1 00:00:09,525 --> 00:00:12,153 Sebelumnya dalam Mayor of Kingstown... 2 00:00:12,528 --> 00:00:14,040 Milo merusak sesuatu. 3 00:00:14,155 --> 00:00:16,032 Dia mengambilnya dan merusaknya. 4 00:00:16,157 --> 00:00:18,075 Itu sebabnya kita tidak membiarkannya pergi. 5 00:00:18,200 --> 00:00:20,077 Namun, kau harus membiarkan semuanya berjalan. 6 00:00:20,202 --> 00:00:21,913 Bunny, kita sudah sedekat ini. 7 00:00:22,038 --> 00:00:23,164 Aku akan mengeluarkanmu dari sini. 8 00:00:23,289 --> 00:00:24,749 Aku tidak bisa menunggu, Mike. 9 00:00:24,874 --> 00:00:26,167 Tetap di jalur. 10 00:00:26,250 --> 00:00:29,170 Satu-satunya jalur yang kulihat adalah jalur yang kubuat. 11 00:00:29,295 --> 00:00:30,546 Apa-apaan ini? 12 00:00:35,092 --> 00:00:37,386 Ada seorang tahanan, dia dibawa ke rumah sakit. 13 00:00:37,511 --> 00:00:41,432 Saat dokter memeriksanya, mereka akan menemukan banyak trauma. 14 00:00:41,557 --> 00:00:42,986 Bicara yang jelas, Carney! 15 00:00:43,100 --> 00:00:45,603 - Dia salah satu dari tiga orang itu. - Tiga apa? 16 00:00:48,272 --> 00:00:50,816 Hei! Dia tidak melawan, Sipir! 17 00:00:50,952 --> 00:00:52,151 Kau dari ACLU, Carney? 18 00:00:52,276 --> 00:00:53,986 Aku akan memberimu waktu sendiri, Nak. 19 00:00:54,111 --> 00:00:57,365 Mereka memukulinya, Mike, dan menyeretnya ke sel isolasi. 20 00:00:58,741 --> 00:01:00,952 Aku sudah dengar tentangmu. Omong kosong kulit putih penyelamat. 21 00:01:01,077 --> 00:01:02,620 Kau tidak menyelamatkan apa pun. 22 00:01:02,745 --> 00:01:04,497 Bukankah jika Mike McLusky bisa memperbaiki ini... 23 00:01:04,622 --> 00:01:06,040 dia pasti sudah memperbaikinya sekarang? 24 00:01:24,659 --> 00:01:26,185 Mereka menyediakan tenaga kerja napi ke perusahaan... 25 00:01:26,321 --> 00:01:29,021 di seluruh negara bagian. 26 00:01:29,146 --> 00:01:33,536 Kau tahu berapa bayarannya? Enam belas sen per jam. 27 00:01:33,651 --> 00:01:36,821 Tenaga kerja gratis. 28 00:01:36,946 --> 00:01:38,906 Mereka menghabiskan lebih banyak uang untuk makanan anjing penjaga... 29 00:01:39,031 --> 00:01:41,033 daripada untuk napi. 30 00:01:41,158 --> 00:01:42,702 Tidak ada jalan keluar bagi mereka. 31 00:01:42,827 --> 00:01:44,286 Kau tidak mau ada jalan keluar. 32 00:01:44,412 --> 00:01:46,664 Kau butuh siklus itu... 33 00:01:46,789 --> 00:01:48,416 begitulah kau dibayar. 34 00:01:48,541 --> 00:01:51,711 Itukah alasanmu datang jauh-jauh kemari, Mike? 35 00:01:51,836 --> 00:01:55,214 Untuk menjelaskan cara kerja perusahaanku? 36 00:01:55,339 --> 00:01:58,467 Semua sudah dicoba, dan di sinilah kita mendarat. 37 00:01:58,592 --> 00:02:00,636 Jadi, kau bisa bergabung... 38 00:02:00,761 --> 00:02:05,307 atau kau bisa dihancurkan oleh roda kemajuan. 39 00:02:05,433 --> 00:02:07,685 Ya. Baiklah... 40 00:02:08,269 --> 00:02:10,855 Aku butuh bantuan. 41 00:02:10,980 --> 00:02:12,356 Begitukah? 42 00:02:12,481 --> 00:02:14,150 Mencoba menyelesaikan sesuatu. 43 00:02:14,275 --> 00:02:17,403 Aku lelah dengan pohon yang kugonggongi. 44 00:02:17,528 --> 00:02:19,613 Jadi, kau dan roda kemajuanmu... 45 00:02:19,739 --> 00:02:22,241 bisa membantuku menyelesaikan sesuatu. 46 00:02:22,366 --> 00:02:24,994 Apa yang kudapatkan? 47 00:02:25,119 --> 00:02:26,704 Kau mendapatkanku. 48 00:02:26,839 --> 00:02:29,540 Aku akan berutang kepadamu. 49 00:02:31,542 --> 00:02:33,461 Aku punya kenalan di Anchor Bay. 50 00:02:33,586 --> 00:02:35,212 Kau ingin dia dipindahkan ke Warwick? 51 00:02:35,337 --> 00:02:37,465 Tidak. Aku ingin dia keluar. 52 00:02:37,590 --> 00:02:39,884 Aku punya kesepakatan dengan kantor Jaksa Wilayah. 53 00:02:40,009 --> 00:02:42,094 Ada dokumen di mejanya. Kasus ini butuh sedikit dorongan. 54 00:02:42,219 --> 00:02:43,721 Pemilihan ulang juga sebentar lagi. 55 00:02:43,846 --> 00:02:46,515 Para bedebah itu butuh uang. Kontrak sedang diberikan... 56 00:02:46,651 --> 00:02:47,767 sebagian besar di bawah naunganmu. 57 00:02:47,892 --> 00:02:49,320 Aku butuh seseorang untuk menarik perhatiannya... 58 00:02:49,435 --> 00:02:50,644 kepada dokumen ini... 59 00:02:50,770 --> 00:02:53,814 dan membuatnya menandatanganinya. 60 00:02:53,950 --> 00:02:55,107 Jika bisa, aku akan menendang pintu itu... 61 00:02:55,232 --> 00:02:57,318 dan menyelesaikannya sendiri. 62 00:02:58,413 --> 00:03:00,279 Baiklah. 63 00:03:02,615 --> 00:03:03,783 Baiklah. 64 00:04:28,784 --> 00:04:32,663 Dilarang Berbagi Makanan 65 00:04:37,376 --> 00:04:39,879 Jadi, maksudmu, Bunny di sel isolasi bukan masalah? 66 00:04:40,004 --> 00:04:42,423 Bunny akan keluar siang ini. 67 00:04:42,548 --> 00:04:45,968 Lagi pula, bahkan di sel isolasi, bedebah itu masih bergerak. 68 00:04:47,678 --> 00:04:49,680 Masih mencium bau bedebah itu... 69 00:04:49,805 --> 00:04:50,764 di udara. 70 00:04:50,890 --> 00:04:53,392 Itu sanksi AB. 71 00:04:53,517 --> 00:04:55,769 Mereka mengendalikan sipir. 72 00:04:55,895 --> 00:04:57,563 Sipir dikendalikan, begitu juga lapangan. 73 00:04:57,688 --> 00:04:59,398 Keseimbangan itu akan berubah. 74 00:04:59,523 --> 00:05:01,275 Bagaimana kau melihatnya? 75 00:05:01,410 --> 00:05:03,819 Aku harus menghasilkan uang, Raph. 76 00:05:03,944 --> 00:05:06,238 Kau harus masuk untuk menghasilkan uang. 77 00:05:06,363 --> 00:05:07,823 Paham maksudku? 78 00:05:07,948 --> 00:05:09,909 Saat Bunny keluar, meski dia harus... 79 00:05:10,034 --> 00:05:13,495 menjatuhkan dirinya sendiri, masalah akan terjadi. 80 00:05:13,621 --> 00:05:16,134 Kita mendapatkan barang kita kembali. 81 00:05:16,248 --> 00:05:17,635 Aku tidak melihatnya. 82 00:05:17,760 --> 00:05:20,461 Itu karena kau punya satu mata. 83 00:05:26,967 --> 00:05:28,886 Aku bercanda. 84 00:05:30,429 --> 00:05:32,358 Mainkan kartumu. 85 00:05:46,372 --> 00:05:47,696 Hei, Raph. 86 00:05:49,448 --> 00:05:51,742 Aku yang tanggung, ya? 87 00:05:52,409 --> 00:05:54,036 Aku tidak tahu kalian sangat ingin kalah. 88 00:05:54,161 --> 00:05:55,621 Kami tidak akan kalah hari ini. 89 00:05:55,746 --> 00:05:58,374 Sial, kita lihat saja nanti. 90 00:06:01,335 --> 00:06:03,128 Kenapa kau masih memakai wajik? 91 00:06:03,254 --> 00:06:04,463 Dasar jalang. 92 00:06:04,588 --> 00:06:06,966 Tunggu, Hush. Dia masih belajar. 93 00:06:07,091 --> 00:06:08,676 Lalu kenapa dia ada di meja, D? 94 00:06:08,801 --> 00:06:11,095 Kalian butuh pemain keempat. 95 00:06:11,887 --> 00:06:15,557 Kau pikir Bun akan mulai beraksi? 96 00:06:22,147 --> 00:06:24,191 Akan terjadi keributan. 97 00:06:26,068 --> 00:06:27,444 Benar. Mereka berutang... 98 00:06:27,569 --> 00:06:29,196 Peck! 99 00:06:30,823 --> 00:06:31,824 Sial. 100 00:06:57,641 --> 00:06:59,810 Pergi! 101 00:07:33,560 --> 00:07:36,396 - Terima kasih, Rebecca. - Sama-sama. 102 00:07:36,521 --> 00:07:38,482 Hei, terima kasih sudah meneleponku kembali. 103 00:07:38,607 --> 00:07:40,400 Dia seharusnya akan keluar di penghujung hari. 104 00:07:40,525 --> 00:07:41,943 Seharusnya? 105 00:07:42,069 --> 00:07:43,320 Seharusnya dia tidak masuk sel isolasi sejak awal... 106 00:07:43,445 --> 00:07:44,446 dia tahananmu. 107 00:07:44,571 --> 00:07:45,656 Aku tidak mengelola penjara ini. 108 00:07:45,781 --> 00:07:47,949 Aku hanya mengawasi napi dari Kingstown. 109 00:07:48,075 --> 00:07:49,534 Keluarkan saja dia. 110 00:07:49,660 --> 00:07:51,036 Dia tidak bisa menjalankan apa pun dari sel isolasi. 111 00:07:51,161 --> 00:07:52,579 Masukkan dia ke sel umum. 112 00:07:52,704 --> 00:07:55,040 Ada orang Meksiko terpanggang yang kurasa tidak akan setuju. 113 00:07:55,165 --> 00:07:58,251 Itu bukan Bunny. Mengerti? Itu ulah AB. 114 00:07:58,377 --> 00:07:59,878 Kau tahu itu. 115 00:08:00,003 --> 00:08:01,838 Ingin mengurangi jumlah orang kulit cokelat atau hitam. 116 00:08:01,963 --> 00:08:05,467 Itu maksudku, Mike. Anchor Bay adalah AB. 117 00:08:05,592 --> 00:08:08,595 Separuh sipir di sini berafiliasi dengan Aryan... 118 00:08:08,720 --> 00:08:11,765 atau bersimpati pada tujuan mereka. 119 00:08:11,890 --> 00:08:15,727 Aku hanya di sini beberapa hari mengurus dokumen, melakukan cek. 120 00:08:15,852 --> 00:08:18,939 Aku tidak bisa apa-apa sampai tahu siapa dalangnya. 121 00:08:19,064 --> 00:08:21,525 Ya, baiklah. Baiklah, bagus. Dengar, aku akan masuk sendiri. 122 00:08:21,650 --> 00:08:23,318 Bagaimana? Bisa berikan izin berkunjung? 123 00:08:23,443 --> 00:08:26,071 Bisakah setidaknya kau melakukan itu? 124 00:08:26,196 --> 00:08:27,197 Ya. 125 00:08:27,322 --> 00:08:28,990 Terima kasih. 126 00:08:30,158 --> 00:08:31,576 Sial. 127 00:08:39,251 --> 00:08:40,669 Apa yang terjadi? 128 00:08:40,794 --> 00:08:42,754 Hei, Sayang! 129 00:08:45,257 --> 00:08:46,299 - Sayang. - Apa? 130 00:08:46,425 --> 00:08:48,427 Apa ibumu butuh gudang atau... 131 00:08:48,552 --> 00:08:52,222 Aku tidak tahu. Mungkin. Bukan begitu? 132 00:08:52,347 --> 00:08:55,475 Aku melihatnya saat ke toko, dan aku berpikir... 133 00:08:55,600 --> 00:08:57,644 itu akan jadi tempat yang bagus baginya untuk menaruh... 134 00:08:57,769 --> 00:09:00,814 barang berkebun dan semacamnya. Jadi, aku membangunnya... 135 00:09:00,939 --> 00:09:05,569 - dan aku membuat dua lagi. - Baiklah. 136 00:09:24,890 --> 00:09:28,341 {\an8}Kedai Makan Don's 137 00:09:28,425 --> 00:09:30,010 Dia bilang soal apa? 138 00:09:30,135 --> 00:09:32,471 Terdengar seperti sampah, hanya itu yang kutahu. 139 00:09:32,596 --> 00:09:33,899 Dia bilang hubungi kau dan Kyle. 140 00:09:34,024 --> 00:09:35,015 Kita bertemu di sini. 141 00:09:35,140 --> 00:09:36,683 - Hanya itu? - Tidak, Ian. 142 00:09:36,808 --> 00:09:38,351 Dia memberitahuku arti hidup... 143 00:09:38,477 --> 00:09:39,519 aku hanya tidak mau membaginya denganmu. 144 00:09:39,644 --> 00:09:41,897 Aneh, itu maksudku. 145 00:09:42,322 --> 00:09:43,490 Hei, Donna. Kau punya pai apa? 146 00:09:43,615 --> 00:09:45,116 Krim pisang dan pecan. 147 00:09:45,241 --> 00:09:46,910 Dalam satu pai? 148 00:09:47,035 --> 00:09:48,005 Tidak, dua pai. Dua jenis pai berbeda. 149 00:09:48,078 --> 00:09:48,870 Nama sipir itu Davidson. Kau bisa bicara dengan Bunny. Pukul 09.00 besok. 150 00:09:48,953 --> 00:09:51,456 - Apa baru matang? - Tidak... 151 00:09:51,581 --> 00:09:52,968 Donna, boleh aku minta bir? 152 00:09:53,041 --> 00:09:54,709 - Tentu. - Beri aku sepotong pai juga. 153 00:09:54,834 --> 00:09:55,710 Yang mana? 154 00:09:55,794 --> 00:09:58,088 - Aku tidak peduli. Kejutkan aku. - Keduanya, masing-masing satu. 155 00:09:58,213 --> 00:10:01,591 Astaga. Sungguh? Berhenti makan pai, dia datang. 156 00:10:01,716 --> 00:10:03,176 - Ada apa? - Kau sudah menelepon Kyle? 157 00:10:03,301 --> 00:10:04,385 Ya, dia dalam perjalanan. 158 00:10:04,511 --> 00:10:06,387 Ya, aku akan menunggu. 159 00:10:06,523 --> 00:10:07,889 Tidak bisa, meski aku ingin... 160 00:10:08,014 --> 00:10:09,182 melihat badut ini makan pai seharian. 161 00:10:09,307 --> 00:10:11,309 - Kau menyukainya. - Aku harus ke Anchor... 162 00:10:11,392 --> 00:10:13,561 dan berada di tempat lain. Ada apa? 163 00:10:15,907 --> 00:10:20,203 - Aku dapat surat kejutan. - Astaga. 164 00:10:20,328 --> 00:10:22,414 - Kapan? - Pagi ini. 165 00:10:22,539 --> 00:10:23,613 Jaksa Wilayah bilang saatnya memanggil pengacara... 166 00:10:23,738 --> 00:10:25,542 membereskan semuanya. 167 00:10:27,659 --> 00:10:30,328 - Sial. - Hei. Ada apa? 168 00:10:30,453 --> 00:10:33,164 Ada apa? Apa masalahnya? 169 00:10:35,583 --> 00:10:37,669 Surat kejutan. 170 00:10:37,804 --> 00:10:38,972 Sial. 171 00:10:39,097 --> 00:10:40,046 Ya, mereka mengejarku. 172 00:10:40,171 --> 00:10:41,548 Ya. Kau tahu siapa? 173 00:10:41,673 --> 00:10:42,841 Jaksa Wilayah, bagaimana menurutmu? 174 00:10:42,966 --> 00:10:45,228 Tidak, maksudku, siapa yang mengadu? 175 00:10:45,353 --> 00:10:46,521 Apa maksudmu? 176 00:10:46,594 --> 00:10:48,721 Mereka tidak mengejarmu karena kesaksian tahanan. 177 00:10:48,847 --> 00:10:51,391 Mengerti? Ada yang berkhianat. 178 00:10:52,851 --> 00:10:53,820 Kau mau sesuatu, Sayang? 179 00:10:53,935 --> 00:10:55,145 Tidak. 180 00:10:55,270 --> 00:10:56,396 Beri kami waktu sebentar, Donna. 181 00:10:56,521 --> 00:10:58,231 Terima kasih, Donna. Aku menghargainya. 182 00:10:58,356 --> 00:10:59,607 Kami tidak perlu apa pun. 183 00:11:01,912 --> 00:11:02,954 Siapa yang kau pikirkan? 184 00:11:03,080 --> 00:11:04,247 Kita keluarga, Mike. 185 00:11:04,362 --> 00:11:06,489 Keluarga tidak saling mengkhianati. 186 00:11:06,614 --> 00:11:07,532 Seseorang melakukannya. 187 00:11:07,657 --> 00:11:08,867 Itu pembelaan diri, Mike. 188 00:11:08,992 --> 00:11:10,743 Maksudku, ada ratusan orang di sana. 189 00:11:10,869 --> 00:11:12,339 Kau tahu, kita bisa tercerai-berai. 190 00:11:12,464 --> 00:11:13,580 Pembelaan diri. 191 00:11:13,705 --> 00:11:15,290 Omong kosong, mereka seharusnya mengisap penisku... 192 00:11:15,373 --> 00:11:16,510 memberiku pawai. 193 00:11:16,635 --> 00:11:19,544 Kita menghentikan itu dari dalam. 194 00:11:19,669 --> 00:11:22,088 Dengar, aku mengerti. Tapi mereka ingin bagian... 195 00:11:22,213 --> 00:11:23,840 dan tampaknya ingin mengambilnya darimu. 196 00:11:23,865 --> 00:11:25,325 Bagaimana dengan Garda Nasional berengsek itu? 197 00:11:25,450 --> 00:11:27,368 Orang-orang bodoh itu bermain gim video... 198 00:11:27,452 --> 00:11:28,703 di dalam sana. 199 00:11:28,828 --> 00:11:31,372 Tidak penting, Robert, mereka punya sesuatu. 200 00:11:31,498 --> 00:11:33,666 Jika kau bilang bukan salah satu dari kalian... 201 00:11:33,792 --> 00:11:37,921 aku harus percaya, tapi aku bertaruh pada salah satu dari mereka. 202 00:11:38,046 --> 00:11:41,299 Ada krisis hati nurani atau kesepakatan yang manis dengan Jaksa Wilayah... 203 00:11:41,424 --> 00:11:43,009 semacam itu. 204 00:11:43,134 --> 00:11:45,637 Aku akan mencari tahu. 205 00:11:45,762 --> 00:11:47,138 Jadi, apa yang kita lakukan untuk sementara? 206 00:11:48,598 --> 00:11:51,101 Samakan cerita kalian. 207 00:11:51,226 --> 00:11:53,061 Mengerti? 208 00:11:53,186 --> 00:11:54,938 Ya. 209 00:11:55,063 --> 00:11:56,147 Ada rencana setelah ini? 210 00:11:56,272 --> 00:11:57,107 - Aku? - Ya. 211 00:11:57,232 --> 00:11:58,858 - Tidak, kenapa? - Ada urusan. 212 00:11:58,983 --> 00:12:00,777 Aku bisa mendaftarkanmu. Memberimu sedikit kesibukan. 213 00:12:00,902 --> 00:12:02,362 Ya, tentu. 214 00:12:02,487 --> 00:12:03,947 Kita harus membicarakan ini. 215 00:12:04,072 --> 00:12:05,031 Ya. 216 00:12:05,156 --> 00:12:06,407 Apa rencanamu malam ini? 217 00:12:06,533 --> 00:12:10,036 Malam ini? Malam ini. Tracy bekerja malam ini, jadi... 218 00:12:10,161 --> 00:12:12,205 - Pukul 21.00. Aku akan datang. - Baiklah. 219 00:12:12,330 --> 00:12:13,790 Temukan pria ini, ya? 220 00:12:13,915 --> 00:12:15,959 Temukan dia, dan kita akan baik-baik saja. Benar, Mike? 221 00:12:16,084 --> 00:12:18,628 Ya. Cari tahu siapa yang bicara... 222 00:12:18,753 --> 00:12:20,755 lalu kita ambil langkah berikutnya untuk mengurusnya, ya? 223 00:12:20,880 --> 00:12:22,882 - Ya. - Jangan khawatir. 224 00:12:23,007 --> 00:12:24,884 Sementara itu, jangan buka mulut... 225 00:12:25,009 --> 00:12:26,553 soal ini, ya? 226 00:12:26,678 --> 00:12:28,513 Tetaplah semangat. Kita semua baik-baik saja. 227 00:12:28,638 --> 00:12:29,931 - Ayo pergi dari sini. - Sudah pasti. 228 00:12:31,975 --> 00:12:34,686 - Ini kacau, bukan? - Ya, ini kacau. 229 00:12:34,978 --> 00:12:37,438 Hei, tunggu. Beri aku waktu sebentar. 230 00:12:46,072 --> 00:12:47,991 Hei, Rebecca, aku butuh alamat. 231 00:12:48,116 --> 00:12:51,411 Mengerti? Aku hanya tahu nama belakangnya, Davidson. 232 00:12:51,536 --> 00:12:54,873 Dia sipir di Anchor Bay. 233 00:12:54,998 --> 00:12:57,167 Baiklah, kirimkan saja saat kau mendapatkannya, ya? 234 00:12:57,292 --> 00:12:58,793 Sampai jumpa, terima kasih. 235 00:12:58,918 --> 00:13:00,295 Apa itu? 236 00:13:00,420 --> 00:13:02,881 Terlalu banyak untuk dibicarakan. Aku mengambilnya. 237 00:13:03,006 --> 00:13:06,176 Jerry ditahan. Dia memberiku lima menit... 238 00:13:06,301 --> 00:13:09,637 memberinya tiket ke konser Molly Hatchet. 239 00:13:11,097 --> 00:13:14,017 Ya. Ya, kita baik-baik saja. 240 00:13:24,444 --> 00:13:26,613 Astaga. 241 00:13:40,126 --> 00:13:41,461 Surat kejutan, ya? 242 00:13:41,586 --> 00:13:44,714 - Ya. - Astaga. 243 00:13:44,839 --> 00:13:47,425 Temanmu, Jaksa Wilayah, tidak mau memberitahumu? 244 00:13:47,550 --> 00:13:49,344 Orang mengatakan banyak hal, Kyle. 245 00:13:49,469 --> 00:13:51,679 Sulit mengetahui kapan mereka serius. 246 00:13:51,804 --> 00:13:52,889 Ya. 247 00:13:54,474 --> 00:13:57,852 Kau tidak boleh pergi dan melakukan apa pun. Mengerti? 248 00:13:57,977 --> 00:13:59,938 Apa? Apa maksudmu? 249 00:14:00,063 --> 00:14:03,399 Maksudku obligasi itu. Menurutmu, apa maksudku? 250 00:14:03,524 --> 00:14:06,611 Kau tidak bisa masuk ke penjara... 251 00:14:06,736 --> 00:14:09,906 tanpa memberitahuku, Stevie, atau siapa pun. 252 00:14:10,031 --> 00:14:12,158 - Ada kamera di sana. - Mike. Aku mantan orang Kepolisian. 253 00:14:12,283 --> 00:14:14,577 Aku tahu letak semua barang. Aku sudah menghapus drive-nya. 254 00:14:14,661 --> 00:14:15,495 Jangan khawatir, kita baik-baik saja. 255 00:14:15,620 --> 00:14:18,039 Kau tidak berpikir itu terlihat mencurigakan? 256 00:14:18,164 --> 00:14:20,250 Siapa yang peduli jika itu tampak mencurigakan? 257 00:14:20,375 --> 00:14:22,627 Selama itu tidak kembali kepada kita. Benar, bukan? 258 00:14:22,752 --> 00:14:24,879 Tetap di dalam garis, itu saja yang kuminta. 259 00:14:25,004 --> 00:14:27,048 Tetap di dalam garis, sedikit saja. Mengerti? 260 00:14:27,173 --> 00:14:29,801 Biarkan dunia tenang. Kau tenang. 261 00:14:29,926 --> 00:14:34,264 Tidak ada lagi bertindak seperti Rambo. Astaga, kau punya banyak masalah. 262 00:14:36,599 --> 00:14:37,725 Ya... 263 00:14:44,232 --> 00:14:48,236 Menurutmu, aku akan menjadi ayah yang baik? 264 00:14:48,361 --> 00:14:52,407 Apa maksudmu? Ya, tentu saja. 265 00:14:53,574 --> 00:14:55,493 Melahirkan anak itu ke dunia ini... 266 00:14:55,618 --> 00:14:56,828 membesarkan mereka di kota ini? 267 00:14:56,953 --> 00:14:59,872 Ya, itu kacau. 268 00:15:00,748 --> 00:15:02,917 Setidaknya kau tidak. 269 00:15:05,336 --> 00:15:07,880 Kau akan baik-baik saja. 270 00:15:16,014 --> 00:15:17,598 Apa yang kita lakukan? 271 00:15:17,724 --> 00:15:19,142 Aku harus mampir. 272 00:15:19,267 --> 00:15:21,019 Apa? 273 00:15:23,146 --> 00:15:24,981 Astaga. 274 00:15:25,106 --> 00:15:27,900 Jika aku tidak kembali dalam lima menit. Mengerti? 275 00:15:30,445 --> 00:15:31,988 Lima menit. 276 00:15:32,739 --> 00:15:34,198 Apa? 277 00:15:45,001 --> 00:15:46,502 Hei, kau Davidson? 278 00:15:46,627 --> 00:15:48,338 Tergantung. Kau menjual sesuatu atau mau menahanku? 279 00:15:48,463 --> 00:15:51,883 Tidak, Mike McLusky. 280 00:15:52,175 --> 00:15:53,843 Bisa bicara sebentar? 281 00:15:53,968 --> 00:15:55,553 Tentu saja. 282 00:15:55,678 --> 00:15:57,347 Ya, Kawan. Masuklah. 283 00:15:57,472 --> 00:15:59,515 Ya, maksudku, tempat ini agak berantakan. 284 00:16:04,354 --> 00:16:06,522 Singkirkan ini dari sini. 285 00:16:08,649 --> 00:16:10,360 Mau kuambilkan bir? 286 00:16:10,485 --> 00:16:12,570 Tidak perlu. 287 00:16:20,370 --> 00:16:22,205 Duduklah, Kawan. 288 00:16:22,330 --> 00:16:25,041 Tidak perlu. Aku hanya sebentar. 289 00:16:25,166 --> 00:16:27,794 Begini, kudengar... 290 00:16:27,919 --> 00:16:30,088 kau orang penting di Anchor. 291 00:16:30,213 --> 00:16:31,964 Ada yang bilang begitu. 292 00:16:33,508 --> 00:16:36,719 Baik, aku ingin kau tak mengganggu Bunny Washington. 293 00:16:39,722 --> 00:16:42,141 Aku tidak bisa melakukan itu, Mike. 294 00:16:42,266 --> 00:16:44,644 Aku tidak meminta. 295 00:16:48,439 --> 00:16:50,900 Apa kau mengancamku? 296 00:16:51,025 --> 00:16:53,820 Sedang ada keseimbangan halus di sana. 297 00:16:53,945 --> 00:16:58,116 Kau yang lebih condong ke AB... 298 00:16:58,241 --> 00:17:00,993 tidak terlalu membantuku di sini. 299 00:17:06,791 --> 00:17:08,793 Kau tahu... 300 00:17:08,918 --> 00:17:11,087 kami punya keseimbangan sendiri di sana. 301 00:17:11,212 --> 00:17:13,297 Ya. 302 00:17:20,096 --> 00:17:22,223 Apa yang kita lakukan? 303 00:17:23,182 --> 00:17:25,560 Seperti apa kelihatannya, Mike? 304 00:17:27,103 --> 00:17:29,355 Aku kemari bukan untuk melawanmu. 305 00:17:29,480 --> 00:17:31,190 Aku datang ke sini dengan sopan... 306 00:17:31,315 --> 00:17:33,234 memberitahumu bahwa ini akan terjadi... 307 00:17:33,359 --> 00:17:36,696 dengan atau tanpa kerja samamu. 308 00:17:36,821 --> 00:17:37,989 Jadi... 309 00:17:39,824 --> 00:17:41,784 Keluar dari rumahku. 310 00:17:42,910 --> 00:17:44,787 Sial. 311 00:17:45,163 --> 00:17:46,497 - Hei, mundur! - Apa yang kau lakukan? Baiklah! 312 00:17:46,622 --> 00:17:47,665 - Tenang! - Mundur kau! 313 00:17:47,790 --> 00:17:50,334 Tenang, Kyle... 314 00:17:50,835 --> 00:17:52,920 Kau pikir bisa menyentuh kakakku, Berengsek? 315 00:17:53,045 --> 00:17:56,048 Aku akan mengecat dinding dengan otakmu. 316 00:17:56,174 --> 00:17:59,635 Dengar, Bodoh, lakukan saja perintahku, ya? 317 00:17:59,760 --> 00:18:01,981 Jangan lakukan apa pun, paham? 318 00:18:02,096 --> 00:18:06,309 Jangan macam-macam dengan Bunny. Itu tidak sulit. 319 00:18:06,434 --> 00:18:08,144 Komisi kecilmu itu... 320 00:18:08,269 --> 00:18:11,230 mungkin bisa berkurang. 321 00:18:11,898 --> 00:18:13,232 - Hei. - Baiklah! 322 00:18:13,365 --> 00:18:15,492 Jika kau macam-macam, aku akan kembali ke sini. 323 00:18:15,610 --> 00:18:17,528 Akan kuhancurkan duniamu. Kau mengerti? 324 00:18:17,653 --> 00:18:21,251 Bunny bangun di sel umum, titik. 325 00:18:21,365 --> 00:18:22,950 Jangan macam-macam dengan Bunny. 326 00:18:23,086 --> 00:18:25,171 Ayo. 327 00:18:25,536 --> 00:18:27,205 Kukira kau salah satu dari kami, Mike. 328 00:18:27,330 --> 00:18:29,165 Kau salah. 329 00:18:29,540 --> 00:18:32,470 - Ayo. - Hei, lihat aku. 330 00:18:32,585 --> 00:18:34,879 Lihat aku, lakukan saja perintahnya. 331 00:18:35,922 --> 00:18:38,257 Sial, Kyle. 332 00:18:38,382 --> 00:18:40,301 Ayo. 333 00:18:41,855 --> 00:18:43,398 Bilang apa aku tadi? Apa yang kau lakukan? 334 00:18:43,513 --> 00:18:44,347 Aku melihat lewat jendela. 335 00:18:44,472 --> 00:18:45,233 Jendela? 336 00:18:45,348 --> 00:18:46,599 Ya, kau bilang lima menit. 337 00:18:46,724 --> 00:18:47,934 Itu bukan lima menit, Berengsek. 338 00:18:48,059 --> 00:18:49,154 Rasanya seperti lima menit. 339 00:18:49,268 --> 00:18:51,062 Sama sekali tidak. 340 00:18:53,773 --> 00:18:55,910 Dasar pengecut penembak. 341 00:19:00,780 --> 00:19:02,709 - Kau akan kubelikan jam! - Rasanya seperti lima menit. 342 00:19:59,046 --> 00:20:00,464 Ibu? 343 00:20:00,590 --> 00:20:02,675 Ya, kami di sini! 344 00:20:06,345 --> 00:20:07,763 - Hei. - Hei. 345 00:20:09,943 --> 00:20:11,726 Aku lupa. 346 00:20:14,145 --> 00:20:18,232 Kau tahu. Maaf membuatmu terjaga. 347 00:20:19,692 --> 00:20:22,361 Bisa bicara sebentar? 348 00:20:22,486 --> 00:20:24,405 Kukira kita sedang bicara. 349 00:20:24,541 --> 00:20:27,366 Di dapur. Aku tidak akan lama. 350 00:20:27,491 --> 00:20:29,285 Santai saja. 351 00:20:32,204 --> 00:20:34,749 - Semua baik-baik saja, Ibu. - Ya. Oke. Baiklah. 352 00:20:34,874 --> 00:20:37,793 Kau bekerja dengan Michael hari ini? 353 00:20:37,918 --> 00:20:39,003 Ya. 354 00:20:39,138 --> 00:20:40,723 Bagaimana? 355 00:20:40,838 --> 00:20:43,507 Lancar. Ya, semuanya lancar. 356 00:20:43,633 --> 00:20:47,595 Hanya mencoba memahami masalah Kepolisian dengan Ian, paham? 357 00:20:47,720 --> 00:20:51,557 Jadi, aku hanya... Tapi semua baik-baik saja. Ya. 358 00:20:51,682 --> 00:20:52,892 Ibu baik-baik saja? 359 00:20:53,017 --> 00:20:54,935 Aku? Ya. 360 00:20:56,771 --> 00:20:59,492 Ya. Terima kasih. 361 00:21:00,858 --> 00:21:03,235 - Itu saja? Karena aku... - Ya. 362 00:21:03,361 --> 00:21:05,206 Pergilah, Sayang. Sana. 363 00:21:05,321 --> 00:21:06,249 Tidak, semua baik-baik saja. 364 00:21:06,364 --> 00:21:09,200 - Baik, terima kasih. - Selamat malam. 365 00:21:44,026 --> 00:21:46,320 Sudah waktunya. 366 00:21:55,913 --> 00:21:58,457 Aku akan menguasai penjara ini saat selesai dengan kalian. 367 00:21:58,582 --> 00:22:01,877 Belenggu itu mengatakan hal lain bagiku... 368 00:22:02,002 --> 00:22:03,129 tapi teruslah berharap, Bun. 369 00:22:03,254 --> 00:22:04,422 Ini bukan tentang harapan lagi, Carney. 370 00:22:04,547 --> 00:22:05,631 Itu perbedaan... 371 00:22:05,756 --> 00:22:07,925 antara mengambil kendali dan memimpin. 372 00:22:08,061 --> 00:22:10,428 Aku tahu aku tidak bisa mengendalikan ini lagi. 373 00:22:10,553 --> 00:22:13,556 Namun, aku pasti akan memimpin di sini. 374 00:22:16,110 --> 00:22:17,268 {\an8}Narapidana Lembaga Pemasyarakatan 375 00:22:45,171 --> 00:22:46,349 Baiklah, terima kasih. 376 00:22:51,093 --> 00:22:52,105 Bunny. 377 00:22:55,931 --> 00:22:57,391 Mulai bergerak hari ini. 378 00:22:57,516 --> 00:22:59,435 Mitch pasti sudah bergerak. 379 00:22:59,560 --> 00:23:01,896 Aku bukan Mitch. 380 00:23:02,021 --> 00:23:05,149 Memang bukan. 381 00:23:07,526 --> 00:23:12,114 Tidak ada penembakan dari mobil beberapa hari ini. 382 00:23:12,239 --> 00:23:17,161 Tidak ada pembunuhan massal, tidak ada orang tidak bersalah dibunuh. 383 00:23:17,286 --> 00:23:20,331 Pasti ada yang berjalan lancar. 384 00:23:20,456 --> 00:23:22,041 Jawab aku. 385 00:23:22,166 --> 00:23:24,752 Berapa kali aku harus membiarkanmu mempermainkanku? 386 00:23:24,877 --> 00:23:26,545 Sudah kubilang jangan membuat keributan di sini. 387 00:23:26,670 --> 00:23:28,172 Apa yang kau lakukan? 388 00:23:28,297 --> 00:23:30,466 Kau membakar penjaga gerbang Meksiko itu. 389 00:23:30,591 --> 00:23:32,301 Itu bukan tidak membuat keributan, bukan? 390 00:23:32,426 --> 00:23:34,428 Harus terjadi keributan di sini, Mike. 391 00:23:34,553 --> 00:23:36,972 Diam mungkin membuatmu bersih untuk sesaat... 392 00:23:37,097 --> 00:23:38,516 tapi cepat atau lambat... 393 00:23:38,641 --> 00:23:40,184 seseorang akan menanyaimu. Jadi, sebaiknya kau siap... 394 00:23:40,309 --> 00:23:43,395 dengan jawaban lantang, Mike! 395 00:23:43,521 --> 00:23:46,023 Kau tidak membantuku, jadi, kini aku harus meninggikan suara. 396 00:23:46,148 --> 00:23:50,236 Aku punya cara baru. Mengerti? Aku memukul dari semua sisi. 397 00:23:50,361 --> 00:23:53,447 Jadi, kau aman di sini. Kau mengerti? 398 00:23:53,572 --> 00:23:56,116 Kau akan keluar dalam beberapa menit. 399 00:23:56,242 --> 00:23:57,827 Dengar, Mike, aku lelah diperintah. 400 00:23:57,952 --> 00:23:58,994 Mengerti? 401 00:24:00,830 --> 00:24:04,250 Aku lelah menjadi anjing yang diseret oleh kereta. 402 00:24:04,375 --> 00:24:06,460 Aku tidak mau berbaring dan diseret lagi. 403 00:24:06,585 --> 00:24:08,796 Tidak, akan kuurus ini sendiri sekarang. 404 00:24:08,921 --> 00:24:11,465 - Ayolah, kumohon. - Sudah cukup, Kawan. 405 00:24:14,718 --> 00:24:16,554 Ada bekas luka di tubuhmu. Kau tahu itu? 406 00:24:18,055 --> 00:24:21,809 Aku memindahkannya, kupindahkan dari sejarah bersamamu. 407 00:24:21,934 --> 00:24:25,813 Kau memindahkannya? Bunny, ke siapa? 408 00:24:28,107 --> 00:24:29,567 Ke mana kau memindahkannya? 409 00:24:29,692 --> 00:24:30,860 Jangan khawatir, Mike. 410 00:24:30,985 --> 00:24:32,736 Teruslah gunakan pengaruhmu. 411 00:24:32,862 --> 00:24:35,281 Keluarkan aku dari sini. Aku akan mencoba membuka jalan. 412 00:24:35,406 --> 00:24:39,410 Bantu aku membantumu, Saudara Mike. 413 00:24:39,535 --> 00:24:41,912 Siapa yang memakainya, Bunny? 414 00:24:42,037 --> 00:24:44,540 Itu tidak perlu diketahui. 415 00:24:44,665 --> 00:24:47,334 Kau tidak perlu tahu. 416 00:24:47,459 --> 00:24:49,211 Apa pun yang kau lakukan, jangan. 417 00:24:50,004 --> 00:24:51,881 Kau dengar? 418 00:25:04,643 --> 00:25:07,688 Pusat Penahanan Remaja Kingstown 419 00:25:11,567 --> 00:25:12,568 Terima kasih. 420 00:25:13,277 --> 00:25:15,571 Sisanya ada di lapangan. 421 00:25:16,947 --> 00:25:22,244 - Pak. Bisa lepaskan borgolnya? - Tidak, Bu. 422 00:25:22,369 --> 00:25:24,580 Kurasa kau harus tetap di ruangan. 423 00:25:24,705 --> 00:25:27,166 Ya, Bu. Kecuali kau pengacaranya... 424 00:25:27,291 --> 00:25:28,709 dalam hal ini kau punya hak istimewa. 425 00:25:28,834 --> 00:25:32,546 Tidak. Aku bukan pengacaranya. Jadi, terima kasih. 426 00:25:34,590 --> 00:25:36,634 Halo, Jacob. 427 00:25:36,759 --> 00:25:37,760 Halo. 428 00:25:39,303 --> 00:25:40,888 Kau ingin bicara denganku? 429 00:25:48,062 --> 00:25:49,647 Aku... 430 00:25:51,190 --> 00:25:57,196 Aku mengalami masa yang buruk di sini. 431 00:25:59,365 --> 00:26:03,827 Usiaku 18 tahun sekarang. Pengacaraku memberiku kesepakatan. 432 00:26:06,372 --> 00:26:10,042 Aku hanya perlu menjalani setahun tanpa insiden. 433 00:26:11,335 --> 00:26:14,755 Namun, jika aku mengacau... 434 00:26:14,880 --> 00:26:19,551 hukumanku menjadi delapan tahun dan tanpa pengurangan. 435 00:26:19,677 --> 00:26:22,179 Kau jelas tidak mau mengacau. 436 00:26:22,638 --> 00:26:23,889 Ya. 437 00:26:25,849 --> 00:26:29,353 Woods mendatangiku pekan lalu. 438 00:26:29,478 --> 00:26:31,939 - Woods? - Orang-orang kulit putih. 439 00:26:32,064 --> 00:26:36,568 Jika tidak bergabung dengan mereka, aku akan sendiri. 440 00:26:36,694 --> 00:26:37,987 Jika sendiri, aku tidak akan bisa... 441 00:26:38,112 --> 00:26:39,238 bertahan setahun. 442 00:26:39,363 --> 00:26:41,699 Kurasa aku tidak mengerti. 443 00:26:41,824 --> 00:26:45,744 Aku tahu siapa putramu. 444 00:26:45,869 --> 00:26:48,372 Juga Mike McLusky. Itu putramu, bukan? 445 00:26:48,497 --> 00:26:49,957 Ya. 446 00:26:50,082 --> 00:26:53,961 Dia di dalam, bukan? Dia di pihak AB. 447 00:26:54,086 --> 00:26:55,337 Benar, bukan? 448 00:26:58,882 --> 00:27:02,928 Maksudku, kurasa dia melakukan semua yang harus dia lakukan... 449 00:27:03,053 --> 00:27:05,264 - untuk bertahan hidup. - Benar. 450 00:27:05,389 --> 00:27:08,434 Kupikir, kau tahu... 451 00:27:08,559 --> 00:27:12,938 aku akan mengacau jika tidak bisa menjauh... 452 00:27:13,063 --> 00:27:15,941 dari orang-orang ini. 453 00:27:18,485 --> 00:27:20,112 Kupikir mungkin... 454 00:27:22,114 --> 00:27:25,492 kau bisa bicara dengan putramu. 455 00:27:27,786 --> 00:27:33,208 Atau mungkin dia bisa membantuku. 456 00:27:33,333 --> 00:27:35,919 Dia bisa membantuku dengan mereka. 457 00:27:36,045 --> 00:27:39,465 Atau dia bisa membantuku dipindahkan. 458 00:27:41,300 --> 00:27:42,426 Aku hanya tidak... 459 00:27:44,720 --> 00:27:48,724 Aku hanya berharap mungkin kau bisa bicara dengan putramu untukku. 460 00:27:49,975 --> 00:27:50,934 Baiklah. 461 00:27:53,020 --> 00:27:54,813 Aku akan bicara dengannya. 462 00:27:54,938 --> 00:27:59,193 {\an8}Parkir Valet Restoran Caccese's Biaya Sepuluh Dolar 463 00:28:20,798 --> 00:28:22,966 Hei. Apa kabar? Aku Mike McLusky. 464 00:28:23,092 --> 00:28:24,134 Senang bertemu denganmu, Mike. 465 00:28:24,259 --> 00:28:25,803 Mike? Bagaimana kau menemukanku? 466 00:28:25,928 --> 00:28:28,097 Rebecca dan asistenmu akrab. 467 00:28:28,222 --> 00:28:31,141 Ya, aku hanya ingin meminta waktumu sebentar... 468 00:28:31,266 --> 00:28:33,352 - untuk membicarakan kesepakatan kita. - Jangan sekarang, Mike. 469 00:28:33,477 --> 00:28:35,104 Kesepakatan apa? 470 00:28:35,229 --> 00:28:36,522 Kau membuat kesepakatan dengan orang yang kukenal. 471 00:28:36,647 --> 00:28:38,732 Kami memberimu kedamaian di jalanan. 472 00:28:38,857 --> 00:28:40,567 Membuatmu pamer di depan pers. 473 00:28:42,111 --> 00:28:44,238 Jadi, kurasa sudah waktunya kau menepati janjimu... 474 00:28:44,363 --> 00:28:47,282 dan mengeluarkan mereka. 475 00:28:47,407 --> 00:28:49,535 Kau berpikir begitu, ya? 476 00:28:49,660 --> 00:28:52,329 Tentu saja. 477 00:28:52,454 --> 00:28:54,540 Aku bicara dengan temanku di Warwick. 478 00:28:54,665 --> 00:28:57,209 Aku dengar ada negosiasi besar... 479 00:28:57,334 --> 00:28:59,753 yang berlangsung di dalam kota, dan dengan pemilihan ulang mendatang... 480 00:28:59,878 --> 00:29:01,255 - Mike. - Apa? 481 00:29:01,380 --> 00:29:03,966 - Kumohon. - Pertama, teman-temanmu... 482 00:29:04,091 --> 00:29:06,718 di Warwick akan lebih rugi jika menentangku... 483 00:29:06,844 --> 00:29:09,138 daripada yang mereka dapatkan dengan mendukungmu. 484 00:29:09,263 --> 00:29:11,849 Kedua, orang-orang yang kau bela ini adalah... 485 00:29:11,974 --> 00:29:14,143 penjahat berbahaya. 486 00:29:14,268 --> 00:29:16,895 Mereka ditangkap karena mengancam masyarakat. 487 00:29:16,979 --> 00:29:18,147 Kenapa aku harus membebaskan mereka? 488 00:29:18,230 --> 00:29:20,023 Karena kau membuat kesepakatan dengan mereka. Itulah alasannya. 489 00:29:20,149 --> 00:29:23,652 Kesepakatan selalu dibuat dan dilanggar, Pak McLusky. 490 00:29:23,777 --> 00:29:26,280 Jabat tangan, lisan, kertas. Semua itu tidak penting. 491 00:29:26,405 --> 00:29:29,950 Itu penting. Penting bagi mereka. 492 00:29:30,075 --> 00:29:32,327 Mereka hanya punya kesepakatan, kata-kata mengikat. 493 00:29:32,452 --> 00:29:34,538 Menarik. Apa yang terjadi... 494 00:29:34,663 --> 00:29:37,708 dengan tidak ada kehormatan di antara pencuri? 495 00:29:38,917 --> 00:29:41,044 Kau cerita soal Milo Sunter? 496 00:29:44,006 --> 00:29:45,299 Milo Sunter sudah mati. 497 00:29:45,424 --> 00:29:46,800 Ya. Mungkin. 498 00:29:46,925 --> 00:29:49,678 Atau lebih mungkin berkeliaran di jalanan... 499 00:29:49,803 --> 00:29:52,139 kotamu tanpa DNA... 500 00:29:52,264 --> 00:29:54,057 atau tercatat sebagai korban tewas. 501 00:29:54,183 --> 00:29:56,310 Jika kau menepati janjimu... 502 00:29:56,435 --> 00:30:00,606 aku bisa memberimu umpan. 503 00:30:00,731 --> 00:30:02,024 Kita bisa memancingnya keluar. 504 00:30:02,149 --> 00:30:03,275 Atau aku akan pergi ke pers... 505 00:30:03,400 --> 00:30:04,860 dan bilang kau tahu Milo kabur... 506 00:30:04,985 --> 00:30:08,030 - dan hanya diam. - Itu urusan Lapas. Bukan aku. 507 00:30:08,155 --> 00:30:09,823 Kau pikir pemilihmu tahu bedanya? 508 00:30:09,948 --> 00:30:11,450 Kau wajahnya. 509 00:30:11,575 --> 00:30:14,328 - Aku tidak tahu. - Kau tidak tahu? 510 00:30:14,453 --> 00:30:16,663 Asisten Jaksa Wilayah tahu. 511 00:30:19,291 --> 00:30:21,835 Tidak akan ada yang percaya kau tidak tahu. 512 00:30:22,127 --> 00:30:24,379 Baiklah, mari kita selesaikan. 513 00:30:24,504 --> 00:30:26,632 Bukan begitu, Evelyn? 514 00:30:45,701 --> 00:30:46,660 Kau punya waktu? 515 00:30:47,828 --> 00:30:48,579 Ada apa? 516 00:30:51,498 --> 00:30:52,666 Apa ini? 517 00:30:53,083 --> 00:30:54,960 Aku butuh tanda tanganmu. 518 00:31:00,758 --> 00:31:03,802 Teman kita dari Kota Tenda meninggal. 519 00:31:03,927 --> 00:31:05,095 Apa? 520 00:31:05,220 --> 00:31:07,056 Hari ini. Pagi ini. 521 00:31:16,148 --> 00:31:17,441 Kau pikir kita bisa... 522 00:31:19,902 --> 00:31:21,779 menyembunyikannya begitu saja? 523 00:31:24,907 --> 00:31:26,241 Tanggalnya mundur. 524 00:31:27,409 --> 00:31:29,119 Kita aman. 525 00:31:29,244 --> 00:31:32,956 Napi terlibat dalam pertempuran timbal balik. 526 00:31:33,082 --> 00:31:38,170 Dia ditemukan tidak responsif dan segera ditangani. 527 00:31:38,295 --> 00:31:43,342 Cerita biasa. Tidak ada yang melihat apa pun. 528 00:31:43,467 --> 00:31:45,511 Dia jelas tidak mau bicara. 529 00:31:48,222 --> 00:31:50,182 Mereka akan melihat catatan rumah sakitnya. 530 00:31:50,307 --> 00:31:55,604 Apa dia mendapat perawatan lanjutan? 531 00:31:58,941 --> 00:32:01,068 Tidak ingin mengeluhkan rasa sakitnya. 532 00:32:03,028 --> 00:32:05,489 Tidak ingin dianggap pengecut. 533 00:32:11,537 --> 00:32:12,871 Tinggalkan di sini. 534 00:32:36,353 --> 00:32:37,938 Ini brutal. 535 00:32:38,063 --> 00:32:40,440 Kudengar mereka menyuruh orang menggali kuburan atau semacamnya. 536 00:32:40,566 --> 00:32:43,068 Perbudakan buruh. Itu sebutannya. 537 00:32:43,193 --> 00:32:44,611 Bisnis besar. 538 00:32:44,736 --> 00:32:46,071 Itu sebutannya. 539 00:32:47,447 --> 00:32:49,491 Masalah di luar beres? 540 00:32:49,616 --> 00:32:52,119 Itu yang mereka katakan, Sepupu. 541 00:32:58,917 --> 00:33:00,294 Sedang apa orang udik ini? 542 00:33:09,970 --> 00:33:11,638 Tidak ada niat buruk, Kawan. 543 00:33:11,763 --> 00:33:13,765 Aku bukan kawanmu. 544 00:33:14,933 --> 00:33:17,561 Katakan saja. Apa maumu? 545 00:33:19,438 --> 00:33:22,774 Serangan bedebah itu bukan sanksi. 546 00:33:23,483 --> 00:33:26,236 Pria itu penyendiri dan mendapatkan izin. 547 00:33:31,742 --> 00:33:34,494 Bukan hanya kau yang ada di dermaga itu. 548 00:33:34,620 --> 00:33:38,415 Jika kau bergerak untuk mempercepat, kami punya sumber daya. 549 00:33:38,540 --> 00:33:40,500 Asal tahu saja. 550 00:33:43,295 --> 00:33:45,589 Hei, Sipir! 551 00:33:47,174 --> 00:33:49,551 Jek palet ini rusak. 552 00:33:57,559 --> 00:33:59,228 Lihat ini... 553 00:34:00,103 --> 00:34:01,939 Orang kulit putih desa bersikap ramah? 554 00:34:02,064 --> 00:34:03,523 Entahlah. 555 00:34:03,649 --> 00:34:05,442 Aku tahu kita harus pergi dari sini. 556 00:34:12,199 --> 00:34:13,575 Sial. 557 00:34:22,176 --> 00:34:23,469 Berengsek. 558 00:34:32,352 --> 00:34:34,938 Sial, tidak! 559 00:34:54,174 --> 00:34:55,717 Ada apa? 560 00:34:55,842 --> 00:34:58,095 Hanya memeriksa. Situasi lancar? 561 00:34:58,220 --> 00:35:01,473 - Semua lancar. - Ya. Bagaimana dengan salonnya? 562 00:35:01,598 --> 00:35:03,809 Tidak ada yang berbisik seperti ini lagi. 563 00:35:03,934 --> 00:35:05,811 Rasanya semua kembali normal. 564 00:35:05,936 --> 00:35:07,979 Ayo. 565 00:35:25,455 --> 00:35:27,124 Sepi sekali. 566 00:35:27,249 --> 00:35:28,625 Ya. 567 00:35:28,750 --> 00:35:33,255 Kastelnya utuh. Hanya butuh rajanya kembali. 568 00:35:42,472 --> 00:35:44,599 - Ya, ini Mike. - Ini adalah panggilan berbayar dari... 569 00:35:44,683 --> 00:35:45,684 Bunny Washington. 570 00:35:45,767 --> 00:35:47,519 Di Lembaga Pemasyarakatan Anchor Bay. 571 00:35:47,602 --> 00:35:50,856 Untuk menerima biaya dua dolar 40 sen selama 15 menit, tekan satu... 572 00:35:50,981 --> 00:35:54,067 untuk menolak... Anda bisa mulai berbicara sekarang. 573 00:35:54,192 --> 00:35:56,862 - Hei, Bunny. - Aku tidak punya waktu lama. Paham? 574 00:35:56,987 --> 00:35:58,123 Aku hanya ingin kau tahu... 575 00:35:58,238 --> 00:35:59,239 bahwa jalannya sudah dibersihkan. 576 00:35:59,364 --> 00:36:01,825 Mengerti? Saatnya kau melakukan tugasmu. 577 00:36:02,451 --> 00:36:03,618 Tugas apa? 578 00:36:04,995 --> 00:36:07,622 Tugasmu sebagai wali kota. Keluarkan aku dari tempat ini, Mike. 579 00:36:10,417 --> 00:36:12,919 Jalan apa yang sudah dibersihkan, Bunny? 580 00:36:20,521 --> 00:36:22,106 Aku sudah melakukan tugasku, sekarang giliranmu. 581 00:36:35,317 --> 00:36:36,485 Buat jalang itu menandatangani berkas-berkasnya... 582 00:36:36,610 --> 00:36:38,862 dan pulangkan aku. 583 00:36:38,987 --> 00:36:40,833 Sampai nanti, Wali Kota Mike.