 --> 00:15:46,772 کایل، مسئله‌ای نیست 230 00:15:46,773 --> 00:15:47,946 که بخوای بندازیش پشت گوش 231 00:15:47,947 --> 00:15:49,568 باید جوابش رو سریع بهم می‌دادی 232 00:15:49,569 --> 00:15:51,397 .بهشون گفتم، مایک دارن بررسی می‌کنن 233 00:15:51,398 --> 00:15:53,054 باشه، من هم جوابش رو فوری می‌خوام 234 00:15:53,055 --> 00:15:54,918 حالا چقدر قراره طول بکشه؟ 235 00:15:54,919 --> 00:15:56,368 نمی‌دونم 236 00:15:56,369 --> 00:15:58,439 نمی‌دونم که نشد حرف 237 00:15:58,440 --> 00:16:00,406 پیگیرشم مایک 238 00:16:00,407 --> 00:16:01,407 باشه، ممنون 239 00:16:01,408 --> 00:16:02,926 هی، بهم خبر دادن 240 00:16:02,927 --> 00:16:04,790 که بچه‌ـه زنده می‌مونه - صبح به‌خیر - 241 00:16:04,791 --> 00:16:07,310 شنیدی چی گفتم؟ - آره - 242 00:16:07,311 --> 00:16:08,725 بالاخره یه خبر خوب هم گیرمون اومد، نه؟ 243 00:16:08,726 --> 00:16:10,692 بچه‌ی قوی‌ایه - به نفعشه قوی باشه - 244 00:16:10,693 --> 00:16:12,384 چرا که قراره بیفته یتیم‌خونه 245 00:16:13,869 --> 00:16:15,490 کدوم گوری هستی؟ 246 00:16:15,491 --> 00:16:17,700 دارم پدر بودن رو تمرین می‌کنم 247 00:16:19,081 --> 00:16:21,841 باید برم - برو به تمرینت برس - 248 00:16:21,842 --> 00:16:23,395 کارآگاه فرگوسن کارت داره 249 00:16:23,396 --> 00:16:24,604 ایان رو می‌گی؟ 250 00:16:25,950 --> 00:16:28,158 ایان صداش کن - نمی‌خوام خب - 251 00:16:28,159 --> 00:16:30,091 رفته انکور بی تا دوربین‌های مداربسته رو چک کنه 252 00:16:30,092 --> 00:16:32,300 گفت می‌تونی همراهش وارد بشی 253 00:16:32,301 --> 00:16:33,646 الان؟ 254 00:16:33,647 --> 00:16:35,408 شریران‌ را استراحتی نیست‌ 255 00:16:39,860 --> 00:16:41,240 بابت قهوه ممنون 256 00:16:41,241 --> 00:16:42,794 لعنتی 257 00:16:45,211 --> 00:16:47,315 برمی‌گردم 258 00:16:52,770 --> 00:16:53,804 ‫۱۱:۱۴ صبح 259 00:16:53,805 --> 00:16:55,807 ایناهاش 260 00:16:57,844 --> 00:17:00,018 ایناها، ایناها 261 00:17:00,019 --> 00:17:02,503 ببین چه سریع کشتش 262 00:17:02,504 --> 00:17:04,885 .هیچی مشخص نیست فقط رنگ پوستِ سفیدش معلومه 263 00:17:06,197 --> 00:17:09,199 هی، می‌شه فیلم رو نگه داری و تصویر رو بزرگ کنی؟ 264 00:17:09,200 --> 00:17:11,029 مگه من متخصص آی‌تی‌ام؟ 265 00:17:11,030 --> 00:17:12,271 کارت رو بکن دیگه 266 00:17:12,272 --> 00:17:14,273 یا آریاییه یا روس 267 00:17:14,274 --> 00:17:16,758 بعیده که قاچاقچیِ بانی، با سفیدپوست‌ها دست به یکی کرده باشه 268 00:17:16,759 --> 00:17:18,381 امکان نداره 269 00:17:18,382 --> 00:17:19,761 چی کار می‌کنه؟ 270 00:17:19,762 --> 00:17:21,522 داره می‌شاشه رو ماشینش 271 00:17:21,523 --> 00:17:23,041 عجب روانی‌ایه - کی همچین کاری می‌کنه آخه؟ - 272 00:17:23,042 --> 00:17:24,835 واقعا باورم نمی‌شه 273 00:17:24,836 --> 00:17:26,458 این اینجا چه غلطی می‌کنه؟ 274 00:17:26,459 --> 00:17:28,874 کریم، همراه منه - نه پلیسه، نه کارمند واحد بازپروری - 275 00:17:28,875 --> 00:17:31,014 .نمی‌تونی بیاریش اینجا چرا جوری وانمود می‌کنی 276 00:17:31,015 --> 00:17:32,429 که انگار نمی‌دونی؟ 277 00:17:32,430 --> 00:17:34,155 .پرونده، تحت اختیار دایره جناییه صلاح دیدم بیارمش 278 00:17:34,156 --> 00:17:35,708 اینجا هم زندانه 279 00:17:35,709 --> 00:17:37,331 .کریم، جرم محلیه ...به پلیس دایره جنایی مربوط 280 00:17:37,332 --> 00:17:38,539 آره، ولی اینجا خیابون نیست 281 00:17:38,540 --> 00:17:40,092 ولی جفت‌مون توی یه جناحیم 282 00:17:40,093 --> 00:17:41,956 ولی جفت‌مون توی یه جناحیم، درسته؟ 283 00:17:41,957 --> 00:17:43,544 چیزی که لازم داشتیم رو گیر آوردیم - بیا بریم - 284 00:17:43,545 --> 00:17:45,340 بیا - ممنون، متشکریم - 285 00:17:47,963 --> 00:17:49,515 تو برو، من الان میام - باشه - 286 00:17:49,516 --> 00:17:51,172 هی کریم، بیا کارت دارم 287 00:17:51,173 --> 00:17:52,864 خیلی‌خب 288 00:17:53,900 --> 00:17:55,935 کالاهان برگشته به بند عمومی 289 00:17:55,936 --> 00:17:59,699 ‫۳۶ ساعت پیش، مرل کالاهان برگشت پیش‌مون 290 00:18:00,803 --> 00:18:02,908 چرا بهم خبر ندادی، کریم؟ 291 00:18:02,909 --> 00:18:05,083 من زیر دستِ تو نیستم، مایک 292 00:18:05,084 --> 00:18:07,395 می‌دونم. کسی هم نگفت زیر دستمی 293 00:18:07,396 --> 00:18:09,052 ...ولی می‌دونی 294 00:18:09,053 --> 00:18:11,089 هیچ‌کدوم تنهایی از پسش برمیایم 295 00:18:11,090 --> 00:18:13,229 ریاست زندان رو سپردن به من 296 00:18:13,230 --> 00:18:14,954 و اوضاع زندان رو به روش خودم اداره می‌کنم 297 00:18:14,955 --> 00:18:16,715 کریم، هرطور دوست داری اداره‌ش کن 298 00:18:16,716 --> 00:18:19,407 ،ولی کاری که اینجا می‌کنی روی اوضاعِ خیابون‌ها تاثیر داره 299 00:18:19,408 --> 00:18:22,376 و پلیس کینگزتاون، مسائل توی خیابون‌ها رو حل می‌کنه 300 00:18:22,377 --> 00:18:23,929 لعنتی، خودت از روالش با خبری، کریم 301 00:18:23,930 --> 00:18:26,104 وای خدا - پلیس کینگزتاون، اوضاع خیابون‌ها رو - 302 00:18:26,105 --> 00:18:27,760 حل می‌کنه و من هم 303 00:18:27,761 --> 00:18:29,555 اوضاع توی زندانم رو 304 00:18:29,556 --> 00:18:30,763 نمی‌تونی حساب زندان رو از خیابون‌ها جدا کنی 305 00:18:30,764 --> 00:18:31,833 خودت هم می‌دونی - می‌تونم - 306 00:18:31,834 --> 00:18:33,663 می‌تونم 307 00:18:33,664 --> 00:18:36,079 تو اینجا اختیاراتی نداری، رفیق 308 00:18:36,080 --> 00:18:38,254 سوای از اینکه غیرنظامی هستی 309 00:18:38,255 --> 00:18:40,083 قبلا زندانیِ همین‌جا هم بودی 310 00:18:40,084 --> 00:18:42,706 ...و اگر برملا بشه اگر کارهایی که می‌کنی 311 00:18:42,707 --> 00:18:44,674 ...و کارهایی که کردی 312 00:18:44,675 --> 00:18:46,296 برملا بشن 313 00:18:46,297 --> 00:18:48,195 همه به‌خطر می‌افتن 314 00:18:48,196 --> 00:18:50,645 منظورت اینه که خودت به خطر می‌افتی 315 00:18:50,646 --> 00:18:53,890 ببین، من نمیام واسه کارچاق کُنی جنابعالی 316 00:18:53,891 --> 00:18:56,099 شغلم رو به‌خطر بندازم 317 00:18:56,100 --> 00:18:57,480 امکان نداره 318 00:18:57,481 --> 00:18:59,413 باشه، فهمیدم 319 00:18:59,414 --> 00:19:01,380 داری من رو توی شرایطی قرار می‌دی 320 00:19:01,381 --> 00:19:03,624 که دلم نمی‌خواد توش قرار بگیرم، کریم 321 00:19:03,625 --> 00:19:05,488 در نتیجه باعث می‌شه 322 00:19:05,489 --> 00:19:07,386 توی شرایطی قرار بگیری که دلت نمی‌خواد توش باشی 323 00:19:07,387 --> 00:19:09,630 فهمیدی؟ 324 00:19:09,631 --> 00:19:11,736 ...لعنتی، یعنی 325 00:19:13,186 --> 00:19:15,050 ...ببین 326 00:19:16,016 --> 00:19:20,192 گذشته‌ها گذشته 327 00:19:20,193 --> 00:19:21,642 کاری که لازم بود رو کردی 328 00:19:21,643 --> 00:19:23,471 آبی که ریخته رو نمی‌شه جمعش کرد 329 00:19:23,472 --> 00:19:25,543 اصلا منظورم هم این نیست که باید جمعش کنی 330 00:19:27,096 --> 00:19:28,683 ولی نباید واسه مسائل کوچیکِ توی زندان 331 00:19:28,684 --> 00:19:30,616 باهام بحث کنی 332 00:19:30,617 --> 00:19:32,515 متوجه شدی؟ 333 00:19:32,516 --> 00:19:34,173 فهمیدی؟ 334 00:19:36,036 --> 00:19:37,382 چی می‌خوای؟ 335 00:19:37,383 --> 00:19:39,901 می‌خوای با کالاهان دیدار کنی؟ 336 00:19:39,902 --> 00:19:41,524 هنوز نه 337 00:19:41,525 --> 00:19:43,527 تا وقتی که از اقدام بعدی با خبر نشدم، نه 338 00:19:44,700 --> 00:19:46,702 ولی می‌شه حداقل از بند عمومی خارجش کنی؟ 339 00:19:51,949 --> 00:19:54,433 جفت‌مون می‌دونیم که کالاهان چه کارهایی ازش ساخته‌ست 340 00:19:54,434 --> 00:19:57,437 .یه دلیلی داره که برگشته به‌خاطر گانر هم برنگشته 341 00:20:20,805 --> 00:20:23,670 .هی، چارلی سلام 342 00:20:28,641 --> 00:20:30,089 نگران شدم، ایان 343 00:20:30,090 --> 00:20:31,815 جای نگرانی نداره، چارلی 344 00:20:31,816 --> 00:20:33,886 صرفا اومدم دوستم رو ببینم 345 00:20:33,887 --> 00:20:36,337 خواستم ببینم همبرگر می‌خوری یا نه؟ حالت چطوره؟ 346 00:20:36,338 --> 00:20:37,994 وقتی بهت زنگ زدم، نیومدی 347 00:20:37,995 --> 00:20:40,030 چارلی، درباره‌ش صحبت کردیم دیگه 348 00:20:40,031 --> 00:20:42,723 یادته گفتم درگیر شغلمم؟ اذیت نکن دیگه 349 00:20:42,724 --> 00:20:47,175 .مشغول، مشغله، شغل شلغمِ مشغولِ مشغله، هان ایان؟ 350 00:20:47,176 --> 00:20:49,247 درسته، شلغمِ مشغولِ مشغله 351 00:20:49,248 --> 00:20:52,215 ولی همیشه وقتی سرم خلوت می‌شه 352 00:20:52,216 --> 00:20:53,906 .زودی خودم رو می‌رسونم خودت هم می‌دونی 353 00:20:53,907 --> 00:20:56,324 الان دیگه اومدی، ایان 354 00:20:59,465 --> 00:21:00,948 خب، چی شده چارلی؟ 355 00:21:00,949 --> 00:21:02,363 اوضاع ردیفه؟ 356 00:21:02,364 --> 00:21:04,746 چه حرف‌های قشنگی می‌خوای بهم بزنی؟ 357 00:21:05,885 --> 00:21:09,025 .حرف قشنگی ندارم بزنم الان ندارم 358 00:21:09,026 --> 00:21:11,165 ...فقط چیزهای بد 359 00:21:11,166 --> 00:21:13,892 ...توی 360 00:21:13,893 --> 00:21:15,342 ذهنمه 361 00:21:15,343 --> 00:21:18,034 .افکار بدی دارم الان آماده نیستم 362 00:21:18,035 --> 00:21:20,243 الان آماده نیستم 363 00:21:20,244 --> 00:21:21,763 باشه 364 00:21:23,005 --> 00:21:25,697 خیلی‌خب، به زودی برمی‌گردم 365 00:21:25,698 --> 00:21:27,008 با خودم همبرگر میارم 366 00:21:27,009 --> 00:21:28,803 و می‌ریم داخلِ، توی هوای گرم همبرگر می‌خوریم 367 00:21:28,804 --> 00:21:31,048 خوبه؟ - آره، توی هوای گرم، ایان - 368 00:21:32,049 --> 00:21:34,464 اون موقع بهتر آماده می‌شم 369 00:21:34,465 --> 00:21:36,086 خیلی‌خب، یه‌کم ورزش کن 370 00:21:36,087 --> 00:21:38,296 خودت رو گرم کن 371 00:21:38,297 --> 00:21:39,919 باشه ایان 372 00:21:41,886 --> 00:21:43,266 خداحافظ ایان 373 00:21:43,267 --> 00:21:45,200 خداحافظ چارلی 374 00:22:12,779 --> 00:22:16,023 می‌دونم منتظر خواهرزاده‌ت بودی 375 00:22:16,024 --> 00:22:18,750 .متاسفم که نا امیدت کردم رئیسم، برنامه‌ریزی‌ها رو انجام داده 376 00:22:18,751 --> 00:22:21,373 کنستانتین نوسکاف رو می‌گم 377 00:22:21,374 --> 00:22:24,721 خب؟ - هوادارته - 378 00:22:24,722 --> 00:22:28,415 ثروتمند هم هست 379 00:22:28,416 --> 00:22:30,382 شماره تلفنشه 380 00:22:30,383 --> 00:22:33,351 می‌دونه که ارقامت کاهش داشته 381 00:22:33,352 --> 00:22:36,250 کیفیت مهم‌تر از کمیته 382 00:22:36,251 --> 00:22:38,252 صرفا می‌خواد کمکت کنه 383 00:22:38,253 --> 00:22:39,840 واسه همین من رو فرستاده 384 00:22:41,532 --> 00:22:43,258 تا کمکت کنم 385 00:22:47,055 --> 00:22:50,127 جایی هست که نگهبان‌ها زیرنظر نداشته باشن؟ 386 00:23:23,367 --> 00:23:24,816 چی دستگیرت شد؟ 387 00:23:24,817 --> 00:23:26,404 ماشینِ مامان رو توقیف کردن 388 00:23:26,405 --> 00:23:28,854 راننده مونثش رو هم گرفتن 389 00:23:28,855 --> 00:23:31,201 افسره به‌خاطرِ تخلف در رانندگی جلوش رو گرفته 390 00:23:31,202 --> 00:23:34,308 اون هم در برابر بازداشت مقاومت ...و به افسره حمله کرده 391 00:23:34,309 --> 00:23:35,723 شناسایی شده؟ 392 00:23:35,724 --> 00:23:36,966 با کدوم مدرکش شناساییش کنن، مایک؟ 393 00:23:36,967 --> 00:23:38,795 نه، خودشه 394 00:23:38,796 --> 00:23:40,970 ،مجهول الهویه» معرفیش کردن» چون گواهینامه نداشته 395 00:23:40,971 --> 00:23:42,765 نمی‌ذاره اثر انگشتش رو بگیرن 396 00:23:42,766 --> 00:23:44,801 تعجبی نداره 397 00:23:44,802 --> 00:23:47,045 فرقی هم داره، مایک؟ 398 00:23:47,046 --> 00:23:49,323 اصلا اسمِ واقعیش رو بلدی؟ 399 00:23:49,324 --> 00:23:51,913 .ممنون، کایل توی راهم 400 00:23:59,783 --> 00:24:02,095 مادرت رو گاییدم 401 00:24:07,204 --> 00:24:08,447 چی کار می‌کنی؟ 402 00:25:22,728 --> 00:25:24,314 اوه 403 00:26:03,872 --> 00:26:05,321 حرومزاده 404 00:26:05,322 --> 00:26:06,737 سریع دست به کار شدین‌ها 405 00:26:16,747 --> 00:26:18,715 الو؟ 406 00:26:27,102 --> 00:26:28,551 کنستانتین 407 00:26:28,552 --> 00:26:30,691 یه مشکلی پیش اومده 408 00:26:49,987 --> 00:26:51,609 حرومزاده 409 00:27:02,310 --> 00:27:03,586 سلام والتر 410 00:27:05,278 --> 00:27:08,039 با یه بحران بزرگ مواجه‌ایم 411 00:27:08,040 --> 00:27:09,903 اون‌وقت جواب زنگم رو نمی‌دی؟ 412 00:27:09,904 --> 00:27:13,147 خودم اینجا دارم با بحران‌ها سروکله می‌زنم 413 00:27:13,148 --> 00:27:14,390 با چندین بحران 414 00:27:14,391 --> 00:27:17,117 مگه من دارم کار دیگه‌ای می‌کنم؟ وای خدا، والتر 415 00:27:17,118 --> 00:27:18,808 می‌خوای توی اولویت‌بندی کمکت کنم؟ 416 00:27:18,809 --> 00:27:20,810 .نه، اولین راستش نیازی ندارم 417 00:27:20,811 --> 00:27:22,156 به‌نظرم داری 418 00:27:22,157 --> 00:27:25,159 هیچ می‌دونی رابرت سایر باعث شده که چندین شکایت 419 00:27:25,160 --> 00:27:27,196 از دولت محلی بشه؟ 420 00:27:27,197 --> 00:27:30,302 نیروهای ضربت، به آشپزخونه شیشه‌ی آریایی‌ها حمله کردن 421 00:27:30,303 --> 00:27:31,752 بهشون شلیک شده بود 422 00:27:31,753 --> 00:27:33,443 سایر هم زد ترکوندشون 423 00:27:33,444 --> 00:27:34,790 شیوه برخورد، متناسب با شرایط بوده 424 00:27:34,791 --> 00:27:36,274 متناسب بوده؟ 425 00:27:36,275 --> 00:27:37,516 سلام 426 00:27:37,517 --> 00:27:39,104 آیریس کجاست؟ - حالش خوبه و در امانه - 427 00:27:39,105 --> 00:27:40,348 چه‌ت شده؟ 428 00:27:41,452 --> 00:27:43,108 نمی‌دونم 429 00:27:43,109 --> 00:27:45,559 یه روسِ حرومزاده می‌خواست توی جنوب شهر 430 00:27:45,560 --> 00:27:47,561 دخلم رو بیاره 431 00:27:47,562 --> 00:27:48,942 شوخیت گرفته، مایکی 432 00:27:48,943 --> 00:27:49,943 چرا؟ - شوخیت گرفته - 433 00:27:49,944 --> 00:27:51,530 مگه چی کار کردم؟ 434 00:27:51,531 --> 00:27:53,394 بهت گفته بودم که نمی‌تونی همین‌جوری بری بالا سرِ 435 00:27:53,395 --> 00:27:55,155 این تخم کمونیست‌ها - اون اومده بود بالا سر من - 436 00:27:55,156 --> 00:27:56,846 یه نفربر زرهی برمی‌دارم و کلابِ 437 00:27:56,847 --> 00:27:57,985 اون حرومزاده رو با خاک یکسان می‌کنم 438 00:27:57,986 --> 00:27:59,815 نه، همچین نکن 439 00:27:59,816 --> 00:28:01,376 فعلا عوامل زیادی در کارن و شرایط پیچیده‌ست 440 00:28:03,129 --> 00:28:05,821 باشه، خودم ردیفش می‌کنم - ردیفش نکن - 441 00:28:05,822 --> 00:28:08,651 اونجوری ردش بهمون برمی‌گرده 442 00:28:09,998 --> 00:28:11,654 پس می‌خوای دست روی دست بذاری 443 00:28:11,655 --> 00:28:13,345 تا دوباره بهت حمله کنن 444 00:28:13,346 --> 00:28:14,692 بعید می‌دونم دوباره حمله کنن 445 00:28:14,693 --> 00:28:16,452 از این بابت خیالت راحت - ...مایکی - 446 00:28:16,453 --> 00:28:18,868 حساب کن تو با این حرومزاده کاری نکردی و خواست بکشتت 447 00:28:18,869 --> 00:28:20,870 صرفا پا شدی رفتی اونجا 448 00:28:20,871 --> 00:28:23,045 این کسکش‌ها، کشتن براشون 449 00:28:23,046 --> 00:28:24,702 حکمِ آب خوردن رو داره 450 00:28:24,703 --> 00:28:26,773 عین خیال‌شون هم نیست - باشه، فهمیدم - 451 00:28:26,774 --> 00:28:28,706 ...تمام مصاحبه‌ها رو نشونم بده 452 00:28:28,707 --> 00:28:30,915 فعلا بیا بفهمیم نفری بعدی‌ای که می‌خوان بکشن کیه 453 00:28:30,916 --> 00:28:32,744 بعدش به برخورد باهاشون فکر می‌کنیم 454 00:28:32,745 --> 00:28:34,919 ...و اسم تمام کسایی که 455 00:28:34,920 --> 00:28:36,886 این زنیکه رو خفه کن - باشه، می‌دونم - 456 00:28:36,887 --> 00:28:39,268 اون هم یه کاریش می‌کنم 457 00:28:39,269 --> 00:28:41,996 قصدش رو داشتم - باشه - 458 00:28:46,379 --> 00:28:48,484 سلام عرض شد 459 00:28:48,485 --> 00:28:50,970 خانم مجهول الهویه 460 00:28:54,974 --> 00:28:56,906 پیدام کردی 461 00:28:56,907 --> 00:28:59,185 آره 462 00:29:02,879 --> 00:29:05,571 همیشه سریع پیدام می‌کنی مایک، نه؟ 463 00:29:07,193 --> 00:29:08,642 این‌طور نیست 464 00:29:11,508 --> 00:29:14,718 فکر می‌کردم می‌تونم خودم رو آزاد کنم 465 00:29:15,788 --> 00:29:17,893 خب؟ 466 00:29:17,894 --> 00:29:20,136 می‌خوای اینجا بمونی؟ 467 00:29:20,137 --> 00:29:21,759 تا خودت رو به خودت ثابت کنی؟ 468 00:29:24,659 --> 00:29:27,386 اثرانگشتت رو بهشون بده که تا یه ساعت دیگه درت بیارم 469 00:29:30,009 --> 00:29:31,217 نمی‌تونم مایک 470 00:29:32,253 --> 00:29:34,012 آیریس 471 00:29:34,013 --> 00:29:36,118 چی رو نمی‌تونی؟ 472 00:29:36,119 --> 00:29:38,361 نمی‌تونم اثرانگشتم رو بدم 473 00:29:48,787 --> 00:29:51,444 خیلی‌خب، باشه 474 00:29:53,412 --> 00:29:54,862 یه‌کم بهم وقت بده 475 00:30:00,212 --> 00:30:02,489 این‌قدر نزدیکم راه نرید 476 00:30:02,490 --> 00:30:04,284 سلام 477 00:30:04,285 --> 00:30:06,010 الان نمی‌تونم صحبت کنم 478 00:30:06,011 --> 00:30:07,770 وقتِ مناسبی نیست 479 00:30:07,771 --> 00:30:10,669 هیچ‌وقت فرصت مناسبش نمی‌رسه، اولین 480 00:30:10,670 --> 00:30:12,671 اگه همه‌ش روابطت رو با بقیه خراب کنی 481 00:30:12,672 --> 00:30:15,122 دیگه کسی برات نمی‌مونه 482 00:30:15,123 --> 00:30:17,539 پس دست بردار، باشه؟ 483 00:30:18,609 --> 00:30:19,783 بی‌خیال شو 484 00:30:20,922 --> 00:30:22,750 عاقل باش 485 00:30:22,751 --> 00:30:24,200 برام مهم نیست، مایک 486 00:30:24,201 --> 00:30:25,684 دست از سر اون حرومزاده برنمی‌دارم 487 00:30:25,685 --> 00:30:27,203 و بی‌خیال پرونده موریسی نمی‌شم 488 00:30:27,204 --> 00:30:28,826 کدوم پرونده، اولین؟ 489 00:30:28,827 --> 00:30:30,275 موریسی مُرده - یه نفر سعی داشت - 490 00:30:30,276 --> 00:30:32,519 .کار درست رو بکنه ...یه نفر 491 00:30:32,520 --> 00:30:34,245 رابرت زد کشتش 492 00:30:34,246 --> 00:30:36,316 تو که نمی‌دونی - باشه. به یکی سپرد که بکشتش - 493 00:30:36,317 --> 00:30:37,835 وای خدا، این هم نمی‌دونی 494 00:30:37,836 --> 00:30:40,285 .یه چیزی رو خوب می‌دونم ...بهش 495 00:30:40,286 --> 00:30:42,425 کسی به ملکش، تعرض نکرده بود 496 00:30:49,778 --> 00:30:50,813 خیلی‌خب 497 00:30:50,814 --> 00:30:52,263 بیا آیریس 498 00:30:52,264 --> 00:30:53,574 دستور دادگاه داره صادر می‌شه 499 00:30:53,575 --> 00:30:55,266 و اون موقع دیگه خیلی دیره 500 00:30:55,267 --> 00:30:57,234 انگشت بزن تا بتونم نجاتت بدم 501 00:31:03,275 --> 00:31:05,034 ...آیریس، نتیجه‌ش هرچی که باشه 502 00:31:05,035 --> 00:31:07,761 قسم می‌خورم گم و گورش می‌کنم 503 00:31:07,762 --> 00:31:10,419 رازت رو حفظ می‌کنم 504 00:31:10,420 --> 00:31:12,318 برام مهم نیست تو چی فکر می‌کنی 505 00:31:14,596 --> 00:31:17,322 می‌فهمم آیریس 506 00:31:17,323 --> 00:31:19,393 می‌دونم سختی‌های زیادی کشیدی 507 00:31:19,394 --> 00:31:21,085 و فقط به مایک اعتماد داری 508 00:31:21,086 --> 00:31:22,811 من خودم هم فقط به مایک اعتماد دارم 509 00:31:23,812 --> 00:31:26,849 فکر کنم از شیش سالگیم می‌شناسمش 510 00:31:26,850 --> 00:31:28,369 ...آیریس، اون شب توی اسکله 511 00:31:31,027 --> 00:31:35,340 من به درخواست مایک، رفته بودم روی تپه و جفت‌تون رو زیرنظر داشتم 512 00:31:35,341 --> 00:31:37,757 ما غریبه نیستیم، آیریس 513 00:31:39,138 --> 00:31:40,725 مایک، طرفِ توئه 514 00:31:40,726 --> 00:31:42,003 من هم همین‌طور 515 00:31:43,522 --> 00:31:45,351 لطفا بذار کمکت کنم 516 00:31:48,458 --> 00:31:50,770 والتر توی چشم‌هام نگاه کرد ...و با جدیتِ تمام گفت که سایر 517 00:31:51,806 --> 00:31:52,910 معاینه پزشکی شده 518 00:31:52,911 --> 00:31:54,325 و مشکلی نداشته - خب؟ - 519 00:31:54,326 --> 00:31:55,774 من گزارش پزشکیش رو دیدم، مایک 520 00:31:55,775 --> 00:31:58,087 طی اون جریان، ضربه مغزی شد 521 00:31:58,088 --> 00:31:59,813 دمای بدن و نبضش رو گرفتن و گفتن که مشکلی 522 00:31:59,814 --> 00:32:00,883 واسه عملیات میدانی نداره 523 00:32:00,884 --> 00:32:01,953 تموم شد؟ 524 00:32:01,954 --> 00:32:03,403 تازه معاینه وضعیت روانیش رو 525 00:32:03,404 --> 00:32:04,922 که دیگه نگو 526 00:32:04,923 --> 00:32:07,062 اولین، تموم شد؟ 527 00:32:07,063 --> 00:32:09,271 ببین، خواستی گیرش بندازی 528 00:32:09,272 --> 00:32:11,100 و نتونستی، باشه؟ دیگه تموم شده 529 00:32:11,101 --> 00:32:13,068 پس دیگه بی‌خیالش شو، اولین 530 00:32:13,069 --> 00:32:15,794 چون داری از حدت می‌گذری 531 00:32:15,795 --> 00:32:17,279 اگر بگذری 532 00:32:17,280 --> 00:32:19,627 دیگه کمکی از من ساخته نیست 533 00:32:21,663 --> 00:32:23,768 این حرفت خیلی ترسناک بود 534 00:32:23,769 --> 00:32:25,459 باید باشه 535 00:32:25,460 --> 00:32:27,910 ازت می‌خوام عاقل باشی - اینجا خونه‌مونه مایک - 536 00:32:27,911 --> 00:32:30,603 اگر بمیرم، اقلا واسه انجامِ کار درست مُردم 537 00:32:35,298 --> 00:32:36,644 مثل موریسی؟ 538 00:32:37,817 --> 00:32:39,232 آره 539 00:32:39,233 --> 00:32:40,579 مثل موریسی؟ 540 00:32:57,596 --> 00:32:59,010 به دستت رسید، جس؟ 541 00:32:59,011 --> 00:33:01,082 نتیجه‌ش رو که نخوندی فضول؟ 542 00:33:14,371 --> 00:33:15,614 لعنتی 543 00:33:17,151 --> 00:33:18,164 [ اتاق بازجویی ] 544 00:33:18,893 --> 00:33:20,101 خیلی‌خب 545 00:33:24,933 --> 00:33:26,900 ردیف شد 546 00:33:26,901 --> 00:33:28,627 هیچ‌کس ازش باخبر نمی‌شه 547 00:33:31,388 --> 00:33:33,113 به مایک نگی 548 00:33:33,114 --> 00:33:34,529 چی رو نگم؟ 549 00:33:37,325 --> 00:33:38,670 دستت درد نکنه 550 00:33:38,671 --> 00:33:40,879 ...قربونت. ببین 551 00:33:40,880 --> 00:33:42,467 ...من 552 00:33:42,468 --> 00:33:44,090 ...نمی‌خوام لاشی‌بازی دربیارم‌ها، ولی 553 00:33:44,091 --> 00:33:46,057 یه لطفی بهم بکن 554 00:33:46,058 --> 00:33:47,334 دارم روی یه پرونده‌ای کار می‌کنم 555 00:33:47,335 --> 00:33:48,922 این زنه رو چند روز پیش کشتن 556 00:33:48,923 --> 00:33:51,097 اگه بشناسیش، می‌تونی کمک بزرگی بهم بکنی 557 00:33:51,098 --> 00:33:52,339 تاتیه 558 00:33:52,340 --> 00:33:53,823 باهاش حال نمی‌کردم 559 00:33:53,824 --> 00:33:55,377 یه بچه داشت 560 00:33:55,378 --> 00:33:57,413 می‌دونی کی‌ها می‌خواستن بکشنش؟ 561 00:33:57,414 --> 00:34:00,002 ،وقتی پادشاه کشته بشه درباریان هم پشت سرش کشته می‌شن 562 00:34:00,003 --> 00:34:01,900 این جمله رو توی کتابی چیزی خوندی؟ 563 00:34:01,901 --> 00:34:04,455 توی یه فیلمی گفتنش 564 00:34:04,456 --> 00:34:07,286 .ببین، نمی‌دونم واسه مایلو کار می‌کرد 565 00:34:08,287 --> 00:34:10,219 احتمالا خیلی‌ها هستن که می‌خواستن بکشنش 566 00:34:10,220 --> 00:34:11,739 خیلی‌خب 567 00:34:15,053 --> 00:34:16,675 وایسا - چیه؟ - 568 00:34:17,710 --> 00:34:19,540 امکان داشته این یارو کشته باشتش 569 00:34:26,961 --> 00:34:28,824 خب، نوسکاف رو از کجا می‌شناسی؟ 570 00:34:28,825 --> 00:34:31,483 توی نیویورک، بهش اتهام قتل زده بودن 571 00:34:32,587 --> 00:34:34,726 با یه قاضی سکس کردم 572 00:34:34,727 --> 00:34:36,211 تبرئه شد 573 00:34:36,212 --> 00:34:37,765 پس بهت مدیونه 574 00:34:38,800 --> 00:34:40,802 اینجور آدم‌ها «دِین» سرشون نمی‌شه 575 00:34:42,873 --> 00:34:45,221 ایان گفت که برات دردسرساز می‌شه 576 00:34:48,016 --> 00:34:49,673 ایان زیادی حرف می‌زنه 577 00:34:53,436 --> 00:34:54,782 نگرانته 578 00:34:56,680 --> 00:34:58,303 و این اهمیت دادنش قشنگه 579 00:34:59,683 --> 00:35:01,513 بین تو و نوسکاف، صمیمیتی بود؟ 580 00:35:03,549 --> 00:35:04,791 من باهاش سکس نداشتم، مایک 581 00:35:04,792 --> 00:35:07,483 ازت چنین چیزی نپرسیدم، آیریس 582 00:35:07,484 --> 00:35:09,071 من مطابق سلیقه‌ش نیستم 583 00:35:09,072 --> 00:35:10,900 نیازی نیست مطابق سلیقه کسی باشی 584 00:35:10,901 --> 00:35:12,110 دیگه از این خبرها نیست 585 00:35:15,043 --> 00:35:16,424 الان دیگه اوضاع فرق داره 586 00:35:19,841 --> 00:35:21,911 امیدوار بودی که واسه همیشه رفته باشم؟ 587 00:35:21,912 --> 00:35:23,431 نمی‌دونم، آیریس 588 00:35:24,915 --> 00:35:26,985 صرفاً برات امیدوار بودم 589 00:35:26,986 --> 00:35:29,230 کجا برم مثلا؟ 590 00:35:30,576 --> 00:35:34,753 امیدواری کجا برم؟ 591 00:35:35,754 --> 00:35:37,031 جایی جز اینجا 592 00:35:38,066 --> 00:35:39,275 هرجایی جز اینجا 593 00:36:48,965 --> 00:36:50,137 از دیدنم تعجب کردی؟ 594 00:36:50,138 --> 00:36:52,381 اصلا مایکل 595 00:36:52,382 --> 00:36:53,624 تحت تاثیر قرار گرفتم 596 00:36:53,625 --> 00:36:54,970 تفنگ همراهشه 597 00:36:54,971 --> 00:36:57,559 .طوری نیست ازش استفاده نمی‌کنه 598 00:36:57,560 --> 00:36:59,217 بیا 599 00:37:09,744 --> 00:37:11,745 فکر کردی می‌دونی با چی و کی‌ها داری سروکله می‌زنی 600 00:37:11,746 --> 00:37:13,644 ولی کور خوندی 601 00:37:13,645 --> 00:37:16,372 خب، مایلو کارش «کسکشی» بود 602 00:37:17,787 --> 00:37:20,754 فکر می‌کردم تو و برادرت 603 00:37:20,755 --> 00:37:23,032 جنده‌هاش هستید [ استعاره از پادو ] 604 00:37:23,033 --> 00:37:24,655 ...برادرت رو نمی‌دونم 605 00:37:24,656 --> 00:37:28,279 اسم برادرم رو نیار - باشه، ولی تو رو دستکم گرفته بودم - 606 00:37:28,280 --> 00:37:33,284 حالا می‌فهمم که تو یه چیز دیگه‌ای 607 00:37:33,285 --> 00:37:34,941 یه حیوون متفاوتی 608 00:37:34,942 --> 00:37:37,012 آره، من یه حیوون متفاوتم 609 00:37:37,013 --> 00:37:38,911 از اون حیوون‌هایی که نمی‌تونی سقط‌شون کنی 610 00:37:41,707 --> 00:37:45,124 نمی‌تونی بکشیم، چون بهم نیاز داری 611 00:37:46,540 --> 00:37:48,126 من اونی‌ام که باید باهاش کار بکنی 612 00:37:48,127 --> 00:37:51,717 من اونی‌ام که زندگیت در این شهر رو ممکن می‌کنه 613 00:37:53,512 --> 00:37:55,859 چون شهرداری، مایکل 614 00:37:57,102 --> 00:37:59,068 زدی تو خال 615 00:37:59,069 --> 00:38:00,968 مکالمه خوبی بود 616 00:38:12,048 --> 00:38:14,152 یه جا خوندم که مادر ترزا 617 00:38:14,153 --> 00:38:16,603 هرزه‌ی آشغالی بوده - کفر نگو - 618 00:38:15,727 --> 00:38:19,280 {\an4}[ اداره پلیس کینگزتاون ] 619 00:38:16,604 --> 00:38:17,949 نباید به مادر ترزا بگی هرزه 620 00:38:17,950 --> 00:38:19,468 من که نگفتم! یه جا نوشته بود 621 00:38:19,469 --> 00:38:21,056 کجا نوشته بود؟ - یه کتابی دارم می‌خونم - 622 00:38:21,057 --> 00:38:22,333 .که درباره کلکته‌ای‌هاست اونجا نوشته 623 00:38:22,334 --> 00:38:23,610 درباره کی‌ها؟ - کلکته‌ای‌ها - 624 00:38:23,611 --> 00:38:24,992 ...مردم شهر کلکته 625 00:38:42,354 --> 00:38:43,355 لعنتی 626 00:38:43,380 --> 00:38:54,491 «مترجم: علیرضا نورزاده» ::. MrLightborn11 .:: 627 00:38:54,597 --> 00:39:14,597 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::.