1
00:00:00,000 --> 00:00:06,736
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
© DigiMoviez.Com
2
00:00:06,760 --> 00:00:09,810
آنچه در «شهردار کینگزتاون» گذشت...
3
00:00:09,834 --> 00:00:14,735
عاقبتِ شورش انحلال ساختارِ رهبری
بین زندانیهاست
4
00:00:15,492 --> 00:00:17,446
ما نیاز به سلسله مراتبی
داخل زندان داریم...
5
00:00:18,222 --> 00:00:20,366
تا بتونیم بیرون رو کنترل کنیم
6
00:00:20,390 --> 00:00:21,576
من یه ایدهای دارم
7
00:00:21,876 --> 00:00:24,188
اگه بتونم همهی کسایی رو که
باهم جنگ دارن تحویلت بدم چی؟
8
00:00:24,212 --> 00:00:25,589
میخوام رهبرهای جدید انتخاب کنن
9
00:00:25,613 --> 00:00:28,416
شما به جرم حمل اسلحه بازداشتید
10
00:00:28,440 --> 00:00:31,116
وقتی صلح برقرار شه
اتهامات علیه شما رفع میشه
11
00:00:31,246 --> 00:00:32,509
خیلی بیرحمی، مایک
12
00:00:32,639 --> 00:00:34,380
تو از برگردوندن نظم حرف میزنی
13
00:00:34,511 --> 00:00:36,841
رفیق مأمورِ ویژهات با مصونیت آدم میکشه
14
00:00:36,865 --> 00:00:39,167
و تنها کسی که گزارشش میکنه...
15
00:00:39,298 --> 00:00:40,511
کشته میشه
16
00:00:40,535 --> 00:00:42,889
تو مافوق من نیستی، مایک.
من برای تو کار نمیکنم.
17
00:00:43,389 --> 00:00:45,696
من امروز میرم.
از الان تو رئیسی.
18
00:00:45,826 --> 00:00:47,268
میگیری چی میگم؟
19
00:00:47,292 --> 00:00:48,978
اونا یه انبار اسلحه دزدیدن
20
00:00:49,002 --> 00:00:50,719
کل مغازه رو خالی کردن
21
00:00:52,277 --> 00:00:53,602
اون به زور دستگاه زندهست، رفیق
22
00:00:53,626 --> 00:00:55,715
اگه رابرت بمیره همه چی عوض میشه
23
00:00:55,846 --> 00:00:57,236
اگه اونا جنگ میخوان...
24
00:00:57,778 --> 00:00:59,322
جنگ گیرشون میاد
25
00:00:59,564 --> 00:01:03,525
شنیدم اوراقم افتادن دستِ پلیس
26
00:01:03,805 --> 00:01:04,805
به من چی میرسه؟
27
00:01:04,893 --> 00:01:06,243
دوست دخترت
28
00:01:06,373 --> 00:01:08,767
اولین روزِ برگشت جالبه، آره؟
من تاتی هستم.
29
00:01:09,147 --> 00:01:10,888
من رُست رو میکشم!
30
00:01:13,064 --> 00:01:14,304
نمیدونستم کجا برم
31
00:01:15,240 --> 00:01:16,894
ناامیدم میکنی، مایک
32
00:01:18,461 --> 00:01:20,343
خدای من. گندش بزنن
33
00:01:20,518 --> 00:01:22,737
من بهش شلیک کردم، مایک
34
00:01:22,868 --> 00:01:23,912
اینم از اوراقت
35
00:01:24,043 --> 00:01:25,653
میبینی چقدر میتونست آسون باشه؟
36
00:01:28,308 --> 00:01:29,769
همه چی خوب پیش رفت؟
37
00:01:29,793 --> 00:01:31,311
همه چی عالی پیش رفت
38
00:01:31,442 --> 00:01:32,747
من دارم برمیگردم
39
00:01:41,319 --> 00:01:53,423
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
DigiMoviez@
40
00:01:58,969 --> 00:02:02,755
وقتی توی زندان بودم
برادرم مرتب به دیدنم میاومد
41
00:02:05,149 --> 00:02:07,455
میچ، نه کایل
42
00:02:09,544 --> 00:02:13,505
مامان فکر میکرد کایل جوانتر از اونه که
بتونه اتفاقی رو که افتاده تحلیل کنه،
43
00:02:13,635 --> 00:02:15,550
جایی که بودم،
44
00:02:15,681 --> 00:02:18,205
کاری که کرده بودم
45
00:02:20,188 --> 00:02:21,624
حق داشت
46
00:02:23,452 --> 00:02:25,193
میریام معمولاً حق داشت
47
00:02:35,246 --> 00:02:38,728
میچ دقیقاً هر چهارشنبه به ملاقاتم میاومد
48
00:02:39,772 --> 00:02:41,209
چیزی بود که مشتاقش بودم
49
00:02:42,645 --> 00:02:44,603
چیزی بود که بهم قوت قلب میداد
50
00:02:47,041 --> 00:02:50,783
اون تبدیل به تکیهگاه من شد،
و ماهها،
51
00:02:50,914 --> 00:02:52,960
اون تنها چیزی بود که داشتم
52
00:02:52,984 --> 00:02:55,635
[میچ مککلاسکی]
[پسرِ عزیز]
53
00:02:55,832 --> 00:02:58,443
اولین باری که به ملاقاتم اومد،
دعوا کردنم رو دیده بود
54
00:02:58,574 --> 00:03:00,489
صورتم داغون بود،
55
00:03:00,619 --> 00:03:02,504
و نگرانی رو توی چهرهاش میدیدم،
56
00:03:02,528 --> 00:03:04,644
با این که سعی میکرد
با لبخند نشونش نده
57
00:03:05,561 --> 00:03:07,041
اون لبخند لعنتی
58
00:03:08,739 --> 00:03:10,792
میچ بهم گفت: «توی دنیا،
59
00:03:10,816 --> 00:03:13,656
پنج درصد آدمها واقعاً خوبن
60
00:03:13,787 --> 00:03:16,224
پنج درصدشون بدن»
61
00:03:20,098 --> 00:03:23,666
بقیهمون بینِ این دو دسته تقلا میکنیم
62
00:03:25,625 --> 00:03:27,366
کسی که هستیم،
63
00:03:27,496 --> 00:03:29,411
چیزی که هستیم،
64
00:03:29,542 --> 00:03:31,718
کاری که حاضریم انجام بدیم
65
00:03:33,241 --> 00:03:35,425
سرتون رو خم کنید
و برای آمرزشِ الهی دعا کنید
66
00:03:35,449 --> 00:03:37,463
با گذشتِ ماهها و بعدش سالها،
67
00:03:37,593 --> 00:03:39,049
میتونستم ببینم که میچ سعی داره
68
00:03:39,073 --> 00:03:40,858
بفهمه من از کدوم دسته سر در میارم
69
00:03:40,988 --> 00:03:43,556
تو دعای بینوایان را مستجاب میکنی
70
00:03:43,686 --> 00:03:46,602
خدایا، به میریام آرامشِ ابدی عطا کن
71
00:03:46,733 --> 00:03:49,214
به امید این که روح او
و روح تمام مؤمنان...
72
00:03:49,344 --> 00:03:51,916
اون بهم گفت: «وقتی شر به خیر غلبه میکنه...
73
00:03:51,940 --> 00:03:56,351
مثل اینه که عالم متحول میشه
و میزانها بهم میخورن
74
00:03:58,005 --> 00:04:00,051
وقتی این اتفاق میافته...
75
00:04:00,181 --> 00:04:01,966
باید تاوانی پس داده شه
76
00:04:02,096 --> 00:04:04,707
باید مجازاتی انجام شه
77
00:04:06,621 --> 00:04:08,978
توازن باید برگرده
78
00:04:54,627 --> 00:04:57,234
میچ میگفت من در یکی از این
دو دستهی افراطی قرار میگیرم
79
00:05:00,589 --> 00:05:02,243
و انتخابی که میکردم
80
00:05:02,374 --> 00:05:04,855
تعیین میکرد میزانها
چطور متوازن میشن
81
00:05:05,812 --> 00:05:07,858
طرفی که قرار میگرفتم
82
00:05:09,381 --> 00:05:11,162
به چه کسی تبدیل میشدم
83
00:06:30,191 --> 00:06:37,490
« ترجمه از سینـا صداقت »
.:: SinCities ::.
84
00:06:48,909 --> 00:06:50,128
توی سطل آشغال بود
85
00:06:50,152 --> 00:06:52,380
نزدیکترین جای ممکن
به ماشینهای لعنتی
86
00:06:52,404 --> 00:06:54,735
بُزدلهای عوضی میدونستن
بیشترین آسیب رو میزنه
87
00:06:54,827 --> 00:06:57,302
- معجزهست که هیچکس نمرده
- اون بمبِ لعنتی دستساز بوده
88
00:06:57,326 --> 00:06:59,554
از راه دور منفجرش کردن.
تایمر نداشت.
89
00:06:59,578 --> 00:07:00,964
- به کی مظنونیم؟
- مهم نیست
90
00:07:01,095 --> 00:07:03,099
بعد از رابرت و این اتفاق،
دیگه شوخیبردار نیست!
91
00:07:03,123 --> 00:07:04,225
دنیا رو به آتیش میکشیم...
92
00:07:04,249 --> 00:07:07,185
- میریم سر وقتِ همهشون
- نه، نه، نه
93
00:07:07,209 --> 00:07:09,777
منظورت چیه که نه؟
مایک، این نمیتونه بیجواب بمونه.
94
00:07:09,907 --> 00:07:11,733
- بیجواب نمیمونه
- باید به جنگِ خیابونی بریم
95
00:07:11,757 --> 00:07:14,714
- اون یه بمبِ خوشهای بود
- تو قبلاً به جنگِ خیابونی رفتی، ایان
96
00:07:14,738 --> 00:07:16,112
و این اتفاق هنوزم میافته
97
00:07:16,136 --> 00:07:17,363
هیچکس از خونهاش بیرون نمیاد
98
00:07:17,387 --> 00:07:18,960
یه راه دیگه بهمون پیشنهاد کن، مایک
99
00:07:18,984 --> 00:07:20,200
باید دقیق باشیم
100
00:07:20,225 --> 00:07:22,625
- «دقیق» دیگه چه کوفتیه؟
- باید هوشمندانه عمل کنیم
101
00:07:22,749 --> 00:07:24,579
محض رضای خدا مایک، ببین کجاییم؟
102
00:07:24,603 --> 00:07:26,100
اینجا نمیشه هوشمند بود
103
00:07:26,231 --> 00:07:27,871
من دقیقاً میدونم کدوم گوری هستیم، ایان
104
00:07:29,621 --> 00:07:30,752
خیلی خب
105
00:07:31,802 --> 00:07:33,499
قطعاً نمیشه دقیق بود
106
00:07:34,935 --> 00:07:36,591
خب، نظرت چیه، مایک؟
107
00:07:39,093 --> 00:07:40,519
یه ساعت وقت لازم دارم
108
00:07:40,699 --> 00:07:42,329
- مایک، چیکار میکنی؟
- ما یه هدف لازم داریم
109
00:07:42,353 --> 00:07:44,573
باشه؟ من طرف رو پیدا میکنم
و ردش رو میزنم
110
00:07:44,703 --> 00:07:46,059
یه هدف گیر میارم
111
00:07:46,083 --> 00:07:47,435
باشه؟ فقط یه ساعت بهم وقت بدید
112
00:08:15,212 --> 00:08:16,735
میدونی، اینجا همیشه منطقهی جنگی بوده
113
00:08:16,866 --> 00:08:18,106
ولی این وضعی که میبینی، مایک؟
114
00:08:19,303 --> 00:08:21,218
این وضع یه چیز دیگهست!
115
00:08:22,741 --> 00:08:23,568
گلها به دستت رسیدن؟
116
00:08:23,699 --> 00:08:25,222
آره
117
00:08:25,353 --> 00:08:26,441
شنیدی چه اتفاقی افتاد؟
118
00:08:26,571 --> 00:08:28,486
آره، شنیدم
119
00:08:28,617 --> 00:08:30,184
این از بیخ اشتباهه
120
00:08:30,314 --> 00:08:31,521
بیاحترامی
121
00:08:31,545 --> 00:08:32,577
- آره
- نه
122
00:08:34,840 --> 00:08:35,928
چیزی میدونی؟
123
00:08:36,929 --> 00:08:38,888
چطور؟
124
00:08:39,019 --> 00:08:41,322
ای بابا. میدونم اون سفیدها سعی ندارن
این گندکاری رو بندازن گردنِ من، مرد
125
00:08:41,346 --> 00:08:42,607
خب، چیزهای دیگه رو انداختن گردنت، پس...
126
00:08:42,631 --> 00:08:44,285
اون مراسمِ مادرت بود، مایک
127
00:08:44,415 --> 00:08:46,176
تو بهتر میدونی که خانواده خط قرمزِ منه
128
00:08:46,200 --> 00:08:47,636
آره، میدونم
129
00:08:47,766 --> 00:08:48,766
به همه هم میگم
130
00:08:50,247 --> 00:08:51,247
میدونم
131
00:08:52,467 --> 00:08:53,337
خوبه
132
00:08:53,468 --> 00:08:54,860
پس...
133
00:08:56,123 --> 00:08:57,297
برو پیش خانوادهات باش، مرد
134
00:08:57,321 --> 00:08:58,882
- اینجا چه غلطی میکنی؟
- آره، خب،
135
00:08:58,906 --> 00:09:00,800
باید یه چیزی بهم بدی، بانی
136
00:09:01,426 --> 00:09:03,434
باید هدف رو از روی خودت برداری
137
00:09:03,565 --> 00:09:05,001
واسه چی من هدفم؟ چیه؟
138
00:09:05,132 --> 00:09:07,197
باید پیشنهاد صلح بدم؟
بیخیال، مرد!
139
00:09:07,221 --> 00:09:09,329
میخوان واسه رابرت بیان سراغت.
خودت چی فکر میکنی؟
140
00:09:09,353 --> 00:09:11,399
من توی اون قضیه دست نداشتم
141
00:09:11,529 --> 00:09:14,184
آره، بحثِ اثبات حسن نیته، بانی
142
00:09:14,315 --> 00:09:16,839
باید اونا رو بفرستم
دنبال یکی غیر از تو
143
00:09:16,969 --> 00:09:19,059
کی؟
144
00:09:19,189 --> 00:09:21,278
مگه مهمه؟
145
00:09:22,323 --> 00:09:24,020
نه
146
00:09:26,544 --> 00:09:29,370
آخه مگه من چه کوفتی دارم که
این حرومزادهها رو راضی کنه، مرد؟
147
00:09:32,574 --> 00:09:33,775
بانی...
148
00:09:37,295 --> 00:09:39,088
خیلی خب، اسلحهها
149
00:09:39,166 --> 00:09:41,716
اون همهی اسلحههایی رو که
از مغازه دزدیده پس میده
150
00:09:41,740 --> 00:09:43,968
- همهشون
- این دیگه چه حساب کتاب مسخرهایه، مایک؟
151
00:09:43,992 --> 00:09:46,477
- استیو، این اصلاً با عقل جور در میاد؟
- این یه حرکت مثبته
152
00:09:46,608 --> 00:09:47,478
- قطعاً حرکته
- لعنتی، نه
153
00:09:47,609 --> 00:09:48,803
- حرکتِ لعنتی اینه
- میبینی؟
154
00:09:48,827 --> 00:09:50,655
نه، نه، نه. اون شهروند نمونه سال نیست
155
00:09:50,786 --> 00:09:52,309
این...
156
00:09:52,590 --> 00:09:54,103
پشمام، کازیمودوی چلاق اومده
157
00:09:54,127 --> 00:09:55,351
اینجا چه غلطی میکنید؟
158
00:09:55,375 --> 00:09:56,681
- بیا تو
- ها؟
159
00:09:56,811 --> 00:09:59,067
- چه غلطی میکنید؟
- تو چه غلطی میکنی؟
160
00:09:59,091 --> 00:10:00,922
بیشتر از شما عوضیها، معلومه
161
00:10:00,946 --> 00:10:03,316
- تو همین دو هفته پیش با دستگاه زنده بودی
- آره. خب؟
162
00:10:03,340 --> 00:10:04,864
این وضع تخمی نمیتونه ادامه پیدا کنه
163
00:10:04,888 --> 00:10:06,407
- آره
- پس باید دخلِ یه عده رو بیاریم
164
00:10:06,431 --> 00:10:08,277
پس به جنگِ کدوم خری میریم؟
165
00:10:08,301 --> 00:10:10,129
خب، اونی که اومد سراغت بانی نبود
166
00:10:10,260 --> 00:10:11,696
و حملهی امروزم کارِ اون نبود
167
00:10:11,826 --> 00:10:12,939
از کجا میدونی؟
168
00:10:12,963 --> 00:10:14,832
چون بانی بهم خبر داد
قصد دارن دخلت رو بیارن
169
00:10:14,856 --> 00:10:15,482
برای همین
170
00:10:15,613 --> 00:10:16,918
اگه بانی نبود،
171
00:10:17,049 --> 00:10:19,181
الان داشتیم از خاکسپاریِ تو برمیگشتیم
172
00:10:19,312 --> 00:10:21,488
و اون اهلِ بمبگذاری نیست، پس...
173
00:10:21,619 --> 00:10:23,841
- مایکی، ممکنه اهلش شده باشه
- نه، بیخیال
174
00:10:23,865 --> 00:10:25,724
اون یه حرکتِ مثبت انجام داده.
به اونا گوش کن.
175
00:10:25,753 --> 00:10:26,803
چه حرکتی؟
176
00:10:26,827 --> 00:10:28,154
پس دادن اسلحههایی که دزدیده بود
177
00:10:28,178 --> 00:10:30,139
- به خاطرش ستارهی طلایی میگیره؟
- منم همین رو گفتم
178
00:10:30,163 --> 00:10:32,558
خب به کی حمله میکنیم، مکزیکیها؟
179
00:10:32,582 --> 00:10:33,993
نه. آریاییها، خب؟
180
00:10:34,017 --> 00:10:35,019
اونا اومدن سراغ من
181
00:10:35,043 --> 00:10:36,329
- گانر رو توی زندان زدن
- آره
182
00:10:36,460 --> 00:10:39,506
اون سوسکِ آشغال حدود 20 بار چاقو خورد
و بعدش زنده موند
183
00:10:39,637 --> 00:10:42,203
اونا دلایل زیادی دارن که به من حمله کنن،
به ما حمله کنن،
184
00:10:42,292 --> 00:10:43,684
پس بیاید ما اول بهشون حمله کنیم
185
00:10:43,815 --> 00:10:46,683
مایکی، اگه این کارو بکنیم،
تو تبدیل به هدفشون میشی.
186
00:10:48,080 --> 00:10:49,492
من کِی هدفشون نبودم؟
187
00:10:49,516 --> 00:10:53,128
بیاید بریم لعنتیها. بریم
188
00:11:02,486 --> 00:11:05,675
هی. تو چطوری خوب شدی؟
189
00:11:05,767 --> 00:11:07,301
کلی کار دارم، داداش
190
00:11:07,325 --> 00:11:09,860
چیه داروی مسکّنی چیزی مصرف کردی؟
191
00:11:09,884 --> 00:11:11,305
نه، مرد، اون داروها رو ریختم دور
192
00:11:11,329 --> 00:11:12,886
آدم رو مَنگ میکنه
193
00:11:14,019 --> 00:11:16,543
رفیق، تو نزدیک بود بمیری، مرد!
194
00:11:16,674 --> 00:11:18,937
هی، مرد، نمیدونم.
گاهی میزنی کونِ بقیه رو پاره میکنی،
195
00:11:19,067 --> 00:11:20,784
و گاهی هم میزنن کونت رو پاره میکنن
196
00:11:20,808 --> 00:11:22,941
همین؟
197
00:11:23,071 --> 00:11:24,899
آره، همین
198
00:11:25,030 --> 00:11:28,250
ولی وقتی خوب میشی، کایل،
قویتر میشی.
199
00:11:28,381 --> 00:11:30,340
سفت و سخت میشی
200
00:12:20,433 --> 00:12:22,435
- چیکار میکنیم؟
- پنجهبوکست رو لازم دارم
201
00:12:22,566 --> 00:12:24,437
مایک... توی این دنیا
سیاه و سفید هست
202
00:12:24,568 --> 00:12:26,328
- ولی تو باید خاکستری باشی
- کُس و شعر نگو
203
00:12:26,352 --> 00:12:27,673
هی، اون بیراه نمیگه، مایکی
204
00:12:27,697 --> 00:12:29,505
هی، کونِ لقت.
پنجهبوکس رو بده.
205
00:12:30,051 --> 00:12:31,094
ایان...
206
00:12:31,118 --> 00:12:33,291
من فقط باهاشون حرف میزنم.
پنجهبوکسِ لعنتی رو بده!
207
00:12:33,315 --> 00:12:34,955
- دو دقیقه. باشه؟
- لعنت، مایک...
208
00:13:00,255 --> 00:13:02,712
هی. هی، هی، یه آدرس میخوام.
کجا تولید میکنید؟
209
00:13:02,736 --> 00:13:03,918
میدونی با کی طرفی عوضی؟
210
00:13:03,942 --> 00:13:05,461
آره؟ چرا خودت بهم نمیگی آشغال؟
211
00:13:05,485 --> 00:13:06,838
با کی طرفم عوضی؟
212
00:13:06,862 --> 00:13:08,214
آدرس رو بده
213
00:13:08,238 --> 00:13:10,508
- بدونِ کیر و خایه چی صدات میکنن؟
- کونِ لقت!
214
00:13:10,532 --> 00:13:12,616
کُسکشِ کیرخور!
215
00:13:12,746 --> 00:13:13,486
آره، خوشت اومد؟
216
00:13:13,617 --> 00:13:16,228
آدرس! آدرسِ تخمی رو بده!
217
00:13:29,415 --> 00:13:31,243
- چه خبره؟
- آره. همه چی روبراهه
218
00:13:31,373 --> 00:13:32,766
بیاید بریم
219
00:13:34,028 --> 00:13:36,137
با تو یه لحظه هم کسلکننده نیست، مایکی
220
00:13:36,161 --> 00:13:37,597
خدا خیرت نده!
221
00:14:26,926 --> 00:14:28,232
تاتی
222
00:14:29,581 --> 00:14:32,497
- کنستانتین
- سلام. سلام
223
00:14:37,763 --> 00:14:39,243
خوبی؟
224
00:14:39,374 --> 00:14:42,159
عالیام!
225
00:14:44,596 --> 00:14:47,251
- خدایا، خیلی وقته ندیدمت
- آره
226
00:14:48,426 --> 00:14:50,646
تو هم خوب به نظر میای
227
00:14:50,776 --> 00:14:53,257
حالا که تو اینجایی بهترم
228
00:14:55,477 --> 00:14:57,479
کار و کاسبی چطوره؟
229
00:14:57,609 --> 00:14:59,785
بعد از اون اتفاق پلیسها اومدن
230
00:14:59,916 --> 00:15:02,223
یه عده رو دستگیر کردن و...
231
00:15:04,138 --> 00:15:05,443
ولی تو رو نه
232
00:15:05,574 --> 00:15:07,445
نه
233
00:15:07,576 --> 00:15:08,665
اوهوم
234
00:15:08,689 --> 00:15:11,710
بعضی از دخترها و پسرها
که به اون وفادار بودن
235
00:15:11,841 --> 00:15:14,838
و اون افراد وفادار الان کجان؟
236
00:15:14,862 --> 00:15:16,715
عاقلتر از اونی بودن که برگردن
237
00:15:16,846 --> 00:15:18,891
خوبه. آره، خوبه
238
00:15:19,022 --> 00:15:22,678
نیروی تازهنفس خوبه، تاتیانا، همم؟
239
00:15:22,808 --> 00:15:25,115
الان فرصتِ خوبی وجود داره
240
00:15:25,246 --> 00:15:29,946
مایلو نمیتونست نعمتی رو ببینه
که دور از دسترسش بود
241
00:15:30,077 --> 00:15:34,211
اون فقط روی چیزهایی تمرکز میکرد
که جلوی چشمش بودن، پس...
242
00:15:47,268 --> 00:15:50,009
بیا. بیا اینجا. بیا اینجا، پسر کوچولو
243
00:15:51,141 --> 00:15:54,013
بیا، بیا اینجا.
بیا، بیا. بیا.
244
00:15:54,144 --> 00:15:57,060
آره. آره
245
00:16:12,945 --> 00:16:14,599
نمیخوای جواب بدی؟
246
00:16:16,732 --> 00:16:18,734
یالا، گوشیِ تخمی رو بردار دیگه
247
00:16:23,826 --> 00:16:25,523
صبح بخیر، آقایون
248
00:16:25,654 --> 00:16:26,524
صبح بخیر
249
00:16:26,655 --> 00:16:28,222
صبح بخیر
250
00:16:30,224 --> 00:16:31,312
صبح بخیر
251
00:16:31,442 --> 00:16:32,748
خب...
252
00:16:32,878 --> 00:16:35,585
این میتونه کارِ سختی باشه
253
00:16:35,609 --> 00:16:37,709
در بهترین شرایط سخته،
254
00:16:37,840 --> 00:16:39,524
ولی الان توی بهترین شرایط نیستیم
255
00:16:39,605 --> 00:16:40,867
لعنتی...
256
00:16:43,348 --> 00:16:44,760
نسبتِ نگهبان به زندانی،
257
00:16:44,784 --> 00:16:46,394
برای ایالتِ میشیگان،
258
00:16:46,525 --> 00:16:48,372
یک به چهاردهه
259
00:16:48,396 --> 00:16:51,051
این قانونیه که تدوین شده
260
00:16:51,182 --> 00:16:55,055
اینجا توی انکر بی،
حتی با آزادی زندانیها،
261
00:16:55,186 --> 00:16:58,189
به ازای هر 27 زندانی یه نگهبان داریم
262
00:16:59,618 --> 00:17:02,267
پس این شغلِ خیلی سختیه
263
00:17:05,587 --> 00:17:07,285
ولی مهمه
264
00:17:45,975 --> 00:17:48,195
- مایک
- سلام
265
00:17:49,892 --> 00:17:51,851
چیکار میکنیم؟
266
00:17:51,981 --> 00:17:53,592
تو اینجا چیکار میکنی؟
267
00:17:54,897 --> 00:17:56,595
بکا...
268
00:17:58,710 --> 00:18:01,445
[به دلیل مرگِ یکی از اعضای خانواده تعطیل است]
269
00:18:01,469 --> 00:18:03,089
- این دیگه چیه؟
- مردم «تعطیل» رو میبینن،
270
00:18:03,113 --> 00:18:05,014
همش درو میکوبن،
انگار فکر میکنن...
271
00:18:05,038 --> 00:18:06,735
قراره به طرز جادویی تبدیل به «باز» شه
272
00:18:06,866 --> 00:18:09,738
اون رو که میبینن،
بهش احترام میذارن.
273
00:18:09,869 --> 00:18:13,481
ببین، تنها آگهیِ فوت
باید توی روزنامه باشه
274
00:18:13,612 --> 00:18:15,135
باشه؟ حالا دیگه بازیم
275
00:18:15,266 --> 00:18:16,826
وگرنه قراره اینجا چه غلطی بکنیم؟
276
00:18:19,879 --> 00:18:21,968
کیر توش!
277
00:18:22,099 --> 00:18:24,405
انتظار نداشتم اینجا ببینمت
278
00:18:24,536 --> 00:18:28,192
- تو قهوه نمیخوری؟
- من هیچوقت قهوه نمیخوردم، مایک
279
00:18:28,322 --> 00:18:31,673
برو بشین. برو بشین
280
00:18:36,504 --> 00:18:37,504
شرمنده
281
00:18:40,508 --> 00:18:42,336
امروز...
282
00:18:44,904 --> 00:18:46,732
روزِ تخمیای بود،
283
00:18:46,862 --> 00:18:48,037
و خیلی مونده تا تموم شه
284
00:18:48,168 --> 00:18:51,084
خب، این تقصیرِ توئه.
خودت تمومش کن.
285
00:18:51,215 --> 00:18:53,130
تو قدرتش رو داری. برو خونه
286
00:18:53,260 --> 00:18:55,523
حداقل برو توی کلبه
287
00:18:55,654 --> 00:18:57,656
نه، الان فصلِ شکار خرسه
288
00:18:57,786 --> 00:19:00,563
یه مُشت کسخلِ الکلی از دیترویت
و لنسینگ اومدن
289
00:19:00,587 --> 00:19:03,792
و وینچستر به دست
توی جنگلها پرسه میزنن. کیر توش!
290
00:19:03,923 --> 00:19:05,968
من میتونم اسم و شماره بگیرم، مایک
291
00:19:06,099 --> 00:19:07,883
میتونم با سازمان زندانهای انکر تماس بگیرم
292
00:19:08,014 --> 00:19:09,450
کارهای زیادی رو از طرفت انجام میدم
293
00:19:09,581 --> 00:19:11,626
تو به هر حال به ندرت اینجایی
294
00:19:11,757 --> 00:19:13,628
لازم نیست الان اینجا باشی
295
00:19:15,717 --> 00:19:17,284
کجا باید برم، ربکا؟
296
00:19:52,014 --> 00:19:53,451
بله؟
297
00:19:53,581 --> 00:19:55,279
مرد، میتونی بابانوئل صدام کنی
298
00:19:57,542 --> 00:19:59,080
همه چی ردیفه؟
299
00:19:59,104 --> 00:20:00,415
داره انجام میشه
300
00:20:01,328 --> 00:20:02,697
مختصاتِ محلش رو برات میفرستم
301
00:20:02,721 --> 00:20:04,026
ممنون
302
00:20:04,157 --> 00:20:06,203
گوش کن، به رافائل خبر بده
303
00:20:06,333 --> 00:20:08,398
پلیس قراره آریاییها رو تحت فشار بذاره،
304
00:20:08,422 --> 00:20:09,747
واسه همین یه موازنهکننده میخوان
305
00:20:09,771 --> 00:20:13,055
لعنت مایک، هر احمقی که
روی راف دست بذاره،
306
00:20:13,079 --> 00:20:14,319
با دست و پای شکسته برمیگرده
307
00:20:32,229 --> 00:20:33,969
این عادیه؟
308
00:20:34,818 --> 00:20:36,254
چی عادیه؟
309
00:20:36,624 --> 00:20:38,949
نمیدونم، جمع کردنِ وسایلش به این زودی
310
00:20:38,974 --> 00:20:42,151
نمیدونم
311
00:20:42,282 --> 00:20:44,806
نمیدونم راه یا زمانِ درستی
براش هست یا نه،
312
00:20:44,937 --> 00:20:47,244
ولی میریام میخواست
وسایلش رو اهدا کنیم
313
00:20:47,374 --> 00:20:49,376
آره
314
00:20:52,597 --> 00:20:54,425
تا حالا کسی از نزدیکانت رو از دست دادی؟
315
00:20:55,817 --> 00:20:58,298
آره، من یه کسایی رو از دست دادم
316
00:21:10,267 --> 00:21:12,007
اون همیشه باهام مهربون بود
317
00:21:12,138 --> 00:21:14,488
اون با همه مهربون بود،
318
00:21:14,619 --> 00:21:16,360
مگر این که دلیلی بهش میدادی که نباشه
319
00:21:16,490 --> 00:21:17,796
واقعاً؟
320
00:21:17,926 --> 00:21:19,188
آره
321
00:21:21,016 --> 00:21:24,324
- اون موقع چی میشد؟
- اوه، تبدیل به هیولا میشد
322
00:21:24,455 --> 00:21:28,850
اون یه زنِ هیولای زیبا بود
323
00:21:34,029 --> 00:21:35,117
من این کارو نمیکردم
324
00:21:35,248 --> 00:21:37,076
چه کاری؟
325
00:21:37,206 --> 00:21:38,706
بهش دلیلی نمیدادم
باهام مهربون نباشه
326
00:21:38,730 --> 00:21:40,427
آهان
327
00:21:40,558 --> 00:21:43,300
به تو هم دلیلی نمیدم
که ازم نارحت شی
328
00:21:43,430 --> 00:21:46,303
اوه، من قضاوتت نمیکنم. آیریس
329
00:21:48,261 --> 00:21:50,437
هیچ فشاری نیست. چیزی نیست
330
00:21:57,607 --> 00:22:00,436
هی، به زودی آدرسِ محل تحویل رو میگیرم
331
00:22:00,567 --> 00:22:02,620
مایک، اگه بانی داره چیزی دستِ ما میده،
332
00:22:02,644 --> 00:22:04,664
یعنی کلی اسلحهی اضافه داره
333
00:22:04,688 --> 00:22:06,124
خیلی خب؟ اون کُسکش صدقه نمیده
334
00:22:06,148 --> 00:22:08,923
میشه فقط واسه یه لحظه هم که شده
خوشبین باشی؟
335
00:22:09,053 --> 00:22:10,402
- ای خدا!
- گوش کن،
336
00:22:10,533 --> 00:22:12,230
آدرسِ اون آریایی کلهکیری درسته،
337
00:22:12,361 --> 00:22:15,103
به لطفِ تو، زرنگ خان
338
00:22:15,233 --> 00:22:17,635
ولی قلعهی سفیدهای آشغاله
339
00:22:17,659 --> 00:22:19,977
دارم بهت میگم،
اینجا واسه خودش یه قلعهست، مایکی.
340
00:22:21,655 --> 00:22:22,917
و رابرت میخواد امشب حمله کنیم
341
00:22:23,048 --> 00:22:24,353
خب...
342
00:22:25,485 --> 00:22:27,269
رابرت باید بره بگیره بخوابه
343
00:22:27,400 --> 00:22:28,923
رابرت آدمِ سرسختیه، مایک
344
00:22:35,974 --> 00:22:37,715
- سلام
- سلام
345
00:22:44,504 --> 00:22:46,681
این وسایل همه برای پناهگاه زنانه؟
346
00:22:46,705 --> 00:22:47,899
اوهوم
347
00:22:48,029 --> 00:22:49,709
کایل گفت اونا رو میبره
348
00:22:49,770 --> 00:22:51,380
خیلی خب
349
00:22:54,601 --> 00:22:55,950
حواست به تریسی هست؟
350
00:22:56,081 --> 00:22:57,952
سعی دارم
351
00:22:58,083 --> 00:23:00,172
- اون زیاد از کمک گرفتن خوشش نمیاد
- آره
352
00:23:00,302 --> 00:23:04,350
اون نسبتاً خودکفاست، مگه نه؟
353
00:23:04,481 --> 00:23:05,881
نمیذاره کاری انجام بدی
354
00:23:06,004 --> 00:23:08,093
فقط باید قبل از اون انجامش بدی
355
00:23:08,223 --> 00:23:09,747
اینجوری میتونی کمکش کنی
356
00:23:12,010 --> 00:23:14,578
- خوبی؟
- آره
357
00:23:14,708 --> 00:23:16,754
مطمئنی؟
358
00:23:29,157 --> 00:23:31,029
- سلام
- سلام
359
00:23:32,465 --> 00:23:34,293
چیز خوبیه؟
360
00:23:34,423 --> 00:23:36,382
آره، خیرخواهانهست
361
00:23:36,513 --> 00:23:38,253
آره
362
00:23:38,384 --> 00:23:39,951
- سلام، مایک
- سلام
363
00:23:40,081 --> 00:23:41,256
غذا خوردی؟
364
00:23:41,387 --> 00:23:42,387
نه، میل ندارم
365
00:23:45,478 --> 00:23:47,306
میشه یه لحظه برادرم رو قرض بگیرم؟
366
00:23:48,742 --> 00:23:50,614
- یه دقیقه؟
- حتماً
367
00:23:51,876 --> 00:23:53,617
خیلی خب. کایل
368
00:23:57,838 --> 00:23:59,361
زود برمیگردیم
369
00:24:06,978 --> 00:24:09,720
خیلی خب. اون عملیات امشب انجام میشه
370
00:24:09,850 --> 00:24:11,591
آره، آره. میدونم
371
00:24:12,940 --> 00:24:16,117
منظورم اینه که مجبور نیستی بری
372
00:24:16,248 --> 00:24:17,945
اونا کلی نیرو در اختیار دارن. باشه؟
373
00:24:18,076 --> 00:24:20,774
نه، باید اونجا باشم، مایک،
دوباره سپر رو دست میگیرم
374
00:24:20,905 --> 00:24:22,776
کجا میخوام باشم؟
375
00:24:22,907 --> 00:24:25,196
شاید اینجا پیش زنِ حاملهات
376
00:24:27,240 --> 00:24:30,305
قرار که نیست با کار کردنِ من بچهاش بیفته
377
00:24:32,264 --> 00:24:34,135
- آره
- هی
378
00:24:34,266 --> 00:24:36,181
ذهنم آمادهست. خوبم
379
00:24:36,311 --> 00:24:38,662
- خوبم
- آهان
380
00:24:40,185 --> 00:24:41,316
ذهنِ تو چطوره؟
381
00:24:41,447 --> 00:24:43,362
به ذهنِ من کاری نداشته باش، کایل
382
00:24:44,406 --> 00:24:46,926
- بیخیال
- فکر میکنی ذهنم درگیرِ چیه، هان؟
383
00:24:47,116 --> 00:24:48,378
فقط عصبانیام
384
00:24:50,337 --> 00:24:52,164
همیشه
385
00:24:54,776 --> 00:24:56,604
آره
386
00:24:58,954 --> 00:25:00,390
دلیلی داری، آره؟
387
00:25:02,392 --> 00:25:04,394
گوش کن، اگه قصد داری بری...
388
00:25:05,482 --> 00:25:08,050
فقط نظاره کن، باشه؟
389
00:25:08,180 --> 00:25:10,574
اسلحه نکش و قهرمان بازی در نیار
390
00:25:10,705 --> 00:25:13,185
بذار نیروهای ویژه حمله کنن.
تو فقط تماشا کن.
391
00:25:16,319 --> 00:25:18,887
- من خوبم، مایک
- کایل، محض رضای خدا،
392
00:25:19,017 --> 00:25:21,890
میشه فقط به حرفم گوش کنی
393
00:25:24,109 --> 00:25:25,459
- کایل؟
- آره. حتماً
394
00:25:25,589 --> 00:25:27,189
- من توی حاشیهها میمونم. باشه
- آره
395
00:25:30,551 --> 00:25:33,118
قول میدم، مایک
396
00:25:34,772 --> 00:25:37,601
- قول میدم
- ممنون
397
00:25:43,608 --> 00:25:55,403
«دیجــــی موویـــــز»
398
00:26:05,150 --> 00:26:07,550
خیلی خب، من حداقل سه نگهبان
در محدوده میبینم
399
00:26:08,632 --> 00:26:10,460
بی سر و صدا کلکشون رو بکنید
400
00:26:44,015 --> 00:26:46,365
آروم و یواش، رفقا،
آروم و یواش وارد شید.
401
00:26:46,496 --> 00:26:48,629
آهسته و روان
402
00:27:23,054 --> 00:27:24,491
بندازش!
403
00:27:24,621 --> 00:27:26,544
- سلاحت رو بذار زمین!
- تفنگِ کوفتی رو بنداز!
404
00:27:28,129 --> 00:27:30,801
تماس. تیراندازی شد.
مظنون از پا در اومد.
405
00:27:30,932 --> 00:27:32,324
پلیسهای کُسکش اینجان!
406
00:27:40,202 --> 00:27:41,377
بجنب، بجنب، بجنب!
407
00:27:41,508 --> 00:27:44,075
سه نفر سمتِ راست!
408
00:27:44,206 --> 00:27:45,599
به سمتِ خونه تیراندازی کنید!
409
00:27:47,122 --> 00:27:48,732
عجله کنید!
410
00:27:50,941 --> 00:27:52,956
بگاییِ تمام عیار شد
411
00:28:07,585 --> 00:28:09,212
اطلاعاتتون رو از بنجلفروشی گرفتید؟
412
00:28:09,236 --> 00:28:10,338
بهش میگم
413
00:28:16,260 --> 00:28:17,762
ریدم توش
414
00:29:50,242 --> 00:29:51,939
پناه بر خدا
415
00:29:53,985 --> 00:29:55,726
چه اتفاقی افتاد؟
416
00:29:55,756 --> 00:29:57,212
- رابرت؟ بچهها؟
- یالا. یالا
417
00:29:57,236 --> 00:30:00,053
- میدونم، میدونم. یالا
- شما قرار بود دستگیرشون کنید
418
00:30:00,077 --> 00:30:01,849
نه این که این بدبختها رو کباب کنید، ایان!
419
00:30:01,980 --> 00:30:03,640
- تا دندون مسلح بودن، مایک، اونا...
- چی؟
420
00:30:03,664 --> 00:30:05,684
- اونا تا دندون مسلح بودن
- آره، کِی نیستن؟
421
00:30:06,601 --> 00:30:08,687
- تیمم گیر افتاده بود...
- ای خدا!
422
00:30:08,711 --> 00:30:10,292
منم برای محافظت از تیمم اقدام کردم
423
00:30:10,423 --> 00:30:12,923
پس انتخاب بین تیمِ خودم
و آشغالهای مُردهای بود...
424
00:30:12,947 --> 00:30:15,297
- که هیچکس دلتنگشون نمیشه
- آره. رابرت
425
00:30:17,256 --> 00:30:19,867
لعنتی
426
00:30:19,998 --> 00:30:22,367
بیاید فراموش نکنیم که
شما مثلاً افسرانِ صلحید
427
00:30:24,002 --> 00:30:25,917
چقدرم که صلح برقرار کردید
428
00:30:30,167 --> 00:30:33,795
[زندان میلهیون]
429
00:30:34,229 --> 00:30:37,232
آره، بیشک پیشنهاد خیلی خوبیه
430
00:30:37,363 --> 00:30:39,191
ولی اگه پیشنهاد رو قبول کنی چی میشه؟
431
00:30:39,321 --> 00:30:40,888
هر پیشنهادی؟
432
00:30:44,500 --> 00:30:46,546
بلند بگو
433
00:30:48,069 --> 00:30:49,144
علامتدار میشم
434
00:30:49,168 --> 00:30:51,246
درسته
435
00:30:51,377 --> 00:30:53,901
برچسبِ خبرچین روت میخوره
436
00:30:54,032 --> 00:30:55,903
میتونی از زندان بری بیرون،
437
00:30:56,034 --> 00:30:57,905
میتونی از ایالت، کشور و قاره بری بیرون،
438
00:30:58,036 --> 00:31:00,168
حتی توی مستعمرهای
روی مریخ زندگی کنی،
439
00:31:00,299 --> 00:31:01,822
مهم نیست
440
00:31:01,953 --> 00:31:05,347
تا آخرِ عمرت با دلواپسی زندگی میکنی
441
00:31:05,478 --> 00:31:08,220
این زندگی به درد نمیخوره، داداش
442
00:31:08,350 --> 00:31:10,744
هفت سال؟
443
00:31:12,833 --> 00:31:15,923
آره، بهای کمیه
444
00:31:16,054 --> 00:31:18,230
من شش بار این بها رو دادم
445
00:31:18,360 --> 00:31:19,360
مرل
446
00:31:41,340 --> 00:31:43,168
کیرخورها
447
00:31:52,090 --> 00:31:53,918
برو بیرون
448
00:31:58,270 --> 00:32:00,794
قبل از این که جوش بیارم
همهتون گُم شید بیرون
449
00:32:16,244 --> 00:32:17,764
سرم داد نزن
450
00:32:17,855 --> 00:32:19,247
من که هنوز هیچ زری نزدم
451
00:32:19,378 --> 00:32:20,945
احساس میکنم قصدش رو داری
452
00:32:21,075 --> 00:32:22,153
ببین، کارنیِ دهن سرویس،
453
00:32:22,261 --> 00:32:24,263
محض رضای خدا برو سراغ کریم، باشه؟
454
00:32:24,394 --> 00:32:27,199
اوضاع قراره اون تو بهم بریزه
و شما باید پیشدستی کنید،
455
00:32:27,223 --> 00:32:28,572
پس به اون کسکش بگو بهم زنگ بزنه
456
00:32:28,703 --> 00:32:30,922
قبلاً بهش گفتم.
کلهشقبازی در میاره.
457
00:32:31,053 --> 00:32:33,751
ببین، پلیس بیشتر از 6 تا آریایی رو سوزونده،
458
00:32:33,882 --> 00:32:35,057
به معنای کلمه
459
00:32:35,187 --> 00:32:36,501
محض رضای خدا!
460
00:32:36,525 --> 00:32:37,818
قراره دودش توی چشمِ شما بره
461
00:32:37,842 --> 00:32:38,962
- کیر توش
- حرفم همینه
462
00:32:38,986 --> 00:32:40,691
- راست و ریسش کن
- خیلی خب، حلش میکنم
463
00:32:40,715 --> 00:32:41,890
کیر توش
464
00:32:42,020 --> 00:32:43,369
بله. بله، سلام
465
00:32:43,500 --> 00:32:45,552
میدونی چرا زنگ زدم
466
00:32:45,576 --> 00:32:47,137
عه...
467
00:32:47,591 --> 00:32:50,932
یعنی، تا حدودی حدس میزنم. آره
468
00:32:50,956 --> 00:32:53,852
ده دقیقه دیگه از اداره پلیس میام بیرون.
بیا اینجا ببینمت.
469
00:33:21,756 --> 00:33:23,192
اوه
470
00:33:31,069 --> 00:33:32,506
آیریس!
471
00:33:33,507 --> 00:33:34,638
آیریس!
472
00:33:36,727 --> 00:33:38,773
باید بریم
473
00:34:01,544 --> 00:34:02,670
خیلی خب
474
00:34:03,362 --> 00:34:05,022
از طعمه کردنِ شیر خوشت میاد، نه؟
475
00:34:05,985 --> 00:34:08,894
چی؟ من نیاز دارم پلیس پروندههایی
بسازه که من بتونم پیگیری کنم
476
00:34:08,977 --> 00:34:10,512
مایک، خودت چی فکر میکنی؟
477
00:34:10,805 --> 00:34:12,472
من باید از کارم استعفا بدم،
دیگه کار نکنم؟
478
00:34:12,496 --> 00:34:13,721
همینه که هست
479
00:34:17,638 --> 00:34:19,378
برای رابرت زیاد طول نکشید، مگه نه؟
480
00:34:19,509 --> 00:34:21,729
آره، افتضاح به بار اومد.
از کنترل خارج شد.
481
00:34:21,859 --> 00:34:23,566
آره. اون عوضی کِی افتضاح به بار نمیاره؟
482
00:34:23,590 --> 00:34:24,514
آره، میدونم
483
00:34:24,645 --> 00:34:26,864
مرتیکهی کُسکش واسه من
فازِ مجروح متحرک گرفته. خدایا!
484
00:34:26,995 --> 00:34:30,259
حتی وقتی نیمهجونم هست
میتونه آشوب به پا کنه
485
00:34:30,389 --> 00:34:31,869
و واسه خودش پرونده بسازه...
486
00:34:32,000 --> 00:34:33,828
خب، عوضیهای بیشتری مُردن، اِولین،
487
00:34:33,958 --> 00:34:34,829
یعنی کارِ تو کمتر میشه
488
00:34:34,959 --> 00:34:36,657
درسته؟
489
00:34:36,787 --> 00:34:39,485
معلومه نمیدونی کارم چجوریه، مایک
490
00:34:39,616 --> 00:34:41,662
صدای انفجارِ دیشب
تا اون سرِ ایالت رفته
491
00:34:41,792 --> 00:34:44,629
فکر میکنی لنسینگ ما رو زیر نظر نداره؟
492
00:34:44,653 --> 00:34:46,077
- لنسینگ به تخمم نیست
- برای من مهمه
493
00:34:46,101 --> 00:34:47,581
برای من مهمه
494
00:34:47,711 --> 00:34:49,717
کینگزتاون نیاز به پاکسازی داره،
495
00:34:49,741 --> 00:34:51,019
منم نظافتچیاش هستم
496
00:34:52,455 --> 00:34:54,264
باید این رو روی پوسترِ تبلیغاتیات بنویسی
497
00:34:54,288 --> 00:34:55,196
خدای من، گُم شو بابا
498
00:34:55,284 --> 00:34:57,112
- مایک، قضیه این نیست
- آره
499
00:34:57,242 --> 00:34:58,852
راستی، محافظهات کجان؟
500
00:34:58,876 --> 00:35:00,737
من سراغ همه میرم، مایک،
501
00:35:00,761 --> 00:35:04,774
هرکس که دادستانِ قبلی
از نظر سیاسی میترسید تعقیبش کنه،
502
00:35:04,798 --> 00:35:06,359
یا در کل ازشون میترسید
503
00:35:06,383 --> 00:35:08,123
و بهت قول میدم، مایک،
504
00:35:08,147 --> 00:35:10,797
اگه به هر عنوان اسمی از تو به میون بیاد،
505
00:35:10,821 --> 00:35:12,756
تو رو هم با بقیه دستگیر میکنم...
506
00:35:12,780 --> 00:35:14,105
- آره
- به مسیح قسم
507
00:35:14,129 --> 00:35:15,585
و انقدر قسم نخور
508
00:35:15,609 --> 00:35:16,653
خیلی خب؟ میفهمم چی میگی
509
00:35:18,568 --> 00:35:21,092
باشه؟ میفهمم چی میگی.
من رو دستگیر کن.
510
00:35:21,223 --> 00:35:22,648
محافظهات کدوم گورین؟
511
00:35:22,672 --> 00:35:23,704
فرستادمشون رفتن
512
00:35:23,834 --> 00:35:26,010
هی
513
00:35:26,141 --> 00:35:27,797
عاقلانه نیست
514
00:35:27,821 --> 00:35:29,797
من پلیسها رو تحت پیگرد قرار میدم، مایک،
515
00:35:29,821 --> 00:35:31,634
فکر میکنی میخوام اونا ازم محافظت کنن؟
516
00:35:31,658 --> 00:35:33,536
نه، ممنون، خیلی خطرناکه
517
00:35:33,560 --> 00:35:35,472
- به تخمم هم نیست، اِولین
- پولِ محافظ خصوصی ندارم، پس...
518
00:35:35,496 --> 00:35:37,369
ببین چه بلایی سرِ لاکت اومد، باشه؟
519
00:35:37,500 --> 00:35:39,476
تو تفنگ لازم داری،
به اون محافظها نیاز داری.
520
00:35:39,500 --> 00:35:40,784
- میشنوی؟
- آره. من تفنگ دارم
521
00:35:40,808 --> 00:35:42,208
تفنگت واسه هیچکس مهم نیست
522
00:35:42,287 --> 00:35:44,048
خیلی خب؟ و بهم بگو کی هستن
523
00:35:44,072 --> 00:35:48,554
من بررسیشون میکنم. مطمئن میشم مستقیم
از آکادمی پلیس اومده باشن، خب؟
524
00:35:48,685 --> 00:35:50,402
- شرفشون هنوز سرِ جاش باشه
- خدای من
525
00:35:50,426 --> 00:35:51,708
این خیلی عالیه. عالیه!
526
00:35:51,732 --> 00:35:53,372
باشه، من شوخی نمیکنم. جدی میگم
527
00:35:53,429 --> 00:35:55,158
میدونم
528
00:35:56,475 --> 00:35:57,738
دیگه نذار این اتفاق بیفته
529
00:35:59,435 --> 00:36:01,306
تو همون مککلاسکیِ همیشگی هستی، مرد
530
00:36:01,330 --> 00:36:03,791
من تو رو تهدید به بازداشت میکنم،
تو قولِ محافظت بهم میدی؟
531
00:36:05,441 --> 00:36:07,138
آره
532
00:36:07,269 --> 00:36:08,966
قول میدم
533
00:36:11,599 --> 00:36:12,817
باید برم
534
00:36:13,718 --> 00:36:15,016
بله، آیریس؟
535
00:36:16,539 --> 00:36:17,671
آره، باشه. دارم میام
536
00:36:17,801 --> 00:36:18,933
توی راهم. آره، آره
537
00:36:28,203 --> 00:36:29,776
هی، این گُهکاری رو میبینی؟
538
00:36:29,800 --> 00:36:31,206
لعنتی
539
00:36:31,986 --> 00:36:33,238
شوخیت گرفته لعنتی؟
540
00:36:34,489 --> 00:36:36,866
- بچههه سرش رو به باد میده
- برای همین تفنگها رو اینجا گذاشته
541
00:36:36,890 --> 00:36:39,035
- هی
- یارو یه دلقکِ به تمام عیاره!
542
00:36:39,059 --> 00:36:40,345
- هی
- هی!
543
00:36:40,476 --> 00:36:42,826
هان؟ آره!
544
00:36:46,874 --> 00:36:48,049
خدای بزرگ!
545
00:36:52,618 --> 00:36:53,924
خدا لعنتش کنه
546
00:36:58,886 --> 00:37:00,670
کُسخلهای از همه جا بیخبر
547
00:37:05,196 --> 00:37:06,937
- خوبی؟
- آره
548
00:37:07,068 --> 00:37:10,898
♪ A Spoonful of Sugar ♪
♪ Song by Julie Andrews ♪
549
00:38:00,283 --> 00:38:02,758
شمارهای که با آن تماس گرفتید
در شبکه موجود نمیباشد
550
00:38:02,782 --> 00:38:04,704
لطفاً قطع کنید و دوباره شمارهگیری فرمایید
551
00:38:50,998 --> 00:38:52,913
هی!
552
00:38:54,828 --> 00:38:57,656
زندانی از پا در اومده!
حیاط الف!
553
00:38:57,787 --> 00:38:58,787
زندانی از پا در اومده!
554
00:39:17,851 --> 00:39:19,896
- سلام
- سلام
555
00:39:21,028 --> 00:39:22,290
اونا رفتن؟
556
00:39:22,420 --> 00:39:25,293
آره. کایل اومد و بردش بیمارستان
557
00:39:25,423 --> 00:39:26,598
باشه
558
00:39:26,729 --> 00:39:28,296
حال تریسی چطوره؟ خوبه؟
559
00:39:28,426 --> 00:39:29,866
آره. کیسهی آبش پاره شد
560
00:39:33,301 --> 00:39:34,432
یه لحظه صبر کن
561
00:39:37,218 --> 00:39:38,499
کایل؟
562
00:39:38,523 --> 00:39:39,873
بله، عه...
563
00:39:40,003 --> 00:39:42,179
- چی شد؟
- تقریباً چند ماهی میشه که
564
00:39:42,310 --> 00:39:44,554
یه کیفی جمع کرده بودم.
چیزیه که باید یادم بمونه.
565
00:39:44,578 --> 00:39:47,098
- تنها چیز تخمی که باید یادم بمونه
- چه کیفی؟
566
00:39:47,122 --> 00:39:49,186
یه جور کیفِ بیمارستانی برای زمان بارداریه
567
00:39:49,317 --> 00:39:50,810
تمام وسایلِ بیمارستان توشه
568
00:39:50,834 --> 00:39:53,479
خب، پیداش میکنیم...
هی، میشه بری درِ پشتی رو چک کنی؟
569
00:39:53,503 --> 00:39:54,313
پیداش میکنیم
570
00:39:54,337 --> 00:39:55,342
- تنها چیزیه...
- خب، پیداش میکنیم
571
00:39:55,366 --> 00:39:56,858
یه جور چمدونه
572
00:39:56,882 --> 00:39:57,455
- باشه
- آره
573
00:39:57,586 --> 00:39:59,718
لعنتی...
574
00:39:59,849 --> 00:40:01,372
حالِ تریسی چطوره؟
575
00:40:01,503 --> 00:40:04,657
خب، اون توی بیمارستانه
و داره بچهمون رو به دنیا میاره
576
00:40:04,681 --> 00:40:06,876
خب، پس تو برو و ما کیف رو میاریم
577
00:40:06,900 --> 00:40:08,031
دکتر میگه یکم وقت دارم
578
00:40:08,162 --> 00:40:09,356
- فقط این کیفه اعصابم رو بهم ریخته
- باشه، باشه
579
00:40:09,380 --> 00:40:10,991
باشه، پس آروم باش
580
00:40:11,121 --> 00:40:12,644
داره اتفاق میافته
581
00:40:12,775 --> 00:40:14,135
- داره اتفاق میافته
- داره اتفاق میافته
582
00:40:14,168 --> 00:40:16,128
- آره، یالا
- داره اتفاق میافته. داره اتفاق میافته
583
00:40:18,259 --> 00:40:19,390
نمیتونم پیداش کنم
584
00:40:19,521 --> 00:40:21,175
- چه رنگیه؟
- سیاهه
585
00:40:21,305 --> 00:40:23,003
- یا خاکستری. یه...
- باشه
586
00:40:23,133 --> 00:40:24,526
شبیه چمدونه
587
00:40:26,267 --> 00:40:27,355
لعنتی
588
00:40:27,485 --> 00:40:29,098
حالا جریانِ اون دختره چیه؟
589
00:40:29,122 --> 00:40:29,932
اون؟
590
00:40:29,956 --> 00:40:31,794
آره، همون. اون میمونه یا...؟
591
00:40:31,925 --> 00:40:33,535
ها؟ لعنتی، نمیدونم
592
00:40:33,665 --> 00:40:35,580
فکرم درگیر چیزهای دیگه بوده. باشه؟
593
00:40:35,711 --> 00:40:38,540
و خب خوبه که یه کمک دست داشته باشیم
594
00:40:38,670 --> 00:40:40,237
حداقل فعلاً
595
00:40:40,368 --> 00:40:43,023
مطمئن نیستم اون صلاحیتِ
پرستاری از بچه داشته باشه، مایک
596
00:40:43,153 --> 00:40:44,697
با اون باری که بهمون تحمیل کرد
597
00:40:44,721 --> 00:40:46,062
- لعنتی
- آره، خب اون تقصیرِ من بود
598
00:40:46,156 --> 00:40:47,766
و تو هم میدونی. تقصیرِ اون نبود
599
00:40:47,897 --> 00:40:50,247
و اون بار حالا کفِ رود خوابیده
600
00:40:50,378 --> 00:40:51,378
پس...
601
00:40:51,422 --> 00:40:53,294
لعنتی
602
00:40:56,384 --> 00:40:58,081
فکر میکنی مامان با آیریس چیکار میکرد؟
603
00:40:58,212 --> 00:41:00,954
لعنتی، میدونی
604
00:41:01,084 --> 00:41:02,433
احتمالاً به فرزندخوندگی میگرفتش
605
00:41:02,564 --> 00:41:04,174
آره
606
00:41:04,305 --> 00:41:06,002
- حتماً
- فقط...
607
00:41:07,656 --> 00:41:09,527
باورم نمیشه دارم این کارو میکنم
608
00:41:09,658 --> 00:41:11,355
و اون مُرده
609
00:41:11,486 --> 00:41:12,966
خیلی تخمیه
610
00:41:13,096 --> 00:41:14,924
- به شدت تخمیه
- و من...
611
00:41:15,055 --> 00:41:16,597
- من وحشت کردم، مایک
- بایدم بکنی
612
00:41:16,621 --> 00:41:18,225
بایدم وحشت کنی
613
00:41:18,276 --> 00:41:20,496
پدر بودن خیلی ترسناکه، مرد
614
00:41:20,974 --> 00:41:23,082
آخه تو از کجا میدونی؟
615
00:41:23,106 --> 00:41:25,389
نمیدونم. نمیتونم بدونم
616
00:41:25,413 --> 00:41:27,067
چیزیه که مامان میگفت
617
00:41:29,983 --> 00:41:31,723
پس باهاش کنار بیا
618
00:41:35,901 --> 00:41:37,033
اتفاق افتاد، مرد
619
00:41:37,164 --> 00:41:38,643
اون عوضیها...
620
00:41:38,774 --> 00:41:41,429
وقتی دیدریکِ بدبخت داشت میشاشید
دخلش رو آوردن
621
00:41:41,559 --> 00:41:43,126
این ضعیفکُشیه
622
00:41:43,257 --> 00:41:46,173
آره، خب، شاید تنها کاری باشه
که از این عوضیها برمیاد
623
00:41:46,303 --> 00:41:49,263
خب، این بیانگر چیز خاصی نیست، مگه نه؟
624
00:41:49,393 --> 00:41:50,888
یه مشت بدبخت همدیگه رو میکشن
625
00:41:50,912 --> 00:41:52,571
راف دوباره به بند عمومی برگشته
626
00:41:52,614 --> 00:41:54,350
میتونستن به اون حمله کنن
ولی این کارو نکردن
627
00:41:54,398 --> 00:41:55,573
آره
628
00:41:55,704 --> 00:41:57,793
مرسی
629
00:42:00,622 --> 00:42:03,016
هی، آیریس
630
00:42:03,146 --> 00:42:04,321
من میرم
631
00:42:04,452 --> 00:42:07,324
داری میری بیمارستان
632
00:42:07,455 --> 00:42:08,998
نه، هنوز نه
633
00:42:09,022 --> 00:42:11,372
تو ماشینِ میریام رو بردار و برو
634
00:42:11,502 --> 00:42:12,410
باشه
635
00:42:12,434 --> 00:42:14,133
- تو نمیای؟
- ای کاش میتونستم بیام
636
00:42:14,157 --> 00:42:15,332
فقط...
637
00:42:15,463 --> 00:42:17,465
اگه اتفاقی افتاد بهم زنگ بزن
638
00:42:17,595 --> 00:42:19,293
باشه
639
00:42:19,423 --> 00:42:23,946
♪ Just a Little Bit ♪
♪ Song by Mighty Fire ♪
640
00:42:49,845 --> 00:42:51,194
امشب زود اومدی بیرون، تاتی؟
641
00:42:52,456 --> 00:42:55,024
دارم میبرمش خونه پیش پرستار بچه
642
00:42:55,155 --> 00:42:57,070
زود برمیگردم
643
00:42:58,027 --> 00:43:00,638
وفاداری هرگز منحرف نمیشه
644
00:43:02,771 --> 00:43:04,120
چی؟
645
00:43:04,251 --> 00:43:05,687
خب، تو اول به مایلو وفادار بودی،
646
00:43:05,817 --> 00:43:08,211
بعدش به من وفادار بودی
647
00:43:08,342 --> 00:43:10,126
بعدش به کی وفادار میشی؟
648
00:43:10,257 --> 00:43:12,520
اون؟
649
00:43:12,650 --> 00:43:14,870
متوجه منظورت نمیشم، کنستانتین؟
650
00:43:15,000 --> 00:43:18,589
من همیشه به تو وفادارم
651
00:43:18,613 --> 00:43:20,269
من مایلو رو بهت دادم
652
00:43:20,293 --> 00:43:22,182
ولی به اون چی دادی؟
653
00:43:22,312 --> 00:43:24,140
هیچی
654
00:43:25,272 --> 00:43:27,076
به اون چی دادی؟
655
00:43:27,100 --> 00:43:29,014
من بهش هیچی ندادم، هیچی
656
00:43:29,145 --> 00:43:30,190
هیچی؟
657
00:43:30,320 --> 00:43:32,031
فکر میکنی ممکنه زنده شه، ها؟
658
00:43:32,055 --> 00:43:34,933
اون زنده میشه، از مرگ برمیگرده
659
00:43:35,064 --> 00:43:36,994
مثل یه زامبیِ لعنتی.
اینطور فکر میکنی؟
660
00:43:37,018 --> 00:43:38,496
- نه؟
- نه
661
00:43:38,520 --> 00:43:39,914
پس منتظرِ تماس کی بودی؟
662
00:43:39,938 --> 00:43:42,221
- هیچکس، هیچکس. هیچکس!
- تماسِ کی؟
663
00:43:42,245 --> 00:43:44,160
منتظر تماسِ کدوم کُسکشی بودی؟
664
00:44:51,570 --> 00:44:53,355
دیدریک رو کشتن
665
00:44:53,485 --> 00:44:57,794
تنها کاری که اون سفیدهای آشغال کردن
تموم کردنِ کاری بود که من اونجا شروع کردم
666
00:44:57,925 --> 00:45:00,188
خب، آریاییها الان ضعیفن، بانی
667
00:45:01,330 --> 00:45:04,725
اونا میترسن برن سراغ راف
668
00:45:05,193 --> 00:45:09,109
میترسن برن سراغ راف
چون میترسن بیان سراغ من
669
00:45:09,133 --> 00:45:11,027
- واقعاً؟
- این رو میدونم
670
00:45:13,573 --> 00:45:15,792
من یه هیولای پرابهتم، مایک
671
00:45:17,727 --> 00:45:19,468
راست میگی؟
672
00:45:21,078 --> 00:45:22,732
هیولای کیری
673
00:45:22,863 --> 00:45:24,299
هستی دیگه. آره، همینطوره
674
00:45:24,429 --> 00:45:26,214
شاید همینه، آره؟
قبول میکنم.
675
00:45:26,344 --> 00:45:28,128
ولی در هر حال مهم نیست، درسته؟
676
00:45:28,152 --> 00:45:28,978
آره
677
00:45:29,002 --> 00:45:30,522
فقط از این لحظهی آرامش لذت ببریم، ها؟
678
00:45:30,653 --> 00:45:32,350
- آره
- ایول
679
00:45:32,481 --> 00:45:34,483
آهان، راستی،
680
00:45:34,613 --> 00:45:36,720
کیرم دهنت که...
681
00:45:36,744 --> 00:45:40,390
اسلحهها رو از بینِ همه جا
توی بالا شهر ول کردی
682
00:45:41,403 --> 00:45:44,928
نمیتونم اسلحهها رو توی خیابونهایی ول کنم
که ماشینهای زرهی پلیس توشون گشت میزنن
683
00:45:45,059 --> 00:45:46,582
و تنها محلهای که گشتی نداره...
684
00:45:46,712 --> 00:45:48,273
- محلهی سفیدهاست
- تنها محله؟
685
00:45:48,297 --> 00:45:50,151
- واقعاً؟ کونِ لقت!
- آره، تنها محله
686
00:45:50,281 --> 00:45:52,762
عجب عوضیای هستی
687
00:45:55,983 --> 00:45:58,811
نه، نه، این اصلاً خندهدار نیست
688
00:46:00,610 --> 00:46:01,711
کوین؟
689
00:46:06,315 --> 00:46:07,664
هی، روبراهی؟
690
00:46:07,995 --> 00:46:09,419
بله قربان، شیفتم رو تموم کردم و زدم بیرون
691
00:46:09,443 --> 00:46:12,216
آره، درسته، درسته
692
00:46:12,347 --> 00:46:15,654
گوش کن، آموزشِ شما خیلی سریع تموم شد
693
00:46:15,785 --> 00:46:18,440
همهمون میدونیم...
کارکنانِ اینجا و سازمان زندانها...
694
00:46:18,570 --> 00:46:21,617
ولی توی شورش کلی تلفات دادیم
695
00:46:21,747 --> 00:46:23,475
خوشحالم که اینجام، قربان
696
00:46:23,499 --> 00:46:25,229
- خوشحالم که میتونم خدمت کنم
- آره
697
00:46:25,360 --> 00:46:27,188
فامیلی توی مرکزِ اصلاحات داری؟
698
00:46:27,318 --> 00:46:31,235
- جایی که من ازش میام بهشون میگن زندانی
- آره
699
00:46:32,497 --> 00:46:34,935
گوش کن، خب تو...
700
00:46:35,065 --> 00:46:37,111
با چیزی که شاهدش بودی مشکلی نداری؟
701
00:46:38,721 --> 00:46:40,810
- من قبلاً مُردنِ آدمها رو دیدم
- آره
702
00:46:40,941 --> 00:46:42,812
بهم گفتن که سعی کردی...
703
00:46:42,943 --> 00:46:44,640
سعی کردی به زندانی کمک کنی
704
00:46:44,770 --> 00:46:46,859
کارِ زیادی ازم برنمیاومد
705
00:46:46,990 --> 00:46:48,426
نه، کاری ازت برنمیاومد
706
00:46:48,557 --> 00:46:50,341
دیگه هیچوقت اون کارو نکن، پسرم
707
00:46:50,472 --> 00:46:52,256
هرگز!
708
00:46:52,387 --> 00:46:53,546
بله، بله قربان
709
00:46:53,570 --> 00:46:56,257
این آخرین باری نمیشه که
اون خشونت رو تجربه میکنی
710
00:46:56,281 --> 00:46:57,801
ولی آخرین باری میشه
711
00:46:57,825 --> 00:47:03,097
که قبل از این که صحنه امن شه
و پشتیبانی داشته باشی کمک میدی
712
00:47:04,355 --> 00:47:05,922
شانس آوردی که داری میری خونه
713
00:47:06,053 --> 00:47:08,055
میفهمی چی میگم؟
714
00:47:09,708 --> 00:47:11,623
بله، قربان
715
00:47:13,538 --> 00:47:15,671
اگه چیزی لازم داشتی،
716
00:47:15,801 --> 00:47:17,847
درِ اتاقم بازه
717
00:47:20,371 --> 00:47:23,026
میدونی، وقتی توی زندان بودم خیلی فکر کردم
718
00:47:25,463 --> 00:47:28,205
خیلی به این فکر کردم که وقتی آزاد شدم
چه کاری رو متفاوت انجام بدم
719
00:47:31,556 --> 00:47:32,905
برام خوب بود
720
00:47:33,036 --> 00:47:35,082
آره
721
00:47:38,041 --> 00:47:39,738
خب، نزدیک بود اونجا بمیری، بانی
722
00:47:39,769 --> 00:47:41,945
میخوای الان این رو بهم یادآوری کنی؟
723
00:47:42,076 --> 00:47:44,513
آره، خب، ختم به خیر شد
724
00:47:44,643 --> 00:47:46,645
آره، ختم به خیر شد،
725
00:47:46,776 --> 00:47:47,864
لاکپشتِ حرومزاده
726
00:47:47,995 --> 00:47:50,780
مرد، تو خیلی عصبانیام کردی، مایک
727
00:47:50,911 --> 00:47:53,522
- به خدا قسم
- آره
728
00:47:53,652 --> 00:47:55,698
آره
729
00:47:55,828 --> 00:47:57,352
آره
730
00:47:57,482 --> 00:47:59,484
ختم به خیر شد
731
00:47:59,615 --> 00:48:02,139
اون کارو کردم، این یه حقیقته
732
00:48:04,925 --> 00:48:06,448
ولی الان آرزوهایی دارم
733
00:48:06,578 --> 00:48:07,884
اوه!
734
00:48:08,015 --> 00:48:10,495
آرزوهایی فراتر از اونجا
735
00:48:10,626 --> 00:48:12,367
بیرون از اینجا
736
00:48:12,497 --> 00:48:14,064
لعنتی
737
00:48:14,195 --> 00:48:16,153
بیرون از کل این ایالاتِ لعنتی
738
00:48:16,284 --> 00:48:19,741
خدایا، بانی، خوشم نمیاد
این رو بهت بگم، حرومزاده
739
00:48:19,765 --> 00:48:22,377
ولی تو هرگز گورت رو
از کینگزتاون گُم نمیکنی
740
00:48:22,507 --> 00:48:24,204
یه سرباز هیچوقت نبرد رو ترک نمیکنه
741
00:48:24,228 --> 00:48:27,248
لازم نیست بری، مایک،
لازم نیست از جنگ کنار بکشی
742
00:48:27,272 --> 00:48:30,254
تا پشتِ خطوط مقدم رو ببینی، مرد.
فقط کافیه...
743
00:48:30,385 --> 00:48:32,517
افق دیدت رو باز کنی، میگیری چی میگم؟
فقط...
744
00:48:32,648 --> 00:48:35,825
خیلی خب، تو میتونی بلندپرواز باشی، خب؟
745
00:48:35,956 --> 00:48:38,176
کیر توش، چرا که نه؟
ولی باید منطقی باشی، خب؟
746
00:48:38,200 --> 00:48:40,453
- در موردش واقعبین باشی
- من خیالباف نیستم، مایک
747
00:48:40,477 --> 00:48:41,526
جدی میگم، بانی
748
00:48:41,550 --> 00:48:44,616
یه خط قرمزی هست که تو ردش کردی
و منم حقت رو گذاشتم کفِ دستت
749
00:48:44,747 --> 00:48:46,009
همین
750
00:48:46,140 --> 00:48:47,140
باشه؟
751
00:48:48,359 --> 00:48:49,479
میفهمم چی میگی، شهردار مایک
752
00:48:49,534 --> 00:48:50,579
- آهان
- آهان
753
00:48:50,709 --> 00:48:52,973
آره، خوبه
754
00:48:55,149 --> 00:48:56,150
لعنتی
755
00:48:56,280 --> 00:48:58,021
باید این رو جواب بدم. صبر کن
756
00:48:59,762 --> 00:49:01,372
بله
757
00:49:02,951 --> 00:49:05,159
لعنتی
758
00:49:08,205 --> 00:49:09,380
کیر توش
759
00:49:11,861 --> 00:49:13,384
خیلی خب، الان میام
760
00:49:15,755 --> 00:49:17,649
کیر توش
761
00:49:17,780 --> 00:49:19,467
- خوبی؟
- نه، خوب نیستم
762
00:49:20,635 --> 00:49:22,846
هیچوقت خوب نیستم،
ولی الان عمو شدم
763
00:49:22,870 --> 00:49:23,786
پشمام
764
00:49:23,916 --> 00:49:26,093
گُم شو بابا. راست میگی؟
765
00:49:27,833 --> 00:49:29,661
- خیلی خب
- لعنتی، باید برم
766
00:49:32,664 --> 00:49:35,276
- آره
- خیلی خب، عمو شهردار
767
00:49:35,406 --> 00:49:37,713
تبریک میگم پلشت
768
00:49:37,843 --> 00:49:39,671
من که هیچ کاری نکردم
769
00:49:39,802 --> 00:49:41,586
بابتِ آبجو ممنون
770
00:49:49,899 --> 00:49:51,292
الو
771
00:49:51,422 --> 00:49:52,858
خوبی؟
772
00:49:52,989 --> 00:49:54,544
آریاییها دیدریک رو کشتن
773
00:49:54,568 --> 00:49:57,056
این خبر کهنهست، پسرعمو.
باید زودتر بهم خبر میدادی.
774
00:49:57,080 --> 00:49:59,299
وقتی سرِ شیفتم تماس گرفتن با بیرون سخته
775
00:49:59,323 --> 00:50:01,134
ولی بهانه جور کردن آسونه، هان؟
776
00:50:01,158 --> 00:50:02,868
این کارو نکن
777
00:50:02,999 --> 00:50:05,088
میفهمم چی میگی، باشه
778
00:50:06,394 --> 00:50:07,588
وقتی اتفاق افتاد اونجا بودی؟
779
00:50:07,612 --> 00:50:09,658
آره
780
00:50:09,788 --> 00:50:12,052
باشه، چه احساسی بهش داری؟
781
00:50:12,182 --> 00:50:14,141
هیچ احساسی ندارم
782
00:50:18,058 --> 00:50:19,755
خیلی خب
783
00:50:36,772 --> 00:50:38,513
- سلام
- سلام
784
00:50:42,082 --> 00:50:43,648
کمک لازم داری؟
785
00:50:43,779 --> 00:50:45,824
آره
786
00:50:49,741 --> 00:50:51,482
میدونی، من...
787
00:50:54,137 --> 00:50:59,055
متوجه شدم توی سه روز گذشته
بیشتر از سه سال گذشته اینجا وقت گذروندم
788
00:50:59,186 --> 00:51:01,623
میفهمم
789
00:51:11,415 --> 00:51:12,503
مرسی
790
00:51:15,637 --> 00:51:17,073
به سلامتی میچ کوچولو
791
00:51:18,205 --> 00:51:20,337
به سلامتی میریام
792
00:51:22,600 --> 00:51:24,863
آره
793
00:51:37,963 --> 00:51:40,618
ای کاش بهتر میشناختمش
794
00:51:40,999 --> 00:51:43,044
آره، منم همینطور
795
00:51:58,930 --> 00:52:00,671
آیریس، عه...
796
00:52:04,196 --> 00:52:06,633
تو میتونی اینجا بمونی، میدونی؟
797
00:52:08,113 --> 00:52:09,506
اوهوم
798
00:52:09,636 --> 00:52:11,029
میتونی بری
799
00:52:11,159 --> 00:52:13,099
میتونی...
800
00:52:13,123 --> 00:52:15,903
تا هر وقت که بخوای اینجا بمونی.
اصلاً تا ابد اینجا بمون.
801
00:52:21,605 --> 00:52:24,303
ولی همیشه کاری هست که انجام بدی
802
00:52:26,174 --> 00:52:27,219
باشه؟
803
00:52:28,786 --> 00:52:30,527
باشه، مایک
804
00:52:32,833 --> 00:52:35,140
خیلی خب
805
00:52:41,544 --> 00:52:48,868
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
DigiMoviez@
806
00:53:16,020 --> 00:53:24,087
« ترجمه از سینـا صداقت »
.:: SinCities ::.
807
00:53:24,111 --> 00:53:34,111
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.