1 00:00:00,001 --> 00:00:05,001 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:05,026 --> 00:00:09,430 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 3 00:00:09,455 --> 00:00:12,064 آنچه گذشت 4 00:00:15,330 --> 00:00:16,832 حالا بریم سراغ کی‌ها؟ 5 00:00:16,857 --> 00:00:17,893 آریایی‌ها 6 00:00:17,918 --> 00:00:19,687 از ما کینه زیادی به دل دارن 7 00:00:20,388 --> 00:00:22,090 پس بیاید بریم سراغ‌شون 8 00:00:25,226 --> 00:00:28,462 قرار بود دستگیرشون کنید نه که جزغاله‌شون کنید 9 00:00:30,464 --> 00:00:31,465 به رافائل خبر بده 10 00:00:31,565 --> 00:00:33,534 ممکنه تلافی کنن 11 00:00:34,335 --> 00:00:37,037 اول به مایلو وفادار بودی بعدش به من 12 00:00:37,138 --> 00:00:39,039 بعدش می‌خوای به کی وفادار بشی؟ 13 00:00:43,277 --> 00:00:44,878 الان جاه‌طلب شدم 14 00:00:44,978 --> 00:00:46,780 فراتر از اینجا - یه حدی وجود داره - 15 00:00:46,880 --> 00:00:48,816 .و یه ذره ازش رد شدی خودم این اجاره رو بهت دادم 16 00:00:48,916 --> 00:00:50,918 باشه؟ - متوجه‌م، شهردار مایک - 17 00:00:54,355 --> 00:00:55,389 رفتی سراغ صندوقم؟ 18 00:00:55,489 --> 00:00:56,657 تازه‌واردی 19 00:00:56,757 --> 00:00:58,892 پس صورت خوشگلت رو خط خطی نمی‌کنم 20 00:00:59,893 --> 00:01:00,994 آیریس 21 00:01:01,095 --> 00:01:03,197 باید بریم 22 00:01:04,198 --> 00:01:05,399 به سلامتی میچ کوچولو 23 00:01:05,499 --> 00:01:07,168 به سلامتیِ مریم 24 00:01:17,545 --> 00:01:21,782 با یک محکومیت، کل خانواده توی زندان حبس می‌شن 25 00:01:25,486 --> 00:01:26,954 چه اونی که داخل زندانه 26 00:01:27,054 --> 00:01:30,158 و خوابِ عزیزانش که بیرون از ...زندان هستن رو می‌بینه 27 00:01:33,927 --> 00:01:36,630 چه اونی که بیرون از زندانه ...و واسه عزیز زندانیش، دعا می‌کنه 28 00:01:39,467 --> 00:01:42,503 هیچ‌کدوم قادر به فرار نیستن 29 00:01:48,276 --> 00:01:53,046 ...پلیس‌ها و زندان‌بانان هم 30 00:01:54,014 --> 00:01:57,251 توی قفس‌های منحصر به فردِ ...خودشون گیر افتادن 31 00:02:00,454 --> 00:02:03,957 کم‌کم توی اون قفس احساس راحتی می‌کنن 32 00:02:06,026 --> 00:02:09,330 ...و اگر زیاد توش بمونی 33 00:02:09,430 --> 00:02:11,265 باهاش وفق پیدا می‌کنی 34 00:02:12,400 --> 00:02:14,902 با هرچیزی وفق پیدا می‌کنی 35 00:02:15,002 --> 00:02:18,138 ...هرکاری که فکرش رو بکنی ازت برمیاد 36 00:02:20,541 --> 00:02:24,178 و دیگه به عواقبش فکر نمی‌کنی 37 00:02:28,949 --> 00:02:31,519 ...ولی اونایی که چشم انتظارن 38 00:02:31,619 --> 00:02:35,323 آینده، تنها امیدشونه 39 00:02:36,557 --> 00:02:39,193 تنها چیزی که می‌خوان تاریخ آزادی از زندانه 40 00:02:39,293 --> 00:02:42,162 چون فکر می‌کنن که فرجام رو به‌دنبال داره 41 00:02:46,099 --> 00:02:49,470 ولی حبس و زندان، یک کاسبیه 42 00:02:49,570 --> 00:02:51,639 زندانی‌ها هم محصولشن 43 00:02:53,841 --> 00:02:56,210 وقتی وارد اون دستگاه بشی 44 00:02:56,310 --> 00:02:58,979 دیگه بخش جدایی‌ناپذیرشی 45 00:02:59,079 --> 00:03:01,682 ...با پایان دوران حبس، عفو مشروط 46 00:03:01,782 --> 00:03:03,884 ...تبرئه شدن 47 00:03:05,653 --> 00:03:07,921 با هیچی ننگش پاک نمی‌شه 48 00:03:11,425 --> 00:03:13,026 ...تا ابد 49 00:03:14,828 --> 00:03:16,830 باهاته 50 00:03:20,534 --> 00:03:23,203 ...چیزهایی که دیدی 51 00:03:25,373 --> 00:03:27,608 و کارهایی که کردی... 52 00:03:28,388 --> 00:03:29,889 فرجام‌ناپذیرن 53 00:03:30,116 --> 00:03:31,650 وقت ملاقات تمومه 54 00:03:41,855 --> 00:03:44,191 عمدتاً حق با جامعه‌ست 55 00:03:44,292 --> 00:03:47,027 ...بعضی وقت‌ها، برچسب خوردن 56 00:03:47,127 --> 00:03:48,362 یالا 57 00:03:48,462 --> 00:03:50,964 و زندانی شدن توی قفس 58 00:03:51,064 --> 00:03:53,233 تنها راهِ نجاتته 59 00:03:53,347 --> 00:03:58,347 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 60 00:03:58,425 --> 00:04:03,425 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 61 00:04:47,168 --> 00:04:51,754 «شهردار کینگزتاون» 62 00:04:51,858 --> 00:05:04,891 «مترجم: علیرضا نورزاده» ::. MrLightborn11 .:: 63 00:05:05,037 --> 00:05:06,139 نمی‌دونم، تان 64 00:05:06,239 --> 00:05:08,808 حالم خوب نیست، داداش 65 00:05:09,542 --> 00:05:11,044 باید بالاش بیارم 66 00:05:11,144 --> 00:05:13,046 تاحالا این‌قدر حالم بد نبوده - دارمت داداش - 67 00:05:13,146 --> 00:05:14,782 فقط راه‌ت رو برو و نایست 68 00:05:14,882 --> 00:05:16,650 از این‌طرف، از این‌طرف 69 00:05:17,450 --> 00:05:18,719 دارمت، دارمت 70 00:05:18,819 --> 00:05:20,120 یالا، یالا 71 00:05:22,622 --> 00:05:25,693 .برو راف رو خبر کن بدو 72 00:05:29,629 --> 00:05:30,764 هاش 73 00:05:31,564 --> 00:05:33,633 اوه، لعنتی 74 00:05:33,734 --> 00:05:35,135 چی شد؟ 75 00:05:35,235 --> 00:05:37,070 هاش، هاش 76 00:05:37,170 --> 00:05:41,208 لعنتی، لعنتی 77 00:05:42,910 --> 00:05:44,144 تف توش 78 00:05:44,244 --> 00:05:45,578 پس افتاد مُرد 79 00:05:45,679 --> 00:05:49,582 ،داشت داد می‌زد و می‌لرزید یهو مُرد 80 00:05:55,833 --> 00:05:56,957 خیلی‌خب 81 00:05:57,057 --> 00:06:00,427 بیا، بکش روی دستت 82 00:06:08,435 --> 00:06:10,738 خیلی‌خب، کسی رو توی زندان داری؟ 83 00:06:10,838 --> 00:06:12,105 نه 84 00:06:12,205 --> 00:06:14,474 یه پسر دارم که سینه قبرستون خوابیده 85 00:06:15,575 --> 00:06:16,977 متاسفم 86 00:06:17,077 --> 00:06:18,746 قاتلش توی زندانه 87 00:06:18,846 --> 00:06:20,547 توی استونبروکه 88 00:06:20,647 --> 00:06:23,817 پسرم با دوستش دعواش شد 89 00:06:23,917 --> 00:06:26,353 خیلی بد بود 90 00:06:27,287 --> 00:06:29,489 ...با تیر زد توی 91 00:06:29,589 --> 00:06:32,225 سر پسرم و جسدش رو انداخت توی دریاچه 92 00:06:33,060 --> 00:06:36,529 همون دوستش «گرگ» کمک‌مون کرد که جسدش رو پیدا کنیم 93 00:06:36,629 --> 00:06:39,599 روی دوشم گریه کرد ...دستم رو گرفت و 94 00:06:41,368 --> 00:06:43,403 بعدش حقیقت برملا شد 95 00:06:43,503 --> 00:06:45,739 طی پنج سال گذشته، هیئت عفو اظهاراتم مبنی بر تاثیر این جنایت 96 00:06:45,839 --> 00:06:47,074 بر روی زندگیم رو شنیده 97 00:06:47,174 --> 00:06:49,542 و از آزاد کردنش، امتناع کردن 98 00:06:51,144 --> 00:06:52,880 ولی حالا یه چیزی عوض شده 99 00:06:52,980 --> 00:06:55,448 آره، دوران حبسش تموم شده 100 00:06:57,384 --> 00:06:58,819 آره، ولی پسر من زیر خاک حبسه 101 00:06:58,919 --> 00:07:00,720 هیچ‌وقت هم حبسش تموم نمی‌شه 102 00:07:02,756 --> 00:07:04,424 ببین آنا 103 00:07:04,524 --> 00:07:06,293 اگه هیئت عفو مشروط حکمش رو صادر کرده باشه 104 00:07:06,393 --> 00:07:08,896 دیگه کاری از دستم برنمیاد 105 00:07:08,996 --> 00:07:11,031 اگه مهر رو زده باشن پاش دیگه تموم شده 106 00:07:11,131 --> 00:07:13,366 ...آره، ولی 107 00:07:13,466 --> 00:07:15,235 نمی‌شه یه اتفاقی بیفته؟ 108 00:07:16,403 --> 00:07:17,737 ...یعنی یه اتفاقی بیفته 109 00:07:17,838 --> 00:07:19,506 که باعث بشه تجدیدنظر کنن 110 00:07:19,606 --> 00:07:22,109 ،وقتی زندانی‌ها دست از پا خطا کنن مدت حبس‌شون بیش‌تر می‌شه 111 00:07:22,209 --> 00:07:24,111 آره 112 00:07:24,211 --> 00:07:25,445 شدنیه 113 00:07:26,246 --> 00:07:27,347 اسمش گرگ استوارته 114 00:07:27,447 --> 00:07:29,182 استوارت. گفتی توی استونبروکه؟ 115 00:07:29,282 --> 00:07:31,151 آره - ...خیلی‌خب، ببین - 116 00:07:33,787 --> 00:07:34,888 پیگیرش می‌شم 117 00:08:03,150 --> 00:08:04,517 مایک - سلام. می‌گم خواهرت - 118 00:08:04,617 --> 00:08:06,954 هنوز توی استونبروک کار می‌کنه؟ 119 00:08:07,054 --> 00:08:08,221 خوبم، تو چطوری؟ 120 00:08:08,321 --> 00:08:10,290 عالی‌ام. چه اهمیتی داره؟ 121 00:08:10,390 --> 00:08:11,925 خواهرت هنوز اونجاست؟ 122 00:08:12,025 --> 00:08:15,829 آره، به این بی سروپاهای تئاتردوست بازیگری یاد می‌ده 123 00:08:15,929 --> 00:08:18,365 با این لاشی‌ها تئاتر برگزار می‌کنه 124 00:08:18,465 --> 00:08:19,867 ببین، باید درباره یه مسئله‌ای 125 00:08:19,967 --> 00:08:21,368 باهاش صحبت کنم 126 00:08:21,468 --> 00:08:24,304 خیلی‌خب، شماره جادوگر اعظم رو برات می‌فرستم 127 00:08:28,141 --> 00:08:29,709 زود باش دیگه 128 00:08:29,809 --> 00:08:31,344 یه لحظه اجازه بده 129 00:08:31,444 --> 00:08:32,880 سرایدار تدی هستم. الو؟ 130 00:08:32,980 --> 00:08:35,048 توی انبار شماره ۲-۲ در واحد ۳۰ غربی 131 00:08:35,148 --> 00:08:36,449 یه مشکل بزرگ پیش اومده 132 00:08:36,549 --> 00:08:38,018 ...تکرار می‌کنم، کمک لازم دارم 133 00:08:38,118 --> 00:08:40,553 تدی، روی خط ما چه گهی می‌خوری؟ 134 00:08:42,089 --> 00:08:43,656 اهرم اضطراری رو بکش - وای خدا - 135 00:08:43,756 --> 00:08:45,492 .همون که قرمزه می‌دونم می‌بینیش 136 00:08:45,592 --> 00:08:46,960 یه نفر اینجا مُرده 137 00:08:47,060 --> 00:08:48,595 .واحد ۳۰ غربی همه‌جا رو خون برداشته 138 00:08:48,695 --> 00:08:50,898 لعنتی. توی واحد ۳۰ غربی 139 00:08:50,998 --> 00:08:53,366 انبار ۲۲ به نیروی کمکی نیاز دارم 140 00:08:53,466 --> 00:08:55,168 تکرار می‌کنم 141 00:08:55,268 --> 00:08:56,736 توی واحد ۳۰ غربی انبار ۲۲ به نیروی کمکی نیاز دارم 142 00:08:56,836 --> 00:08:58,671 ...چه غلطی داری داری می‌دوئی؟ 143 00:08:58,771 --> 00:08:59,873 فوراً 144 00:09:13,053 --> 00:09:14,487 لعنتی 145 00:09:14,587 --> 00:09:16,957 تف توش 146 00:09:19,426 --> 00:09:21,094 مایک، پشت خطی؟ 147 00:09:21,194 --> 00:09:22,662 آره 148 00:09:22,762 --> 00:09:25,365 باورت نمی‌شه چه اتفاقی افتاده 149 00:09:28,641 --> 00:09:30,770 لعنتی 150 00:09:37,210 --> 00:09:38,912 یا خدا 151 00:09:41,848 --> 00:09:43,383 بادکنکِ توی شکمش ترکیده 152 00:09:43,483 --> 00:09:45,552 چیز جدیدی نیست که داداش 153 00:09:45,652 --> 00:09:47,820 ...خدا هاش رو بیامرزه، ولی 154 00:09:47,921 --> 00:09:49,356 این اتفاقات عادیه 155 00:09:51,691 --> 00:09:53,760 می‌دونی کی مواد رو قاچاق کرده؟ 156 00:09:53,860 --> 00:09:55,262 آره 157 00:09:55,362 --> 00:09:57,297 .آره، دختر خوبیه آدمِ خودمه 158 00:09:57,397 --> 00:09:58,999 اسمش شارونه 159 00:09:59,099 --> 00:10:01,234 آهان. باهاش صحبت کردی؟ 160 00:10:01,334 --> 00:10:03,770 نه هنوز 161 00:10:06,539 --> 00:10:08,408 چرا، گوشیش رو جواب نمی‌ده؟ 162 00:10:11,544 --> 00:10:13,780 آدمِ خودمه، مایک 163 00:10:13,880 --> 00:10:15,415 خیلی‌خب 164 00:10:15,515 --> 00:10:18,986 ببین، من جای تو باشم هرچیزی که اون تحویل داده رو 165 00:10:19,086 --> 00:10:21,888 توزیع نمی‌کنم 166 00:10:21,989 --> 00:10:23,756 چرا؟ 167 00:10:23,856 --> 00:10:26,459 .دیگه دیره، مایک همین الانش توزیع شده 168 00:10:26,559 --> 00:10:27,927 برای معتادها مهم نیست 169 00:10:28,028 --> 00:10:30,197 که موادشون مثل خمیر دندون از هاش، در اومده یا نه 170 00:10:30,297 --> 00:10:32,032 چه مرگته تو؟ 171 00:10:32,132 --> 00:10:33,233 محصولِ فروشه، مایک 172 00:10:33,333 --> 00:10:35,435 آره، محصولی که باید چالش کنی 173 00:10:35,535 --> 00:10:36,469 بگو مرجوعش کنن یا پسش بدن 174 00:10:36,569 --> 00:10:37,837 توی این کسب و کار، اصلِ 175 00:10:37,937 --> 00:10:39,506 حق همیشه با مشتریه» صدق نمی‌کنه، مایک» 176 00:10:39,606 --> 00:10:41,274 اصلِ «مشتری از خطرات آگاه است» صدق می‌کنه 177 00:10:41,374 --> 00:10:43,410 کل حرفم اینه که باهوش باش، بانی 178 00:10:43,510 --> 00:10:44,978 باهوش باش 179 00:10:45,078 --> 00:10:46,346 بهش فکر کن 180 00:10:46,446 --> 00:10:48,281 کلوچه که نمی‌فروشم، مایک 181 00:10:48,381 --> 00:10:50,383 باهوش باش 182 00:10:50,407 --> 00:10:52,743 ♪ از دست‌هام استفاده می‌کنم ♪ 183 00:10:52,843 --> 00:10:55,246 ♪ از پاهام استفاده می‌کنم ♪ 184 00:10:55,346 --> 00:10:57,514 ♪ از استایلم استفاده می‌کنم ♪ 185 00:10:57,614 --> 00:11:00,584 ♪ از روشِ طفره رفتن استفاده می‌کنم ♪ 186 00:11:00,684 --> 00:11:02,920 ♪ از انگشت‌هام استفاده می‌کنم ♪ 187 00:11:06,323 --> 00:11:08,625 ♪ قوه تخیل ♪ 188 00:11:08,725 --> 00:11:11,395 ♪ چون بهت می‌فهمونم ♪ 189 00:11:13,230 --> 00:11:14,932 ♪ که کس دیگه‌ای اینجا نیست ♪ 190 00:11:20,847 --> 00:11:22,149 لعنتی 191 00:11:45,572 --> 00:11:47,807 لطفا دست‌هاتون رو بذارید روی فرمون 192 00:11:48,808 --> 00:11:50,643 به تابلوی «توقف» توجهی نکردید، خانم 193 00:11:50,743 --> 00:11:52,779 می‌دونم. ببخشید 194 00:11:53,546 --> 00:11:55,115 مقصدتون کجاست؟ 195 00:11:55,215 --> 00:11:56,683 خونه 196 00:11:56,783 --> 00:11:58,385 خونه‌تون کجاست؟ - نزدیکه - 197 00:11:58,485 --> 00:12:00,787 توی خونه یکی از دوست‌هام اقامت دارم 198 00:12:00,887 --> 00:12:02,955 می‌شه لطفا گواهینامه‌تون رو نشونم بدید؟ 199 00:12:04,324 --> 00:12:05,892 ندارم 200 00:12:05,992 --> 00:12:07,294 تاریخش گذشته؟ 201 00:12:07,394 --> 00:12:08,961 همون - از ماشین پیاده شید - 202 00:12:09,062 --> 00:12:11,030 لطفا گنده‌ش نکن 203 00:12:11,131 --> 00:12:13,400 فوراً پیاده شو - کون لقت - 204 00:12:13,500 --> 00:12:15,368 ماشین رو خاموش کن 205 00:12:15,468 --> 00:12:16,903 ماشین رو خاموش کن 206 00:12:17,003 --> 00:12:18,505 ماشین لعنتی رو خاموش کن - دستت رو از توی ماشینم دربیار - 207 00:12:18,605 --> 00:12:20,507 ...خاموشش - کون لقت - 208 00:12:33,753 --> 00:12:35,588 شیری یا روباه؟ 209 00:12:35,688 --> 00:12:37,590 می‌شه عملیش کرد 210 00:12:37,690 --> 00:12:40,327 چاره‌ای جز عملی کردنش نداری، برادر 211 00:12:40,427 --> 00:12:41,961 آسون نیست 212 00:12:42,061 --> 00:12:43,530 عالیه 213 00:12:43,630 --> 00:12:45,732 اگر کاری پرزحمت، دردناک» 214 00:12:45,832 --> 00:12:48,501 و سخت نباشه 215 00:12:48,601 --> 00:12:50,870 «ارزشِ انجام دادن رو نداره 216 00:12:57,177 --> 00:12:59,112 نزدیکش نشید 217 00:13:17,197 --> 00:13:19,065 تردد رو ممنوع کن 218 00:13:33,246 --> 00:13:35,815 لاک بی‌رنگ رو بهم بده، عزیزم 219 00:13:38,951 --> 00:13:40,187 شارون، آدمِ خوبیه 220 00:13:40,287 --> 00:13:41,454 ولی برادرش نه 221 00:13:41,554 --> 00:13:43,590 ولی خودش کلکی تو کارش نیست - آره، این حرف رو زدی - 222 00:13:43,690 --> 00:13:44,791 این‌طوری با من حرف نزن‌ها 223 00:13:44,891 --> 00:13:46,559 کجاست پس؟ 224 00:13:47,427 --> 00:13:49,329 یعنی فکر می‌کنی کسی زیر پاش نشسته؟ 225 00:13:49,429 --> 00:13:51,464 درست بعد از مردن اون کاکاسیاه توی زندان، دیگه شارون 226 00:13:51,564 --> 00:13:54,000 .موبایلش رو جواب نداد همچین فکری می‌کنم 227 00:13:54,100 --> 00:13:55,735 بدبین شدی 228 00:13:57,504 --> 00:13:59,306 با همین بدبینی، برات مغازه گرفتم 229 00:14:00,373 --> 00:14:02,141 بابتش هم ازت ممنونم 230 00:14:02,942 --> 00:14:04,344 خیلی‌خب، پات رو بده 231 00:14:04,444 --> 00:14:05,778 چی کار می‌کنی؟ نه 232 00:14:05,878 --> 00:14:07,214 نکن. ادای مریم مجدلیه رو درنیار 233 00:14:07,314 --> 00:14:09,449 گم شو اونور - مسیح هم پای حواریونش رو شست - 234 00:14:09,549 --> 00:14:11,184 .باشه، تو نشور واسه این کارها آدم داری 235 00:14:11,284 --> 00:14:12,752 .خودت این چیزها رو می‌دونی پاشو مسخره‌بازی درنیار 236 00:14:12,852 --> 00:14:14,687 از زندان تماس گرفتن 237 00:14:17,524 --> 00:14:19,726 مسئله ناراحت‌کننده‌ای پیش اومده؟ 238 00:14:30,169 --> 00:14:31,838 بله؟ - مایک - 239 00:14:31,938 --> 00:14:34,307 چپ و راست، داره کشته می‌ده 240 00:14:34,407 --> 00:14:36,643 می‌دونم. توی راهم - اون هرزه، هروئینه رو - 241 00:14:36,743 --> 00:14:38,144 با یه ماده خطرناک رقیق کرده، مایک 242 00:14:38,245 --> 00:14:40,447 احتمالا اون‌قدری واسه خودش کنار گذاشته که بفروشتش و بارش رو ببنده 243 00:14:40,547 --> 00:14:42,649 دوست ندارم به بقیه بگم ...بهت گفته بودم» ولی» 244 00:14:42,749 --> 00:14:44,451 اوضاع واسه «راف» بد می‌شه، باشه؟ 245 00:14:44,551 --> 00:14:46,052 دهنش رو سرویس می‌کنن 246 00:14:46,152 --> 00:14:47,720 می‌رم سراغش، باشه؟ 247 00:14:47,820 --> 00:14:49,522 می‌خوای قضیه رو درست کنم؟ 248 00:14:49,622 --> 00:14:51,391 چطور؟ 249 00:14:51,491 --> 00:14:52,825 درستش می‌کنم 250 00:14:52,925 --> 00:14:54,727 فقط دیگه بعداً بابتش غر نزن 251 00:14:54,827 --> 00:14:56,829 مایک، دارم دچار دژاوو می‌شم 252 00:14:56,929 --> 00:14:58,298 مایک، حس خوبی ندارم 253 00:14:58,398 --> 00:14:59,699 درستش می‌کنم 254 00:14:59,799 --> 00:15:01,834 سرت درد نکنه 255 00:15:05,338 --> 00:15:07,073 لعنتی 256 00:15:12,879 --> 00:15:14,647 از این اتفاقات می‌افته 257 00:15:14,747 --> 00:15:16,616 ولی نه به شکل مکرر 258 00:15:16,716 --> 00:15:18,685 توی خیابون‌ها هم دارن می‌میرن 259 00:15:18,785 --> 00:15:20,520 عجب شهری رو بهت سپردن 260 00:15:20,620 --> 00:15:23,122 عجب زندانی رو بهت سپردن 261 00:15:23,222 --> 00:15:24,357 262 00:15:24,457 --> 00:15:26,926 ،اولین زندانی‌ای که مُرد بادکنکِ حاویِ مواد قورت داده بود 263 00:15:27,026 --> 00:15:29,662 وقتی مُرد، تشخیص‌مون این بود که بادکنک‌ها توی معده‌ش ترکیدن 264 00:15:29,762 --> 00:15:31,163 خب؟ 265 00:15:31,264 --> 00:15:33,333 مواد رو از توی شکمش در آوردن و فروختنش 266 00:15:33,433 --> 00:15:34,701 یا خدا 267 00:15:36,936 --> 00:15:38,938 این دیگه نوبره - آره - 268 00:15:39,038 --> 00:15:40,740 به‌خاطر اوردوز نمرده بود 269 00:15:40,840 --> 00:15:42,975 به‌خاطر این سمی که نمی‌دونم چیه مُرده 270 00:15:44,777 --> 00:15:46,746 کی مواد رو قاچاق کرده؟ 271 00:15:46,846 --> 00:15:49,516 ...به عقیده ما، قاچاقچیه 272 00:15:49,616 --> 00:15:51,217 از اعضای کریپس بوده 273 00:15:51,318 --> 00:15:52,919 باندِ بانی واشینگتون 274 00:15:53,019 --> 00:15:55,288 ممکنه. ممکنه هم نباشه 275 00:15:58,391 --> 00:16:00,560 روده‌ش ۶ متر بود 276 00:16:00,660 --> 00:16:01,961 کارنی، به ناموست 277 00:16:02,061 --> 00:16:03,596 به یه چیز دیگه فکر کن 278 00:16:03,696 --> 00:16:04,997 گفتنش واسه تو آسونه، مایک 279 00:16:05,097 --> 00:16:06,733 چون پات لیز نخورد که با صورت 280 00:16:06,833 --> 00:16:08,167 بیفتی روی دل و روده‌ی یکی دیگه - هی - 281 00:16:08,267 --> 00:16:09,736 شاید بهتر باشه واسه سلامت روانت یه روز رو مخصی بگیری 282 00:16:09,836 --> 00:16:11,237 جدی می‌گم 283 00:16:11,338 --> 00:16:13,473 خوش بگذره - الان برمی‌گردم - 284 00:16:20,480 --> 00:16:22,014 جناب شهردار 285 00:16:22,114 --> 00:16:24,150 رافائل 286 00:16:27,747 --> 00:16:29,449 خیلی‌خب 287 00:16:31,424 --> 00:16:34,126 باید یه چرخش ۱۸۰ درجه بزنی 288 00:16:35,094 --> 00:16:36,696 باید با مکزیکی‌ها معامله کنی 289 00:16:36,796 --> 00:16:38,030 و ازشون جنسِ سالم بگیری 290 00:16:38,130 --> 00:16:39,699 این حرفِ بانیه یا تو؟ 291 00:16:39,799 --> 00:16:41,334 دارم به نیابت از بانی باهات صحبت می‌کنم 292 00:16:41,434 --> 00:16:43,202 تصمیمش با تو نیست 293 00:16:43,302 --> 00:16:45,872 .درست می‌گی، جناب تصمیمش با توئه 294 00:16:45,972 --> 00:16:48,040 الان دیگه رئیس تویی، نه؟ 295 00:16:48,140 --> 00:16:50,910 اما بانی ایده‌م رو تایید و تو رو رئیس کرده 296 00:16:51,010 --> 00:16:53,380 باشه؟ پس وقتشه به وظیفه‌ت به عنوان یه رئیس، عمل کنی 297 00:16:54,514 --> 00:16:57,083 مکزیکی‌ها با ما معامله نمی‌کنن 298 00:16:57,917 --> 00:16:59,386 اون هم بعد از آتیش زدنِ لوئیس 299 00:16:59,486 --> 00:17:01,120 خیلی‌خب، پس برو سراغ یه فرقه دیگه 300 00:17:01,220 --> 00:17:02,755 چون همه‌شون مکزیکی نیستن 301 00:17:02,855 --> 00:17:06,225 گواتمالایی‌ دارن، کلمبیایی دارن ...السالوادوری دارن 302 00:17:06,325 --> 00:17:07,894 من با سالوادوری‌ها معامله نمی‌کنم 303 00:17:07,994 --> 00:17:09,862 .بین‌شون سکه بنداز به‌کیرم 304 00:17:09,962 --> 00:17:11,664 صرفا با یکی‌شون پیمان ببند 305 00:17:11,764 --> 00:17:13,366 مبلغ پرداختی رو دو برابر کن 306 00:17:13,466 --> 00:17:14,901 معامله می‌کنن 307 00:17:15,001 --> 00:17:17,036 من به اندازه بانی، بهت اعتماد ندارم 308 00:17:18,671 --> 00:17:20,339 ازت نخواستم اعتماد کنی 309 00:17:20,440 --> 00:17:23,309 ازت خواستم به وظیفه‌ت عمل کنی، باشه؟ 310 00:17:24,477 --> 00:17:26,779 خیلی‌خب. عملیش کن 311 00:18:07,386 --> 00:18:10,056 فکرکردی می‌تونی سر من شیره بمالی؟ 312 00:18:11,190 --> 00:18:13,159 ...نه کریم، من - رئیس صدام کن - 313 00:18:13,259 --> 00:18:16,362 و نمی‌تونی سر من یکی شیره بمالی 314 00:18:17,229 --> 00:18:19,198 می‌دونم. منظورت چیه دقیقا؟ 315 00:18:19,298 --> 00:18:21,233 الان لیستِ ملاقات‌کننده‌ها رو بررسی کردم 316 00:18:21,333 --> 00:18:23,235 و اسمِ «مایک مک‌لاسکی» توش نبود 317 00:18:23,335 --> 00:18:25,104 با این‌حال اومده بود داخل زندان 318 00:18:25,204 --> 00:18:27,640 ...خیلی‌خب رئیس، ببین 319 00:18:27,740 --> 00:18:30,176 کلی زندانی داره می‌میره 320 00:18:30,276 --> 00:18:32,845 و این مشکلات، یکی‌یکی دارن تلنبار می‌شن 321 00:18:32,945 --> 00:18:34,346 کارِ مایک همینه 322 00:18:34,447 --> 00:18:35,982 همکارمونه 323 00:18:36,082 --> 00:18:37,684 و ما هم به نیروی کمکی نیاز داریم 324 00:18:37,784 --> 00:18:38,885 ...این نیروهای جدیدی که آوردی 325 00:18:38,985 --> 00:18:40,119 یه مشت بچه‌ن 326 00:18:40,219 --> 00:18:41,521 شلوار خودشون رو نمی‌تونن بکشن بالا 327 00:18:41,621 --> 00:18:43,823 همزمان من روی دل و روده‌ی زندانی‌ها لیز می‌خورم 328 00:18:43,923 --> 00:18:45,324 مایک مک‌لاسکی رو می‌شناسم 329 00:18:45,424 --> 00:18:47,760 اون موقعی که پام رو گذاشتم توی ندامتگاه کینگزتاون، می‌شناختمش 330 00:18:47,860 --> 00:18:49,796 الان هم می‌شناسمش 331 00:18:49,896 --> 00:18:51,731 اون یه خلافکاره، کارنی 332 00:18:51,831 --> 00:18:54,366 خلافکاری که با بقیه خلافکارها شریک جرمه 333 00:18:54,467 --> 00:18:55,602 کارش اینه 334 00:18:55,702 --> 00:18:57,336 داره سعی می‌کنه جون بقیه رو نجات بده 335 00:18:57,436 --> 00:18:59,038 تاحالا جونِ کی رو نجات داده؟ 336 00:18:59,138 --> 00:19:00,940 وای خدا، مثل اینکه کوری 337 00:19:01,040 --> 00:19:04,110 حتی نمی‌تونی ببینی داره کاری رو می‌کنه که تو نتونستی بکنی 338 00:19:05,277 --> 00:19:06,278 صحیح 339 00:19:06,378 --> 00:19:08,114 لب کلام اینه که می‌تونی بهش اعتماد کنی 340 00:19:08,214 --> 00:19:10,382 به من هم همین‌طور 341 00:19:10,483 --> 00:19:11,618 واقعا؟ 342 00:19:11,718 --> 00:19:13,019 معلومه که آره 343 00:19:13,119 --> 00:19:15,955 بعد از اتفاقاتی که افتاد ...و بعد از چیزهایی که از سر گذروندیم 344 00:19:16,756 --> 00:19:18,625 چیزهایی که از سر گذروندیم؟ 345 00:19:18,725 --> 00:19:22,161 مگه من و تو چی رو از سر گذروندیم، کارنی؟ 346 00:19:22,995 --> 00:19:24,564 هان؟ 347 00:19:26,098 --> 00:19:27,634 اوه، حالا فهمیدم 348 00:19:27,734 --> 00:19:29,268 فهمیدم 349 00:19:29,368 --> 00:19:31,504 یه سری سختی‌ها کشیدی و به یه‌کم آرامش نیاز داری 350 00:19:31,604 --> 00:19:32,839 به یه‌کم استراحت 351 00:19:32,939 --> 00:19:35,107 من ردیفم - نه، نه - 352 00:19:35,207 --> 00:19:37,043 به مرخصی نیاز داری 353 00:19:37,143 --> 00:19:39,378 درک می‌کنم 354 00:19:41,347 --> 00:19:43,049 وایسا ببینم، حالا میونه‌مون خوبه؟ 355 00:19:43,149 --> 00:19:45,351 آره خب، آخه باهم یه چیزهایی رو از سر گذروندیم 356 00:19:59,498 --> 00:20:00,800 سلام آنا 357 00:20:01,601 --> 00:20:03,936 این بیرون توی سرما چی کار می‌کنی؟ می‌خوای بیای تو؟ 358 00:20:04,036 --> 00:20:06,038 .نه، طوری نیست لباس گرم زیاد پوشیدم 359 00:20:06,138 --> 00:20:08,274 توی استونبروک، آشنا پیدا کردم 360 00:20:08,374 --> 00:20:10,076 می‌خوام یه سر برم ملاقاتش 361 00:20:10,176 --> 00:20:11,210 باشه؟ - باشه، ممنون - 362 00:20:11,310 --> 00:20:12,344 خیلی‌خب - عالیه - 363 00:20:12,444 --> 00:20:14,914 می‌شه یه چیزی ازت بپرسم؟ 364 00:20:15,682 --> 00:20:17,149 برام سوال بود که 365 00:20:17,249 --> 00:20:19,686 قاتل برادرت رو پیدا کردن؟ 366 00:20:20,687 --> 00:20:22,622 خانواده‌م رو می‌شناسی؟ 367 00:20:22,722 --> 00:20:24,957 ...کنجکاو بودم بدونم که مادرت 368 00:20:26,058 --> 00:20:28,728 بعد از کشته شدن پسرش چی کار کرد 369 00:20:28,828 --> 00:20:30,897 ...وقتی من 370 00:20:30,997 --> 00:20:33,933 ...وقتی پسرم کشته شد 371 00:20:34,033 --> 00:20:35,568 عضو یه گروه حامی شدم 372 00:20:35,668 --> 00:20:38,237 چله‌ی زمستون، توی برف و روی یخ شفاف حدود یک ساعت رانندگی می‌کردم 373 00:20:38,337 --> 00:20:40,239 می‌گفتن با خودمون یه عکس بیاریم 374 00:20:40,339 --> 00:20:43,810 من هم با یه قاب عکس می‌رفتم محل انجمن 375 00:20:43,910 --> 00:20:47,179 ...و می‌دیدم بقیه والدین هم 376 00:20:47,279 --> 00:20:49,616 عکس بچه‌هاشون رو بغل کردن 377 00:20:49,716 --> 00:20:52,084 خیلی صحنه دردناکی بود 378 00:20:54,621 --> 00:20:59,726 پلیس‌ها درجا دستگیرش کردن 379 00:20:59,826 --> 00:21:02,461 می‌دونی الان کجاست؟ 380 00:21:02,561 --> 00:21:04,296 اون دنیاست 381 00:21:07,466 --> 00:21:09,702 خوب شانس آوردید 382 00:21:12,905 --> 00:21:14,941 آره 383 00:21:15,041 --> 00:21:16,609 من دارم یخ می‌زنم 384 00:21:16,709 --> 00:21:18,611 بیا تو یه قهوه گرم بهت بدم 385 00:21:18,711 --> 00:21:20,379 گرم می‌شی - سردم نیست، باید برم - 386 00:21:20,479 --> 00:21:23,149 .پیاده‌روی رو دوست دارم ممنون 387 00:21:45,471 --> 00:21:46,771 لعنتی 388 00:21:46,939 --> 00:21:48,374 بله؟ لعنتی 389 00:21:48,474 --> 00:21:49,575 بله؟ 390 00:21:49,676 --> 00:21:51,177 با آیریس صحبت کردی؟ 391 00:21:51,277 --> 00:21:52,712 جدیدا؟ نه 392 00:21:52,812 --> 00:21:55,147 خب، اینجا نیست 393 00:21:55,247 --> 00:21:56,482 شاید رفته خریدی چیزی 394 00:21:56,582 --> 00:21:58,951 آره، فرستادیمش بقالی 395 00:21:59,051 --> 00:22:01,954 .ولی الان چند ساعته که رفته و برنگشته با ماشین مامان هم رفته بود 396 00:22:02,054 --> 00:22:03,355 ...خیلی‌خب 397 00:22:03,455 --> 00:22:05,792 مگه مامان به ماشین نیاز داره؟ 398 00:22:05,892 --> 00:22:07,626 هوم، تیکه باحالی بود 399 00:22:08,460 --> 00:22:09,729 حال بچه‌ت چطوره؟ 400 00:22:09,829 --> 00:22:12,364 خیلی خوب داری با پرسیدن حال بچه‌م 401 00:22:12,464 --> 00:22:14,466 که هنوز ندیدیش، بحث رو 402 00:22:14,566 --> 00:22:16,502 از قضیه آیریس، منحرف می‌کنی 403 00:22:16,602 --> 00:22:19,538 چی می‌گی واسه خودت؟ آیریس قضیه‌ای نداره 404 00:22:19,638 --> 00:22:20,840 چی می‌گی جدی؟ 405 00:22:20,940 --> 00:22:23,142 نمی‌خوای بیای برادرزاده‌ت رو ببینی؟ 406 00:22:23,242 --> 00:22:24,944 باشه 407 00:22:25,044 --> 00:22:26,478 .یه سر میام فعلا باید برم 408 00:22:26,578 --> 00:22:27,880 بله؟ 409 00:22:27,980 --> 00:22:30,316 سلام. بیا سردخونه ببینمت، مایک 410 00:22:30,416 --> 00:22:32,685 منتظر بودم بگی اتفاقا 411 00:22:32,785 --> 00:22:34,153 چرا حالا؟ 412 00:22:34,253 --> 00:22:36,388 چه می‌دونم. به مسائل زندان مربوط می‌شه 413 00:22:36,488 --> 00:22:37,924 جزء حوزه قضایی توئه دیگه 414 00:22:38,024 --> 00:22:39,258 منتظرم بگی 415 00:22:39,358 --> 00:22:41,493 نمی‌خوای بگی؟ 416 00:22:43,062 --> 00:22:44,330 به کمکت نیاز دارم 417 00:22:47,333 --> 00:22:49,101 گفتنش دردناکه، نه؟ 418 00:22:49,902 --> 00:22:51,637 کون لقت، نخند 419 00:22:59,712 --> 00:23:01,380 همراهم بیا 420 00:23:10,556 --> 00:23:12,658 نمی‌ذاری انگشت‌نگاری رو انجام بدم؟ 421 00:23:12,759 --> 00:23:13,860 اوهوم 422 00:23:13,960 --> 00:23:16,262 در برابر بازداشت مقاومت و به یک افسر پلیس، حمله کردی 423 00:23:16,362 --> 00:23:17,663 دستور دادگاه رو می‌گیریم 424 00:23:17,764 --> 00:23:20,032 خب بگیرید، به درک 425 00:23:20,132 --> 00:23:21,868 بیا 426 00:23:38,117 --> 00:23:39,618 اوه 427 00:23:40,386 --> 00:23:43,655 چی خورده بودی مگه؟ 428 00:23:56,102 --> 00:23:57,236 ...خب 429 00:23:57,336 --> 00:23:59,071 چی قاطیِ مواده بوده؟ 430 00:23:59,171 --> 00:24:01,173 قاطی‌پلوی مواد مخدرها بوده 431 00:24:01,273 --> 00:24:03,342 یه مشت ماده مخدر رو باهم ترکیب کردن 432 00:24:04,143 --> 00:24:05,577 تشخیصش یه‌کم طول می‌کشه 433 00:24:05,677 --> 00:24:07,646 ولی می‌خوان اجزای تشکیل‌دهنده‌ش رو ایزوله کنن 434 00:24:07,746 --> 00:24:09,281 می‌دونی، درباره ساختار مولکولی یه چیزهایی گفتن 435 00:24:09,381 --> 00:24:10,649 سر در نیاوردم 436 00:24:10,749 --> 00:24:12,751 ...نمی‌دونم، فقط می‌دونم که 437 00:24:13,652 --> 00:24:16,122 ‫قلب طرف ایستاد. ‫۳۰ سالش بود 438 00:24:16,923 --> 00:24:19,191 .جای تزریق رو بدنش نیست اثری از استفاده طولانی مدت درش دیده نشده 439 00:24:19,291 --> 00:24:21,060 اون هم بیست و دو سالشه 440 00:24:21,160 --> 00:24:22,694 مادرِ سه‌تا بچه بوده 441 00:24:22,795 --> 00:24:24,263 شیشه‌ست؟ - آره - 442 00:24:24,363 --> 00:24:25,965 فنتانیله؟ وایتکسه؟ - نمی‌دونم - 443 00:24:26,065 --> 00:24:28,234 باید منتظر جواب آزمایش بمونیم 444 00:24:28,334 --> 00:24:29,501 آره، خب یه‌کم طول می‌کشه تا جوابش بیاد 445 00:24:29,601 --> 00:24:31,103 آره - حالا چه کمکی از من برمیاد؟ - 446 00:24:32,872 --> 00:24:34,606 آمار مرگ و میر توی زندان زیاد شده 447 00:24:34,706 --> 00:24:36,504 به واحد بازپروری مربوط می‌شه - توی خیابون‌ها هم همین‌طور - 448 00:24:36,538 --> 00:24:37,184 به پلیس مربوط می‌شه 449 00:24:37,209 --> 00:24:38,710 این عملا یه پا راه‌پیمایی مرگه 450 00:24:38,811 --> 00:24:41,948 بدن‌شون مثل جذامی‌ها پر از زخم می‌شه 451 00:24:42,048 --> 00:24:44,750 طبق معمول همیشگی، پای این مواد هم به مدارس باز می‌شه 452 00:24:44,851 --> 00:24:47,419 آره، خب من فقط می‌تونم با چیزی که جلومه سروکله بزنم 453 00:24:47,519 --> 00:24:51,457 و خب نمی‌دونم الان چی جلومه 454 00:25:29,929 --> 00:25:31,397 سند ماشین به اسمِ خودش نیست 455 00:25:31,497 --> 00:25:33,432 قاتلش، روی صندلی شاگرد کشتتش 456 00:25:33,532 --> 00:25:34,800 چه دل و جراتی داشته 457 00:25:34,901 --> 00:25:35,935 هی 458 00:25:36,035 --> 00:25:38,837 رئیس، می‌شه فیلم اون دوربین رو بهمون بدی؟ 459 00:25:40,406 --> 00:25:42,741 فردا به دست‌تون می‌رسونمش 460 00:25:43,542 --> 00:25:45,177 مگه الان چه‌شه؟ 461 00:25:45,277 --> 00:25:48,214 پلیس‌های ایالتی، واسه مرگ و میرِ داخل زندان، بهش نیاز دارن 462 00:25:48,314 --> 00:25:49,748 آخه به‌هم مرتبطن - وای خدا - 463 00:25:49,848 --> 00:25:51,550 .پلیس ایالتی‌ای اینجا نیست، کریم بی‌خیال 464 00:25:51,650 --> 00:25:53,219 ...آره - می‌فهمم - 465 00:25:53,319 --> 00:25:54,853 دوربین به سرورت وصله و مال زندانِ توئه 466 00:25:54,954 --> 00:25:56,923 ولی اینجا خیابونِ شهر کینگزتاونه 467 00:25:57,023 --> 00:25:58,724 شهر و پرونده قتل منه - باشه - 468 00:25:58,824 --> 00:26:01,060 می‌خوای با پلیس‌های ایالتی کَل بندازی؟ 469 00:26:01,160 --> 00:26:02,461 من که مشکلی ندارم 470 00:26:02,561 --> 00:26:04,063 .از جسدتون لذت ببرید من می‌رم خونه 471 00:26:04,163 --> 00:26:05,497 می‌ری خونه؟ - آره - 472 00:26:05,597 --> 00:26:08,600 ساعت کاریت کوتاه‌تر از بقیه‌ست؟ 473 00:26:23,249 --> 00:26:24,951 فرض کن داری آلونک می‌سازی 474 00:26:26,518 --> 00:26:29,255 توی عنوان کلیپه نوشته بود که هفت دقیقه طول می‌کشه 475 00:26:29,355 --> 00:26:30,789 الان چند وقت گذشته؟ 476 00:26:30,889 --> 00:26:32,224 حدود شیش ساعت 477 00:26:32,324 --> 00:26:34,793 لعنتی 478 00:26:37,029 --> 00:26:39,731 کی اومده؟ - نمی‌دونم - 479 00:26:43,835 --> 00:26:45,471 سلام. چطوری پتی؟ - سلام - 480 00:26:45,571 --> 00:26:47,806 از دیدن‌تون خوش‌حالیم - ممنون، بیاید تو - 481 00:26:47,906 --> 00:26:49,708 چه‌خبر داداش؟ - چطوری داداش؟ - 482 00:26:49,808 --> 00:26:52,945 سلام - ببین کی بابا شده - 483 00:26:53,045 --> 00:26:55,381 تبریک می‌گم، مامانیش 484 00:26:55,481 --> 00:26:57,716 می‌ذاریش توی ماشین و تمام 485 00:26:57,816 --> 00:27:00,619 این رو می‌چرخونی، خب؟ 486 00:27:00,719 --> 00:27:03,922 دوباره وصل می‌شه به چرخ‌های خودش 487 00:27:04,023 --> 00:27:05,591 دمت گرم - قربانت - 488 00:27:10,496 --> 00:27:12,631 نذار ۲۴ ساعته بچه رو پیش خودش نگه داره 489 00:27:12,731 --> 00:27:14,566 مادرها کارشون همینه 490 00:27:14,666 --> 00:27:16,969 باشه - ممنون - 491 00:27:20,306 --> 00:27:22,441 با بچه‌ت تماس پوست با پوست برقرار کردی؟ 492 00:27:22,541 --> 00:27:23,809 نه - اوه پسر - 493 00:27:23,909 --> 00:27:25,477 وقتی بهش شیر می‌دی هم 494 00:27:25,577 --> 00:27:26,945 توی چشم‌هاش هم نگاه کن 495 00:27:27,046 --> 00:27:28,480 باید بهش بفهمونی 496 00:27:28,580 --> 00:27:31,483 که کنارشی. پسرها بهمون نیاز دارن 497 00:27:33,119 --> 00:27:34,753 آره 498 00:27:36,122 --> 00:27:38,224 آره 499 00:27:38,324 --> 00:27:39,758 نشستم فکر کردم 500 00:27:39,858 --> 00:27:41,160 اوه اوه 501 00:27:42,261 --> 00:27:44,596 ...آره. خب، توی دایره جنایی 502 00:27:44,696 --> 00:27:48,000 آدم همه‌ش انتظار می‌کشه 503 00:27:48,100 --> 00:27:50,602 منتظر پیامدهاست - آره - 504 00:27:50,702 --> 00:27:52,771 ...حتی موقع وقوع پیامد هم 505 00:27:52,871 --> 00:27:54,940 درهرصورت هیچ‌کس توی این شهر باهات حرف نمی‌زنه 506 00:27:55,041 --> 00:27:56,308 آره 507 00:27:56,408 --> 00:27:58,277 می‌دونی آمار پرونده‌های حل شده‌م توی سال گذشته چطور بود؟ 508 00:27:58,377 --> 00:27:59,678 افتضاح 509 00:27:59,778 --> 00:28:01,347 به‌شدت افتضاح 510 00:28:01,447 --> 00:28:03,649 تازه من پلیسِ خوبی هم هستم 511 00:28:04,483 --> 00:28:07,553 آدم عصبی می‌شه اصلاً 512 00:28:08,387 --> 00:28:10,422 و می‌خوام یه تفاوتی رقم بزنم 513 00:28:10,522 --> 00:28:12,124 آره 514 00:28:13,159 --> 00:28:16,128 می‌خوام به نیروی ضربت ملحق بشم 515 00:28:17,896 --> 00:28:19,598 عه؟ 516 00:28:21,100 --> 00:28:23,769 ببین، درکت می‌کنم 517 00:28:23,869 --> 00:28:26,138 پلیس خوبی هستی و شکی درش نیست 518 00:28:26,972 --> 00:28:29,041 ...ولی توی عملیات‌های نیروی ضربت 519 00:28:29,141 --> 00:28:31,210 یا زیادی عصبانی می‌شی یا زیادی می‌ترسی 520 00:28:32,978 --> 00:28:35,447 و این باعث می‌شه خودت و تیمت رو به کشتن بدی 521 00:28:36,748 --> 00:28:39,017 پس سر همین شغلت بمون 522 00:28:39,118 --> 00:28:40,652 خوبه، داداش 523 00:28:40,752 --> 00:28:43,522 همون‌جایی که هستی خوبه 524 00:28:49,828 --> 00:28:51,263 باورت می‌شه جسدِ قاچاقچیه رو 525 00:28:51,363 --> 00:28:52,598 اون دستِ خیابون رو به روی 526 00:28:52,698 --> 00:28:53,999 انکور بی، پیدا کردیم؟ 527 00:28:54,100 --> 00:28:55,634 پشم‌هام 528 00:28:55,734 --> 00:28:58,270 چرا پشم‌هات؟ مگه می‌شناسیش؟ 529 00:28:58,370 --> 00:28:59,838 از آدم‌های بانی بوده 530 00:28:59,938 --> 00:29:03,409 خانم ماری ملون، نزدیک بود که زندانی‌های یک بند رو سقط کنه 531 00:29:03,509 --> 00:29:05,544 سند ماشین به اسم برادرشه 532 00:29:05,644 --> 00:29:07,446 رفتم سمت خونه برادرش 533 00:29:07,546 --> 00:29:09,014 به‌نظر متروکه می‌اومد 534 00:29:09,115 --> 00:29:10,649 به‌نظر متروکه می‌اومد یا متروکه بود؟ 535 00:29:10,749 --> 00:29:13,085 به‌نظر می‌رسید دیگه 536 00:29:13,185 --> 00:29:15,121 نمی‌دونم. دَر مَرش تخته شده بود 537 00:29:15,221 --> 00:29:17,489 خب چون مواد بانی رو دستکاری کرده بودن 538 00:29:17,589 --> 00:29:18,924 من... وایسا 539 00:29:19,024 --> 00:29:20,359 ...آخه - ...نمی‌دونم، بذار - 540 00:29:20,459 --> 00:29:21,660 .مثلا پلیسی‌ها به وظیفه‌ت عمل کن 541 00:29:21,760 --> 00:29:22,561 وایسا - باید خودت تشخیص بدی - 542 00:29:22,661 --> 00:29:25,797 .فرگوسن هستم بله، بله 543 00:29:25,897 --> 00:29:27,833 .بهش بگو تا چند روز آینده میام آره 544 00:29:27,933 --> 00:29:29,735 خیلی‌خب - کسشعر می‌گفت - 545 00:29:29,835 --> 00:29:32,871 چیز خاصی نبود. یه قاتل سریالیِ لاشی هوسِ گپ زدن کرده 546 00:29:32,971 --> 00:29:34,840 .مواد بانی رو دستکاری کردن ادامه بدن 547 00:29:34,940 --> 00:29:37,209 آره. شخص جدیدی وارد شهر نشده؟ 548 00:29:38,009 --> 00:29:39,945 روس‌ها از برایتون بیچ اومدن اینجا 549 00:29:40,045 --> 00:29:42,648 تا گندکاریِ مایلو رو جمع کنن 550 00:29:42,748 --> 00:29:45,617 خبری که باید زودتر بهم می‌دادی 551 00:29:45,717 --> 00:29:47,119 مایکی، اتفاقات زیادی دارن می‌افتن 552 00:29:47,219 --> 00:29:49,488 ...نمی‌دونم - عه، واقعا؟ - 553 00:29:49,588 --> 00:29:51,390 آره، اسمش کنستانتین نوسکافه 554 00:29:51,490 --> 00:29:53,459 خیلی‌خب. اومدن که بمونن؟ 555 00:29:53,559 --> 00:29:56,195 معلومه که آره. بر و بچه‌های شوروی بر روی تبادلات مرزی، کنترل کامل دارن 556 00:29:56,295 --> 00:29:59,898 .خودت بهتر می‌دونی بی‌خیال همچین نعمتی نمی‌شن 557 00:30:00,732 --> 00:30:02,168 همون‌ها مایلو رو کشتن 558 00:30:03,535 --> 00:30:05,171 صد در صد 559 00:30:05,271 --> 00:30:06,472 آره - سارا، خیلی خوشمزه‌ست - 560 00:30:06,572 --> 00:30:07,906 ممنون - آره - 561 00:30:08,006 --> 00:30:11,377 با یه کیلو کره و آرام‌پز درست شده، عزیزم 562 00:30:14,413 --> 00:30:15,414 اوه - کارنی - 563 00:30:15,514 --> 00:30:16,882 می‌دونید اون لاشی چی کار کرد؟ 564 00:30:16,982 --> 00:30:18,150 کدوم لاشی؟ دقیق‌تر معرفیش کن، کارنی 565 00:30:18,250 --> 00:30:21,119 .کریم رو می‌گم بهم سپرده عنِ زندانی‌ها رو بررسی کنم 566 00:30:21,220 --> 00:30:22,588 نشستم کیلو کیلو 567 00:30:22,688 --> 00:30:24,256 ...عنِ این و اون رو معاینه کردم 568 00:30:24,356 --> 00:30:25,891 دارم غذا می‌خورم، کارنیِ کسکش 569 00:30:25,991 --> 00:30:27,493 خودت داری می‌بینی دارم غذا می‌خورم 570 00:30:27,593 --> 00:30:29,461 هی، بیا بریم سراغ اون خونه‌ـه که متروکه به‌نظر می‌اومد 571 00:30:29,561 --> 00:30:30,796 حداقل یه کار مثبت بکنیم 572 00:30:30,896 --> 00:30:32,598 خدای من 573 00:30:32,698 --> 00:30:34,866 بیا دیگه - دارم میام - 574 00:30:34,966 --> 00:30:36,302 کریمِ لاشیه که 575 00:30:36,402 --> 00:30:37,969 یه مرگیش شده 576 00:30:38,069 --> 00:30:40,005 اختلال استرس پس از سانحه داره دیگه 577 00:30:40,105 --> 00:30:41,807 چه انتظاری ازش داری؟ بهش سخت نگیر 578 00:30:41,907 --> 00:30:43,342 هان؟ درست نمی‌گم؟ 579 00:30:43,442 --> 00:30:44,943 خودم این رو می‌دونم 580 00:30:45,043 --> 00:30:48,079 تقصیر من نیست که وقتی شورش شد، اونجا نبودم 581 00:30:48,180 --> 00:30:50,282 کف دستم رو بو نکرده بودم 582 00:30:50,382 --> 00:30:52,884 پس نمی‌رم بابت اینکه 583 00:30:52,984 --> 00:30:55,120 مثل بقیه‌شون کونی نشدم 584 00:30:55,221 --> 00:30:57,389 ازش عذرخواهی کنم - بی‌خیال. خونسرد باش، کارنی - 585 00:30:57,489 --> 00:30:58,890 ...صرفا دارم می‌گم - زشته - 586 00:30:58,990 --> 00:31:01,092 مورد تجاوز قرار گرفتنش ازش قدیس نمی‌سازه 587 00:31:01,193 --> 00:31:02,194 باشه، باشه 588 00:31:02,294 --> 00:31:05,096 تلافی هم کرد دیگه 589 00:31:08,600 --> 00:31:10,302 یعنی چی؟ 590 00:31:14,373 --> 00:31:15,474 هیچی 591 00:31:15,574 --> 00:31:17,142 معنیِ خاصی نداره 592 00:31:54,012 --> 00:31:56,147 خیلی‌خب، کجاست؟ 593 00:31:57,783 --> 00:31:59,150 کسخلی؟ 594 00:31:59,251 --> 00:32:00,819 چرا؟ - تو که به من گفتی متروکه بود - 595 00:32:00,919 --> 00:32:02,421 گفتم به‌نظر متروکه می‌اومد 596 00:32:02,521 --> 00:32:03,922 خب، الان که داره ازش صدا میاد 597 00:32:04,022 --> 00:32:05,291 خدای من 598 00:32:05,391 --> 00:32:06,692 اسمش لوکاس هیزه 599 00:32:06,792 --> 00:32:07,793 آره، بهم گفته بودی 600 00:32:07,893 --> 00:32:10,028 فکر نمی‌کردم گوش داده باشی 601 00:32:10,128 --> 00:32:11,196 لوکاس 602 00:32:18,904 --> 00:32:19,971 پلیس‌اید؟ 603 00:32:20,071 --> 00:32:23,008 آره - نه. ببین، لوکاس - 604 00:32:23,108 --> 00:32:25,711 ماشینت رو بدون سرنشین نزدیک‌های «انکور بی» پیدا کردن 605 00:32:25,811 --> 00:32:27,879 چیزی از این قضیه می‌دونی؟ 606 00:32:28,680 --> 00:32:30,048 راننده‌ش من نبودم 607 00:32:30,148 --> 00:32:31,817 خیلی‌خب، مشکلی نداره بیایم تو؟ 608 00:32:31,917 --> 00:32:33,519 .مشکلی داره ...هی، چی کار 609 00:32:33,619 --> 00:32:35,387 چی کار می‌کنی، مرد؟ 610 00:32:35,487 --> 00:32:36,622 هی، آروم باش 611 00:32:36,722 --> 00:32:38,357 صرفا اومدیم صحبت کنیم 612 00:32:38,457 --> 00:32:40,158 باشه؟ 613 00:32:45,464 --> 00:32:47,265 لوکاس، اینجا رو تصرف کردی؟ 614 00:32:47,366 --> 00:32:48,734 تصرف؟ - آره - 615 00:32:48,834 --> 00:32:51,670 بابا اینجا مال خودمه 616 00:32:51,770 --> 00:32:52,738 به‌نظر متروکه میاد، لوکاس 617 00:32:52,838 --> 00:32:54,172 نیست 618 00:32:54,272 --> 00:32:55,674 با موادی که خواهرت از بانی دزدید 619 00:32:55,774 --> 00:32:57,075 چی کار کردی؟ 620 00:32:57,175 --> 00:32:58,877 چی می‌گی واسه خودت؟ 621 00:32:58,977 --> 00:33:01,913 من نمی‌دونم که شارون چی کارها می‌کنه 622 00:33:02,013 --> 00:33:03,949 ولی مطمئنم که اهل دزدی از بانی نیست 623 00:33:04,916 --> 00:33:06,418 عه؟ پس اهلِ چه کاریه؟ 624 00:33:06,518 --> 00:33:09,421 سوای از اینکه ماشینم رو بدون اجازه برداره؟ 625 00:33:09,521 --> 00:33:10,989 نمی‌دونم 626 00:33:11,923 --> 00:33:13,759 ولی پولِ رفع توقیف خودرو رو باید بده 627 00:33:14,793 --> 00:33:17,363 سگش هم پیشِ خودم نگه می‌دارم 628 00:33:19,398 --> 00:33:21,833 ...ببین لوکاس 629 00:33:21,933 --> 00:33:23,702 خواهرت با فرد جدیدی 630 00:33:23,802 --> 00:33:24,970 می‌پلکیده؟ 631 00:33:25,070 --> 00:33:26,605 دستگیر شده؟ 632 00:33:26,705 --> 00:33:29,475 قضیه اینه؟ 633 00:33:31,910 --> 00:33:34,346 شارون هم مثل مادرمون می‌مونه 634 00:33:37,716 --> 00:33:39,651 ...لوکاس 635 00:33:39,751 --> 00:33:42,187 .خواهرت مُرده، پسرم متاسفم 636 00:33:48,694 --> 00:33:51,229 هی، بی‌خیال 637 00:33:51,329 --> 00:33:52,163 آروم باش 638 00:33:52,263 --> 00:33:53,399 آروم باش 639 00:33:53,499 --> 00:33:54,400 گوش کن 640 00:33:54,500 --> 00:33:55,801 گوش کن ببین چی می‌گم 641 00:33:55,901 --> 00:33:57,869 یه نفر کشتتش، باشه؟ 642 00:33:57,969 --> 00:33:59,405 پس اگه با شخص جدیدی می‌پلکیده 643 00:33:59,505 --> 00:34:01,907 بهم بگو. هرکسی که می‌خواد باشه 644 00:34:02,007 --> 00:34:03,341 شخص جدیدی رو ندیدی؟ 645 00:34:03,442 --> 00:34:06,578 فقط صدای پشتِ تلفن رو شنیدم، رفیق 646 00:34:06,678 --> 00:34:09,280 فقط صدای پشتِ تلفن رو شنیدم 647 00:34:10,449 --> 00:34:13,351 .فقط صدا. لعنتی خیلی‌خب 648 00:34:15,987 --> 00:34:16,988 بیا اینجا 649 00:34:17,088 --> 00:34:19,357 بیا، بگیر بشین 650 00:34:44,215 --> 00:34:45,517 به سیستم پیغام گیر صوتی خوش آمدید 651 00:34:45,617 --> 00:34:48,253 لطفا پیغامِ خود را بگذارید 652 00:34:49,888 --> 00:34:51,423 سلام 653 00:34:52,491 --> 00:34:54,560 منم مایک 654 00:34:54,660 --> 00:34:55,961 ...آه 655 00:34:56,061 --> 00:34:58,864 خواستم یه خبری ازت بگیرم 656 00:34:58,964 --> 00:35:01,332 می‌خواستم بدونم خوبی یا نه 657 00:35:01,433 --> 00:35:05,270 کایل می‌خواد بدونه که ماشین مادرم پیشته یا نه 658 00:35:06,938 --> 00:35:09,875 ...من می‌خوام بدونم 659 00:35:09,975 --> 00:35:12,744 ...یعنی 660 00:35:12,844 --> 00:35:14,680 اگه پیشته 661 00:35:14,780 --> 00:35:16,915 ...یا فرار کردی 662 00:35:17,015 --> 00:35:18,517 ایرادی نداره 663 00:35:23,121 --> 00:35:26,057 بهت حق می‌دم، آیریس 664 00:35:28,259 --> 00:35:31,229 خفه‌خون بگیر 665 00:35:59,925 --> 00:36:01,126 خب، طرف زندانیِ نمونه‌ست 666 00:36:01,226 --> 00:36:02,894 آره 667 00:36:02,994 --> 00:36:04,896 امروز صبح آزاد شد 668 00:36:04,996 --> 00:36:07,198 خبر نداشتم 669 00:36:08,399 --> 00:36:10,168 ...خب، باید بگم که 670 00:36:10,268 --> 00:36:14,573 آشنام گفت که این پسره گرگ هیچ کار خطایی انجام نداد 671 00:36:14,673 --> 00:36:18,610 صرفا خواستم بابت اینکه سعی کردی بهم کمک کنی 672 00:36:18,710 --> 00:36:20,411 ازت تشکر کنم 673 00:36:22,948 --> 00:36:24,015 نه، لطفا 674 00:36:24,115 --> 00:36:25,551 لطفا قبول کن 675 00:36:25,651 --> 00:36:27,285 بابت وقتی که گذاشتی 676 00:36:28,319 --> 00:36:30,756 می‌دونم اگه می‌تونستی کمکم می‌کردی 677 00:36:30,856 --> 00:36:32,991 چهره مهربونی داری 678 00:36:34,793 --> 00:36:36,427 مادرت این رو بهت گفته بود؟ 679 00:36:44,770 --> 00:36:47,005 ...آره 680 00:36:47,105 --> 00:36:48,206 راستش نه 681 00:37:05,023 --> 00:37:07,693 مایک، دیگه وقتشه 682 00:37:07,793 --> 00:37:08,760 آره 683 00:37:08,860 --> 00:37:09,995 یه مشکل داری که مهم‌تر از 684 00:37:10,095 --> 00:37:11,096 چندتا محصولِ خرابه 685 00:37:11,196 --> 00:37:12,197 .چشم بسته غیب گفتی طرف کیه، مایک؟ 686 00:37:12,297 --> 00:37:13,699 کی داره موادم رو دستکاری می‌کنه؟ 687 00:37:13,799 --> 00:37:14,900 نمی‌دونم 688 00:37:15,000 --> 00:37:16,735 ولی هدفش تویی 689 00:37:16,835 --> 00:37:18,937 چرا موی دماغِ من شدن؟ 690 00:37:19,037 --> 00:37:21,372 چون کله‌گنده‌ای دیگه 691 00:37:22,173 --> 00:37:23,609 به این دلیل 692 00:37:48,099 --> 00:37:50,501 الکی گفتی که حالت خوبه 693 00:37:50,602 --> 00:37:52,904 ...جنی 694 00:37:53,004 --> 00:37:55,106 این هفته، هر روزش رو صحبت کردیم و چهره‌ت داغونه 695 00:37:55,206 --> 00:37:58,644 چی شد؟ - هیچی - 696 00:37:58,744 --> 00:38:01,246 حالم خوبه، ردیفم 697 00:38:02,981 --> 00:38:04,482 می‌خوای به دروغ گفتن ادامه بدی، بابا؟ 698 00:38:04,582 --> 00:38:05,450 بهت که گفتم 699 00:38:05,550 --> 00:38:07,585 وکیلم بالاخره به وظیفه‌ش عمل کرد 700 00:38:07,686 --> 00:38:09,821 اتهامات مسخره‌ای که بهم زدن قراره برطرف بشن 701 00:38:09,921 --> 00:38:12,223 هفته بعدی میام خونه پیشت 702 00:38:12,323 --> 00:38:14,425 قسم می‌خورم 703 00:38:15,794 --> 00:38:17,162 ...این 704 00:38:17,262 --> 00:38:19,330 فوق العاده‌ست - گوش کن - 705 00:38:19,430 --> 00:38:22,033 وقتی آزاد شدم، می‌شینیم استیک ریب آی می‌خوریم 706 00:38:22,133 --> 00:38:23,969 و درباره‌ش بحث می‌کنیم. چطوره؟ 707 00:38:24,069 --> 00:38:26,471 دیگه توی رستوران، بهم تخفیف کارمندی می‌دن 708 00:38:26,571 --> 00:38:29,607 ...خوبه. داری پیشرفت 709 00:38:29,708 --> 00:38:31,209 بابا، نه 710 00:38:31,309 --> 00:38:33,912 ولش کن، ولش کن 711 00:38:34,012 --> 00:38:36,381 تو رو خدا! کمک‌مون کنید 712 00:38:37,182 --> 00:38:38,483 کمک‌مون کنید 713 00:38:38,583 --> 00:38:39,751 تو رو خدا یکی کمک کنه 714 00:38:39,851 --> 00:38:40,752 کمک 715 00:38:40,852 --> 00:38:43,321 کمک 716 00:40:01,933 --> 00:40:03,969 گرگ 717 00:40:04,069 --> 00:40:06,137 گرگ 718 00:40:21,324 --> 00:40:32,435 «مترجم: علیرضا نورزاده» ::. MrLightborn11 .:: 719 00:41:23,574 --> 00:41:33,574 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::.