1 00:00:07,877 --> 00:00:09,486 Sebelumnya di "Mayor of Kingstown". 2 00:00:09,487 --> 00:00:10,966 Pemindahan ke Penjara Wilayah Kingstown- 3 00:00:10,967 --> 00:00:12,446 ...untuk didakwa. Siapa yang menandatangani? 4 00:00:12,447 --> 00:00:15,449 - Aku akan menandatangani. - Ini adalah kekacauan besar, 5 00:00:15,450 --> 00:00:17,059 tapi kami berusaha untuk mengatasi nya. 6 00:00:17,060 --> 00:00:18,539 Ini kekacauan saudaramu. 7 00:00:18,540 --> 00:00:22,412 Setiap keputusan di tempat itu akan mengatasi sebagian masalah. 8 00:00:22,413 --> 00:00:24,849 Aku punya 100 orang bersumpah bahwa mereka akan mati untukku. 9 00:00:24,850 --> 00:00:27,809 bukan bersumpah untuk membunuh, tetapi kau bahkan tidak bersumpah. 10 00:00:27,810 --> 00:00:29,898 Kau langsung saja melakukannya. 11 00:00:29,899 --> 00:00:32,466 Kau membunuh mereka untukku. 12 00:00:32,467 --> 00:00:34,468 Aku melakukannya karena mereka pantas mendapatkannya. 13 00:00:34,469 --> 00:00:37,297 Kalian salah sel, bung. 14 00:00:37,298 --> 00:00:39,168 Semua yang kau miliki, kuberikan padamu. 15 00:00:39,169 --> 00:00:41,257 Dan sekarang kutarik semuanya kembali. 16 00:00:41,258 --> 00:00:42,519 Kau ingin memulai perang? 17 00:00:42,520 --> 00:00:44,652 Mereka melanggar janji mereka, Mike. 18 00:00:44,653 --> 00:00:46,480 Bicaralah pada mereka. 19 00:00:46,481 --> 00:00:49,223 Mereka menantikan ini. 20 00:01:04,629 --> 00:01:06,240 Kau ikut? 21 00:01:07,100 --> 00:01:14,100 SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000 22 00:01:14,150 --> 00:01:21,150 Dengan bonus SPEKTAKULER Daftar sekarang di recehoki.net 23 00:01:21,200 --> 00:01:28,200 Modal recehan jadi jutawan! Visi Misi Foya Foya, cuma di RECEH88 24 00:01:49,413 --> 00:01:51,154 Kau mau makan malam apa? 25 00:01:52,373 --> 00:01:54,330 Aku tak peduli. 26 00:01:54,331 --> 00:01:56,289 Selama kau memasangkannya dengan sampanye. 27 00:01:56,290 --> 00:01:58,595 - Sampanye? - Mm-hmm. 28 00:01:58,596 --> 00:02:00,510 Kita sedang merayakan. 29 00:02:00,511 --> 00:02:01,555 Apa yang kita rayakan? 30 00:02:01,556 --> 00:02:05,559 Lembaran baru diriku. 31 00:02:05,560 --> 00:02:08,389 Itu baru semangat. 32 00:02:11,000 --> 00:02:14,221 Kau tidak pandai dalam hal ini, bukan? 33 00:02:16,223 --> 00:02:18,137 Kau tahu, jika kita mau berpura-pura, 34 00:02:18,138 --> 00:02:21,402 kau harus memainkan peranmu, Sayang. 35 00:02:23,360 --> 00:02:28,756 Ya Sayang. Apapun mau-mu, Sayang. 36 00:02:28,757 --> 00:02:31,281 Itu lebih baik. 37 00:02:34,328 --> 00:02:38,374 - Jadi apa yang harus kulakukan ketika kau pergi? - Apapun yang kau suka. 38 00:02:38,375 --> 00:02:41,812 - Aku butuh tujuan. - Tujuan macam apa? 39 00:02:41,813 --> 00:02:43,684 Yang membuat pikiranku sibuk. 40 00:02:43,685 --> 00:02:45,947 Baiklah, baik, 41 00:02:45,948 --> 00:02:48,906 Mulailah menulis lembaran baru. 42 00:02:48,907 --> 00:02:52,302 - Paham? - Baik. 43 00:02:54,739 --> 00:02:57,741 - Aku akan kembali nanti, oke? - Tidak lama, kan? 44 00:02:57,742 --> 00:02:59,962 Tidak, takkan lama. 45 00:03:42,874 --> 00:03:44,832 Apa-apaan? 46 00:03:44,833 --> 00:03:47,922 Omong kosong apa ini? 47 00:03:47,923 --> 00:03:49,837 Pejabat kabupaten memperkirakan... 48 00:03:49,838 --> 00:03:52,753 ...75 penjaga telah terperangkap di fasilitas itu. 49 00:03:52,754 --> 00:03:55,669 Kami masih belum tahu bagaimana kerusuhan dimulai. 50 00:03:55,670 --> 00:03:57,018 Kami tahu bahwa pemberontakan... 51 00:03:57,019 --> 00:03:59,194 Yang benar saja. 52 00:03:59,195 --> 00:04:00,543 ... pada fasilitas dimulai kemarin sore 53 00:04:00,544 --> 00:04:02,632 ...dan terus meningkat pada- 54 00:04:02,633 --> 00:04:06,506 ...jam malam dan pagi hari. Kami akan terus memberi pembaruan... 55 00:04:06,507 --> 00:04:09,249 Sudah cukup, mulai lagi. 56 00:04:11,251 --> 00:04:13,295 Kami berada di luar penjara menunggu jawaban 57 00:04:13,296 --> 00:04:15,079 yang katanya para pejabat telah memberi tahu mereka 58 00:04:15,080 --> 00:04:17,038 akan ada daftar yang keluar... 59 00:04:17,039 --> 00:04:19,954 Seluruh dunia hancur dan kau tidak menjawab telepon? 60 00:04:19,955 --> 00:04:22,173 Dengar, apa mereka menyebut namanya di berita? 61 00:04:22,174 --> 00:04:24,915 - Itu saja yang perlu kuketahui. - Tidak, mereka tidak menyebutnya. 62 00:04:24,916 --> 00:04:27,048 Baik, aku akan menangani ini, oke? 63 00:04:27,049 --> 00:04:29,224 Akan kutangani. Jangan khawatir. 64 00:04:29,225 --> 00:04:31,531 Polisi kemari, Astaga. 65 00:04:31,532 --> 00:04:34,142 Dengar, Bu, jangan beritahu mereka apapun, oke? 66 00:04:34,143 --> 00:04:36,144 Jangan bicara dengan mereka. 67 00:04:36,145 --> 00:04:38,755 Jangan pernah membukakan pintu, Bu, oke? 68 00:04:38,756 --> 00:04:41,541 Jangan bicara dengan mereka! Kau mendengarku? 69 00:04:41,542 --> 00:04:44,065 Benarkah ini kediaman Letnan Kyle McLusky? 70 00:04:44,066 --> 00:04:46,067 - Iya. - Apakah dia disini? 71 00:04:46,068 --> 00:04:47,938 Jangan beritahu mereka apa pun. 72 00:04:47,939 --> 00:04:49,462 Kapan terakhir kali kau melihatnya? 73 00:04:49,463 --> 00:04:50,854 Katakan padanya kau melihatnya pagi ini, oke? 74 00:04:50,855 --> 00:04:52,987 Kau mendengarku? Kau melihatnya pagi ini. 75 00:04:52,988 --> 00:04:55,032 Baik? kau mendengarku? 76 00:04:55,033 --> 00:04:57,034 Persetan, Yang benar saja. 77 00:04:57,035 --> 00:04:59,255 aku melihatnya... 78 00:05:01,083 --> 00:05:02,953 Kemarin sebelum shiftnya. 79 00:05:02,954 --> 00:05:05,086 Dan kau belum melihatnya sejak itu? 80 00:05:05,087 --> 00:05:09,699 - Apakah itu tidak biasanya? - Benar. 81 00:05:09,700 --> 00:05:10,961 Terimakasih Nyonya. 82 00:05:10,962 --> 00:05:12,572 Apakah kau pikir dia di penjara? 83 00:05:12,573 --> 00:05:14,530 Ada seorang detektif yang ditugaskan untuk kasus ini. 84 00:05:14,531 --> 00:05:17,839 Dia akan memberimu informasi saat dia menerimanya. 85 00:05:27,501 --> 00:05:28,937 Dia akan pulang. 86 00:05:31,156 --> 00:05:34,115 Michael... Michael. 87 00:05:34,116 --> 00:05:35,682 Bu. 88 00:05:35,683 --> 00:05:38,772 Mereka punya seorang detektif yang ditugaskan untuk kasus ini. 89 00:05:38,773 --> 00:05:41,905 Dan aku ingin kau membiarkan polisi melakukan tugas mereka. 90 00:05:41,906 --> 00:05:43,559 Jangan pergi kesana. 91 00:05:43,560 --> 00:05:45,648 Polisi tidak memiliki yurisdiksi di penjara. 92 00:05:45,649 --> 00:05:47,911 Kau itu soal itu, kan? 93 00:05:47,912 --> 00:05:51,393 Aku tahu. Jika dia mati... 94 00:05:51,394 --> 00:05:56,311 Kita belum tahu pasti. Akan kucari tahu, paham? 95 00:05:56,312 --> 00:05:59,314 - Ya Tuhan. - Dia tak akan mati, Bu, oke? 96 00:05:59,315 --> 00:06:01,534 Dengarkan saja aku. Dia baik-baik saja. 97 00:06:01,535 --> 00:06:03,274 - Jika dia mati... - Biarkan aku yang menanganinya. 98 00:06:03,275 --> 00:06:06,366 Aku akan mencari tahu, oke? Aku akan meneleponmu kembali. 99 00:07:12,100 --> 00:07:17,100 Alih Bahasa oleh : SH1FT3R 100 00:07:18,394 --> 00:07:20,614 - Ini Ed. - Tinggalkan pesan. 101 00:07:23,051 --> 00:07:25,618 Ini Letnan Ferguson, Departemen Kepolisian Kingstown. 102 00:07:25,619 --> 00:07:28,273 Silakan tinggalkan nama dan nomormu dan aku akan menghubungimu kembali. 103 00:07:55,475 --> 00:07:57,476 Polisi Negara Bagian ingin memasukkanmu ke dalam unit mereka. 104 00:07:57,477 --> 00:07:59,260 Aku tak mau diperintah oleh para badut sialan itu. 105 00:07:59,261 --> 00:08:00,783 Ini bukan situasi yang diinginkan, Sersan. 106 00:08:00,784 --> 00:08:03,394 - ...ini urusan negara. - Jangan panggil aku 'Sersan. 107 00:08:03,395 --> 00:08:05,788 Para bajingan itu memberikan surat perintah palsu. 108 00:08:05,789 --> 00:08:07,007 Mereka belum pernah ditembak sepanjang hidup mereka. 109 00:08:07,008 --> 00:08:08,704 Aku tertembak kemarin. 110 00:08:08,705 --> 00:08:11,141 Jadi aku bersama timku atau timku duduk di bangku 111 00:08:11,142 --> 00:08:13,666 ...dan menonton pertunjukan ini dari sana. 112 00:08:13,667 --> 00:08:15,015 Aku tak mau menjadi penengah dalam hal ini. 113 00:08:15,016 --> 00:08:16,233 Baiklah, bodo amat. 114 00:08:16,234 --> 00:08:17,148 Mereka membuat kekacauan didalam sana. 115 00:08:17,149 --> 00:08:18,845 Kejutan, kejutan. 116 00:08:18,846 --> 00:08:20,237 Hei, apa kau akan membiarkan pihak berwajib menangani ini, Mike? 117 00:08:20,238 --> 00:08:22,326 Itu sebabnya aku di sini. 118 00:08:22,327 --> 00:08:24,111 Bolehkah aku menyatukan pasukanku dengan komandan taktikmu, 119 00:08:24,112 --> 00:08:25,505 ...sehingga mereka dapat membuat rencana? 120 00:08:26,810 --> 00:08:28,594 Ngomong yang sopan. 121 00:08:28,595 --> 00:08:30,639 Ini Sawyer. Kau Hank, kan? 122 00:08:30,640 --> 00:08:32,467 Ya, tidak, tidak. Dengar, kau di mana? 123 00:08:32,468 --> 00:08:34,469 Mari kita bicara secara pribadi. Ya, aku akan kesana. 124 00:08:34,470 --> 00:08:36,471 - Mari pergi. - Robert, hei, 125 00:08:36,472 --> 00:08:38,082 - Aku sedang terburu-buru, kawan. - Tunggu sebentar. 126 00:08:39,170 --> 00:08:40,475 Kyle di dalam. Dia bersama Ian. 127 00:08:40,476 --> 00:08:42,564 - Apa? kau yakin? - Ya. 128 00:08:42,565 --> 00:08:44,523 - Mereka menyandera? - 36 petugas sipir. 129 00:08:44,524 --> 00:08:47,526 Sial, tidak menyebutkan polisi? 130 00:08:47,527 --> 00:08:49,223 Tak ada polisi. Mereka pasti sudah bilang jika ada. 131 00:08:49,224 --> 00:08:50,877 Ya, mereka akan mengumumkannya, bukan? 132 00:08:50,878 --> 00:08:53,183 Dengar, departemen tahu, oke, hanya menunggu waktu... 133 00:08:53,184 --> 00:08:54,837 sebelum narapidana sialan itu mengetahuinya. 134 00:08:54,838 --> 00:08:56,752 Ya, Kyle mengabarimu? 135 00:08:56,753 --> 00:08:58,014 - Tidak. - Sial, dia seharusnya sudah mengabari. 136 00:08:58,015 --> 00:08:59,625 Aku tahu. 137 00:08:59,626 --> 00:09:00,583 Bisa kau menghubungi siapa pun di dalam? 138 00:09:00,584 --> 00:09:02,236 Hanya masuk ke pesan suara. 139 00:09:02,237 --> 00:09:04,544 Itu sebabnya mereka terjebak. 140 00:09:06,633 --> 00:09:08,285 Siapa yang menghambat sinyal seluler? 141 00:09:08,286 --> 00:09:09,591 Apa kau menghambat sinyal seluler? 142 00:09:09,592 --> 00:09:11,245 Hei, kami tidak ingin narapidana 143 00:09:11,246 --> 00:09:13,073 berkomunikasi dengan dunia luar. 144 00:09:13,074 --> 00:09:14,596 Dan bagaimana dengan petugas sipir... 145 00:09:14,597 --> 00:09:16,816 dan dua detektif pembunuhan yang belum mereka tangkap 146 00:09:16,817 --> 00:09:18,600 yang tidak dapat memberi kami informasi 147 00:09:18,601 --> 00:09:22,386 karena kau menghambat sinyal ponsel mereka? 148 00:09:22,387 --> 00:09:23,692 Kau punya dua petugas di penjara? 149 00:09:23,693 --> 00:09:25,912 Ya. 150 00:09:25,913 --> 00:09:27,348 Bagaimana kau tahu mereka belum ditangkap? 151 00:09:27,349 --> 00:09:28,436 Karena mereka tidak digantung terbalik 152 00:09:28,437 --> 00:09:30,046 di dinding penjara. 153 00:09:30,047 --> 00:09:32,222 Pakai otakmu, bukan buku pedoman. 154 00:09:32,223 --> 00:09:35,095 Hei, dengar, pikirkan semua yang bisa kalian pelajari 155 00:09:35,096 --> 00:09:36,966 jika kita mulai mendapat info 156 00:09:36,967 --> 00:09:41,014 dari yang mereka katakan! 157 00:09:41,015 --> 00:09:44,495 Sial! Nah, setelah kau. 158 00:09:44,496 --> 00:09:46,585 Mengembalikan jaringan seluler kembali. 159 00:09:46,586 --> 00:09:49,370 Terpaksa, aku harus bertarung bersama orang-orang brengsek ini. 160 00:09:49,371 --> 00:09:51,720 Jaringan sudah pulih, tapi jangan panggil dia, biarkan dia meneleponmu. 161 00:09:51,721 --> 00:09:53,374 - Ya, aku mengerti. - Tapi jika kau menelepon- 162 00:09:53,375 --> 00:09:55,158 salah satu napi keparat itu dan kau memberitahu mereka 163 00:09:55,159 --> 00:09:56,769 ...negara bagian di datangkan, maka akan kami tangkap kau. 164 00:09:56,770 --> 00:09:58,422 Ya. Mengerti. 165 00:09:58,423 --> 00:10:00,512 Ayo pergi. Bersiaplah. 166 00:10:02,514 --> 00:10:05,081 Ayo, nak. Heningkan telepon mu. 167 00:10:05,082 --> 00:10:07,650 Kalau anak pintar, pasti mengheningkan ponselnya. 168 00:10:10,566 --> 00:10:12,262 Kerusuhan besar terbaru di Amerika Serikat 169 00:10:12,263 --> 00:10:14,438 berlangsung di Lembaga Pemasyarakatan Lee 170 00:10:14,439 --> 00:10:16,789 di Bishopville, Carolina Selatan. 171 00:10:16,790 --> 00:10:20,619 Tapi penjara Amerika Serikat belum pernah diserbu sejak 1980. 172 00:10:20,620 --> 00:10:22,969 Saat itulah narapidana mengambil alih Lembaga pemasyarakatan negara 173 00:10:22,970 --> 00:10:24,971 di Santa Fe, New Mexico. 174 00:10:24,972 --> 00:10:27,887 Itulah kerusuhan paling mematikan dalam sejarah bangsa ini 175 00:10:27,888 --> 00:10:29,628 hingga hari ini. 176 00:10:29,629 --> 00:10:31,368 Penjara Pria Kingstown... 177 00:10:31,369 --> 00:10:32,369 dengan keamanan menengah. 178 00:10:40,030 --> 00:10:41,640 Mereka menembaki kita! Mereka menembaki kita! 179 00:10:41,641 --> 00:10:43,164 Ya Tuhan! 180 00:10:58,179 --> 00:11:00,485 Astaga... 181 00:11:04,968 --> 00:11:07,405 Bagaimana kita tahu ke mana kita pergi? 182 00:11:23,595 --> 00:11:25,422 Perkosa dia! 183 00:11:25,423 --> 00:11:26,729 Buka celananya. 184 00:11:28,165 --> 00:11:30,907 Ayo ayo. Ayo. 185 00:11:36,434 --> 00:11:37,826 Ayo. 186 00:11:37,827 --> 00:11:40,394 Astaga, ponselku. 187 00:11:40,395 --> 00:11:43,137 Mike. Ini Mike. 188 00:12:06,290 --> 00:12:08,727 Robert, Robert. Dia membalas. 189 00:12:08,728 --> 00:12:11,033 Lewat sini. 190 00:12:11,034 --> 00:12:13,689 Bergegaslah. 191 00:12:17,519 --> 00:12:19,085 Aku punya seseorang di dalam dengan telepon. 192 00:12:19,086 --> 00:12:21,828 - Kau punya nomornya? - Ya, ya. Kyle McLusky. 193 00:12:24,265 --> 00:12:27,049 Bertahanlah. 194 00:12:27,050 --> 00:12:28,224 Itu dia. 195 00:12:28,225 --> 00:12:29,748 - Kita menemukannya. - Sudut tenggara. 196 00:12:29,749 --> 00:12:32,359 - Kau tahu lantai berapa? - Aku butuh skema 3D. 197 00:12:32,360 --> 00:12:35,319 Tanyakan padanya ruang mana dan lantai berapa. 198 00:12:36,973 --> 00:12:38,627 Dia bilang mereka ada di bawahnya. 199 00:12:42,326 --> 00:12:43,936 Dengar, teman-teman. 200 00:12:43,937 --> 00:12:47,288 Kita punya dua petugas polisi di bawah penjara. 201 00:12:57,951 --> 00:13:00,388 Bertahanlah disana. 202 00:13:06,916 --> 00:13:09,048 - Kami mengirim SWAT masuk. - Ya. 203 00:13:09,049 --> 00:13:11,180 - Kami akan mengeluarkannya dari sana. - Ya. 204 00:13:11,181 --> 00:13:13,356 Giliran ku. 205 00:13:13,357 --> 00:13:15,445 Aku butuh bantuan. 206 00:13:15,446 --> 00:13:17,709 Apa itu? 207 00:13:30,853 --> 00:13:32,811 Kau Mike McLusky? 208 00:13:32,812 --> 00:13:34,290 Ya. 209 00:13:34,291 --> 00:13:37,119 Mereka tak mau bicara denganku. Mereka ingin bicara dengan mu. 210 00:13:37,120 --> 00:13:39,165 - Baik. - Mengapa? 211 00:13:39,166 --> 00:13:42,037 Aku advokat narapidana, itu sebabnya. 212 00:13:42,038 --> 00:13:44,300 Kau juga seorang informan kriminal. 213 00:13:44,301 --> 00:13:46,955 Sepertinya konflik kepentingan, menurut pandanganku 214 00:13:46,956 --> 00:13:50,393 Ya, seperti yang kukatakan, Aku advokat untuk narapidana. 215 00:13:50,394 --> 00:13:52,439 Seseorang sudah diberitahu tentang mereka. 216 00:13:52,440 --> 00:13:54,571 Itu sebabnya mereka ada di dalam. Jadi aku tidak melihat konflik. 217 00:13:54,572 --> 00:13:56,660 Kau keberatan? Ada yang keberatan? 218 00:13:56,661 --> 00:13:58,053 Kau bersedia untuk berbicara atas nama kami? 219 00:13:58,054 --> 00:14:00,535 Ya, ya. 220 00:14:01,275 --> 00:14:02,492 Kau memiliki hak untuk tetap diam. 221 00:14:02,493 --> 00:14:04,146 Apa pun yang kau katakan bisa- 222 00:14:04,147 --> 00:14:05,539 ...digunakan untuk melawanmu di pengadilan. 223 00:14:05,540 --> 00:14:07,541 Aku ditangkap? 224 00:14:07,542 --> 00:14:08,977 Ketika narapidana mulai meminta seorang pria untuk mewakili mereka- 225 00:14:08,978 --> 00:14:11,850 dan pria itu bukan pengacara, kami berasumsi... 226 00:14:11,851 --> 00:14:13,025 ...bahwa kau bekerja dengan penjahat. 227 00:14:13,026 --> 00:14:15,505 Yang berarti kami harus menganggap kau salah satu dari mereka. 228 00:14:15,506 --> 00:14:18,857 Dan jika ada sesuatu yang memberatkanmu, 229 00:14:18,858 --> 00:14:21,033 Aku ingin itu diterima di pengadilan. 230 00:14:21,034 --> 00:14:22,556 Kau berhak mendapatkan pengacara. 231 00:14:22,557 --> 00:14:24,340 Jika kau tidak mampu membelinya, satu akan ditunjuk untukmu. 232 00:14:24,341 --> 00:14:28,257 Ya, aku ingin seorang pengacara. 233 00:14:28,258 --> 00:14:29,998 Aku berharap dugaan kami salah. 234 00:14:29,999 --> 00:14:31,695 Lihat yang mana kebenarannya. 235 00:14:31,696 --> 00:14:33,610 Apakah kau memahami hak-hak tadi yang telah kujelaskan kepadamu? 236 00:14:33,611 --> 00:14:35,003 Ya, Tentu. 237 00:14:35,004 --> 00:14:36,700 Harap nyatakan bahwa kau mengerti. 238 00:14:36,701 --> 00:14:40,095 Ya, brengsek! Aku mengerti. Mana telepon nya? 239 00:14:40,096 --> 00:14:42,663 Lewat sini. 240 00:14:42,664 --> 00:14:46,362 Tak ada seorang pun di dinding itu yang melakukan sesuatu tanpa seizinku. 241 00:14:46,363 --> 00:14:48,322 Kau tahu siapa yang menelepon? Kau tidak tahu? 242 00:14:51,107 --> 00:14:53,022 Ini Mike. 243 00:14:59,115 --> 00:15:01,770 Waktu yang kacau. 244 00:15:02,771 --> 00:15:04,903 Ya, rencana yang sangat buruk, Carlos. 245 00:15:04,904 --> 00:15:08,036 Hah? Kau tahu bagaimana ini berakhir. 246 00:15:08,037 --> 00:15:09,820 Aku paham, Ese. Aku tak tahu bagaimana ini berakhir. 247 00:15:09,821 --> 00:15:14,695 Tidak terasa seperti kerusuhan. 248 00:15:14,696 --> 00:15:18,177 - Rasanya seperti sebuah revolusi. - Nyata nya bukan. 249 00:15:18,178 --> 00:15:19,613 Ini kerusuhan. 250 00:15:19,614 --> 00:15:22,181 Apapun itu, 251 00:15:22,182 --> 00:15:23,922 semua orang di sini ingin ini dimainkan. 252 00:15:23,923 --> 00:15:25,880 Baik, mari kita mainkan ini, Carlos. 253 00:15:25,881 --> 00:15:27,403 Biarkan aku memberitahumu bagaimana ini berakhir. 254 00:15:27,404 --> 00:15:29,536 Ini berakhir dengan 50 penembak jitu di dinding 255 00:15:29,537 --> 00:15:31,407 dan Garda Nasional mengendarai Humvees 256 00:15:31,408 --> 00:15:32,887 mengemudi tepat kedepan gerbang. 257 00:15:32,888 --> 00:15:34,367 dan menembak semua yang mereka lihat. 258 00:15:34,368 --> 00:15:37,109 Ada ratusan pasukan geng di sini 259 00:15:37,110 --> 00:15:39,415 sudah siap untuk apapun yang akan datang. 260 00:15:39,416 --> 00:15:42,636 Itu namanya bukan pasukan, Carlos. melainkan gerombolan rakyat jelata. 261 00:15:42,637 --> 00:15:44,768 Pasukan yang sesungguhnya takkan menembak helikopter berita. 262 00:15:44,769 --> 00:15:46,596 Sebut saja semaumu. 263 00:15:46,597 --> 00:15:48,772 Penjara nya milik kami. 264 00:15:48,773 --> 00:15:51,166 Dan kami akan mempertahankannya. Mereka harus tahu itu. 265 00:15:51,167 --> 00:15:54,518 Mereka sudah tahu, oke? Kau mengerti? 266 00:15:55,432 --> 00:16:00,001 - Kau punya permintaan? - Kami punya permintaan. 267 00:16:00,002 --> 00:16:02,221 Bisa katakan? 268 00:16:02,222 --> 00:16:04,398 Pertama, perhatikan halaman nya. 269 00:16:53,925 --> 00:16:56,102 Kau takut? 270 00:16:56,580 --> 00:16:59,627 Persetan denganmu, persetan denganmu, persetan denganmu. 271 00:17:18,428 --> 00:17:20,299 Charles, 272 00:17:20,300 --> 00:17:22,779 Kau bermain di kandang musuh, tahu? 273 00:17:22,780 --> 00:17:24,607 Dan kau terus memperburuk situasimu. 274 00:17:24,608 --> 00:17:26,609 Tak ada yang bisa mereka lakukan, Mike. 275 00:17:26,610 --> 00:17:29,003 Sebagian besar dari kami berada di sini seumur hidup. 276 00:17:29,004 --> 00:17:30,787 Itu bukanlah hidup, Ese. 277 00:17:30,788 --> 00:17:33,181 Memang tak ada kehidupan sama sekali. 278 00:17:33,182 --> 00:17:35,705 Hukumannya merenggut waktu kami, 279 00:17:35,706 --> 00:17:37,272 kebebasan kami, 280 00:17:37,273 --> 00:17:40,188 tetapi mereka merenggut lebih banyak. 281 00:17:40,189 --> 00:17:42,625 Mereka mengambil martabat kami, harga diri kami. 282 00:17:42,626 --> 00:17:44,671 Hal-hal yang membuat kami menjadi manusia, itulah yang mereka ambil. 283 00:17:44,672 --> 00:17:46,543 Dan sekarang kami merebutnya kembali. 284 00:17:48,415 --> 00:17:50,590 Bukan dia yang berbicara. Ini bukan Carlos. 285 00:17:50,591 --> 00:17:52,026 - Dia membaca teks panduan. - Apa pentingnya itu? 286 00:17:52,027 --> 00:17:54,725 Itu berarti dia bukan pemimpin. 287 00:17:58,599 --> 00:18:00,643 Carlos, siapa yang memimpin kerusuhan ini? 288 00:18:00,644 --> 00:18:03,517 Dan tolong jangan bilang itu kau karena bukan. 289 00:18:05,127 --> 00:18:06,519 kau akan bertemu dengannya, Mike. 290 00:18:06,520 --> 00:18:09,565 Benarkah? Aku tidak sabar. 291 00:18:09,566 --> 00:18:12,481 Dia tidak sabar untuk bertemu denganmu. 292 00:18:12,482 --> 00:18:14,266 Jadi, berunding saat jam makan siang, kan? 293 00:18:14,267 --> 00:18:18,271 Benar, jam makan siang. makan siang ke sore. 294 00:18:20,447 --> 00:18:21,969 JAM 4 SORE. 295 00:18:21,970 --> 00:18:23,492 Baik, ketemuan di Red Carriage. 296 00:18:23,493 --> 00:18:27,061 Kita akan bertemu di sini. Di lapangan. 297 00:18:27,062 --> 00:18:28,497 Dan kami akan memberitahumu apa yang kami inginkan. 298 00:18:28,498 --> 00:18:30,412 Kenapa kau tidak memberitahuku sekarang? 299 00:18:30,413 --> 00:18:33,198 Aku akan memberitahumu secara pribadi. 300 00:18:33,199 --> 00:18:36,202 Bagaimana jika mereka tidak mengizinkanku, Carlos? 301 00:18:45,907 --> 00:18:48,475 Lakukanlah. 302 00:18:53,958 --> 00:18:56,135 Perhatikan monitornya. 303 00:19:05,187 --> 00:19:06,840 Mereka akan datang untuk kalian. 304 00:19:07,712 --> 00:19:09,365 Persetan denganmu! 305 00:19:20,811 --> 00:19:22,944 Persetan denganmu. 306 00:19:29,690 --> 00:19:31,213 Persetan denganmu! 307 00:19:37,741 --> 00:19:39,569 Tidak... 308 00:19:41,963 --> 00:19:45,226 - Astaga. - Sialan. 309 00:19:45,227 --> 00:19:47,447 Mereka akan membiarkanmu. 310 00:20:47,463 --> 00:20:49,943 Kau tahu apa yang mereka inginkan? 311 00:20:49,944 --> 00:20:53,207 Ya, Aku punya beberapa tebakan. 312 00:20:53,208 --> 00:20:55,775 Bisa katakan apa itu? 313 00:20:55,776 --> 00:20:57,952 Pembalasan. 314 00:22:00,493 --> 00:22:02,494 Kyle, bernapaslah. Ayo. 315 00:22:02,495 --> 00:22:06,759 Ayo, bernapas, kau pasti bisa, sobat. 316 00:22:06,760 --> 00:22:08,327 Tarik napas, buang napas. 317 00:22:10,677 --> 00:22:12,156 Itu dia, itu dia. 318 00:22:16,987 --> 00:22:19,599 Itu dia. 319 00:22:30,653 --> 00:22:32,219 Ini hari pembalasan, bajingan. 320 00:22:32,220 --> 00:22:34,483 Sst, sst, sst. 321 00:22:47,278 --> 00:22:48,628 Tenanglah. 322 00:22:54,851 --> 00:22:57,593 Sebagian dari kalian akan ikut mati denganku. 323 00:23:00,204 --> 00:23:02,249 Mungkin. 324 00:23:02,250 --> 00:23:03,686 Tapi sebagian nya tidak. 325 00:23:15,263 --> 00:23:17,134 Astaga. 326 00:23:22,705 --> 00:23:24,577 Kita dapat sekutu. 327 00:23:25,273 --> 00:23:27,753 - Robert. - Robber... 328 00:23:27,754 --> 00:23:29,319 kau harus membawa kami keluar dari sini. 329 00:23:29,320 --> 00:23:31,496 Tentu, sobat, tapi kami harus menghabisi mereka dulu, 330 00:23:31,497 --> 00:23:32,932 - ...Paham? - Habisi saja mereka 331 00:23:32,933 --> 00:23:34,324 - dan bawa dia keluar dari sini - Hei, lihat aku. 332 00:23:34,325 --> 00:23:36,022 Lihat aku. 333 00:23:36,023 --> 00:23:38,067 Jika kau tidak hadapi mereka, dan tidak membalas mereka 334 00:23:38,068 --> 00:23:39,982 atas semua ini, Kau akan menyesalinya... 335 00:23:39,983 --> 00:23:44,073 ...selama sisa hidupmu, paham? 336 00:23:44,074 --> 00:23:46,815 Ayo pergi. Ayo pergi. Ayo. 337 00:23:46,816 --> 00:23:48,731 Ayo. 338 00:23:56,100 --> 00:24:03,100 SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000 339 00:24:03,150 --> 00:24:10,150 Dengan bonus SPEKTAKULER Daftar sekarang di recehoki.net 340 00:24:10,200 --> 00:24:17,200 Modal recehan jadi jutawan! Visi Misi Foya Foya, cuma di RECEH88 341 00:25:57,251 --> 00:25:59,208 Bisa dibilang ini terjadi... 342 00:25:59,209 --> 00:26:02,256 saat para bajingan ini membersihkan rumah, mereka membersihkan rumah. 343 00:26:07,783 --> 00:26:10,264 Para keparat ini bahkan membersihkan bagian bawah sofa. 344 00:26:10,786 --> 00:26:12,701 Sial. 345 00:26:14,311 --> 00:26:16,661 Yo, Stevie. 346 00:26:16,662 --> 00:26:18,315 Halo. 347 00:26:28,717 --> 00:26:30,152 Hei, berapa nomor jalan tempat ini? 348 00:26:30,153 --> 00:26:33,721 1976. 349 00:26:33,722 --> 00:26:36,202 Hei kawan, kemarilah dan lihat ini. 350 00:26:36,203 --> 00:26:37,899 Astaga. 351 00:26:37,900 --> 00:26:40,860 Kemarilah dan lihat semua ini. 352 00:26:48,215 --> 00:26:49,607 Acid. 353 00:26:49,608 --> 00:26:51,697 Ya, lihat ini. Selongsong peluru. 354 00:26:53,176 --> 00:26:54,394 Kupikir ini adalah rumah masak. 355 00:26:54,395 --> 00:26:56,701 Bukan, ini hal yang lain. 356 00:26:56,702 --> 00:26:58,267 Aku tahu siapa yang bisa kita tanyakan soal ini. 357 00:26:58,268 --> 00:27:01,707 - Sinnoli? - Lebih baik. 358 00:27:04,057 --> 00:27:06,449 - Sial. - Lihat waktu panggilannya. 359 00:27:06,450 --> 00:27:07,886 Dia ada di sini saat tembakan terdengar. 360 00:27:07,887 --> 00:27:11,804 - Ya. - Apakah itu masuk dalam laporan? 361 00:27:13,762 --> 00:27:15,633 Jika telepon ini ditemukan sebagai barang bukti, 362 00:27:15,634 --> 00:27:17,636 maka akan menjadi barang bukti. 363 00:27:19,202 --> 00:27:21,639 Apa yang kau lakukan? 364 00:27:21,640 --> 00:27:24,381 Apa maksudmu? 365 00:27:30,083 --> 00:27:31,692 Ada suar di bagian depanmu, satu di belakangmu. 366 00:27:31,693 --> 00:27:33,346 Itu memancarkan suar hijau terang. 367 00:27:33,347 --> 00:27:35,565 yang bisa kami lihat melalui "night vision" kami. 368 00:27:35,566 --> 00:27:39,439 Baiklah, itu bagus, tetapi harinya belum gelap. 369 00:27:39,440 --> 00:27:42,834 - Kapan dia pergi? - Dalam satu jam. 370 00:27:42,835 --> 00:27:44,226 Pasti sudah gelap. 371 00:27:44,227 --> 00:27:46,185 Bukan kami yang mengatur waktu pertemuan nya. 372 00:27:46,186 --> 00:27:48,622 Kepolisian Kingstown memasukkan unit SWAT ke dalam penjara, Pak. 373 00:27:48,623 --> 00:27:50,843 - Mereka apa? - Astaga. 374 00:27:51,365 --> 00:27:53,672 Brengsek. 375 00:27:55,282 --> 00:27:56,804 Ini wilayah yurisdiksi kami. 376 00:27:56,805 --> 00:27:58,371 Ini wilayah yurisdiksi mu hingga kau kehilangan penjara... 377 00:27:58,372 --> 00:28:01,156 dan yurisdiksi mu hilang pada saat itu. 378 00:28:01,157 --> 00:28:04,420 - Ini adalah tanah negara. - Disewakan dari kota. 379 00:28:04,421 --> 00:28:06,945 Berbicara tentang yurisdiksi negara, 380 00:28:06,946 --> 00:28:09,164 Inilah polisi negara bagian, Itu dia. 381 00:28:09,165 --> 00:28:12,037 Biro Penjara menginginkan petugas pemasyarakatan untuk memimpin. 382 00:28:12,038 --> 00:28:13,821 Dengan segala hormat, 383 00:28:13,822 --> 00:28:16,171 timmu tidak memiliki pengalaman dengan penyerang yang menembak balik. 384 00:28:16,172 --> 00:28:18,739 Polisi negara bagian mengambil-alih TKP sampai Garda Nasional tiba kemari. 385 00:28:18,740 --> 00:28:21,263 - Garda Nasional? - Kau tidak bernegosiasi? 386 00:28:21,264 --> 00:28:22,787 Kami sedang dalam negosiasi aktif, 387 00:28:22,788 --> 00:28:24,440 tapi kami sedang bersiap untuk yang terburuk. 388 00:28:24,441 --> 00:28:26,181 Mereka akan melawan balik. 389 00:28:26,182 --> 00:28:27,879 Tahukah kau kalau setiap narapidana di semua penjara dengan TV kabel.... 390 00:28:27,880 --> 00:28:29,489 ...sedang menonton sekarang? 391 00:28:29,490 --> 00:28:31,012 Ini semua omong kosong. 392 00:28:31,013 --> 00:28:33,188 Ini adalah perintah gubernur dan gubernur berkata, 393 00:28:33,189 --> 00:28:34,799 tidak dalam pengawasan ku... 394 00:28:34,800 --> 00:28:36,888 Lawan mereka, jadi, kau benar sekali. 395 00:28:36,889 --> 00:28:38,891 Kami akan melawan balik. 396 00:29:18,495 --> 00:29:21,019 Keluarkan tim SWATmu dari penjaraku. 397 00:29:21,020 --> 00:29:24,022 Aku punya dua detektif yang terjebak di sana. 398 00:29:24,023 --> 00:29:25,806 Mereka sedang mencari jalan keluar mereka. 399 00:29:25,807 --> 00:29:28,549 Mereka harus keluar lebih cepat. 400 00:29:46,262 --> 00:29:48,525 Brengsek. 401 00:29:50,092 --> 00:29:52,050 Kau sudah siap? 402 00:29:52,051 --> 00:29:53,791 Selalu siap. 403 00:29:53,792 --> 00:29:57,012 Inilah yang mereka dapatkan jika mereka mengacaukannya. 404 00:29:57,970 --> 00:29:59,884 Harus pastikan mereka mengerti itu. 405 00:29:59,885 --> 00:30:01,843 Ya. 406 00:30:05,281 --> 00:30:07,239 Garda Nasional menaiki tembok. 407 00:30:07,240 --> 00:30:08,981 Mari keluar dari tempat sialan ini. 408 00:30:22,951 --> 00:30:24,997 Hei, bajingan. 409 00:30:38,053 --> 00:30:39,967 Ini gila, ini gila. 410 00:30:39,968 --> 00:30:41,969 Dengarkan aku, Kau mau kembali kesana sendirian? 411 00:30:41,970 --> 00:30:44,972 Hah? Ayolah, Ayo ayo. 412 00:30:44,973 --> 00:30:46,495 Kita hampir bebas, Ayolah. 413 00:30:46,496 --> 00:30:48,020 Ayo ayo. 414 00:31:42,726 --> 00:31:45,904 Sulit dipercaya kami membangun ini untuk pria. 415 00:31:46,687 --> 00:31:48,847 Sulit dipercaya kalau pria lah yang membangun ini. 416 00:31:49,559 --> 00:31:52,171 Begitulah. 417 00:32:04,792 --> 00:32:09,361 Dan tampaknya seorang negosiator sekarang memasuki penjara. 418 00:32:09,362 --> 00:32:11,580 Ya Tuhan. 419 00:32:11,581 --> 00:32:12,973 Itu Michael. 420 00:32:12,974 --> 00:32:17,283 Itu Michael. Sedang apa dia. 421 00:32:18,675 --> 00:32:21,635 Brengsek, Sialan. 422 00:33:18,605 --> 00:33:22,739 Mike, Mikey 423 00:33:24,219 --> 00:33:25,785 Kau harus keluarkan kami dari sini, kawan. 424 00:33:25,786 --> 00:33:27,918 Sedang kuusahakan. 425 00:33:30,008 --> 00:33:32,052 Tak peduli apa yang terjadi, 426 00:33:32,053 --> 00:33:35,143 para bajingan ini takkan pernah meninggalkan tempat ini, bung. 427 00:33:36,101 --> 00:33:37,798 Takkan pernah. 428 00:33:42,672 --> 00:33:46,066 - Lama tak jumpa. - Ya. 429 00:33:46,067 --> 00:33:48,548 - Kupikir kau keluar. - Ya. 430 00:33:50,158 --> 00:33:52,551 Mereka mengirimku kembali. 431 00:33:52,552 --> 00:33:55,554 Tak akan pernah pergi sekarang. 432 00:33:55,555 --> 00:33:58,340 Mengapa kita tidak pergi ke suatu tempat agar bisa bicara? 433 00:34:11,875 --> 00:34:14,399 - Kemana dia pergi? - Entah. 434 00:34:14,400 --> 00:34:16,228 Kedalam kerumunan. 435 00:34:18,447 --> 00:34:19,926 Aku kehilangan visual. Kau masih melihat dia? 436 00:34:19,927 --> 00:34:22,930 Dia hilang timbul. 437 00:34:27,108 --> 00:34:29,850 Hei, apa yang kau lakukan di sini? 438 00:34:31,547 --> 00:34:33,896 Apa yang kau lakukan di sini? 439 00:34:33,897 --> 00:34:36,335 Ini adalah pos ku. 440 00:34:37,379 --> 00:34:39,119 Aku temukan petugas lapas di menara tiga. 441 00:34:39,120 --> 00:34:40,860 Hei sobat, kau bebas. 442 00:34:40,861 --> 00:34:42,601 Tinggalkan senjatamu di tempatnya dan turun dari menara 443 00:34:42,602 --> 00:34:44,037 ...ke area pementasan di tempat parkir. 444 00:34:44,038 --> 00:34:46,648 - Ini adalah pos ku. - Pria sialan ini. 445 00:34:46,649 --> 00:34:49,086 Hei brengsek, itu bukan permintaan. Itu adalah perintah. 446 00:34:49,087 --> 00:34:51,392 Ini adalah pos ku. Aku tak bekerja untukmu. 447 00:34:51,393 --> 00:34:53,351 Baik, berikan senjatamu. Turun lewat tangga. 448 00:34:53,352 --> 00:34:56,005 Kau tak bisa memerintahku. 449 00:34:56,006 --> 00:34:57,617 Beri aku senjatamu. 450 00:35:00,489 --> 00:35:02,578 Jangan bermain denganku hari ini. 451 00:35:03,536 --> 00:35:04,971 Turunlah lewat tangga. 452 00:35:04,972 --> 00:35:07,801 Ini adalah pos ku! 453 00:35:08,976 --> 00:35:11,413 Baik, Tetaplah di sana kalau begitu. 454 00:35:13,633 --> 00:35:17,897 - Jadi kau punya permintaan - Ya, aku punya permintaan. 455 00:35:17,898 --> 00:35:22,728 - Apa mau mu? - Agar mereka menonton. 456 00:35:22,729 --> 00:35:25,818 - Mereka menonton apa? - Apa akibat dari perlakuan mereka. 457 00:35:25,819 --> 00:35:27,820 Yang benar saja. 458 00:35:27,821 --> 00:35:30,127 Ayolah, Paul, kau dikirim ke sini karena percobaan pembunuhan. 459 00:35:30,128 --> 00:35:31,302 Tempat ini tidak mengakibatkan apapun padamu, 460 00:35:31,303 --> 00:35:33,304 Kau sudah jahat duluan. 461 00:35:33,305 --> 00:35:36,872 Aku seorang kriminal. Aku tidak menyangkalnya. 462 00:35:36,873 --> 00:35:38,831 Begitu juga si bodoh yang kutembak. 463 00:35:38,832 --> 00:35:41,790 Dia tahu permainan yang sama sepertiku. 464 00:35:41,791 --> 00:35:46,969 Tapi sekarang, kami hanya anjing yang mereka pukuli setiap kali mereka beri makan. 465 00:35:46,970 --> 00:35:50,059 Ketahuilah, setengah orang bodoh ini mengira pemukulan adalah bagian dari makanan, 466 00:35:50,060 --> 00:35:54,803 ...tapi bukan aku. Aku tahu perbedaannya. 467 00:35:54,804 --> 00:35:58,198 Mereka membuat janji kepada kami, mike. 468 00:35:58,199 --> 00:36:01,332 Kami menepati janji kami dan kami membunuh bajingan itu. 469 00:36:01,333 --> 00:36:04,335 Apa yang kami minta sebagai balasannya? 470 00:36:04,336 --> 00:36:06,032 Beri kami makanan yang layak, 471 00:36:06,033 --> 00:36:09,514 Perlakukan kami layaknya pria sejati. 472 00:36:09,515 --> 00:36:11,864 Aku tak akan pernah lolos dari bajingan ini. 473 00:36:11,865 --> 00:36:13,518 Aku akan mati di sini, Mike. 474 00:36:13,519 --> 00:36:16,434 Aku tak bisa kendalikan itu, 475 00:36:16,435 --> 00:36:18,349 tapi tahukah kau apa yang bisa kukendalikan? 476 00:36:18,350 --> 00:36:21,961 Aku bisa mengendalikan bagaimana caraku mati, 477 00:36:21,962 --> 00:36:24,137 Dan aku tak akan mati ditangan para bajingan... 478 00:36:24,138 --> 00:36:26,444 ...yang bahkan tak kukenal 479 00:36:26,445 --> 00:36:29,925 para bajingan pecundang, tak akan. 480 00:36:29,926 --> 00:36:32,276 Itu sungguh bagus untukmu, Paul. 481 00:36:32,277 --> 00:36:36,236 Kau memberontaklah sesuka mu, bung. 482 00:36:36,237 --> 00:36:38,630 Namun, jangan membuat keputusan itu untuk orang lain. 483 00:36:38,631 --> 00:36:40,632 Biarkan mereka membuat keputusan itu untuk diri mereka sendiri. 484 00:36:40,633 --> 00:36:43,287 Aku tak memutuskan apapun untuk siapa pun. 485 00:36:43,288 --> 00:36:44,766 Aku tak meminta mereka untuk keluar dari sel mereka... 486 00:36:44,767 --> 00:36:47,682 ...dan ikut ke sini bersamaku, tetapi mereka tetap ikut sendiri. 487 00:36:47,683 --> 00:36:49,293 Bagaimana dengan para petugas? 488 00:36:49,294 --> 00:36:51,817 Hmm? Apa yang mereka pilih? 489 00:36:51,818 --> 00:36:56,822 Mereka memilih segalanya sepanjang hari, setiap hari. 490 00:36:56,823 --> 00:36:59,172 Merekalah yang penjahatnya disini, merekalah bajingannya. 491 00:36:59,173 --> 00:37:02,044 Memberiku makan kotoran. 492 00:37:02,045 --> 00:37:04,046 Mengambil surat yang kutulis untuk putriku, 493 00:37:04,047 --> 00:37:08,616 lalu menjadikannya lap pantat mereka selesai berak lalu dikembalikan padaku. 494 00:37:08,617 --> 00:37:11,228 Kau berada di sini, kawan. 495 00:37:11,229 --> 00:37:13,273 Kau tahu alasanmu disini, kan. 496 00:37:13,274 --> 00:37:15,362 Bagaimana menurutmu penjahat di penjara mendapatkan narkoba di sini- 497 00:37:15,363 --> 00:37:17,756 ...pada awalnya? 498 00:37:17,757 --> 00:37:20,149 Kau pikir aku menyuruh wanita ku menyelipkannya di roknya? 499 00:37:20,150 --> 00:37:25,111 Obat-obatan dan narkoba lebih murah di sini daripada di jalanan. 500 00:37:25,112 --> 00:37:28,506 Bajingan ini bangun setiap pagi 501 00:37:28,507 --> 00:37:30,943 ...mencari cara baru untuk membuat kami seperti neraka. 502 00:37:30,944 --> 00:37:34,251 Dan saat tidur juga melakukan hal yang sama. 503 00:37:34,252 --> 00:37:37,515 Saatnya dunia tahu. 504 00:37:37,516 --> 00:37:41,258 Saatnya seseorang mengirim pesan. 505 00:37:41,259 --> 00:37:44,436 Dan utusan nya adalah aku. 506 00:37:55,142 --> 00:37:56,662 Pastikan untuk memberitahu mereka apa yang kukatakan, Mike. 507 00:37:57,666 --> 00:37:58,884 Paul, saatnya mengirim pesan 508 00:37:58,885 --> 00:38:02,757 - ...pada seluruh dunia. - Mikey. 509 00:38:02,758 --> 00:38:05,282 - Mike...? - Ya, sedang kuusahakan. 510 00:38:05,283 --> 00:38:06,892 - Ya, kau lah MonaLisa-ku. - Tidak tidak tidak tidak! 511 00:38:06,893 --> 00:38:08,808 Tidak! 512 00:39:13,263 --> 00:39:16,441 - Ada aku, ada aku. - Itu dia. 513 00:39:18,791 --> 00:39:21,141 Cepat bergerak, kawan. Tetap di belakangku. 514 00:42:54,441 --> 00:42:56,704 Kondisi nya buruk 515 00:43:09,325 --> 00:43:10,543 - Mike. - Apa? 516 00:43:10,544 --> 00:43:12,023 - Kau tak apa, sobat? - Disana kau rupanya. 517 00:43:12,024 --> 00:43:14,242 - Tertembak? - Apa aku tertembak? 518 00:43:14,243 --> 00:43:16,201 Kau aman, sobat. 519 00:43:16,202 --> 00:43:17,942 Situasinya menjadi kacau, ya? 520 00:43:17,943 --> 00:43:19,727 Menurutmu? 521 00:43:20,162 --> 00:43:22,904 Sial. Brengsek. 522 00:43:25,211 --> 00:43:26,734 Dimana saudaraku? 523 00:43:32,610 --> 00:43:36,961 Hei sobat, Aku bangga padamu. Kau berhasil. 524 00:43:36,962 --> 00:43:38,920 Kau berhasil. 525 00:43:41,923 --> 00:43:43,795 Ian. 526 00:43:47,537 --> 00:43:49,887 - Kau baik-baik saja? - Ya. 527 00:43:49,888 --> 00:43:53,151 Ya, kau baik-baik saja. Kemari. 528 00:43:53,152 --> 00:43:54,632 Kau baik-baik saja. 529 00:43:55,676 --> 00:43:57,896 - Kau baik-baik saja. - Ya. 530 00:44:00,159 --> 00:44:02,901 Ya. 531 00:44:09,037 --> 00:44:11,430 Hei, ayolah, Jangan sekarang. 532 00:44:11,431 --> 00:44:13,171 Paham? Ayo pergi dari sini. 533 00:44:13,172 --> 00:44:15,565 Ayo. 534 00:44:18,394 --> 00:44:20,570 Kau baik-baik saja. 535 00:44:21,528 --> 00:44:24,400 Baik, tetaplah bersamaku, Kau aman. 536 00:44:28,578 --> 00:44:31,494 Aku bersamamu, Aku bersamamu. 537 00:45:06,268 --> 00:45:07,922 - Oh. - Bu. 538 00:45:09,271 --> 00:45:12,361 Ya Tuhan, Astaga. 539 00:45:35,602 --> 00:45:38,997 Syukurlah. 540 00:45:42,043 --> 00:45:44,567 Syukurlah. 541 00:45:49,877 --> 00:45:52,488 Maaf Bu. 542 00:47:58,658 --> 00:48:01,182 Aku belajar sesuatu hari ini. 543 00:48:19,461 --> 00:48:22,029 Ya. 544 00:48:24,423 --> 00:48:27,164 Apa yang mereka renggut, 545 00:48:27,165 --> 00:48:29,167 Takkan kudapatkan kembali. 546 00:48:30,603 --> 00:48:31,909 Itu seperti... 547 00:48:34,128 --> 00:48:38,132 Yang mereka perbuat adalah merenggut sebagian kecil jiwaku, 548 00:48:40,700 --> 00:48:43,529 Sekarang hanya tersisa sedikit bagian diriku. 549 00:48:45,966 --> 00:48:48,795 Dan aku harus hidup dengan itu. 550 00:48:51,102 --> 00:48:53,713 Atau selesaikan apa yang mereka mulai. 551 00:48:55,671 --> 00:48:58,892 Habisi semua sisa diriku. 552 00:49:00,720 --> 00:49:03,070 Aku belajar soal itu juga. 553 00:49:16,257 --> 00:49:18,607 Jadi, 554 00:49:19,913 --> 00:49:22,697 Itukah rencana mu? 555 00:49:22,698 --> 00:49:25,788 Menghabisi yang tersisa dari dirimu? 556 00:49:28,356 --> 00:49:31,229 Sudah kupikirkan. 557 00:49:33,579 --> 00:49:36,060 Apa yang merubah pikiranmu? 558 00:49:37,365 --> 00:49:41,152 Aku baru saja mulai berpikir, 559 00:49:42,926 --> 00:49:47,027 Bagaimana kalau jiwamu bisa pulih kembali? 560 00:50:04,100 --> 00:50:08,100 SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000 561 00:50:08,150 --> 00:50:12,150 Dengan bonus SPEKTAKULER Daftar sekarang di recehoki.net 562 00:50:12,200 --> 00:50:16,200 Modal recehan jadi jutawan! Visi Misi Foya Foya, cuma di RECEH88