1 00:00:04,250 --> 00:00:06,541 Tidligere... 2 00:00:06,708 --> 00:00:09,916 Overføring til fylkesfengselet. Hvem signerer? 3 00:00:10,041 --> 00:00:11,166 Jeg kan gjøre det. 4 00:00:11,291 --> 00:00:14,208 Det er et sabla rot, men vi prøver å løse det. 5 00:00:14,333 --> 00:00:15,583 Det er din brors rot. 6 00:00:15,708 --> 00:00:18,833 Alle avgjørelser her er den minste av to onder. 7 00:00:19,708 --> 00:00:22,208 Hundre menn har sverget at de ville dødd for meg. 8 00:00:22,291 --> 00:00:25,500 Ingen sa at de ville drepe. Du sverget det ikke engang. 9 00:00:25,666 --> 00:00:29,833 Du bare gjorde det. Du drepte dem for min skyld. 10 00:00:29,875 --> 00:00:31,833 Fordi de fortjente det. 11 00:00:31,875 --> 00:00:33,708 Du er i feil celle. 12 00:00:34,625 --> 00:00:38,666 Alt dere har, har jeg gitt dere. Og nå tar jeg alt tilbake. 13 00:00:38,708 --> 00:00:42,083 - Vil du gå til krig? - De brøt løftet sitt, Mike! 14 00:00:42,208 --> 00:00:43,375 Snakk dem fra det. 15 00:00:43,916 --> 00:00:45,500 De er sultne på dette. 16 00:01:01,750 --> 00:01:03,583 Blir du med? 17 00:01:44,041 --> 00:01:45,250 Hva vil du ha til middag? 18 00:01:47,791 --> 00:01:50,791 Samme det, så lenge vi drikker champagne til. 19 00:01:50,916 --> 00:01:51,916 Champagne? 20 00:01:53,458 --> 00:01:56,250 - Vi feirer. - Hva feirer vi? 21 00:01:56,375 --> 00:01:58,083 Kapittel to i livet mitt. 22 00:02:00,333 --> 00:02:01,583 Sånn skal det låte. 23 00:02:05,666 --> 00:02:07,416 Du er ikke så god på dette. 24 00:02:10,708 --> 00:02:14,666 Du vet, hvis vi skal late som, må du spille rollen din, vennen. 25 00:02:19,541 --> 00:02:20,541 Ja, kjære. 26 00:02:21,791 --> 00:02:23,291 Som du vil, kjære. 27 00:02:23,791 --> 00:02:25,083 Det var bedre. 28 00:02:28,833 --> 00:02:32,291 - Hva gjør jeg mens du er borte? - Hva du enn vil. 29 00:02:32,958 --> 00:02:34,500 Jeg trenger et formål. 30 00:02:35,041 --> 00:02:36,375 Hva slags formål? 31 00:02:36,500 --> 00:02:39,291 - Et som holder meg opptatt. - Greit. 32 00:02:40,666 --> 00:02:42,125 Begynn å skrive kapittel to. 33 00:02:43,791 --> 00:02:46,291 - Greit? - OK. 34 00:02:49,583 --> 00:02:51,041 Jeg kommer tilbake senere. 35 00:02:51,208 --> 00:02:53,875 - Men ikke for sent? - Niks. Jeg blir ikke borte lenge. 36 00:03:22,291 --> 00:03:24,041 UKJENT 37 00:03:26,041 --> 00:03:27,583 TALEPOSTKASSE 38 00:03:37,625 --> 00:03:39,208 Hva faen? 39 00:03:40,000 --> 00:03:41,458 Herregud. 40 00:03:42,166 --> 00:03:47,416 Det meldes at rundt 75 vakter er fanget i anlegget. 41 00:03:47,500 --> 00:03:50,041 Vi har ingen informasjon om hvordan opptøyene begynte. 42 00:03:50,166 --> 00:03:53,875 - Vi vet at opprøret begynte... - Kødder du med meg? 43 00:03:54,041 --> 00:03:58,791 I går ettermiddag og forverret seg i løpet av natten og morgentimene. 44 00:03:58,875 --> 00:04:02,083 - Vi kommer med mer så snart... - Greit. 45 00:04:02,791 --> 00:04:04,833 Nå skjer det. 46 00:04:06,083 --> 00:04:09,750 ...utenfor fengselet sier at tjenestemenn har fortalt dem- 47 00:04:09,791 --> 00:04:11,458 -at det vil bli delt en liste... 48 00:04:11,541 --> 00:04:14,625 Hele verden går under, og du tar ikke telefonen? 49 00:04:14,791 --> 00:04:17,833 Har de nevnt navnet hans? Det er alt jeg trenger å vite. 50 00:04:17,916 --> 00:04:20,500 - Nei, det har de ikke. - OK. 51 00:04:20,583 --> 00:04:23,875 Jeg skal fikse dette. Ikke vær bekymret. 52 00:04:23,958 --> 00:04:26,166 Politiet er her. Herregud! 53 00:04:26,291 --> 00:04:28,708 Ikke fortell dem noe. 54 00:04:28,875 --> 00:04:33,458 Ikke snakk med dem. Ikke åpne døra engang. Greit? 55 00:04:33,583 --> 00:04:35,125 Ikke snakk med dem! 56 00:04:35,208 --> 00:04:36,500 Hører du meg? 57 00:04:36,625 --> 00:04:39,583 - Bor overbetjent Kyle McLusky her? - Ja. 58 00:04:39,708 --> 00:04:42,583 - Er han her? - Ikke fortell dem noe! 59 00:04:42,708 --> 00:04:44,916 - Når så du ham sist? - Si du så ham i morges. 60 00:04:45,041 --> 00:04:48,458 Hører du meg? Du så ham i morges. Greit? 61 00:04:48,625 --> 00:04:51,500 Hører du meg? Faen ta! Du kødder! 62 00:04:51,625 --> 00:04:53,000 Jeg så ham i... 63 00:04:55,625 --> 00:04:58,666 - I går, før skiftet hans. - Du har ikke sett ham etter det? 64 00:05:00,000 --> 00:05:03,250 - Er det uvanlig? - Veldig. 65 00:05:04,208 --> 00:05:07,208 - Takk skal du ha. - Tror du han er i fengselet? 66 00:05:07,250 --> 00:05:11,833 En kriminalbetjent håndterer saken. Han vil kontakte deg når han vet noe. 67 00:05:22,250 --> 00:05:23,625 Han vil komme hjem. 68 00:05:25,666 --> 00:05:26,916 Michael. 69 00:05:27,833 --> 00:05:28,833 Michael. 70 00:05:28,958 --> 00:05:33,166 - Mamma? - En kriminalbetjent håndterer saken. 71 00:05:33,291 --> 00:05:38,041 Du må la politiet gjøre jobben sin. Ikke dra dit. 72 00:05:38,166 --> 00:05:42,791 Politiet har ikke jurisdiksjon i fengselet. Det vet du godt. 73 00:05:42,916 --> 00:05:45,833 Jeg vet det. Hvis han dør... 74 00:05:45,958 --> 00:05:50,000 Du vet ingenting ennå. Jeg finner ut av det. Greit? 75 00:05:50,833 --> 00:05:53,041 - Herregud. - Han vil ikke dø. 76 00:05:53,166 --> 00:05:56,000 Greit? Bare hør på meg. Han klarer seg. 77 00:05:56,125 --> 00:05:58,666 - Hvis han dør... - Bare la meg fikse det. 78 00:05:58,833 --> 00:06:00,791 Greit? Jeg ringer deg opp igjen. 79 00:07:13,125 --> 00:07:15,250 Dette er Ed. Legg igjen en beskjed. 80 00:07:17,833 --> 00:07:22,333 Dette er politioverbetjent Ferguson. Legg igjen navn og nummer. 81 00:07:50,041 --> 00:07:52,458 Delstatspolitiet vil innlemme dere i enheten. 82 00:07:52,583 --> 00:07:56,333 - Jeg lystrer ikke de fjolsene. - Du har ikke noe valg, førstebetjent. 83 00:07:56,458 --> 00:08:00,166 Ikke prøv deg. De rasshølene jobber med svindelsaker. 84 00:08:00,291 --> 00:08:01,833 De er aldri blitt beskutt. 85 00:08:01,958 --> 00:08:04,333 Jeg ble beskutt i går, så jeg leder teamet mitt. 86 00:08:04,416 --> 00:08:08,458 Ellers vil teamet mitt sitte på tribunen og se på. 87 00:08:08,625 --> 00:08:10,708 - Jeg vil ikke være mellommann. - Samme faen. 88 00:08:10,833 --> 00:08:13,000 - De måler pikker. - For et sjokk. 89 00:08:13,041 --> 00:08:15,958 - Overlat dette til de voksne. - Det er derfor jeg er her. 90 00:08:16,083 --> 00:08:20,166 Kan jeg sette SWAT-lederen min i kontakt med innsatslederen deres? 91 00:08:21,916 --> 00:08:23,041 Vær grei. 92 00:08:23,208 --> 00:08:26,208 Dette er Sawyer. Hank, ikke sant? 93 00:08:26,375 --> 00:08:30,208 Hvor er du? La oss møtes. Jeg er på vei. 94 00:08:30,333 --> 00:08:32,791 - Robert. - Vi har det travelt. 95 00:08:33,375 --> 00:08:35,458 Det er Kyle. Han er der med Ian. 96 00:08:35,583 --> 00:08:36,708 - Er du sikker? - Ja. 97 00:08:37,333 --> 00:08:39,791 - Har de tatt gisler? - 36 vakter. 98 00:08:39,833 --> 00:08:43,791 - Faen. Ingen har nevnt politi? - Nei. Det hadde de nevnt. 99 00:08:43,875 --> 00:08:45,041 De hadde ropt det ut. 100 00:08:45,166 --> 00:08:50,416 Avdelingen vet det, og fangene vil snart få vite det. 101 00:08:50,500 --> 00:08:52,166 - Har Kyle ringt? - Nei. 102 00:08:52,333 --> 00:08:53,916 - Det ville han gjort. - Ja. 103 00:08:54,000 --> 00:08:56,916 - Får du tak i noen på innsiden? - Bare telefonsvarere. 104 00:08:57,000 --> 00:08:59,041 Faen ta. 105 00:09:01,333 --> 00:09:05,083 Hvem blokkerer mobilsignalet? Blokkerer du det jævla signalet? 106 00:09:05,208 --> 00:09:07,875 De innsatte må ikke kommunisere med utsiden. 107 00:09:08,000 --> 00:09:11,791 Hva med fengselsvaktene og de to etterforskerne de ikke har fanget, - 108 00:09:11,875 --> 00:09:16,833 -som ikke kan ringe oss fordi dere blokkerer mobilene deres? 109 00:09:16,916 --> 00:09:19,375 - Dere har to betjenter i fengselet? - Ja. 110 00:09:20,541 --> 00:09:24,791 - Hvordan vet du at de ikke er tatt? - Fordi de ikke henger fra murene. 111 00:09:24,833 --> 00:09:26,833 Bruk hodet, ikke regelboka. 112 00:09:26,916 --> 00:09:29,875 Hør etter! Tenk på hvor mye dere kan lære- 113 00:09:29,958 --> 00:09:33,875 -hvis vi begynner å høre på hva folk sier. 114 00:09:35,875 --> 00:09:38,458 Faen! Etter deg! 115 00:09:39,291 --> 00:09:41,250 Aktiver mobilsignalet igjen. 116 00:09:41,375 --> 00:09:43,708 Jeg må kjempe side om side med de køddene. 117 00:09:43,833 --> 00:09:46,958 Signalet er tilbake. Ikke ring ham. La ham ringe deg. 118 00:09:47,000 --> 00:09:49,458 Ring resten av køddene og fortell dem- 119 00:09:49,541 --> 00:09:53,083 -at delstatspolitiet har grønt lys, og vi rykker inn. 120 00:09:53,166 --> 00:09:54,875 Kom igjen, gutter! 121 00:09:57,125 --> 00:09:59,500 Kom igjen, gutt. Mobilen på lydløs. 122 00:09:59,541 --> 00:10:01,583 Er du smart, har du mobilen på lydløs. 123 00:10:05,000 --> 00:10:07,750 Det siste store fengselsopprøret i USA fant sted- 124 00:10:07,833 --> 00:10:11,125 -i Lee Correctional Institute i Bishopville i Sør-Carolina. 125 00:10:11,250 --> 00:10:15,166 Men et amerikansk fengsel er ikke blitt overtatt siden 1980. 126 00:10:15,250 --> 00:10:19,791 Da overtok fangene delstatsfengselet i Santa Fe i New Mexico. 127 00:10:19,958 --> 00:10:22,791 Det var det dødeligste fengselsopprøret i landets historie- 128 00:10:22,833 --> 00:10:27,000 -frem til i dag. Kingstowns herrefengsel er... 129 00:10:35,166 --> 00:10:37,250 De skyter mot oss! Herregud! 130 00:10:53,250 --> 00:10:54,250 Herregud. 131 00:10:59,416 --> 00:11:01,958 Vi vet ikke hvor vi er på vei. 132 00:11:18,583 --> 00:11:21,416 - Ta ham! - Rasshøl! 133 00:11:22,958 --> 00:11:24,625 Kom igjen. 134 00:11:31,166 --> 00:11:34,000 - Kom igjen. - Mobilen min. 135 00:11:35,166 --> 00:11:37,541 Det er Mike. 136 00:11:57,125 --> 00:11:59,416 SPOR POSISJONEN MIN SKYND DEG 137 00:12:01,041 --> 00:12:02,750 Robert! 138 00:12:02,875 --> 00:12:07,041 - Jeg fikk tak i ham. - Denne veien. Kom igjen. 139 00:12:12,041 --> 00:12:13,541 Jeg har noen på innsiden med mobil. 140 00:12:13,625 --> 00:12:16,083 - Har du et nummer? - Ja. Kyle McLusky. 141 00:12:19,208 --> 00:12:20,541 Hold ut. 142 00:12:21,666 --> 00:12:23,208 - Der er han. - Vi fant ham. 143 00:12:23,250 --> 00:12:25,583 - Sørøst-hjørnet. - Ser du hvilken etasje? 144 00:12:25,666 --> 00:12:29,083 - Jeg trenger 3D-plantegninger. - Spør om rommet og etasjen. 145 00:12:31,625 --> 00:12:32,958 Han sier de er under. 146 00:12:37,083 --> 00:12:41,166 Hør etter, damer. Vi har to politimenn under fengselet. 147 00:12:52,583 --> 00:12:53,708 Bare hold ut. 148 00:13:01,666 --> 00:13:05,000 Vi sender inn SWAT. Vi skal få ham ut derfra. 149 00:13:06,000 --> 00:13:07,125 Min tur. 150 00:13:08,375 --> 00:13:11,666 - Jeg må be om en tjeneste. - Hva er tjenesten? 151 00:13:17,708 --> 00:13:20,083 FORHANDLER 152 00:13:23,208 --> 00:13:24,333 Er du Mike McLusky? 153 00:13:25,250 --> 00:13:28,000 - Ja. - De vil bare snakke med deg. 154 00:13:29,416 --> 00:13:31,041 - Greit. - Hvorfor? 155 00:13:31,083 --> 00:13:33,333 Jeg er en talsmann for innsatte. 156 00:13:34,333 --> 00:13:38,541 Du er også en informant. Det virker som en interessekonflikt. 157 00:13:39,250 --> 00:13:42,625 Som jeg sa, så er jeg en talsmann for innsatte. 158 00:13:42,708 --> 00:13:45,625 Noen har allerede tystet mot dem. 159 00:13:45,666 --> 00:13:49,208 Jeg ser ingen konflikt. Gjør dere? 160 00:13:49,333 --> 00:13:52,166 - Vil du snakke på våre vegne? - Ja. 161 00:13:53,250 --> 00:13:56,875 Du har rett til å tie. Alt du sier, kan bli brukt mot deg i retten. 162 00:13:57,666 --> 00:13:58,875 Blir jeg arrestert? 163 00:13:59,041 --> 00:14:02,708 Når innsatte ber om en representant som ikke er en advokat, - 164 00:14:02,750 --> 00:14:06,875 -må vi anta at du jobber med forbrytere og er en selv. 165 00:14:07,625 --> 00:14:10,333 Hvis noe blir sagt som inkriminerer deg, - 166 00:14:10,458 --> 00:14:13,000 -skal det kunne brukes i retten. 167 00:14:13,083 --> 00:14:16,541 Du har rett til advokat. Har du ikke råd til en, blir du tildelt en. 168 00:14:16,625 --> 00:14:20,166 Ja, jeg vil ha en advokat. Jepp. 169 00:14:20,291 --> 00:14:23,500 Ønsk med én hånd og drit i den andre. Se hva du får. 170 00:14:23,583 --> 00:14:27,541 - Forstår du dine rettigheter? - Ja, det gjør jeg. 171 00:14:27,666 --> 00:14:28,833 Si at du forstår dem. 172 00:14:28,958 --> 00:14:31,041 Ja, for faen! Jeg forstår dem. 173 00:14:31,125 --> 00:14:33,208 - Hvor er telefonen? - Her borte. 174 00:14:34,708 --> 00:14:37,541 Ingen på muren gjør noe uten min godkjenning. 175 00:14:38,250 --> 00:14:40,583 Vet noen hvem det er? Ingen? 176 00:14:43,333 --> 00:14:44,333 Dette er Mike. 177 00:14:51,416 --> 00:14:52,791 Ville tilstander. 178 00:14:54,833 --> 00:14:57,250 Ganske dårlig planlagt, Carlos. 179 00:14:58,708 --> 00:15:01,625 - Du vet hvordan dette ender. - Ikke denne gangen. 180 00:15:01,750 --> 00:15:05,875 Jeg aner ikke hvordan dette ender. Det føles ikke som opptøyer. 181 00:15:06,875 --> 00:15:08,708 Det føles som en revolusjon. 182 00:15:08,875 --> 00:15:11,750 Det er det ikke. Det er opptøyer. 183 00:15:11,833 --> 00:15:13,083 Hva det enn er... 184 00:15:13,875 --> 00:15:16,291 så vil alle her la det utspille seg. 185 00:15:16,375 --> 00:15:18,125 Greit, la oss gjøre det. 186 00:15:18,291 --> 00:15:21,625 Jeg skal si hvordan det ender. Det ender med 50 skarpskyttere- 187 00:15:21,750 --> 00:15:25,291 -og Nasjonalgarden som kjører Humveer rett gjennom hovedporten- 188 00:15:25,333 --> 00:15:26,541 -og skyter alt de ser. 189 00:15:26,666 --> 00:15:31,625 Det er en hær med hundre brødre her. De er klare for alt de sender. 190 00:15:31,666 --> 00:15:34,666 Det er ikke en hær, Carlos. Det er i beste fall en mobb. 191 00:15:34,708 --> 00:15:38,208 - Hærer skyter ikke nyhetshelikoptre. - Kall det hva du vil. 192 00:15:38,916 --> 00:15:43,250 Fengselet er vårt, og vi vil forsvare det. Det må de vite. 193 00:15:43,375 --> 00:15:46,291 Nå vet de det. Greit? Forstått? 194 00:15:47,583 --> 00:15:50,416 - Har dere krav? - Vi har krav. 195 00:15:52,458 --> 00:15:53,583 Vil du dele? 196 00:15:54,583 --> 00:15:56,791 Se på luftegården først. 197 00:16:48,875 --> 00:16:52,625 Faen ta dere! 198 00:17:10,791 --> 00:17:15,000 Carlos, dere spiller mot huset. 199 00:17:15,125 --> 00:17:16,750 Og dere satser stadig mer. 200 00:17:16,833 --> 00:17:21,416 De kan ikke gjøre noe, Mike. De fleste av oss er her på livstid. 201 00:17:21,500 --> 00:17:24,208 Dette er ikke et liv. Ikke i det hele tatt. 202 00:17:25,041 --> 00:17:29,875 Straffen frarøver oss tiden vår. Friheten vår. 203 00:17:30,000 --> 00:17:33,333 Men de tar mer. De frarøver oss verdigheten. 204 00:17:33,458 --> 00:17:34,791 Manndommen vår. 205 00:17:34,833 --> 00:17:38,541 Det som gjør oss til mennesker. Og nå tar vi det tilbake. 206 00:17:40,541 --> 00:17:43,416 Det er ikke hans ord. Han leser det opp. 207 00:17:43,541 --> 00:17:45,875 - Hva har det å si? - Han er ikke lederen. 208 00:17:50,750 --> 00:17:55,041 Carlos, hvem leder dette? Det er i hvert fall ikke deg. 209 00:17:57,500 --> 00:17:59,708 - Du skal få møte ham. - Jaså? 210 00:17:59,833 --> 00:18:01,000 Det ser jeg frem til. 211 00:18:01,916 --> 00:18:03,791 Han ser frem til å møte deg. 212 00:18:04,708 --> 00:18:06,375 Skal vi spise lunsj sammen? 213 00:18:06,500 --> 00:18:10,375 Lunsj blir bra. Hva med en sen lunsj? 214 00:18:12,916 --> 00:18:15,666 - Klokka fire. - Vi kan møtes på Red Carriage. 215 00:18:15,791 --> 00:18:20,541 Vi møtes her, i luftegården. Da kan vi fortelle deg hva vi vil ha. 216 00:18:20,666 --> 00:18:22,708 Kan du ikke bare si det nå? 217 00:18:22,791 --> 00:18:27,500 - Jeg sier det ansikt til ansikt. - Hva om de ikke lar meg gjøre det? 218 00:18:38,000 --> 00:18:39,333 Gjør det, for faen. 219 00:18:45,958 --> 00:18:47,625 Følg med på skjermen. 220 00:19:12,791 --> 00:19:14,125 Faen ta deg! 221 00:19:21,666 --> 00:19:23,208 Faen ta deg! 222 00:19:30,125 --> 00:19:31,375 Nei. 223 00:19:34,375 --> 00:19:36,083 Faen i helvete! 224 00:19:37,666 --> 00:19:39,375 De lar deg gjøre det. 225 00:20:39,875 --> 00:20:45,125 - Har du noen anelse om hva de vil ha? - Ja, jeg har en grei anelse. 226 00:20:45,208 --> 00:20:46,416 Vil du dele teorien? 227 00:20:47,875 --> 00:20:48,916 Hevn. 228 00:21:52,791 --> 00:21:54,583 Bare pust. Kom igjen. 229 00:21:54,750 --> 00:21:56,916 Kom igjen. Du må puste. 230 00:21:56,958 --> 00:21:59,166 Kom igjen. Pust. 231 00:21:59,875 --> 00:22:00,958 Pust ut. 232 00:22:03,041 --> 00:22:05,208 Sånn, ja. 233 00:22:09,166 --> 00:22:12,125 Sånn, ja. 234 00:22:22,583 --> 00:22:24,791 Dommens dag er her, jævler! 235 00:22:38,791 --> 00:22:40,916 Det går bra. 236 00:22:46,083 --> 00:22:48,750 Noen av dere jævler vil bli med meg! 237 00:22:52,708 --> 00:22:55,708 Kanskje. Men ikke alle. 238 00:23:01,333 --> 00:23:02,666 Faen! 239 00:23:14,958 --> 00:23:15,958 De er på vår side. 240 00:23:17,666 --> 00:23:19,875 Robert. 241 00:23:20,000 --> 00:23:24,208 - Du må få oss ut herfra. - Ja, men vi må ta dem først. 242 00:23:24,333 --> 00:23:27,375 - Han er kjørt. La meg få ham ut. - Se på meg. 243 00:23:28,166 --> 00:23:29,916 Hvis du ikke konfronterer dem, - 244 00:23:29,958 --> 00:23:34,166 -hvis du ikke gir dem inn for dette, så vil du angre resten av livet. 245 00:23:34,250 --> 00:23:35,708 Greit? 246 00:23:36,250 --> 00:23:38,291 Kom igjen. Opp med deg. 247 00:23:39,083 --> 00:23:41,791 Kom igjen. 248 00:23:42,916 --> 00:23:44,125 Kom igjen. 249 00:25:47,250 --> 00:25:50,916 Når disse jævlene vasker et hus, vasker de jammen meg grundig. 250 00:25:57,166 --> 00:25:59,583 De har til og med vasket under sofaen. 251 00:26:00,375 --> 00:26:02,041 Faen. 252 00:26:03,833 --> 00:26:04,833 Stevie! 253 00:26:06,458 --> 00:26:07,500 Hei sann. 254 00:26:15,916 --> 00:26:18,125 TAST INN KODE 255 00:26:18,250 --> 00:26:21,791 - Hva er gatenummeret her? - 1976. 256 00:26:23,416 --> 00:26:25,083 Du må komme og se på dette. 257 00:26:26,208 --> 00:26:27,333 Helvete. 258 00:26:27,458 --> 00:26:29,750 Du må komme og se på dette. 259 00:26:38,000 --> 00:26:42,083 - Syre. - Jepp. Og se her. Tomhylser. 260 00:26:42,875 --> 00:26:46,375 - Jeg trodde de laget meth her. - Nei, dette er noe annet. 261 00:26:46,416 --> 00:26:48,291 Jeg vet hvem vi kan spørre. 262 00:26:48,375 --> 00:26:50,416 - Er hun i varetekt? - Ikke henne. 263 00:26:51,583 --> 00:26:53,250 NYLIGE ANROP MIKE MCLUSKY 264 00:26:53,375 --> 00:26:55,291 - Faen. - Se på klokkeslettet. 265 00:26:56,041 --> 00:26:58,916 Han var her da det ble meldt om skudd. 266 00:26:58,958 --> 00:27:00,166 Skal det med i rapporten? 267 00:27:03,250 --> 00:27:06,666 Når mobilen blir bevisført, blir alt sammen bevisført. 268 00:27:09,125 --> 00:27:10,375 Hva driver du med? 269 00:27:11,250 --> 00:27:12,500 Hva snakker du om? 270 00:27:19,916 --> 00:27:21,375 Du har et signal foran og et bak. 271 00:27:21,416 --> 00:27:24,250 De sender et grønt lys som vi ser gjennom nattsyn. 272 00:27:25,166 --> 00:27:27,708 Greit. Fantastisk. Men det er ikke mørkt. 273 00:27:29,041 --> 00:27:32,375 - Når skal han inn? - Om en time. 274 00:27:32,500 --> 00:27:35,500 - Det må være mørkt. - Vi styrer ikke tidsforløpet. 275 00:27:35,583 --> 00:27:39,291 - Politiet har SWAT inne i fengselet. - Hva for noe? 276 00:27:39,458 --> 00:27:40,500 Faen ta. 277 00:27:41,333 --> 00:27:42,708 Faen i helvete. 278 00:27:44,916 --> 00:27:46,041 Vi har jurisdiksjon. 279 00:27:46,125 --> 00:27:51,000 Dere mistet jurisdiksjonen da dere mistet fengselet. 280 00:27:51,125 --> 00:27:53,541 - Tomta tilhører delstaten. - På lån fra kommunen. 281 00:27:54,208 --> 00:27:58,416 Apropos delstatsjurisdiksjon. Her kommer delstatspolitiet. 282 00:27:58,458 --> 00:28:02,083 Fengselsetaten vil at fengselsbetjentene skal ta styring. 283 00:28:02,208 --> 00:28:05,458 De har ingen erfaring med angripere som skyter tilbake. 284 00:28:05,541 --> 00:28:08,416 Delstatspolitiet bestemmer i påvente av Nasjonalgarden. 285 00:28:08,541 --> 00:28:11,000 - Nasjonalgarden? - Forhandler dere ikke? 286 00:28:11,125 --> 00:28:14,208 Vi har aktive forhandlinger, men forbereder oss på det verste. 287 00:28:14,333 --> 00:28:15,666 De vil ta det tilbake. 288 00:28:15,833 --> 00:28:18,875 Vet du hva alle fanger i alle fengsler med TV ser på nå? 289 00:28:19,416 --> 00:28:21,000 Denne jævla dritten! 290 00:28:21,166 --> 00:28:23,041 Det er opp til guvernøren, og han sier: 291 00:28:23,083 --> 00:28:25,291 "Ikke faen. Sett en stopper for det." 292 00:28:25,375 --> 00:28:27,958 Så du har helt rett. Vi tar det tilbake. 293 00:29:07,916 --> 00:29:10,583 Få det jævla SWAT-laget ditt ut av fengselet mitt. 294 00:29:10,666 --> 00:29:13,458 To kriminalbetjenter er fanget der inne. 295 00:29:13,541 --> 00:29:15,458 De finner en rømningsvei. 296 00:29:15,625 --> 00:29:18,208 Da må de rømme fortere. 297 00:29:35,958 --> 00:29:37,583 Faen. 298 00:29:39,666 --> 00:29:42,916 - Er du klar? - Så klar jeg kan bli. 299 00:29:43,083 --> 00:29:45,791 Dette er det de får hvis de driter seg ut. 300 00:29:47,750 --> 00:29:50,750 - Sørg for at de forstår det. - Ja. 301 00:29:55,000 --> 00:29:58,500 Nasjonalgarden er på muren. La oss komme oss ut herfra. 302 00:30:12,291 --> 00:30:13,958 Hei! Rasshøl! 303 00:30:27,458 --> 00:30:30,250 - Dette er faen meg sinnssykt. - Hør på meg. 304 00:30:30,375 --> 00:30:33,250 Skal vi gå tilbake alene? Kom igjen. 305 00:30:33,375 --> 00:30:38,041 Kom igjen. Vi er snart ute. Kom igjen. 306 00:31:29,750 --> 00:31:32,291 Vanskelig å tro at vi bygget dette for folk. 307 00:31:33,291 --> 00:31:36,166 Vanskelig å tro at det finnes folk vi måtte bygge det for. 308 00:31:36,750 --> 00:31:37,958 Men det gjør det. 309 00:31:51,750 --> 00:31:56,416 Det ser ut til at en forhandler går inn i fengselet. 310 00:31:57,375 --> 00:32:00,083 Herregud. Det er Michael. 311 00:32:00,208 --> 00:32:03,291 Det er Michael! Faen ta ham! 312 00:32:05,833 --> 00:32:09,875 Faen ta! Faen ta alt sammen! 313 00:33:05,708 --> 00:33:06,708 Mike! 314 00:33:07,833 --> 00:33:08,958 Mikey. 315 00:33:11,500 --> 00:33:14,708 - Du må få oss ut herfra. - Jeg jobber med saken. 316 00:33:16,875 --> 00:33:19,208 Samme hva som skjer, - 317 00:33:19,291 --> 00:33:22,208 -så vil denne jævelen aldri forlate dette stedet. 318 00:33:23,250 --> 00:33:24,250 Aldri. 319 00:33:29,791 --> 00:33:32,000 - Lenge siden sist. - Ja. 320 00:33:32,916 --> 00:33:34,875 - Trodde du slapp ut. - Ja. 321 00:33:37,416 --> 00:33:41,083 De sendte meg inn igjen. Nå slipper jeg aldri ut. 322 00:33:42,833 --> 00:33:44,833 La oss gå et sted hvor vi kan prate. 323 00:33:58,708 --> 00:34:02,708 - Hvor skal han? - Jeg vet ikke. Gjennom folkemengden. 324 00:34:05,458 --> 00:34:08,250 - Jeg mistet ham. Ser du ham? - Innimellom. 325 00:34:13,958 --> 00:34:16,333 Hei! Hva faen gjør du her oppe? 326 00:34:18,791 --> 00:34:22,458 - Hva faen gjør du her oppe? - Dette er posten min. 327 00:34:24,041 --> 00:34:25,875 En fengselsbetjent i tårn 3. 328 00:34:26,000 --> 00:34:27,500 Kompis, du kan tre av. 329 00:34:27,583 --> 00:34:31,375 Legg igjen våpenet og gå ned til parkeringsplassen. 330 00:34:31,541 --> 00:34:33,625 - Dette er posten min. - Denne jævla fyren... 331 00:34:33,708 --> 00:34:36,375 Det er ikke en anmodning. Det er en jævla ordre. 332 00:34:36,416 --> 00:34:38,625 Dette er posten min. Jeg jobber ikke for deg. 333 00:34:38,750 --> 00:34:42,750 - Gi meg våpenet ditt og gå ned. - Du kan ikke beordre meg. 334 00:34:42,916 --> 00:34:43,916 Gi meg våpenet. 335 00:34:47,500 --> 00:34:48,958 Ikke kødd med meg i dag. 336 00:34:50,416 --> 00:34:51,958 Gå ned trappa. 337 00:34:52,125 --> 00:34:54,208 Dette er posten min! 338 00:34:55,875 --> 00:34:58,000 Greit. Bli der, da. 339 00:35:00,500 --> 00:35:03,708 - Du har krav? - Ja, jeg har krav. 340 00:35:04,875 --> 00:35:06,041 Hva er de? 341 00:35:07,000 --> 00:35:08,458 At de ser. 342 00:35:09,708 --> 00:35:10,916 Ser hva da? 343 00:35:11,083 --> 00:35:12,916 Det de har gjort oss til. 344 00:35:13,000 --> 00:35:14,500 Faen ta. 345 00:35:14,583 --> 00:35:17,416 Kutt ut, Paul. Du ble sendt hit for drapsforsøk. 346 00:35:17,458 --> 00:35:20,000 Dette stedet har ikke gjort deg til noe. 347 00:35:20,083 --> 00:35:22,791 Jeg er en forbryter. Det nekter jeg ikke for. 348 00:35:24,041 --> 00:35:25,958 Men det samme var fyren jeg skjøt. 349 00:35:26,125 --> 00:35:28,333 Han kjente spillereglene, akkurat som meg. 350 00:35:28,875 --> 00:35:32,958 Men nå er vi bare bikkjer som de slår hver gang de fôrer oss. 351 00:35:33,875 --> 00:35:37,041 Halvparten av folka her tror slagene er en del av måltidet. 352 00:35:37,125 --> 00:35:38,583 Men ikke jeg. 353 00:35:38,708 --> 00:35:40,041 Jeg vet hva forskjellen er. 354 00:35:42,041 --> 00:35:44,083 De ga oss et løfte, Mike. 355 00:35:45,458 --> 00:35:48,208 Vi holdt løftet vårt og drepte jævelen. 356 00:35:48,333 --> 00:35:50,000 Hva ba vi om i gjengjeld? 357 00:35:51,625 --> 00:35:55,500 Å få litt ordentlig mat og bli behandlet som menn. 358 00:35:56,708 --> 00:35:58,500 Jeg slipper aldri ut herfra. 359 00:35:59,083 --> 00:36:02,166 Jeg vil dø her, Mike. Det kan jeg ikke gjøre noe med. 360 00:36:03,666 --> 00:36:07,375 Men vet du hva jeg kan bestemme? Jeg kan bestemme hvordan jeg dør. 361 00:36:09,000 --> 00:36:13,666 Og jeg vil ikke dø som en gammel mann som maler fugler jeg aldri får se. 362 00:36:13,708 --> 00:36:16,458 En nedslått mann. Nei. 363 00:36:17,041 --> 00:36:21,166 Det er helt greit, Paul. Du kan dø akkurat som du vil. 364 00:36:23,458 --> 00:36:28,041 Men ikke gjør det valget for andre. La dem bestemme det selv. 365 00:36:28,166 --> 00:36:30,000 Jeg bestemmer ikke noe for noen. 366 00:36:30,666 --> 00:36:33,625 Jeg ba dem ikke gå ut av cellene og bli med meg ut hit. 367 00:36:33,666 --> 00:36:36,208 - Men de er her likevel. - Hva med vaktene? 368 00:36:37,500 --> 00:36:38,541 Hva har de valgt? 369 00:36:38,625 --> 00:36:42,708 De velger alt, hele dagen lang, hver jævla dag. 370 00:36:43,708 --> 00:36:45,916 De er de kaldeste forbryterne her. 371 00:36:46,541 --> 00:36:49,583 De får meg til å spise min egen bæsj. 372 00:36:49,708 --> 00:36:53,583 Tar brev jeg skriver til dattera mi, tørker seg i ræva og gir dem tilbake. 373 00:36:55,916 --> 00:36:57,708 Du har sittet inne. 374 00:36:58,666 --> 00:37:00,125 Du vet hvordan det er. 375 00:37:00,166 --> 00:37:04,791 Hvordan tror du forbrytere i fengsel får tilgang til dop? 376 00:37:04,833 --> 00:37:07,291 Tror du dama mi smugler det under skjørtet? 377 00:37:07,416 --> 00:37:10,250 Faen. Dopet er billigere her enn på gata. 378 00:37:12,000 --> 00:37:15,958 Disse jævlene våkner hver morgen- 379 00:37:16,083 --> 00:37:18,041 -og finner nye måter å tyne oss på, - 380 00:37:18,125 --> 00:37:20,208 -og de gjør det samme når de legger seg. 381 00:37:21,625 --> 00:37:23,666 Det er på tide at verden får vite det. 382 00:37:24,583 --> 00:37:27,083 Det er på tide at noen sender et budskap. 383 00:37:28,500 --> 00:37:30,625 Og det er jeg som er budbringeren. 384 00:37:42,208 --> 00:37:45,458 - Fortell dem det jeg sa, Mike. - Paul... 385 00:37:45,583 --> 00:37:48,000 - På tide å male et bilde for verden. - Mikey! 386 00:37:49,791 --> 00:37:51,583 - Mike? - Jeg jobber med saken. 387 00:37:52,791 --> 00:37:55,125 - Du er min Mona Lisa. - Nei, nei, nei! 388 00:37:59,125 --> 00:38:00,208 Faen! 389 00:38:59,958 --> 00:39:03,208 Jeg har deg. 390 00:39:03,375 --> 00:39:04,375 Kom igjen. 391 00:39:06,041 --> 00:39:08,083 Kom igjen, gutter. Følg etter meg. 392 00:39:08,166 --> 00:39:09,875 Kom igjen. 393 00:42:07,916 --> 00:42:09,833 Kom igjen! 394 00:42:39,541 --> 00:42:41,000 Legg ham ned. 395 00:42:54,083 --> 00:42:58,083 - Mike! Går det bra? Er du truffet? - Er jeg truffet? 396 00:42:58,958 --> 00:43:00,375 Nei, du klarer deg. 397 00:43:00,500 --> 00:43:03,291 - Det gikk vilt for seg, hva? - Sier du det? 398 00:43:06,500 --> 00:43:07,875 Faen. 399 00:43:09,458 --> 00:43:11,291 Hvor er broren min? 400 00:43:16,625 --> 00:43:18,500 Her, kompis. 401 00:43:18,541 --> 00:43:21,500 Jeg er stolt av deg. Du klarte det. 402 00:43:21,541 --> 00:43:23,083 Du klarte det. 403 00:43:26,875 --> 00:43:27,875 Ian. 404 00:43:32,250 --> 00:43:35,416 - Går det bra med deg? - Ja da. 405 00:43:35,583 --> 00:43:37,041 Kom her. 406 00:43:37,916 --> 00:43:39,500 Du er trygg. 407 00:43:40,125 --> 00:43:41,833 - Du er trygg. - Ja. 408 00:43:44,583 --> 00:43:46,041 Ja. 409 00:43:53,250 --> 00:43:55,916 Kutt ut. La oss ikke gjøre dette her. 410 00:43:56,000 --> 00:43:58,458 Vi kommer oss vekk herfra. 411 00:44:03,250 --> 00:44:04,250 Du er trygg. 412 00:44:05,666 --> 00:44:07,541 Hold ut. Du klarer deg. 413 00:44:07,666 --> 00:44:08,916 Faen! 414 00:44:13,333 --> 00:44:17,333 Jeg har deg. 415 00:44:50,708 --> 00:44:52,625 - Går det bra med deg? - Ja. 416 00:44:53,583 --> 00:44:56,333 Herregud! 417 00:45:20,083 --> 00:45:23,125 Ja. Takk. 418 00:45:26,625 --> 00:45:28,916 Takk. 419 00:45:34,375 --> 00:45:35,666 Det går bra. 420 00:45:39,583 --> 00:45:40,708 Greit. 421 00:47:42,500 --> 00:47:44,666 Jeg lærte noe i dag. 422 00:48:04,291 --> 00:48:05,833 Ja. 423 00:48:08,791 --> 00:48:13,125 Det de tok, vil jeg aldri få tilbake. 424 00:48:15,333 --> 00:48:17,375 Det er som om... 425 00:48:18,500 --> 00:48:21,791 alt de gjorde, skar ut en bit av sjela mi. 426 00:48:25,208 --> 00:48:27,208 Nå er det mindre igjen av meg. 427 00:48:30,666 --> 00:48:32,416 Og det må jeg leve med. 428 00:48:35,791 --> 00:48:38,208 Eller fullføre det de begynte på. 429 00:48:40,333 --> 00:48:42,458 Skjære ut resten av meg. 430 00:48:45,458 --> 00:48:47,291 Jeg lærte det samme. 431 00:49:00,291 --> 00:49:01,541 Så... 432 00:49:04,416 --> 00:49:06,500 Hadde du tenkt å gjøre det? 433 00:49:07,583 --> 00:49:09,416 Skjære ut resten av deg? 434 00:49:12,708 --> 00:49:14,375 Jeg vurderte det. 435 00:49:18,166 --> 00:49:19,958 Hva fikk deg på andre tanker? 436 00:49:21,708 --> 00:49:24,666 Jeg begynte bare å tenke. 437 00:49:27,666 --> 00:49:29,708 Hva om sjela kan vokse tilbake?