1
00:00:09,525 --> 00:00:12,153
Sebelumnya dalam Mayor of Kingstown...
2
00:00:12,528 --> 00:00:14,040
Milo merusak sesuatu.
3
00:00:14,155 --> 00:00:16,032
Dia mengambilnya dan merusaknya.
4
00:00:16,157 --> 00:00:18,075
Itu sebabnya
kita tidak membiarkannya pergi.
5
00:00:18,200 --> 00:00:20,077
Namun, kau harus membiarkan
semuanya berjalan.
6
00:00:20,202 --> 00:00:21,913
Bunny, kita sudah sedekat ini.
7
00:00:22,038 --> 00:00:23,164
Aku akan mengeluarkanmu dari sini.
8
00:00:23,289 --> 00:00:24,749
Aku tidak bisa menunggu, Mike.
9
00:00:24,874 --> 00:00:26,167
Tetap di jalur.
10
00:00:26,250 --> 00:00:29,170
Satu-satunya jalur yang kulihat
adalah jalur yang kubuat.
11
00:00:29,295 --> 00:00:30,546
Apa-apaan ini?
12
00:00:35,092 --> 00:00:37,386
Ada seorang tahanan,
dia dibawa ke rumah sakit.
13
00:00:37,511 --> 00:00:41,432
Saat dokter memeriksanya,
mereka akan menemukan banyak trauma.
14
00:00:41,557 --> 00:00:42,986
Bicara yang jelas, Carney!
15
00:00:43,100 --> 00:00:45,603
- Dia salah satu dari tiga orang itu.
- Tiga apa?
16
00:00:48,272 --> 00:00:50,816
Hei! Dia tidak melawan, Sipir!
17
00:00:50,952 --> 00:00:52,151
Kau dari ACLU, Carney?
18
00:00:52,276 --> 00:00:53,986
Aku akan memberimu waktu sendiri, Nak.
19
00:00:54,111 --> 00:00:57,365
Mereka memukulinya, Mike,
dan menyeretnya ke sel isolasi.
20
00:00:58,741 --> 00:01:00,952
Aku sudah dengar tentangmu.
Omong kosong kulit putih penyelamat.
21
00:01:01,077 --> 00:01:02,620
Kau tidak menyelamatkan apa pun.
22
00:01:02,745 --> 00:01:04,497
Bukankah jika Mike McLusky
bisa memperbaiki ini...
23
00:01:04,622 --> 00:01:06,040
dia pasti sudah memperbaikinya sekarang?
24
00:01:24,659 --> 00:01:26,185
Mereka menyediakan tenaga kerja napi
ke perusahaan...
25
00:01:26,321 --> 00:01:29,021
di seluruh negara bagian.
26
00:01:29,146 --> 00:01:33,536
Kau tahu berapa bayarannya?
Enam belas sen per jam.
27
00:01:33,651 --> 00:01:36,821
Tenaga kerja gratis.
28
00:01:36,946 --> 00:01:38,906
Mereka menghabiskan lebih banyak uang
untuk makanan anjing penjaga...
29
00:01:39,031 --> 00:01:41,033
daripada untuk napi.
30
00:01:41,158 --> 00:01:42,702
Tidak ada jalan keluar bagi mereka.
31
00:01:42,827 --> 00:01:44,286
Kau tidak mau ada jalan keluar.
32
00:01:44,412 --> 00:01:46,664
Kau butuh siklus itu...
33
00:01:46,789 --> 00:01:48,416
begitulah kau dibayar.
34
00:01:48,541 --> 00:01:51,711
Itukah alasanmu
datang jauh-jauh kemari, Mike?
35
00:01:51,836 --> 00:01:55,214
Untuk menjelaskan
cara kerja perusahaanku?
36
00:01:55,339 --> 00:01:58,467
Semua sudah dicoba,
dan di sinilah kita mendarat.
37
00:01:58,592 --> 00:02:00,636
Jadi, kau bisa bergabung...
38
00:02:00,761 --> 00:02:05,307
atau kau bisa dihancurkan
oleh roda kemajuan.
39
00:02:05,433 --> 00:02:07,685
Ya. Baiklah...
40
00:02:08,269 --> 00:02:10,855
Aku butuh bantuan.
41
00:02:10,980 --> 00:02:12,356
Begitukah?
42
00:02:12,481 --> 00:02:14,150
Mencoba menyelesaikan sesuatu.
43
00:02:14,275 --> 00:02:17,403
Aku lelah dengan pohon yang kugonggongi.
44
00:02:17,528 --> 00:02:19,613
Jadi, kau dan roda kemajuanmu...
45
00:02:19,739 --> 00:02:22,241
bisa membantuku menyelesaikan sesuatu.
46
00:02:22,366 --> 00:02:24,994
Apa yang kudapatkan?
47
00:02:25,119 --> 00:02:26,704
Kau mendapatkanku.
48
00:02:26,839 --> 00:02:29,540
Aku akan berutang kepadamu.
49
00:02:31,542 --> 00:02:33,461
Aku punya kenalan di Anchor Bay.
50
00:02:33,586 --> 00:02:35,212
Kau ingin dia dipindahkan ke Warwick?
51
00:02:35,337 --> 00:02:37,465
Tidak. Aku ingin dia keluar.
52
00:02:37,590 --> 00:02:39,884
Aku punya kesepakatan
dengan kantor Jaksa Wilayah.
53
00:02:40,009 --> 00:02:42,094
Ada dokumen di mejanya.
Kasus ini butuh sedikit dorongan.
54
00:02:42,219 --> 00:02:43,721
Pemilihan ulang juga sebentar lagi.
55
00:02:43,846 --> 00:02:46,515
Para bedebah itu butuh uang.
Kontrak sedang diberikan...
56
00:02:46,651 --> 00:02:47,767
sebagian besar di bawah naunganmu.
57
00:02:47,892 --> 00:02:49,320
Aku butuh seseorang
untuk menarik perhatiannya...
58
00:02:49,435 --> 00:02:50,644
kepada dokumen ini...
59
00:02:50,770 --> 00:02:53,814
dan membuatnya menandatanganinya.
60
00:02:53,950 --> 00:02:55,107
Jika bisa,
aku akan menendang pintu itu...
61
00:02:55,232 --> 00:02:57,318
dan menyelesaikannya sendiri.
62
00:02:58,413 --> 00:03:00,279
Baiklah.
63
00:03:02,615 --> 00:03:03,783
Baiklah.
64
00:04:28,784 --> 00:04:32,663
Dilarang Berbagi Makanan
65
00:04:37,376 --> 00:04:39,879
Jadi, maksudmu,
Bunny di sel isolasi bukan masalah?
66
00:04:40,004 --> 00:04:42,423
Bunny akan keluar siang ini.
67
00:04:42,548 --> 00:04:45,968
Lagi pula, bahkan di sel isolasi,
bedebah itu masih bergerak.
68
00:04:47,678 --> 00:04:49,680
Masih mencium bau bedebah itu...
69
00:04:49,805 --> 00:04:50,764
di udara.
70
00:04:50,890 --> 00:04:53,392
Itu sanksi AB.
71
00:04:53,517 --> 00:04:55,769
Mereka mengendalikan sipir.
72
00:04:55,895 --> 00:04:57,563
Sipir dikendalikan,
begitu juga lapangan.
73
00:04:57,688 --> 00:04:59,398
Keseimbangan itu akan berubah.
74
00:04:59,523 --> 00:05:01,275
Bagaimana kau melihatnya?
75
00:05:01,410 --> 00:05:03,819
Aku harus menghasilkan uang, Raph.
76
00:05:03,944 --> 00:05:06,238
Kau harus masuk untuk menghasilkan uang.
77
00:05:06,363 --> 00:05:07,823
Paham maksudku?
78
00:05:07,948 --> 00:05:09,909
Saat Bunny keluar, meski dia harus...
79
00:05:10,034 --> 00:05:13,495
menjatuhkan dirinya sendiri,
masalah akan terjadi.
80
00:05:13,621 --> 00:05:16,134
Kita mendapatkan barang kita kembali.
81
00:05:16,248 --> 00:05:17,635
Aku tidak melihatnya.
82
00:05:17,760 --> 00:05:20,461
Itu karena kau punya satu mata.
83
00:05:26,967 --> 00:05:28,886
Aku bercanda.
84
00:05:30,429 --> 00:05:32,358
Mainkan kartumu.
85
00:05:46,372 --> 00:05:47,696
Hei, Raph.
86
00:05:49,448 --> 00:05:51,742
Aku yang tanggung, ya?
87
00:05:52,409 --> 00:05:54,036
Aku tidak tahu
kalian sangat ingin kalah.
88
00:05:54,161 --> 00:05:55,621
Kami tidak akan kalah hari ini.
89
00:05:55,746 --> 00:05:58,374
Sial, kita lihat saja nanti.
90
00:06:01,335 --> 00:06:03,128
Kenapa kau masih memakai wajik?
91
00:06:03,254 --> 00:06:04,463
Dasar jalang.
92
00:06:04,588 --> 00:06:06,966
Tunggu, Hush. Dia masih belajar.
93
00:06:07,091 --> 00:06:08,676
Lalu kenapa dia ada di meja, D?
94
00:06:08,801 --> 00:06:11,095
Kalian butuh pemain keempat.
95
00:06:11,887 --> 00:06:15,557
Kau pikir Bun akan mulai beraksi?
96
00:06:22,147 --> 00:06:24,191
Akan terjadi keributan.
97
00:06:26,068 --> 00:06:27,444
Benar. Mereka berutang...
98
00:06:27,569 --> 00:06:29,196
Peck!
99
00:06:30,823 --> 00:06:31,824
Sial.
100
00:06:57,641 --> 00:06:59,810
Pergi!
101
00:07:33,560 --> 00:07:36,396
- Terima kasih, Rebecca.
- Sama-sama.
102
00:07:36,521 --> 00:07:38,482
Hei, terima kasih
sudah meneleponku kembali.
103
00:07:38,607 --> 00:07:40,400
Dia seharusnya akan keluar
di penghujung hari.
104
00:07:40,525 --> 00:07:41,943
Seharusnya?
105
00:07:42,069 --> 00:07:43,320
Seharusnya dia
tidak masuk sel isolasi sejak awal...
106
00:07:43,445 --> 00:07:44,446
dia tahananmu.
107
00:07:44,571 --> 00:07:45,656
Aku tidak mengelola penjara ini.
108
00:07:45,781 --> 00:07:47,949
Aku hanya mengawasi napi dari Kingstown.
109
00:07:48,075 --> 00:07:49,534
Keluarkan saja dia.
110
00:07:49,660 --> 00:07:51,036
Dia tidak bisa menjalankan apa pun
dari sel isolasi.
111
00:07:51,161 --> 00:07:52,579
Masukkan dia ke sel umum.
112
00:07:52,704 --> 00:07:55,040
Ada orang Meksiko terpanggang
yang kurasa tidak akan setuju.
113
00:07:55,165 --> 00:07:58,251
Itu bukan Bunny. Mengerti? Itu ulah AB.
114
00:07:58,377 --> 00:07:59,878
Kau tahu itu.
115
00:08:00,003 --> 00:08:01,838
Ingin mengurangi
jumlah orang kulit cokelat atau hitam.
116
00:08:01,963 --> 00:08:05,467
Itu maksudku, Mike.
Anchor Bay adalah AB.
117
00:08:05,592 --> 00:08:08,595
Separuh sipir di sini
berafiliasi dengan Aryan...
118
00:08:08,720 --> 00:08:11,765
atau bersimpati pada tujuan mereka.
119
00:08:11,890 --> 00:08:15,727
Aku hanya di sini beberapa hari
mengurus dokumen, melakukan cek.
120
00:08:15,852 --> 00:08:18,939
Aku tidak bisa apa-apa
sampai tahu siapa dalangnya.
121
00:08:19,064 --> 00:08:21,525
Ya, baiklah. Baiklah, bagus.
Dengar, aku akan masuk sendiri.
122
00:08:21,650 --> 00:08:23,318
Bagaimana? Bisa berikan izin berkunjung?
123
00:08:23,443 --> 00:08:26,071
Bisakah setidaknya kau melakukan itu?
124
00:08:26,196 --> 00:08:27,197
Ya.
125
00:08:27,322 --> 00:08:28,990
Terima kasih.
126
00:08:30,158 --> 00:08:31,576
Sial.
127
00:08:39,251 --> 00:08:40,669
Apa yang terjadi?
128
00:08:40,794 --> 00:08:42,754
Hei, Sayang!
129
00:08:45,257 --> 00:08:46,299
- Sayang.
- Apa?
130
00:08:46,425 --> 00:08:48,427
Apa ibumu butuh gudang atau...
131
00:08:48,552 --> 00:08:52,222
Aku tidak tahu. Mungkin. Bukan begitu?
132
00:08:52,347 --> 00:08:55,475
Aku melihatnya saat ke toko,
dan aku berpikir...
133
00:08:55,600 --> 00:08:57,644
itu akan jadi tempat yang bagus baginya
untuk menaruh...
134
00:08:57,769 --> 00:09:00,814
barang berkebun dan semacamnya.
Jadi, aku membangunnya...
135
00:09:00,939 --> 00:09:05,569
- dan aku membuat dua lagi.
- Baiklah.
136
00:09:24,890 --> 00:09:28,341
{\an8}Kedai Makan Don's
137
00:09:28,425 --> 00:09:30,010
Dia bilang soal apa?
138
00:09:30,135 --> 00:09:32,471
Terdengar seperti sampah,
hanya itu yang kutahu.
139
00:09:32,596 --> 00:09:33,899
Dia bilang hubungi kau dan Kyle.
140
00:09:34,024 --> 00:09:35,015
Kita bertemu di sini.
141
00:09:35,140 --> 00:09:36,683
- Hanya itu?
- Tidak, Ian.
142
00:09:36,808 --> 00:09:38,351
Dia memberitahuku arti hidup...
143
00:09:38,477 --> 00:09:39,519
aku hanya tidak mau membaginya denganmu.
144
00:09:39,644 --> 00:09:41,897
Aneh, itu maksudku.
145
00:09:42,322 --> 00:09:43,490
Hei, Donna. Kau punya pai apa?
146
00:09:43,615 --> 00:09:45,116
Krim pisang dan pecan.
147
00:09:45,241 --> 00:09:46,910
Dalam satu pai?
148
00:09:47,035 --> 00:09:48,005
Tidak, dua pai. Dua jenis pai berbeda.
149
00:09:48,078 --> 00:09:48,870
Nama sipir itu Davidson. Kau bisa bicara
dengan Bunny. Pukul 09.00 besok.
150
00:09:48,953 --> 00:09:51,456
- Apa baru matang?
- Tidak...
151
00:09:51,581 --> 00:09:52,968
Donna, boleh aku minta bir?
152
00:09:53,041 --> 00:09:54,709
- Tentu.
- Beri aku sepotong pai juga.
153
00:09:54,834 --> 00:09:55,710
Yang mana?
154
00:09:55,794 --> 00:09:58,088
- Aku tidak peduli. Kejutkan aku.
- Keduanya, masing-masing satu.
155
00:09:58,213 --> 00:10:01,591
Astaga. Sungguh?
Berhenti makan pai, dia datang.
156
00:10:01,716 --> 00:10:03,176
- Ada apa?
- Kau sudah menelepon Kyle?
157
00:10:03,301 --> 00:10:04,385
Ya, dia dalam perjalanan.
158
00:10:04,511 --> 00:10:06,387
Ya, aku akan menunggu.
159
00:10:06,523 --> 00:10:07,889
Tidak bisa, meski aku ingin...
160
00:10:08,014 --> 00:10:09,182
melihat badut ini makan pai seharian.
161
00:10:09,307 --> 00:10:11,309
- Kau menyukainya.
- Aku harus ke Anchor...
162
00:10:11,392 --> 00:10:13,561
dan berada di tempat lain. Ada apa?
163
00:10:15,907 --> 00:10:20,203
- Aku dapat surat kejutan.
- Astaga.
164
00:10:20,328 --> 00:10:22,414
- Kapan?
- Pagi ini.
165
00:10:22,539 --> 00:10:23,613
Jaksa Wilayah bilang
saatnya memanggil pengacara...
166
00:10:23,738 --> 00:10:25,542
membereskan semuanya.
167
00:10:27,659 --> 00:10:30,328
- Sial.
- Hei. Ada apa?
168
00:10:30,453 --> 00:10:33,164
Ada apa? Apa masalahnya?
169
00:10:35,583 --> 00:10:37,669
Surat kejutan.
170
00:10:37,804 --> 00:10:38,972
Sial.
171
00:10:39,097 --> 00:10:40,046
Ya, mereka mengejarku.
172
00:10:40,171 --> 00:10:41,548
Ya. Kau tahu siapa?
173
00:10:41,673 --> 00:10:42,841
Jaksa Wilayah, bagaimana menurutmu?
174
00:10:42,966 --> 00:10:45,228
Tidak, maksudku, siapa yang mengadu?
175
00:10:45,353 --> 00:10:46,521
Apa maksudmu?
176
00:10:46,594 --> 00:10:48,721
Mereka tidak mengejarmu
karena kesaksian tahanan.
177
00:10:48,847 --> 00:10:51,391
Mengerti? Ada yang berkhianat.
178
00:10:52,851 --> 00:10:53,820
Kau mau sesuatu, Sayang?
179
00:10:53,935 --> 00:10:55,145
Tidak.
180
00:10:55,270 --> 00:10:56,396
Beri kami waktu sebentar, Donna.
181
00:10:56,521 --> 00:10:58,231
Terima kasih, Donna. Aku menghargainya.
182
00:10:58,356 --> 00:10:59,607
Kami tidak perlu apa pun.
183
00:11:01,912 --> 00:11:02,954
Siapa yang kau pikirkan?
184
00:11:03,080 --> 00:11:04,247
Kita keluarga, Mike.
185
00:11:04,362 --> 00:11:06,489
Keluarga tidak saling mengkhianati.
186
00:11:06,614 --> 00:11:07,532
Seseorang melakukannya.
187
00:11:07,657 --> 00:11:08,867
Itu pembelaan diri, Mike.
188
00:11:08,992 --> 00:11:10,743
Maksudku, ada ratusan orang di sana.
189
00:11:10,869 --> 00:11:12,339
Kau tahu, kita bisa tercerai-berai.
190
00:11:12,464 --> 00:11:13,580
Pembelaan diri.
191
00:11:13,705 --> 00:11:15,290
Omong kosong,
mereka seharusnya mengisap penisku...
192
00:11:15,373 --> 00:11:16,510
memberiku pawai.
193
00:11:16,635 --> 00:11:19,544
Kita menghentikan itu dari dalam.
194
00:11:19,669 --> 00:11:22,088
Dengar, aku mengerti.
Tapi mereka ingin bagian...
195
00:11:22,213 --> 00:11:23,840
dan tampaknya ingin mengambilnya darimu.
196
00:11:23,865 --> 00:11:25,325
Bagaimana dengan
Garda Nasional berengsek itu?
197
00:11:25,450 --> 00:11:27,368
Orang-orang bodoh itu
bermain gim video...
198
00:11:27,452 --> 00:11:28,703
di dalam sana.
199
00:11:28,828 --> 00:11:31,372
Tidak penting, Robert,
mereka punya sesuatu.
200
00:11:31,498 --> 00:11:33,666
Jika kau bilang
bukan salah satu dari kalian...
201
00:11:33,792 --> 00:11:37,921
aku harus percaya, tapi aku bertaruh
pada salah satu dari mereka.
202
00:11:38,046 --> 00:11:41,299
Ada krisis hati nurani atau kesepakatan
yang manis dengan Jaksa Wilayah...
203
00:11:41,424 --> 00:11:43,009
semacam itu.
204
00:11:43,134 --> 00:11:45,637
Aku akan mencari tahu.
205
00:11:45,762 --> 00:11:47,138
Jadi, apa yang kita lakukan
untuk sementara?
206
00:11:48,598 --> 00:11:51,101
Samakan cerita kalian.
207
00:11:51,226 --> 00:11:53,061
Mengerti?
208
00:11:53,186 --> 00:11:54,938
Ya.
209
00:11:55,063 --> 00:11:56,147
Ada rencana setelah ini?
210
00:11:56,272 --> 00:11:57,107
- Aku?
- Ya.
211
00:11:57,232 --> 00:11:58,858
- Tidak, kenapa?
- Ada urusan.
212
00:11:58,983 --> 00:12:00,777
Aku bisa mendaftarkanmu.
Memberimu sedikit kesibukan.
213
00:12:00,902 --> 00:12:02,362
Ya, tentu.
214
00:12:02,487 --> 00:12:03,947
Kita harus membicarakan ini.
215
00:12:04,072 --> 00:12:05,031
Ya.
216
00:12:05,156 --> 00:12:06,407
Apa rencanamu malam ini?
217
00:12:06,533 --> 00:12:10,036
Malam ini? Malam ini.
Tracy bekerja malam ini, jadi...
218
00:12:10,161 --> 00:12:12,205
- Pukul 21.00. Aku akan datang.
- Baiklah.
219
00:12:12,330 --> 00:12:13,790
Temukan pria ini, ya?
220
00:12:13,915 --> 00:12:15,959
Temukan dia, dan kita
akan baik-baik saja. Benar, Mike?
221
00:12:16,084 --> 00:12:18,628
Ya. Cari tahu siapa yang bicara...
222
00:12:18,753 --> 00:12:20,755
lalu kita ambil langkah berikutnya
untuk mengurusnya, ya?
223
00:12:20,880 --> 00:12:22,882
- Ya.
- Jangan khawatir.
224
00:12:23,007 --> 00:12:24,884
Sementara itu, jangan buka mulut...
225
00:12:25,009 --> 00:12:26,553
soal ini, ya?
226
00:12:26,678 --> 00:12:28,513
Tetaplah semangat.
Kita semua baik-baik saja.
227
00:12:28,638 --> 00:12:29,931
- Ayo pergi dari sini.
- Sudah pasti.
228
00:12:31,975 --> 00:12:34,686
- Ini kacau, bukan?
- Ya, ini kacau.
229
00:12:34,978 --> 00:12:37,438
Hei, tunggu. Beri aku waktu sebentar.
230
00:12:46,072 --> 00:12:47,991
Hei, Rebecca, aku butuh alamat.
231
00:12:48,116 --> 00:12:51,411
Mengerti? Aku hanya tahu
nama belakangnya, Davidson.
232
00:12:51,536 --> 00:12:54,873
Dia sipir di Anchor Bay.
233
00:12:54,998 --> 00:12:57,167
Baiklah, kirimkan saja
saat kau mendapatkannya, ya?
234
00:12:57,292 --> 00:12:58,793
Sampai jumpa, terima kasih.
235
00:12:58,918 --> 00:13:00,295
Apa itu?
236
00:13:00,420 --> 00:13:02,881
Terlalu banyak untuk dibicarakan.
Aku mengambilnya.
237
00:13:03,006 --> 00:13:06,176
Jerry ditahan.
Dia memberiku lima menit...
238
00:13:06,301 --> 00:13:09,637
memberinya tiket
ke konser Molly Hatchet.
239
00:13:11,097 --> 00:13:14,017
Ya. Ya, kita baik-baik saja.
240
00:13:24,444 --> 00:13:26,613
Astaga.
241
00:13:40,126 --> 00:13:41,461
Surat kejutan, ya?
242
00:13:41,586 --> 00:13:44,714
- Ya.
- Astaga.
243
00:13:44,839 --> 00:13:47,425
Temanmu, Jaksa Wilayah,
tidak mau memberitahumu?
244
00:13:47,550 --> 00:13:49,344
Orang mengatakan banyak hal, Kyle.
245
00:13:49,469 --> 00:13:51,679
Sulit mengetahui kapan mereka serius.
246
00:13:51,804 --> 00:13:52,889
Ya.
247
00:13:54,474 --> 00:13:57,852
Kau tidak boleh pergi
dan melakukan apa pun. Mengerti?
248
00:13:57,977 --> 00:13:59,938
Apa? Apa maksudmu?
249
00:14:00,063 --> 00:14:03,399
Maksudku obligasi itu.
Menurutmu, apa maksudku?
250
00:14:03,524 --> 00:14:06,611
Kau tidak bisa masuk ke penjara...
251
00:14:06,736 --> 00:14:09,906
tanpa memberitahuku, Stevie,
atau siapa pun.
252
00:14:10,031 --> 00:14:12,158
- Ada kamera di sana.
- Mike. Aku mantan orang Kepolisian.
253
00:14:12,283 --> 00:14:14,577
Aku tahu letak semua barang.
Aku sudah menghapus drive-nya.
254
00:14:14,661 --> 00:14:15,495
Jangan khawatir, kita baik-baik saja.
255
00:14:15,620 --> 00:14:18,039
Kau tidak berpikir
itu terlihat mencurigakan?
256
00:14:18,164 --> 00:14:20,250
Siapa yang peduli
jika itu tampak mencurigakan?
257
00:14:20,375 --> 00:14:22,627
Selama itu tidak kembali kepada kita.
Benar, bukan?
258
00:14:22,752 --> 00:14:24,879
Tetap di dalam garis,
itu saja yang kuminta.
259
00:14:25,004 --> 00:14:27,048
Tetap di dalam garis,
sedikit saja. Mengerti?
260
00:14:27,173 --> 00:14:29,801
Biarkan dunia tenang. Kau tenang.
261
00:14:29,926 --> 00:14:34,264
Tidak ada lagi bertindak seperti Rambo.
Astaga, kau punya banyak masalah.
262
00:14:36,599 --> 00:14:37,725
Ya...
263
00:14:44,232 --> 00:14:48,236
Menurutmu,
aku akan menjadi ayah yang baik?
264
00:14:48,361 --> 00:14:52,407
Apa maksudmu? Ya, tentu saja.
265
00:14:53,574 --> 00:14:55,493
Melahirkan anak itu ke dunia ini...
266
00:14:55,618 --> 00:14:56,828
membesarkan mereka di kota ini?
267
00:14:56,953 --> 00:14:59,872
Ya, itu kacau.
268
00:15:00,748 --> 00:15:02,917
Setidaknya kau tidak.
269
00:15:05,336 --> 00:15:07,880
Kau akan baik-baik saja.
270
00:15:16,014 --> 00:15:17,598
Apa yang kita lakukan?
271
00:15:17,724 --> 00:15:19,142
Aku harus mampir.
272
00:15:19,267 --> 00:15:21,019
Apa?
273
00:15:23,146 --> 00:15:24,981
Astaga.
274
00:15:25,106 --> 00:15:27,900
Jika aku tidak kembali
dalam lima menit. Mengerti?
275
00:15:30,445 --> 00:15:31,988
Lima menit.
276
00:15:32,739 --> 00:15:34,198
Apa?
277
00:15:45,001 --> 00:15:46,502
Hei, kau Davidson?
278
00:15:46,627 --> 00:15:48,338
Tergantung. Kau menjual sesuatu
atau mau menahanku?
279
00:15:48,463 --> 00:15:51,883
Tidak, Mike McLusky.
280
00:15:52,175 --> 00:15:53,843
Bisa bicara sebentar?
281
00:15:53,968 --> 00:15:55,553
Tentu saja.
282
00:15:55,678 --> 00:15:57,347
Ya, Kawan. Masuklah.
283
00:15:57,472 --> 00:15:59,515
Ya, maksudku,
tempat ini agak berantakan.
284
00:16:04,354 --> 00:16:06,522
Singkirkan ini dari sini.
285
00:16:08,649 --> 00:16:10,360
Mau kuambilkan bir?
286
00:16:10,485 --> 00:16:12,570
Tidak perlu.
287
00:16:20,370 --> 00:16:22,205
Duduklah, Kawan.
288
00:16:22,330 --> 00:16:25,041
Tidak perlu. Aku hanya sebentar.
289
00:16:25,166 --> 00:16:27,794
Begini, kudengar...
290
00:16:27,919 --> 00:16:30,088
kau orang penting di Anchor.
291
00:16:30,213 --> 00:16:31,964
Ada yang bilang begitu.
292
00:16:33,508 --> 00:16:36,719
Baik, aku ingin kau tak mengganggu
Bunny Washington.
293
00:16:39,722 --> 00:16:42,141
Aku tidak bisa melakukan itu, Mike.
294
00:16:42,266 --> 00:16:44,644
Aku tidak meminta.
295
00:16:48,439 --> 00:16:50,900
Apa kau mengancamku?
296
00:16:51,025 --> 00:16:53,820
Sedang ada keseimbangan halus di sana.
297
00:16:53,945 --> 00:16:58,116
Kau yang lebih condong ke AB...
298
00:16:58,241 --> 00:17:00,993
tidak terlalu membantuku di sini.
299
00:17:06,791 --> 00:17:08,793
Kau tahu...
300
00:17:08,918 --> 00:17:11,087
kami punya keseimbangan sendiri di sana.
301
00:17:11,212 --> 00:17:13,297
Ya.
302
00:17:20,096 --> 00:17:22,223
Apa yang kita lakukan?
303
00:17:23,182 --> 00:17:25,560
Seperti apa kelihatannya, Mike?
304
00:17:27,103 --> 00:17:29,355
Aku kemari bukan untuk melawanmu.
305
00:17:29,480 --> 00:17:31,190
Aku datang ke sini dengan sopan...
306
00:17:31,315 --> 00:17:33,234
memberitahumu bahwa ini akan terjadi...
307
00:17:33,359 --> 00:17:36,696
dengan atau tanpa kerja samamu.
308
00:17:36,821 --> 00:17:37,989
Jadi...
309
00:17:39,824 --> 00:17:41,784
Keluar dari rumahku.
310
00:17:42,910 --> 00:17:44,787
Sial.
311
00:17:45,163 --> 00:17:46,497
- Hei, mundur!
- Apa yang kau lakukan? Baiklah!
312
00:17:46,622 --> 00:17:47,665
- Tenang!
- Mundur kau!
313
00:17:47,790 --> 00:17:50,334
Tenang, Kyle...
314
00:17:50,835 --> 00:17:52,920
Kau pikir bisa menyentuh kakakku,
Berengsek?
315
00:17:53,045 --> 00:17:56,048
Aku akan mengecat dinding dengan otakmu.
316
00:17:56,174 --> 00:17:59,635
Dengar, Bodoh,
lakukan saja perintahku, ya?
317
00:17:59,760 --> 00:18:01,981
Jangan lakukan apa pun, paham?
318
00:18:02,096 --> 00:18:06,309
Jangan macam-macam dengan Bunny.
Itu tidak sulit.
319
00:18:06,434 --> 00:18:08,144
Komisi kecilmu itu...
320
00:18:08,269 --> 00:18:11,230
mungkin bisa berkurang.
321
00:18:11,898 --> 00:18:13,232
- Hei.
- Baiklah!
322
00:18:13,365 --> 00:18:15,492
Jika kau macam-macam,
aku akan kembali ke sini.
323
00:18:15,610 --> 00:18:17,528
Akan kuhancurkan duniamu. Kau mengerti?
324
00:18:17,653 --> 00:18:21,251
Bunny bangun di sel umum, titik.
325
00:18:21,365 --> 00:18:22,950
Jangan macam-macam dengan Bunny.
326
00:18:23,086 --> 00:18:25,171
Ayo.
327
00:18:25,536 --> 00:18:27,205
Kukira kau salah satu dari kami, Mike.
328
00:18:27,330 --> 00:18:29,165
Kau salah.
329
00:18:29,540 --> 00:18:32,470
- Ayo.
- Hei, lihat aku.
330
00:18:32,585 --> 00:18:34,879
Lihat aku, lakukan saja perintahnya.
331
00:18:35,922 --> 00:18:38,257
Sial, Kyle.
332
00:18:38,382 --> 00:18:40,301
Ayo.
333
00:18:41,855 --> 00:18:43,398
Bilang apa aku tadi?
Apa yang kau lakukan?
334
00:18:43,513 --> 00:18:44,347
Aku melihat lewat jendela.
335
00:18:44,472 --> 00:18:45,233
Jendela?
336
00:18:45,348 --> 00:18:46,599
Ya, kau bilang lima menit.
337
00:18:46,724 --> 00:18:47,934
Itu bukan lima menit, Berengsek.
338
00:18:48,059 --> 00:18:49,154
Rasanya seperti lima menit.
339
00:18:49,268 --> 00:18:51,062
Sama sekali tidak.
340
00:18:53,773 --> 00:18:55,910
Dasar pengecut penembak.
341
00:19:00,780 --> 00:19:02,709
- Kau akan kubelikan jam!
- Rasanya seperti lima menit.
342
00:19:59,046 --> 00:20:00,464
Ibu?
343
00:20:00,590 --> 00:20:02,675
Ya, kami di sini!
344
00:20:06,345 --> 00:20:07,763
- Hei.
- Hei.
345
00:20:09,943 --> 00:20:11,726
Aku lupa.
346
00:20:14,145 --> 00:20:18,232
Kau tahu. Maaf membuatmu terjaga.
347
00:20:19,692 --> 00:20:22,361
Bisa bicara sebentar?
348
00:20:22,486 --> 00:20:24,405
Kukira kita sedang bicara.
349
00:20:24,541 --> 00:20:27,366
Di dapur. Aku tidak akan lama.
350
00:20:27,491 --> 00:20:29,285
Santai saja.
351
00:20:32,204 --> 00:20:34,749
- Semua baik-baik saja, Ibu.
- Ya. Oke. Baiklah.
352
00:20:34,874 --> 00:20:37,793
Kau bekerja dengan Michael hari ini?
353
00:20:37,918 --> 00:20:39,003
Ya.
354
00:20:39,138 --> 00:20:40,723
Bagaimana?
355
00:20:40,838 --> 00:20:43,507
Lancar. Ya, semuanya lancar.
356
00:20:43,633 --> 00:20:47,595
Hanya mencoba memahami
masalah Kepolisian dengan Ian, paham?
357
00:20:47,720 --> 00:20:51,557
Jadi, aku hanya...
Tapi semua baik-baik saja. Ya.
358
00:20:51,682 --> 00:20:52,892
Ibu baik-baik saja?
359
00:20:53,017 --> 00:20:54,935
Aku? Ya.
360
00:20:56,771 --> 00:20:59,492
Ya. Terima kasih.
361
00:21:00,858 --> 00:21:03,235
- Itu saja? Karena aku...
- Ya.
362
00:21:03,361 --> 00:21:05,206
Pergilah, Sayang. Sana.
363
00:21:05,321 --> 00:21:06,249
Tidak, semua baik-baik saja.
364
00:21:06,364 --> 00:21:09,200
- Baik, terima kasih.
- Selamat malam.
365
00:21:44,026 --> 00:21:46,320
Sudah waktunya.
366
00:21:55,913 --> 00:21:58,457
Aku akan menguasai penjara ini
saat selesai dengan kalian.
367
00:21:58,582 --> 00:22:01,877
Belenggu itu
mengatakan hal lain bagiku...
368
00:22:02,002 --> 00:22:03,129
tapi teruslah berharap, Bun.
369
00:22:03,254 --> 00:22:04,422
Ini bukan tentang harapan lagi, Carney.
370
00:22:04,547 --> 00:22:05,631
Itu perbedaan...
371
00:22:05,756 --> 00:22:07,925
antara mengambil kendali dan memimpin.
372
00:22:08,061 --> 00:22:10,428
Aku tahu aku tidak bisa
mengendalikan ini lagi.
373
00:22:10,553 --> 00:22:13,556
Namun, aku pasti akan memimpin di sini.
374
00:22:16,110 --> 00:22:17,268
{\an8}Narapidana
Lembaga Pemasyarakatan
375
00:22:45,171 --> 00:22:46,349
Baiklah, terima kasih.
376
00:22:51,093 --> 00:22:52,105
Bunny.
377
00:22:55,931 --> 00:22:57,391
Mulai bergerak hari ini.
378
00:22:57,516 --> 00:22:59,435
Mitch pasti sudah bergerak.
379
00:22:59,560 --> 00:23:01,896
Aku bukan Mitch.
380
00:23:02,021 --> 00:23:05,149
Memang bukan.
381
00:23:07,526 --> 00:23:12,114
Tidak ada penembakan dari mobil
beberapa hari ini.
382
00:23:12,239 --> 00:23:17,161
Tidak ada pembunuhan massal,
tidak ada orang tidak bersalah dibunuh.
383
00:23:17,286 --> 00:23:20,331
Pasti ada yang berjalan lancar.
384
00:23:20,456 --> 00:23:22,041
Jawab aku.
385
00:23:22,166 --> 00:23:24,752
Berapa kali aku harus
membiarkanmu mempermainkanku?
386
00:23:24,877 --> 00:23:26,545
Sudah kubilang
jangan membuat keributan di sini.
387
00:23:26,670 --> 00:23:28,172
Apa yang kau lakukan?
388
00:23:28,297 --> 00:23:30,466
Kau membakar
penjaga gerbang Meksiko itu.
389
00:23:30,591 --> 00:23:32,301
Itu bukan
tidak membuat keributan, bukan?
390
00:23:32,426 --> 00:23:34,428
Harus terjadi keributan di sini, Mike.
391
00:23:34,553 --> 00:23:36,972
Diam mungkin membuatmu bersih
untuk sesaat...
392
00:23:37,097 --> 00:23:38,516
tapi cepat atau lambat...
393
00:23:38,641 --> 00:23:40,184
seseorang akan menanyaimu.
Jadi, sebaiknya kau siap...
394
00:23:40,309 --> 00:23:43,395
dengan jawaban lantang, Mike!
395
00:23:43,521 --> 00:23:46,023
Kau tidak membantuku,
jadi, kini aku harus meninggikan suara.
396
00:23:46,148 --> 00:23:50,236
Aku punya cara baru. Mengerti?
Aku memukul dari semua sisi.
397
00:23:50,361 --> 00:23:53,447
Jadi, kau aman di sini. Kau mengerti?
398
00:23:53,572 --> 00:23:56,116
Kau akan keluar dalam beberapa menit.
399
00:23:56,242 --> 00:23:57,827
Dengar, Mike, aku lelah diperintah.
400
00:23:57,952 --> 00:23:58,994
Mengerti?
401
00:24:00,830 --> 00:24:04,250
Aku lelah menjadi anjing
yang diseret oleh kereta.
402
00:24:04,375 --> 00:24:06,460
Aku tidak mau berbaring
dan diseret lagi.
403
00:24:06,585 --> 00:24:08,796
Tidak, akan kuurus ini sendiri sekarang.
404
00:24:08,921 --> 00:24:11,465
- Ayolah, kumohon.
- Sudah cukup, Kawan.
405
00:24:14,718 --> 00:24:16,554
Ada bekas luka di tubuhmu. Kau tahu itu?
406
00:24:18,055 --> 00:24:21,809
Aku memindahkannya,
kupindahkan dari sejarah bersamamu.
407
00:24:21,934 --> 00:24:25,813
Kau memindahkannya? Bunny, ke siapa?
408
00:24:28,107 --> 00:24:29,567
Ke mana kau memindahkannya?
409
00:24:29,692 --> 00:24:30,860
Jangan khawatir, Mike.
410
00:24:30,985 --> 00:24:32,736
Teruslah gunakan pengaruhmu.
411
00:24:32,862 --> 00:24:35,281
Keluarkan aku dari sini.
Aku akan mencoba membuka jalan.
412
00:24:35,406 --> 00:24:39,410
Bantu aku membantumu, Saudara Mike.
413
00:24:39,535 --> 00:24:41,912
Siapa yang memakainya, Bunny?
414
00:24:42,037 --> 00:24:44,540
Itu tidak perlu diketahui.
415
00:24:44,665 --> 00:24:47,334
Kau tidak perlu tahu.
416
00:24:47,459 --> 00:24:49,211
Apa pun yang kau lakukan, jangan.
417
00:24:50,004 --> 00:24:51,881
Kau dengar?
418
00:25:04,643 --> 00:25:07,688
Pusat Penahanan Remaja Kingstown
419
00:25:11,567 --> 00:25:12,568
Terima kasih.
420
00:25:13,277 --> 00:25:15,571
Sisanya ada di lapangan.
421
00:25:16,947 --> 00:25:22,244
- Pak. Bisa lepaskan borgolnya?
- Tidak, Bu.
422
00:25:22,369 --> 00:25:24,580
Kurasa kau harus tetap di ruangan.
423
00:25:24,705 --> 00:25:27,166
Ya, Bu. Kecuali kau pengacaranya...
424
00:25:27,291 --> 00:25:28,709
dalam hal ini kau punya hak istimewa.
425
00:25:28,834 --> 00:25:32,546
Tidak. Aku bukan pengacaranya.
Jadi, terima kasih.
426
00:25:34,590 --> 00:25:36,634
Halo, Jacob.
427
00:25:36,759 --> 00:25:37,760
Halo.
428
00:25:39,303 --> 00:25:40,888
Kau ingin bicara denganku?
429
00:25:48,062 --> 00:25:49,647
Aku...
430
00:25:51,190 --> 00:25:57,196
Aku mengalami masa yang buruk di sini.
431
00:25:59,365 --> 00:26:03,827
Usiaku 18 tahun sekarang.
Pengacaraku memberiku kesepakatan.
432
00:26:06,372 --> 00:26:10,042
Aku hanya perlu menjalani setahun
tanpa insiden.
433
00:26:11,335 --> 00:26:14,755
Namun, jika aku mengacau...
434
00:26:14,880 --> 00:26:19,551
hukumanku menjadi delapan tahun
dan tanpa pengurangan.
435
00:26:19,677 --> 00:26:22,179
Kau jelas tidak mau mengacau.
436
00:26:22,638 --> 00:26:23,889
Ya.
437
00:26:25,849 --> 00:26:29,353
Woods mendatangiku pekan lalu.
438
00:26:29,478 --> 00:26:31,939
- Woods?
- Orang-orang kulit putih.
439
00:26:32,064 --> 00:26:36,568
Jika tidak bergabung dengan mereka,
aku akan sendiri.
440
00:26:36,694 --> 00:26:37,987
Jika sendiri, aku tidak akan bisa...
441
00:26:38,112 --> 00:26:39,238
bertahan setahun.
442
00:26:39,363 --> 00:26:41,699
Kurasa aku tidak mengerti.
443
00:26:41,824 --> 00:26:45,744
Aku tahu siapa putramu.
444
00:26:45,869 --> 00:26:48,372
Juga Mike McLusky. Itu putramu, bukan?
445
00:26:48,497 --> 00:26:49,957
Ya.
446
00:26:50,082 --> 00:26:53,961
Dia di dalam, bukan? Dia di pihak AB.
447
00:26:54,086 --> 00:26:55,337
Benar, bukan?
448
00:26:58,882 --> 00:27:02,928
Maksudku, kurasa dia melakukan
semua yang harus dia lakukan...
449
00:27:03,053 --> 00:27:05,264
- untuk bertahan hidup.
- Benar.
450
00:27:05,389 --> 00:27:08,434
Kupikir, kau tahu...
451
00:27:08,559 --> 00:27:12,938
aku akan mengacau
jika tidak bisa menjauh...
452
00:27:13,063 --> 00:27:15,941
dari orang-orang ini.
453
00:27:18,485 --> 00:27:20,112
Kupikir mungkin...
454
00:27:22,114 --> 00:27:25,492
kau bisa bicara dengan putramu.
455
00:27:27,786 --> 00:27:33,208
Atau mungkin dia bisa membantuku.
456
00:27:33,333 --> 00:27:35,919
Dia bisa membantuku dengan mereka.
457
00:27:36,045 --> 00:27:39,465
Atau dia bisa membantuku dipindahkan.
458
00:27:41,300 --> 00:27:42,426
Aku hanya tidak...
459
00:27:44,720 --> 00:27:48,724
Aku hanya berharap mungkin kau
bisa bicara dengan putramu untukku.
460
00:27:49,975 --> 00:27:50,934
Baiklah.
461
00:27:53,020 --> 00:27:54,813
Aku akan bicara dengannya.
462
00:27:54,938 --> 00:27:59,193
{\an8}Parkir Valet Restoran Caccese's
Biaya Sepuluh Dolar
463
00:28:20,798 --> 00:28:22,966
Hei. Apa kabar? Aku Mike McLusky.
464
00:28:23,092 --> 00:28:24,134
Senang bertemu denganmu, Mike.
465
00:28:24,259 --> 00:28:25,803
Mike? Bagaimana kau menemukanku?
466
00:28:25,928 --> 00:28:28,097
Rebecca dan asistenmu akrab.
467
00:28:28,222 --> 00:28:31,141
Ya, aku hanya ingin
meminta waktumu sebentar...
468
00:28:31,266 --> 00:28:33,352
- untuk membicarakan kesepakatan kita.
- Jangan sekarang, Mike.
469
00:28:33,477 --> 00:28:35,104
Kesepakatan apa?
470
00:28:35,229 --> 00:28:36,522
Kau membuat kesepakatan
dengan orang yang kukenal.
471
00:28:36,647 --> 00:28:38,732
Kami memberimu kedamaian di jalanan.
472
00:28:38,857 --> 00:28:40,567
Membuatmu pamer di depan pers.
473
00:28:42,111 --> 00:28:44,238
Jadi, kurasa sudah waktunya
kau menepati janjimu...
474
00:28:44,363 --> 00:28:47,282
dan mengeluarkan mereka.
475
00:28:47,407 --> 00:28:49,535
Kau berpikir begitu, ya?
476
00:28:49,660 --> 00:28:52,329
Tentu saja.
477
00:28:52,454 --> 00:28:54,540
Aku bicara dengan temanku di Warwick.
478
00:28:54,665 --> 00:28:57,209
Aku dengar ada negosiasi besar...
479
00:28:57,334 --> 00:28:59,753
yang berlangsung di dalam kota,
dan dengan pemilihan ulang mendatang...
480
00:28:59,878 --> 00:29:01,255
- Mike.
- Apa?
481
00:29:01,380 --> 00:29:03,966
- Kumohon.
- Pertama, teman-temanmu...
482
00:29:04,091 --> 00:29:06,718
di Warwick akan lebih rugi
jika menentangku...
483
00:29:06,844 --> 00:29:09,138
daripada yang mereka dapatkan
dengan mendukungmu.
484
00:29:09,263 --> 00:29:11,849
Kedua, orang-orang
yang kau bela ini adalah...
485
00:29:11,974 --> 00:29:14,143
penjahat berbahaya.
486
00:29:14,268 --> 00:29:16,895
Mereka ditangkap
karena mengancam masyarakat.
487
00:29:16,979 --> 00:29:18,147
Kenapa aku harus membebaskan mereka?
488
00:29:18,230 --> 00:29:20,023
Karena kau membuat kesepakatan
dengan mereka. Itulah alasannya.
489
00:29:20,149 --> 00:29:23,652
Kesepakatan selalu dibuat
dan dilanggar, Pak McLusky.
490
00:29:23,777 --> 00:29:26,280
Jabat tangan, lisan, kertas.
Semua itu tidak penting.
491
00:29:26,405 --> 00:29:29,950
Itu penting. Penting bagi mereka.
492
00:29:30,075 --> 00:29:32,327
Mereka hanya punya kesepakatan,
kata-kata mengikat.
493
00:29:32,452 --> 00:29:34,538
Menarik. Apa yang terjadi...
494
00:29:34,663 --> 00:29:37,708
dengan tidak ada kehormatan
di antara pencuri?
495
00:29:38,917 --> 00:29:41,044
Kau cerita soal Milo Sunter?
496
00:29:44,006 --> 00:29:45,299
Milo Sunter sudah mati.
497
00:29:45,424 --> 00:29:46,800
Ya. Mungkin.
498
00:29:46,925 --> 00:29:49,678
Atau lebih mungkin
berkeliaran di jalanan...
499
00:29:49,803 --> 00:29:52,139
kotamu tanpa DNA...
500
00:29:52,264 --> 00:29:54,057
atau tercatat sebagai korban tewas.
501
00:29:54,183 --> 00:29:56,310
Jika kau menepati janjimu...
502
00:29:56,435 --> 00:30:00,606
aku bisa memberimu umpan.
503
00:30:00,731 --> 00:30:02,024
Kita bisa memancingnya keluar.
504
00:30:02,149 --> 00:30:03,275
Atau aku akan pergi ke pers...
505
00:30:03,400 --> 00:30:04,860
dan bilang kau tahu Milo kabur...
506
00:30:04,985 --> 00:30:08,030
- dan hanya diam.
- Itu urusan Lapas. Bukan aku.
507
00:30:08,155 --> 00:30:09,823
Kau pikir pemilihmu tahu bedanya?
508
00:30:09,948 --> 00:30:11,450
Kau wajahnya.
509
00:30:11,575 --> 00:30:14,328
- Aku tidak tahu.
- Kau tidak tahu?
510
00:30:14,453 --> 00:30:16,663
Asisten Jaksa Wilayah tahu.
511
00:30:19,291 --> 00:30:21,835
Tidak akan ada yang percaya
kau tidak tahu.
512
00:30:22,127 --> 00:30:24,379
Baiklah, mari kita selesaikan.
513
00:30:24,504 --> 00:30:26,632
Bukan begitu, Evelyn?
514
00:30:45,701 --> 00:30:46,660
Kau punya waktu?
515
00:30:47,828 --> 00:30:48,579
Ada apa?
516
00:30:51,498 --> 00:30:52,666
Apa ini?
517
00:30:53,083 --> 00:30:54,960
Aku butuh tanda tanganmu.
518
00:31:00,758 --> 00:31:03,802
Teman kita dari Kota Tenda meninggal.
519
00:31:03,927 --> 00:31:05,095
Apa?
520
00:31:05,220 --> 00:31:07,056
Hari ini. Pagi ini.
521
00:31:16,148 --> 00:31:17,441
Kau pikir kita bisa...
522
00:31:19,902 --> 00:31:21,779
menyembunyikannya begitu saja?
523
00:31:24,907 --> 00:31:26,241
Tanggalnya mundur.
524
00:31:27,409 --> 00:31:29,119
Kita aman.
525
00:31:29,244 --> 00:31:32,956
Napi terlibat
dalam pertempuran timbal balik.
526
00:31:33,082 --> 00:31:38,170
Dia ditemukan tidak responsif
dan segera ditangani.
527
00:31:38,295 --> 00:31:43,342
Cerita biasa.
Tidak ada yang melihat apa pun.
528
00:31:43,467 --> 00:31:45,511
Dia jelas tidak mau bicara.
529
00:31:48,222 --> 00:31:50,182
Mereka akan melihat
catatan rumah sakitnya.
530
00:31:50,307 --> 00:31:55,604
Apa dia mendapat perawatan lanjutan?
531
00:31:58,941 --> 00:32:01,068
Tidak ingin mengeluhkan rasa sakitnya.
532
00:32:03,028 --> 00:32:05,489
Tidak ingin dianggap pengecut.
533
00:32:11,537 --> 00:32:12,871
Tinggalkan di sini.
534
00:32:36,353 --> 00:32:37,938
Ini brutal.
535
00:32:38,063 --> 00:32:40,440
Kudengar mereka menyuruh orang
menggali kuburan atau semacamnya.
536
00:32:40,566 --> 00:32:43,068
Perbudakan buruh. Itu sebutannya.
537
00:32:43,193 --> 00:32:44,611
Bisnis besar.
538
00:32:44,736 --> 00:32:46,071
Itu sebutannya.
539
00:32:47,447 --> 00:32:49,491
Masalah di luar beres?
540
00:32:49,616 --> 00:32:52,119
Itu yang mereka katakan, Sepupu.
541
00:32:58,917 --> 00:33:00,294
Sedang apa orang udik ini?
542
00:33:09,970 --> 00:33:11,638
Tidak ada niat buruk, Kawan.
543
00:33:11,763 --> 00:33:13,765
Aku bukan kawanmu.
544
00:33:14,933 --> 00:33:17,561
Katakan saja. Apa maumu?
545
00:33:19,438 --> 00:33:22,774
Serangan bedebah itu bukan sanksi.
546
00:33:23,483 --> 00:33:26,236
Pria itu penyendiri
dan mendapatkan izin.
547
00:33:31,742 --> 00:33:34,494
Bukan hanya kau yang ada di dermaga itu.
548
00:33:34,620 --> 00:33:38,415
Jika kau bergerak untuk mempercepat,
kami punya sumber daya.
549
00:33:38,540 --> 00:33:40,500
Asal tahu saja.
550
00:33:43,295 --> 00:33:45,589
Hei, Sipir!
551
00:33:47,174 --> 00:33:49,551
Jek palet ini rusak.
552
00:33:57,559 --> 00:33:59,228
Lihat ini...
553
00:34:00,103 --> 00:34:01,939
Orang kulit putih desa bersikap ramah?
554
00:34:02,064 --> 00:34:03,523
Entahlah.
555
00:34:03,649 --> 00:34:05,442
Aku tahu kita harus pergi dari sini.
556
00:34:12,199 --> 00:34:13,575
Sial.
557
00:34:22,176 --> 00:34:23,469
Berengsek.
558
00:34:32,352 --> 00:34:34,938
Sial, tidak!
559
00:34:54,174 --> 00:34:55,717
Ada apa?
560
00:34:55,842 --> 00:34:58,095
Hanya memeriksa. Situasi lancar?
561
00:34:58,220 --> 00:35:01,473
- Semua lancar.
- Ya. Bagaimana dengan salonnya?
562
00:35:01,598 --> 00:35:03,809
Tidak ada yang berbisik
seperti ini lagi.
563
00:35:03,934 --> 00:35:05,811
Rasanya semua kembali normal.
564
00:35:05,936 --> 00:35:07,979
Ayo.
565
00:35:25,455 --> 00:35:27,124
Sepi sekali.
566
00:35:27,249 --> 00:35:28,625
Ya.
567
00:35:28,750 --> 00:35:33,255
Kastelnya utuh.
Hanya butuh rajanya kembali.
568
00:35:42,472 --> 00:35:44,599
- Ya, ini Mike.
- Ini adalah panggilan berbayar dari...
569
00:35:44,683 --> 00:35:45,684
Bunny Washington.
570
00:35:45,767 --> 00:35:47,519
Di Lembaga Pemasyarakatan Anchor Bay.
571
00:35:47,602 --> 00:35:50,856
Untuk menerima biaya dua dolar 40 sen
selama 15 menit, tekan satu...
572
00:35:50,981 --> 00:35:54,067
untuk menolak...
Anda bisa mulai berbicara sekarang.
573
00:35:54,192 --> 00:35:56,862
- Hei, Bunny.
- Aku tidak punya waktu lama. Paham?
574
00:35:56,987 --> 00:35:58,123
Aku hanya ingin kau tahu...
575
00:35:58,238 --> 00:35:59,239
bahwa jalannya sudah dibersihkan.
576
00:35:59,364 --> 00:36:01,825
Mengerti? Saatnya kau melakukan tugasmu.
577
00:36:02,451 --> 00:36:03,618
Tugas apa?
578
00:36:04,995 --> 00:36:07,622
Tugasmu sebagai wali kota.
Keluarkan aku dari tempat ini, Mike.
579
00:36:10,417 --> 00:36:12,919
Jalan apa yang sudah dibersihkan, Bunny?
580
00:36:20,521 --> 00:36:22,106
Aku sudah melakukan tugasku,
sekarang giliranmu.
581
00:36:35,317 --> 00:36:36,485
Buat jalang itu menandatangani
berkas-berkasnya...
582
00:36:36,610 --> 00:36:38,862
dan pulangkan aku.
583
00:36:38,987 --> 00:36:40,833
Sampai nanti, Wali Kota Mike.