1 00:00:07,441 --> 00:00:10,411 Sebelumnya di "Mayor of Kingstown". 2 00:00:11,745 --> 00:00:13,780 Astaga. 3 00:00:13,781 --> 00:00:16,150 Kami akan menembakmu. 4 00:00:17,351 --> 00:00:19,286 Mereka akan membunuhnya jika ada kesempatan dan kau tahu itu. 5 00:00:19,287 --> 00:00:20,987 Mari kita pindahkan dia ke penjara wanita. 6 00:00:20,988 --> 00:00:22,922 Bagaimana dengan Tn.Michael? 7 00:00:22,923 --> 00:00:24,357 Dia tak menjawab teleponku. 8 00:00:24,358 --> 00:00:28,561 Milo ingin mencoba sesuatu yang sedikit berbeda. 9 00:00:28,562 --> 00:00:31,264 Dia ingin kau melakukan sesuatu dan kau tidak mau melakukannya. 10 00:00:31,265 --> 00:00:33,100 Dia akan melakukan ini padaku lagi jika kau tidak melakukannya. 11 00:00:33,101 --> 00:00:36,003 Tidak, dia takkan melakukan ini lagi. 12 00:00:37,571 --> 00:00:40,673 Bosmu menyuruhmu menggoda hakim dan anggota kongres. 13 00:00:40,674 --> 00:00:42,375 Kau punya banyak hal untuk diceritakan. 14 00:00:42,376 --> 00:00:44,712 Gadis yang sibuk. 15 00:00:45,246 --> 00:00:47,780 Aku akan mengulitinya hidup-hidup, Mike. 16 00:00:47,781 --> 00:00:48,915 Coba saja temukan dia. 17 00:00:48,916 --> 00:00:51,618 Serahkan telepon kembali ke Candace. 18 00:00:51,619 --> 00:00:53,586 Tunjukkan padanya rahasia kecil kita. 19 00:00:53,587 --> 00:00:55,255 Dia menempatkan pelacak di dalam tubuhmu? 20 00:00:55,256 --> 00:00:57,991 Aku sudah menemukannya, Mike. 21 00:01:19,280 --> 00:01:21,815 Hei, mana tepukan untukku? 22 00:01:22,683 --> 00:01:26,019 Habisi aku dengan hal milikmu itu. 23 00:01:28,156 --> 00:01:30,790 Aku perlu diraba, Ayah. 24 00:01:30,791 --> 00:01:33,426 Baiklah, nona, kau berada di kelas D13A, 25 00:01:33,427 --> 00:01:35,963 Temukan jalanmu. 26 00:01:36,664 --> 00:01:39,266 Aku tahu jalanku, Sayang. 27 00:01:39,267 --> 00:01:41,602 Kuyakin kau tahu. 28 00:01:50,043 --> 00:01:53,680 Jenius macam apa yang mengirimmu ke sini? 29 00:01:53,681 --> 00:01:55,948 Ini untuk keselamatanku. 30 00:01:55,949 --> 00:01:58,151 Aku punya insiden di penjara pria. 31 00:01:58,152 --> 00:01:59,919 Kau tidaklah lebih aman di sini. 32 00:01:59,920 --> 00:02:03,656 Narapidana perempuan sama seperti narapidana laki-laki. 33 00:02:03,657 --> 00:02:06,826 Mereka berpikir sama dan mereka bertindak sama. 34 00:02:06,827 --> 00:02:10,797 Dan mereka akan menggunakanmu dengan cara yang persis sama. 35 00:02:10,798 --> 00:02:11,864 Aku tahu. 36 00:02:11,865 --> 00:02:14,000 Berdiri di belakang kelas, 37 00:02:14,001 --> 00:02:18,005 dan berhenti melakukan kontak mata dengan mereka. 38 00:02:44,198 --> 00:02:48,134 Mata harus tertuju padaku, atau kau akan dikeluarkan dari kelas. 39 00:02:48,135 --> 00:02:50,571 Paham? 40 00:02:52,039 --> 00:02:58,044 Kupikir, hari ini mungkin kita akan berbicara tentang evolusi manusia. 41 00:02:58,045 --> 00:03:00,447 Atau kekurangannya. 42 00:03:00,448 --> 00:03:02,349 Untuk memikirkan tentang evolusi manusia, 43 00:03:02,350 --> 00:03:07,119 itu selalu ide yang baik untuk mengingat bahwa kita semua adalah binatang. 44 00:03:07,120 --> 00:03:11,824 Dan aturan yang mengatur kehidupan singa, serigala, 45 00:03:11,825 --> 00:03:14,661 kerabat terdekat kita, primata, 46 00:03:14,662 --> 00:03:18,765 tidak berbeda dengan aturan yang mengatur hidup kita. 47 00:03:18,766 --> 00:03:21,934 Kita selalu bersaing satu sama lain, 48 00:03:21,935 --> 00:03:25,772 persaingan untuk berkembang biak, makan, 49 00:03:25,773 --> 00:03:29,376 untuk mencari air dan tempat tinggal. 50 00:03:29,377 --> 00:03:33,913 Hanya manusia, yang tak dapat bertahan hidup tanpa suku. 51 00:03:33,914 --> 00:03:39,719 Empati ada untuk menjamin kelangsungan hidup keturunan kita. 52 00:03:39,720 --> 00:03:45,091 Moralitas, apa pun artinya, 53 00:03:45,092 --> 00:03:49,629 ada untuk mengatur perilaku anggota dalam suku 54 00:03:49,630 --> 00:03:53,132 dengan harapan suku itu tidak menghancurkan dirinya sendiri. 55 00:03:53,133 --> 00:03:57,136 Tapi sekarang, semua suku ini hidup berdekatan, 56 00:03:57,137 --> 00:03:59,706 dan kita harus menemukan jalan 57 00:03:59,707 --> 00:04:04,477 untuk melihat semua umat manusia sebagai satu spesies, 58 00:04:04,478 --> 00:04:07,447 bukan sebagai kumpulan suku. 59 00:04:07,448 --> 00:04:11,451 Kelangsungan hidup kita tergantung pada ini. 60 00:04:11,452 --> 00:04:14,754 Masa berkompetisi telah berakhir. 61 00:04:14,755 --> 00:04:18,658 Masa kerjasama telah tiba. 62 00:04:18,659 --> 00:04:21,528 Jika kita tidak menemukan cara untuk bekerja sama, 63 00:04:21,529 --> 00:04:26,265 untuk memperluas empati itu kepada semua umat manusia, 64 00:04:26,266 --> 00:04:32,004 maka kita akan menjadi kapak yang memotong diri kita sendiri. 65 00:04:32,005 --> 00:04:37,177 Kita akan menjadi penengah kepunahan kita sendiri. 66 00:05:33,100 --> 00:05:43,100 Alih Bahasa oleh : SH1FT3R 67 00:05:48,682 --> 00:05:50,216 Ada tiga agen? 68 00:05:50,217 --> 00:05:51,651 Tiga, ya. 69 00:05:51,652 --> 00:05:54,220 Kau mendapatkan namanya? 70 00:05:54,221 --> 00:05:58,658 Hask... Haskins atau Hastings, semacam itu. 71 00:05:58,659 --> 00:06:00,527 Pria itu terlihat seperti ahli cuaca. 72 00:06:00,528 --> 00:06:01,894 Orangnya brengsek. 73 00:06:01,895 --> 00:06:06,833 Pete Hasting. Agen Khusus dari Detroit. 74 00:06:06,834 --> 00:06:10,036 Jadi, apa yang harus dilakukan? 75 00:06:10,037 --> 00:06:11,638 Kita menganggap ini sebagai orang hilang 76 00:06:11,639 --> 00:06:13,339 atau seorang tersangka? 77 00:06:13,340 --> 00:06:15,942 Dengar, dia seorang agen senior. 78 00:06:15,943 --> 00:06:17,977 Aku tak bisa membuat skenario di mana dia terlibat 79 00:06:17,978 --> 00:06:20,780 dalam penculikan seorang saksi dan pembunuhan sesama agen. 80 00:06:20,781 --> 00:06:23,049 Dia orang hilang yang menjadi tersangka . 81 00:06:23,050 --> 00:06:24,884 Bagaimana dengan itu? 82 00:06:24,885 --> 00:06:27,687 Aku bisa menerima itu. 83 00:06:27,688 --> 00:06:30,289 Jadi, darimana kau? 84 00:06:30,290 --> 00:06:32,158 Mengambil rekaman pengawasan dari taman 85 00:06:32,159 --> 00:06:33,860 dan di jalan di sekitar rumah Mike. 86 00:06:33,861 --> 00:06:35,828 Tak ada kamera di kantor mu? 87 00:06:35,829 --> 00:06:37,296 Aku memiliki kamera di atap, 88 00:06:37,297 --> 00:06:39,732 meliputi pintu masuk depan dan pintu belakang. 89 00:06:39,733 --> 00:06:43,002 Kalian punya kamera di lampu jalan. 90 00:06:43,003 --> 00:06:45,972 Kami butuh telepon mu. 91 00:06:45,973 --> 00:06:48,942 Baiklah. Ya pak. 92 00:06:52,846 --> 00:06:54,781 - Hei Mike. - Hei ini aku. 93 00:06:54,782 --> 00:06:57,984 Bisakah kau mentransfer nomorku ke ponsel baru? 94 00:06:57,985 --> 00:07:01,053 dan pihak kepolisian membutuhkan rekaman keamanan dari komputer. 95 00:07:01,054 --> 00:07:02,689 Aku akan melakukannya sekarang. 96 00:07:02,690 --> 00:07:06,059 Baik, aku akan kembali sebentar lagi. 97 00:07:07,194 --> 00:07:10,530 Pembunuhan sesama agen muncul kehadapan kami, dan kami ingin mengurusnya. 98 00:07:10,531 --> 00:07:13,332 Itu dalam wilahah yurisdiksiku. 99 00:07:13,333 --> 00:07:15,234 Kita bekerja sama. 100 00:07:15,235 --> 00:07:18,204 Kami ingin memimpin. 101 00:07:18,205 --> 00:07:20,407 Kau boleh pimpin. 102 00:07:21,742 --> 00:07:23,876 Bisa aku pergi? 103 00:07:23,877 --> 00:07:25,978 Dia akan menghubungi mu. 104 00:07:25,979 --> 00:07:28,214 - Baik. - Beritahu jika dia menghubungimu. 105 00:07:28,215 --> 00:07:30,350 Akan kulakukan. 106 00:07:36,557 --> 00:07:38,859 - Mike. - Tidak sekarang. 107 00:07:40,260 --> 00:07:43,063 - Mike. - Tidak sekarang, tempat parkir. 108 00:07:47,635 --> 00:07:49,936 - Mike. - Apa-apaan, Kyle, apa? 109 00:07:49,937 --> 00:07:51,771 Apakah ini tentang apa yang kita gali? 110 00:07:51,772 --> 00:07:53,405 Mungkin. 111 00:07:53,406 --> 00:07:55,141 Mungkin kau menyadari bahwa jika ini muncul ke permukaan, 112 00:07:55,142 --> 00:07:56,776 - ...kita semua akan tertangkap. Bung, - Ini takkan... 113 00:07:56,777 --> 00:07:59,445 ...datang ke permukaan. Takkan kubiarkan. 114 00:07:59,446 --> 00:08:01,548 Ya, apa pun yang kau lakukan, kendarailah mobil yang berbeda, 115 00:08:01,549 --> 00:08:04,117 karena mereka melacak yang itu. 116 00:08:05,953 --> 00:08:08,521 Apa yang kita lakukan? 117 00:08:08,522 --> 00:08:10,156 Kau tak usah melakukan apapun. 118 00:08:10,157 --> 00:08:12,725 Paham? Aku akan mencari tahu. 119 00:08:12,726 --> 00:08:14,894 Jauhkan seragam itu dari bokongku, bagaimana? 120 00:08:14,895 --> 00:08:17,030 Tak bisa melakukan apa-apa dengan ekor. 121 00:08:19,266 --> 00:08:21,434 Sial. 122 00:09:02,576 --> 00:09:05,445 Sial. 123 00:09:16,289 --> 00:09:17,925 Rebecca. 124 00:09:19,492 --> 00:09:21,328 Saatnya mencari kantor baru. 125 00:09:22,395 --> 00:09:25,297 Aku tak bisa mengatakan betapa senangnya aku mendengar kau mengatakan itu. 126 00:09:25,298 --> 00:09:27,066 Carikan kantor untuk kita oke? 127 00:09:27,067 --> 00:09:31,271 - Baik. - Juga, aku harus menukar mobilmu. 128 00:09:38,846 --> 00:09:40,914 Terima kasih. 129 00:09:41,949 --> 00:09:44,517 Mike. 130 00:09:47,487 --> 00:09:49,657 Kau yang terbaik. 131 00:10:00,067 --> 00:10:02,068 - Dawson Sellick. - Paul Dawson. 132 00:10:02,069 --> 00:10:04,304 - Siapa yang memanggil? - Hati nuraninya. 133 00:10:05,305 --> 00:10:08,007 - Ini adalah Paulus. - Aku harus menemuinya. 134 00:10:08,008 --> 00:10:11,410 - Mike, dengar, aku tidak berpikir... - Dengar, hari ini, Paul. 135 00:10:11,411 --> 00:10:13,345 Dan kau harus datang juga. 136 00:10:13,346 --> 00:10:14,714 Mengapa aku? 137 00:10:14,715 --> 00:10:17,549 Karena jika kau di sana, maka mereka tidak dapat merekamnya. 138 00:10:17,550 --> 00:10:19,652 Mike, dengar, aku tak boleh mendengar percakapan itu. 139 00:10:19,653 --> 00:10:21,353 Nah, kau tetap akan mendengarnya, oke? 140 00:10:21,354 --> 00:10:23,289 Atau kau akan menontonnya di berita. 141 00:10:23,290 --> 00:10:24,724 - Baiklah, baiklah. - Bagaimana dengan besok? 142 00:10:24,725 --> 00:10:26,558 Bagaimana dalam satu jam? 143 00:10:26,559 --> 00:10:28,996 Aku akan meneleponmu kembali. 144 00:10:50,283 --> 00:10:53,385 Bung, kau bahkan berjalan gemeteran. 145 00:10:53,386 --> 00:10:54,755 Hai. 146 00:10:57,357 --> 00:10:58,991 Mengapa mobilmu berwarna anggur, kawan? 147 00:10:58,992 --> 00:11:01,694 - Kau meniduri penari telanjang sekarang? - Tidak. 148 00:11:01,695 --> 00:11:03,595 Itu adalah cerita yang panjang. 149 00:11:03,596 --> 00:11:07,666 Ceritamu bertebaran di jalanan. 150 00:11:07,667 --> 00:11:11,538 Sial, kuharap kau punya persediaan pembersih karpet. 151 00:11:18,611 --> 00:11:20,880 Kau pernah, melakukan sesuatu dengan kru Milo? 152 00:11:20,881 --> 00:11:23,050 Tentu tidak. 153 00:11:23,851 --> 00:11:25,752 Crips tidak melakukan kejahatan dengan bajingan. 154 00:11:25,753 --> 00:11:29,255 Dan bajingan Slavia itu benar-benar gila. 155 00:11:29,256 --> 00:11:31,759 Aku tak perlu memberitahumu itu. 156 00:11:36,429 --> 00:11:38,865 Apa yang kau butuhkan? 157 00:11:38,866 --> 00:11:40,500 Aku belum tahu. 158 00:11:42,169 --> 00:11:44,303 Nah, ketika kau butuh sesuatu, 159 00:11:44,304 --> 00:11:47,140 Kau tahu di mana menemukanku. 160 00:11:48,641 --> 00:11:51,277 Akan butuh beberapa waktu untuk memperbaiki masalahmu. 161 00:11:51,278 --> 00:11:54,481 Aku harus memperbaiki milikku dulu. 162 00:11:56,616 --> 00:11:59,886 Itulah masalahnya, Mike. 163 00:11:59,887 --> 00:12:03,355 Kau dapat menunda mereka selama yang kau inginkan. 164 00:12:03,356 --> 00:12:07,226 Mereka masih akan berada di sana ketika kau kembali. 165 00:12:07,227 --> 00:12:11,298 Hanya saja lebih marah dari sebelumnya. 166 00:12:20,373 --> 00:12:22,609 Ya. 167 00:12:39,692 --> 00:12:42,262 Berikan dasinya. 168 00:12:48,902 --> 00:12:50,770 Tali ini membuatmu khawatir? 169 00:12:51,939 --> 00:12:54,374 Siapa yang dia temui? 170 00:12:55,408 --> 00:12:59,711 Narapidana akan ditahan di kursinya. 171 00:12:59,712 --> 00:13:01,681 Tali tidak membuatku khawatir. 172 00:13:03,650 --> 00:13:07,354 Buka dompet untukku, keluarkan uang tunai di konter. 173 00:13:14,794 --> 00:13:17,164 Tempatkan kembali. 174 00:13:26,473 --> 00:13:28,774 Satu korek api. 175 00:13:28,775 --> 00:13:31,377 Sebungkus rokok. 176 00:13:31,378 --> 00:13:32,811 Kunci. 177 00:13:32,812 --> 00:13:34,280 Telepon selular. 178 00:13:34,281 --> 00:13:38,084 Satu dompet, uang tunai $1.807. 179 00:13:38,085 --> 00:13:39,718 Satu dasi. 180 00:13:39,719 --> 00:13:42,255 Satu sabuk hitam. 181 00:13:46,559 --> 00:13:48,461 Silahkan masuk. 182 00:13:52,232 --> 00:13:54,434 Punya slip mu? 183 00:13:55,335 --> 00:13:57,436 Janji temu dengan nomor 5 184 00:13:57,437 --> 00:13:59,772 Jalanlah di depanku. 185 00:14:22,262 --> 00:14:23,662 Ketuk tiga kali, kami akan merekam kembali. 186 00:14:23,663 --> 00:14:26,298 Setelah kami menetapkan ruangan itu aman, kami akan membuka pintunya. 187 00:14:26,299 --> 00:14:27,699 Jika ada keadaan darurat, 188 00:14:27,700 --> 00:14:30,536 tekan tombol merah di dinding atau ketuk dua kali. 189 00:14:30,537 --> 00:14:33,340 Baiklah. 190 00:14:45,152 --> 00:14:48,354 Tampaknya dia memang seleramu. 191 00:14:48,355 --> 00:14:51,424 Milo keparat. 192 00:14:53,160 --> 00:14:55,427 Kau telah berada di penjara ini terlalu lama. 193 00:14:55,428 --> 00:14:58,497 Apakah kau kehilangan semua perspektif? 194 00:14:58,498 --> 00:15:02,201 Dalam banyak hal, kau dapat melihat lebih baik dari sini. 195 00:15:02,202 --> 00:15:03,402 Aku senang kau menyukainya, 196 00:15:03,403 --> 00:15:04,870 karena hanya itu yang akan kau lihat. 197 00:15:04,871 --> 00:15:06,838 Apa kau mengerti itu? Mereka akan mengaitkan mu 198 00:15:06,839 --> 00:15:09,575 ...pada pembunuhan ganda di kantor ku! 199 00:15:09,576 --> 00:15:11,377 Kemudian merek akan memompa pembuluh darahmu dengan racun 200 00:15:11,378 --> 00:15:13,545 dan tamatlah riwayatmu, seperti aku. 201 00:15:13,546 --> 00:15:16,949 Tapi mereka takkan bisa mengaitkannya denganku, Mike. 202 00:15:16,950 --> 00:15:21,353 Mereka takkan menemukan gadis yang kukirim, Mereka takkan menemukan teleponnya. 203 00:15:21,354 --> 00:15:23,755 Dan mereka takkan menemukan Iris. 204 00:15:23,756 --> 00:15:27,994 - Jadi, mari kita bicara tentang bantuanku. - Tidak. 205 00:15:27,995 --> 00:15:30,729 Takkan ada bantuan untukmu. 206 00:15:30,730 --> 00:15:32,864 Aku muak dicurigai karenamu 207 00:15:32,865 --> 00:15:35,434 Ada dua mobil mengikutiku ke mana pun aku pergi. 208 00:15:35,435 --> 00:15:36,868 Ada pengawasan udara. 209 00:15:36,869 --> 00:15:39,405 Kuyakin mereka juga punya satelit yang melacakku, 210 00:15:39,406 --> 00:15:41,907 ke mana pun aku pergi, ke mana pun, mereka akan mengikuti. 211 00:15:41,908 --> 00:15:43,009 Apa kau mengerti itu? 212 00:15:43,010 --> 00:15:45,011 Jadi, apapun yang kutemukan, Milo, 213 00:15:45,012 --> 00:15:46,712 mereka akan mengetahuinya, dan mereka mengambilnya. 214 00:15:46,713 --> 00:15:50,282 Ini bukan bantuan untukku, Mike. 215 00:15:50,283 --> 00:15:53,786 - Ini bantuan untukmu. - Benarkah begitu? 216 00:16:01,961 --> 00:16:04,063 Apa yang kupindahkan? 217 00:16:04,064 --> 00:16:07,833 Kau tak perlu memindahkannya, Kau hanya perlu menemukannya. 218 00:16:07,834 --> 00:16:12,439 Orang-orang yang mengikutimu akan tahu apa yang harus dilakukan selanjutnya. 219 00:16:15,408 --> 00:16:18,310 Itu berada dalam sebuah kotak 220 00:16:18,311 --> 00:16:21,180 Luarnya terbuat dari logam. 221 00:16:21,181 --> 00:16:24,517 Cari logam. 222 00:16:27,020 --> 00:16:29,721 Baik, mari kita bicara tentang, Iris. 223 00:16:29,722 --> 00:16:33,559 Kapal itu telah berlayar, Mike. 224 00:16:33,560 --> 00:16:36,795 Kau dapat kesempatan, dan kau menolaknya. 225 00:16:36,796 --> 00:16:38,630 Iris punya pekerjaan yang harus dilakukan dan dia tidak melakukannya, 226 00:16:38,631 --> 00:16:41,967 sekarang dia mendapat pekerjaan lamanya kembali. 227 00:16:41,968 --> 00:16:44,403 Lupakan Iris. 228 00:16:44,404 --> 00:16:47,005 Iris sudah pergi. 229 00:16:47,006 --> 00:16:48,974 Tapi sekarang aku tahu. 230 00:16:48,975 --> 00:16:52,278 Lain kali aku membutuhkanmu, Aku hanya harus menyiksa malaikat. 231 00:16:52,279 --> 00:16:53,945 Astaga, Milo, Aku tidak bisa mendengar ini. 232 00:16:53,946 --> 00:16:55,481 Tutup mulutmu. 233 00:16:55,482 --> 00:16:57,549 Apa yang kuminta melindungimu. 234 00:16:57,550 --> 00:16:59,685 Itu membantuku, benar, tetapi melindungi mu 235 00:16:59,686 --> 00:17:03,255 karena jika kau menemukannya, kau adalah penyelamat. 236 00:17:03,256 --> 00:17:06,859 Jika mereka menemukannya, Tuhan memberkatimu. 237 00:17:10,663 --> 00:17:14,866 Bagaimana dengan 30 FBI yang mengikutiku sekarang? 238 00:17:14,867 --> 00:17:17,036 Bawa mereka bersamamu. 239 00:17:23,476 --> 00:17:26,579 Itu baru semangat. 240 00:17:33,100 --> 00:17:40,100 SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000 241 00:17:40,150 --> 00:17:47,150 Dengan bonus SPEKTAKULER Daftar sekarang di recehoki.net 242 00:17:47,200 --> 00:17:52,150 Modal recehan jadi jutawan! Visi Misi Foya Foya, cuma di RECEH88 243 00:17:52,672 --> 00:17:55,107 Mandi dan bersiaplah. 244 00:17:55,108 --> 00:17:56,375 Kemana kita akan pergi? 245 00:17:56,376 --> 00:17:59,112 Kembali bekerja. 246 00:18:15,895 --> 00:18:18,797 Jangan minum itu. 247 00:18:18,798 --> 00:18:22,734 Mereka akan melakukan tes darah, tes urine... 248 00:18:22,735 --> 00:18:26,706 Kau bisa mencari asalan asal wiski itu nantinya? 249 00:18:27,574 --> 00:18:29,876 - Benar. - Mm-hm. 250 00:18:35,882 --> 00:18:39,050 Jadi, ini mengakhirinya? Kita beres? 251 00:18:39,051 --> 00:18:42,121 Ya, kita beres. 252 00:18:45,492 --> 00:18:48,026 Jadi, Aku mendapat tepukan di bahu. 253 00:18:48,027 --> 00:18:49,761 Aku berbalik dan 254 00:18:49,762 --> 00:18:52,799 itulah hal terakhir yang kuingat? 255 00:18:55,368 --> 00:18:58,270 Baiklah. 256 00:18:58,271 --> 00:18:59,706 Mari kita lanjutkan. 257 00:19:01,341 --> 00:19:03,041 Lakukan dengan baik. 258 00:19:03,042 --> 00:19:05,577 tapi aku tak ingin kerusakan di otak. 259 00:19:05,578 --> 00:19:08,215 Kami takkan menyakiti otakmu. 260 00:19:20,126 --> 00:19:22,328 Siap. 261 00:20:17,183 --> 00:20:18,517 Apa ini? 262 00:20:18,518 --> 00:20:23,522 Sebuah pelajaran. Tak ada lagi senator untukmu. 263 00:20:57,624 --> 00:20:59,525 Apa ini? 264 00:20:59,526 --> 00:21:01,860 Hadiah. 265 00:21:01,861 --> 00:21:05,564 Hadiah biasanya datang dengan syarat. 266 00:21:05,565 --> 00:21:08,568 Yang ini tidak. 267 00:21:13,172 --> 00:21:15,073 Kau hubungi aku jika kau ingin dia kembali. 268 00:21:15,074 --> 00:21:17,810 Dia boleh kau miliki. 269 00:21:22,649 --> 00:21:25,251 Ingin pesta? 270 00:21:42,001 --> 00:21:43,503 Aku duluan. 271 00:21:45,004 --> 00:21:47,540 Kita semua duluan. 272 00:22:01,354 --> 00:22:03,355 Kudengar situasi di penjara pria kacau. 273 00:22:03,356 --> 00:22:05,357 Tempat itu bagaikan hutan rimba. 274 00:22:05,358 --> 00:22:08,594 Jujur, hari ini terasa seperti liburan. 275 00:22:08,595 --> 00:22:11,296 Aku tak bilang itu mudah, tapi... 276 00:22:11,297 --> 00:22:13,198 Tunggu saja sampai kami mengantar mereka tidur sebentar lagi 277 00:22:13,199 --> 00:22:14,533 dan katakan padaku itu mudah. 278 00:22:14,534 --> 00:22:16,101 Apa yang terjadi saat kita antar mereka tidur? 279 00:22:16,102 --> 00:22:17,636 Tak ada, bagi kami. 280 00:22:17,637 --> 00:22:19,337 Mereka akan melemparkan wastafel dapur padamu. 281 00:22:19,338 --> 00:22:20,972 Kau seusia mereka, Kau bugar, 282 00:22:20,973 --> 00:22:23,942 Kau terlihat seperti semua pria yang mereka tempel di dinding mereka. 283 00:22:23,943 --> 00:22:25,511 Yang terpenting, Kau orang baru, 284 00:22:25,512 --> 00:22:26,678 jadi, mereka akan menggoda dan mencari tahu 285 00:22:26,679 --> 00:22:28,380 dan mencari tahu lewat mana mereka bisa menggodamu. 286 00:22:28,381 --> 00:22:30,115 Jika mereka berhasil merayumu. 287 00:22:30,116 --> 00:22:33,486 Mereka melakukan hal yang sama di penjara pria. 288 00:22:34,387 --> 00:22:36,087 Mereka akan menangis, 289 00:22:36,088 --> 00:22:38,457 dan mereka akan memberimu banyak cerita sedih. 290 00:22:38,458 --> 00:22:40,358 Dan kemudian, ketika kau melewati sel mereka, 291 00:22:40,359 --> 00:22:41,793 mereka akan memberimu pertunjukan mengintip. 292 00:22:41,794 --> 00:22:43,662 Kemudian kau akan mendapat telepon dari atasanmu 293 00:22:43,663 --> 00:22:45,163 mengatakan bahwa mereka mendapat keluhan 294 00:22:45,164 --> 00:22:47,433 bahwa kau mengintip narapidana ketika mereka berganti pakaian. 295 00:22:47,434 --> 00:22:49,835 Dan ada cukup banyak orang berseragam 296 00:22:49,836 --> 00:22:51,403 yang melihat mereka ganti pakaian, 297 00:22:51,404 --> 00:22:53,672 dan menyelundupkan napi ke ruang persediaan, 298 00:22:53,673 --> 00:22:56,842 untuk membuat keluhan itu menjadi bukti kuat. 299 00:22:56,843 --> 00:22:58,710 Jadi, kau memberi tahuku, 300 00:22:58,711 --> 00:23:00,546 Ada pria berseragam, 301 00:23:00,547 --> 00:23:02,981 yang menjalin hubungan dengan narapidana. 302 00:23:02,982 --> 00:23:05,851 - Bukan hanya pria. - Orang berseragam dari setiap jenis kelamin. 303 00:23:05,852 --> 00:23:07,252 Wow. 304 00:23:07,253 --> 00:23:09,555 Dua kesempatan yang paling didambakan narapidana, 305 00:23:09,556 --> 00:23:12,991 perpustakaan, dan saat lari di trek 306 00:23:12,992 --> 00:23:15,293 - Lari di trek? - Ada trek untuk latihan 307 00:23:15,294 --> 00:23:17,896 ...di luar tembok. Mereka berkeliling mencari sampah. 308 00:23:17,897 --> 00:23:21,567 Di bawah sinar matahari, ada pepohonan, bunga, dan udara segar. 309 00:23:21,568 --> 00:23:23,569 Dan mereka boleh berjalan dan bergosip 310 00:23:23,570 --> 00:23:26,371 dan lupa kalau mereka di penjara selama tujuh jam sehari. 311 00:23:26,372 --> 00:23:28,674 Ketika kau menjalaninya, Kau beritahu aku ada berapa jumlah gadis jelek 312 00:23:28,675 --> 00:23:30,842 yang kau lihat berjalan di trek. Dan mereka adalah gadis yang sama 313 00:23:30,843 --> 00:23:33,344 dengan $1000 di rekening mereka pada komisaris. 314 00:23:33,345 --> 00:23:36,214 Ingatkan aku omong kosong itu. 315 00:23:36,215 --> 00:23:39,886 Penjara ini berbahaya dengan cara yang berbeda. 316 00:23:40,920 --> 00:23:44,189 Hai. 317 00:23:44,190 --> 00:23:45,924 Lakukan saja ini, dan kau akan baik-baik saja. 318 00:23:45,925 --> 00:23:47,493 Jadilah robot. 319 00:23:47,494 --> 00:23:50,863 Ikuti buku panduan, jadilah robot tanpa perasaan, oke? 320 00:23:54,867 --> 00:23:56,836 Aku bisa melakukan itu. 321 00:23:59,706 --> 00:24:02,341 Tutup A-24. 322 00:24:04,276 --> 00:24:07,013 Tutup A-23. 323 00:24:12,852 --> 00:24:15,021 Tutup A-22. 324 00:24:19,125 --> 00:24:21,460 Tutup A-21. 325 00:24:24,163 --> 00:24:27,165 Tidak. Biar kuliat. 326 00:24:27,166 --> 00:24:30,436 - Lihat apa? - Berdiri dan menghadap ke dinding. 327 00:24:36,442 --> 00:24:38,945 Tutup A-20. 328 00:24:40,947 --> 00:24:42,480 Buang-buang uang. 329 00:24:42,481 --> 00:24:44,349 Ini bahkan tak berfungsi di sini. 330 00:24:44,350 --> 00:24:47,719 Bisakah aku setidaknya menghapus fotonya? 331 00:24:47,720 --> 00:24:50,288 Ayolah, Aku tak ingin kalian melihat itu. 332 00:24:50,289 --> 00:24:52,057 Kau tahu aturannya. 333 00:24:52,058 --> 00:24:54,159 Tutup A-19. 334 00:24:54,160 --> 00:24:56,428 Robot, periksa A-17. 335 00:25:05,705 --> 00:25:06,739 Kau tak apa? 336 00:25:09,308 --> 00:25:11,544 Untuk sekarang. 337 00:25:13,112 --> 00:25:15,381 Tutup A-18. 338 00:25:19,151 --> 00:25:21,688 Tutup A-17. 339 00:25:57,223 --> 00:25:59,024 Aku bawakan makan malam. 340 00:25:59,025 --> 00:26:00,826 Karena aku tak pernah melihatmu makan. 341 00:26:00,827 --> 00:26:03,428 - Akh makan. - Ya, tidak kuragukan. 342 00:26:03,429 --> 00:26:07,132 - Aku hanya tak pernah melihatnya. - Ya. 343 00:26:07,133 --> 00:26:09,267 - Aku punya sesuatu yang lebih baik. - Terima kasih. 344 00:26:20,179 --> 00:26:23,581 Jadi, kau ingin melibatkanku soal itu? 345 00:26:23,582 --> 00:26:26,217 Dia ingin kita kembali ke properti. 346 00:26:26,218 --> 00:26:29,021 dan temukan kotak logam. 347 00:26:29,455 --> 00:26:31,924 Mike... 348 00:26:32,859 --> 00:26:34,893 Kau tak bisa kembali ke sana, kau punya... 349 00:26:34,894 --> 00:26:37,663 Kau punya dua FBI sialan duduk di jalan tanahmu. 350 00:26:37,664 --> 00:26:40,031 Dia ingin kita membawa mereka bersama kita. 351 00:26:40,032 --> 00:26:43,802 - Itu adalah jebakan Mike. - Ya, aku tahu, aku tahu. 352 00:26:43,803 --> 00:26:47,072 Aku hanya tak tahu gimana caranya. 353 00:26:47,073 --> 00:26:49,407 Jika aku memberi tahu FBI, Aku mendapat tip 354 00:26:49,408 --> 00:26:51,810 atas kematian salah satu agen mereka, kan? 355 00:26:51,811 --> 00:26:55,513 Kita bisa menggali itu semua dan temukan entah apapun itu. 356 00:26:55,514 --> 00:26:57,282 Aku tak merasa itu akan berdampak buruk pada kita. 357 00:26:57,283 --> 00:26:58,984 Itu benar. 358 00:26:58,985 --> 00:27:02,554 Aku janji. 359 00:27:10,496 --> 00:27:12,597 Bagaimana dengan gadis itu? 360 00:27:12,598 --> 00:27:15,000 Tak ada gadis. 361 00:27:15,001 --> 00:27:17,736 Dia pergi, dia... 362 00:27:17,737 --> 00:27:21,406 kembali bekerja, di bawah ibu jarinya. 363 00:27:21,407 --> 00:27:22,942 Entah di mana. 364 00:27:24,744 --> 00:27:28,079 Aku bisa mencari nya seumur hidup dan takkan pernah menemukannya. 365 00:27:28,080 --> 00:27:30,549 Kau pun juga tak bisa. 366 00:27:32,418 --> 00:27:36,521 Aku merasa yang kita lakukan hanyalah menginjak air, 367 00:27:36,522 --> 00:27:41,026 ...di tengah danau, tanpa menemukan daratan. 368 00:27:41,027 --> 00:27:43,495 Ya. 369 00:27:45,732 --> 00:27:49,068 Karena hanya itu yang kita lakukan. 370 00:27:56,275 --> 00:27:59,044 Tracy hamil. 371 00:27:59,045 --> 00:28:02,047 Ya aku tahu. 372 00:28:02,048 --> 00:28:04,349 Laki-laki atau perempuan? 373 00:28:04,350 --> 00:28:06,719 Kami belum tahu. 374 00:28:08,320 --> 00:28:11,189 Apa kau peduli? 375 00:28:11,190 --> 00:28:14,493 Tidak juga. 376 00:28:15,161 --> 00:28:18,731 Maksudku, aku merasa seperti aku seharusnya mengatakan anak laki-laki tapi... 377 00:28:19,465 --> 00:28:21,934 Kau tahu, lalu apa? 378 00:28:22,634 --> 00:28:26,806 Tumbuh besar di neraka ini? Setiap hari bertengkar? 379 00:28:27,974 --> 00:28:31,610 Ini akan menjadi neraka yang sama bagi putri mu juga, sobat. 380 00:28:40,686 --> 00:28:43,388 Kau tahu, Aku terus memikirkan Florida. 381 00:28:43,389 --> 00:28:45,290 Atau suatu tempat 382 00:28:45,291 --> 00:28:47,192 Sebuah kota pantai kecil. 383 00:28:47,193 --> 00:28:51,764 Berlibur musim panas di tempat terbuka. 384 00:28:54,700 --> 00:28:58,838 Harus menyelamatkan dunia untuk remaja masa depan, bukan? 385 00:29:01,607 --> 00:29:04,943 Apa yang pernah kita selamatkan, Mike? 386 00:29:04,944 --> 00:29:07,779 Hmm? 387 00:29:07,780 --> 00:29:10,983 Tak ada satupun. 388 00:29:17,356 --> 00:29:20,292 Kau mungkin harus berhenti bergaul denganku, dik. 389 00:29:22,328 --> 00:29:26,298 Ya, begitulah kata Ibu. 390 00:29:28,000 --> 00:29:31,137 Ibu benar. 391 00:30:11,410 --> 00:30:13,744 James Parker, kau telah dihukum karena tiga tuduhan 392 00:30:13,745 --> 00:30:17,148 pembunuhan tingkat pertama oleh juri rekan-rekan mu, 393 00:30:17,149 --> 00:30:20,485 dan dijatuhi hukuman mati dengan suntikan mati. 394 00:30:20,486 --> 00:30:23,454 Kau punya kata-kata terakhir? 395 00:30:23,455 --> 00:30:26,591 Mereka bukan rekan-rekanku. 396 00:30:26,592 --> 00:30:29,929 Kau punya kata-kata terakhir? 397 00:30:30,696 --> 00:30:33,699 Tak ada kata untukmu. 398 00:30:37,736 --> 00:30:40,239 Tapi untukmu... 399 00:30:41,673 --> 00:30:45,410 Aku ingin tahu apa yang akan kau lakukan, ketika kau sadar 400 00:30:45,411 --> 00:30:48,846 itu semua salahmu. 401 00:30:48,847 --> 00:30:52,150 Itu pengakuan yang cukup bagiku. 402 00:30:52,151 --> 00:30:54,152 Aku akan melihatmu mati, bajingan. 403 00:30:54,153 --> 00:30:57,689 Bicara lagi, dan kau akan dikeluarkan dari ruangan. 404 00:30:58,724 --> 00:31:03,095 Nikmatilah. Sepertiku. 405 00:32:19,100 --> 00:32:26,100 SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000 406 00:32:26,150 --> 00:32:33,150 Dengan bonus SPEKTAKULER Daftar sekarang di recehoki.net 407 00:32:33,200 --> 00:32:40,200 Modal recehan jadi jutawan! Visi Misi Foya Foya, cuma di RECEH88 408 00:34:06,044 --> 00:34:09,448 Kau mau sarapan? 409 00:34:12,118 --> 00:34:14,686 Duduklah. 410 00:34:16,021 --> 00:34:18,624 Kau tidak lapar? 411 00:34:22,394 --> 00:34:26,165 Tidak, jangan jadi orang yang menyebalkan gitu. 412 00:34:32,070 --> 00:34:35,540 - Aku tak merokok. - Kau yakin? 413 00:34:35,541 --> 00:34:38,610 Itu akan membuatmu merasa lebih baik. 414 00:34:52,958 --> 00:34:57,496 Itu bagus, batuklah, sangat bagus. 415 00:35:03,669 --> 00:35:06,572 Jika kau tak mau makan, 416 00:35:07,439 --> 00:35:10,642 Ayo mandi. 417 00:35:46,612 --> 00:35:49,214 Sampai jumpa malam ini. 418 00:35:49,215 --> 00:35:52,250 - Apa-apaan ini? - Hei ! 419 00:35:52,251 --> 00:35:54,520 Hadap ke depan dan jalanlah, nona-nona. 420 00:35:55,887 --> 00:35:58,990 Berfokuslah dan jangan lengah. 421 00:36:05,030 --> 00:36:08,200 Sarapan. 422 00:36:29,755 --> 00:36:32,323 Kode 20, Blok B. 423 00:36:32,324 --> 00:36:34,860 Sel yang mana? 424 00:36:38,297 --> 00:36:39,665 Semuanya. 425 00:36:42,801 --> 00:36:46,137 Dibutuhkan bantuan petugas Blok Sel 2. 426 00:37:13,299 --> 00:37:14,832 Mereka jelas membuat pernyataan. 427 00:37:14,833 --> 00:37:16,801 Itu bukanlah pernyataan. 428 00:37:16,802 --> 00:37:19,570 Mereka melakukan itu, Pak, berharap salah satu dari kita maju, 429 00:37:19,571 --> 00:37:23,374 ...dan mendorong mereka, jadi mereka bisa berbalik dan memukul kita. 430 00:37:23,375 --> 00:37:24,942 Itu adalah ancaman. Itu adalah permainan pikiran. 431 00:37:24,943 --> 00:37:28,346 Dengan segala hormat, Pak, Kau salah memahaminya. 432 00:37:28,347 --> 00:37:30,815 - Karim? - Aku pernah melihatnya. 433 00:37:30,816 --> 00:37:33,217 Aku belum pernah melihat seluruh blok melakukannya, tapi aku pernah melihatnya. 434 00:37:33,218 --> 00:37:35,886 Jadi, apa yang harus kita lakukan? Kita tetap lockdown 435 00:37:35,887 --> 00:37:38,556 mereka melunjak pada akhirnya. Sebelum kau mengetahuinya, 436 00:37:38,557 --> 00:37:39,790 Ada mogok makan di seluruh penjara 437 00:37:39,791 --> 00:37:41,359 selama masa liburan. 438 00:37:41,360 --> 00:37:44,862 Kita tak boleh lengah, Pak. Kita harus segera bertindak. 439 00:37:44,863 --> 00:37:48,165 - Harus apa? - Lampu menyala, 24 jam penuh. 440 00:37:48,166 --> 00:37:50,335 Dan kita jangan beri mereka pilihan untuk mogok makan. 441 00:37:50,336 --> 00:37:51,869 Kita hentikan membawa sarapan. 442 00:37:51,870 --> 00:37:54,271 Ed, ini bukan Teluk Guantanamo. 443 00:37:54,272 --> 00:37:56,240 Dengar, aku harus menghubungi Biro Penjara 444 00:37:56,241 --> 00:37:58,208 untuk mendapatkan panduan lebih lanjut tentang ini, oke? 445 00:37:58,209 --> 00:38:01,879 Pak, para politisi itu, mereka tak punya tempat dalam pertarungan ini. 446 00:38:01,880 --> 00:38:05,450 Pak, mereka akan menyuruh kita berbincang dengan pimpinan narapidana 447 00:38:05,451 --> 00:38:07,084 ...dan bernegosiasi. 448 00:38:07,085 --> 00:38:09,520 Ini melegitimasi sudut pandang yang tidak 449 00:38:09,521 --> 00:38:11,021 ...melegitimasi sudut pandang yang sah. 450 00:38:11,022 --> 00:38:12,690 Mengapa sudut pandang mereka tidak sah? 451 00:38:12,691 --> 00:38:15,125 Karena mereka narapidana! 452 00:38:15,126 --> 00:38:19,030 Ed, menjauh dari mejaku. 453 00:38:20,766 --> 00:38:22,867 Bawa para ketua geng. 454 00:38:22,868 --> 00:38:27,605 Bawa ketua geng tiap kelompok ke kantin. 455 00:38:27,606 --> 00:38:30,207 Kita akan mendengarkan mereka. 456 00:38:41,119 --> 00:38:44,189 Buka A-top-9. 457 00:39:40,846 --> 00:39:43,749 Berpakaianlah, ayo pergi. 458 00:40:26,625 --> 00:40:28,793 Jika kau bicara yang tak semestinya, 459 00:40:28,794 --> 00:40:30,761 Kau akan mati di kamar mandi. 460 00:40:30,762 --> 00:40:34,632 Sumpah demi Tuhan. Keluar. 461 00:41:19,578 --> 00:41:22,012 Bisakah aku mempercayai kalian untuk mengesampingkan perbedaan... 462 00:41:22,013 --> 00:41:25,751 ...dan duduk di meja yang sama? 463 00:41:29,888 --> 00:41:32,657 kau satu-satunya perbedaan yang kami khawatirkan saat ini. 464 00:41:32,658 --> 00:41:34,659 Aku akan memborgolmu. 465 00:41:34,660 --> 00:41:36,561 Tapi aku akan membiarkanmu duduk. 466 00:41:36,562 --> 00:41:39,329 Bawa aku kembali ke lubangku. Aku tidak duduk di sini bernegosiasi 467 00:41:39,330 --> 00:41:40,865 ...dengan tanganku di belakang punggungku. 468 00:41:40,866 --> 00:41:45,436 Ini bukan negosiasi. Ini adalah diskusi. 469 00:41:46,204 --> 00:41:49,406 Tuan-tuan, kalian tahu konsekuensinya 470 00:41:49,407 --> 00:41:51,375 Ketika terjadi kekacauan di halaman, 471 00:41:51,376 --> 00:41:53,711 Kami akan me-lockdown sampai kalian semua bisa tenang. 472 00:41:53,712 --> 00:41:55,646 Mereka ingin kekacauan. 473 00:41:55,647 --> 00:41:57,481 Mereka menempatkanku dan kaptenku di dalam lubang, 474 00:41:57,482 --> 00:42:00,017 dan merebut halaman pada waktu yang sama. 475 00:42:00,018 --> 00:42:02,152 Mengapa tidak terhuyung-huyung di halaman saat kau tahu ada ruang hampa, 476 00:42:02,153 --> 00:42:06,523 seperti yang kau lakukan setiap kali sejak aku di sini? 477 00:42:06,524 --> 00:42:10,662 Itulah yang mereka inginkan. 478 00:42:12,798 --> 00:42:16,300 - Mengapa mereka menginginkannya? - Kau tahu mengapa. 479 00:42:16,301 --> 00:42:21,105 Lembur, waktu ganda. 480 00:42:21,106 --> 00:42:24,274 Pembayaran lebih karena beresiko. 481 00:42:24,275 --> 00:42:26,543 Kau hanyalah sumber penghasilan bagi para petugas ini. 482 00:42:26,544 --> 00:42:28,212 Ada cukup banyak pergeseran kekuatan di halaman, 483 00:42:28,213 --> 00:42:30,915 Kau berharap aku percaya bahwa kau takkan mencoba merebutnya kembali? 484 00:42:30,916 --> 00:42:33,751 Bagaimana aku melakukan itu, ketika mereka bertiga bekerja bersama? 485 00:42:33,752 --> 00:42:36,020 Tapi kerja sama itu akan segera berakhir. 486 00:42:36,021 --> 00:42:39,824 Dan kita lihat apa yang akan terjadi. 487 00:42:39,825 --> 00:42:42,860 Tapi mereka bukan geng yang kukhawatirkan saat ini. 488 00:42:42,861 --> 00:42:47,165 - Geng mana yang membuatmu khawatir? - Geng mu. 489 00:42:48,133 --> 00:42:52,102 Dengar, ada aturan yang harus dipatuhi, Kita semua sudah tahu. 490 00:42:52,103 --> 00:42:53,871 Kurung ketiganya minggu depan, 491 00:42:53,872 --> 00:42:57,474 cobalah lakukan hal yang sama pada mereka. 492 00:42:57,475 --> 00:42:59,644 Ini hanya bisnis. 493 00:42:59,645 --> 00:43:03,280 Tapi aku tahu ini, jika kita mengguncangnya, 494 00:43:03,281 --> 00:43:05,716 Itulah adanya. 495 00:43:05,717 --> 00:43:07,618 Membuat kesepakatan denganmu... 496 00:43:07,619 --> 00:43:09,920 ...tak ada yang tahu apa itu. 497 00:43:09,921 --> 00:43:12,222 Tapi bukan itu yang mereka janjikan. 498 00:43:12,223 --> 00:43:13,958 Dan apa yang mereka janjikan? 499 00:43:13,959 --> 00:43:15,960 Perlakukan kami layaknya pria jantan. 500 00:43:15,961 --> 00:43:17,662 Beri kami lebih banyak waktu di halaman agar kami tidak... 501 00:43:17,663 --> 00:43:19,529 ...saling bertengkar satu sama lain. 502 00:43:19,530 --> 00:43:23,233 Beri kami makanan yang layak di komisariat. 503 00:43:23,234 --> 00:43:27,906 Bolehkah aku bertanya untuk apa kesepakatan ini ditukar? 504 00:43:33,378 --> 00:43:36,380 Karena sudah menghabisi bedebah sialanmu. 505 00:43:36,381 --> 00:43:39,583 - Sampah kita? - Sampahmu. 506 00:43:39,584 --> 00:43:43,154 Pembunuh anak milikmu, Bedebah sialan. 507 00:43:59,871 --> 00:44:02,106 Apa aku bisa memegang janjimu soal tak ada perang pembalasan... 508 00:44:02,107 --> 00:44:03,942 ...pada kelompok lain? 509 00:44:05,643 --> 00:44:08,913 Tak janji untuk selamanya. 510 00:44:08,914 --> 00:44:11,648 Tapi aku berjanji sampai aku dikembalikan ke jeruji sel biasa ku. 511 00:44:11,649 --> 00:44:15,285 Akan kubiarkan para bodoh ini bermain bola tangan untuk saat ini. 512 00:44:15,286 --> 00:44:18,388 Aku lelah. 513 00:44:18,389 --> 00:44:22,093 Aku butuh kedamaian di penjara ini. 514 00:44:29,400 --> 00:44:31,769 Buktikan perkataanmu padaku, 515 00:44:31,770 --> 00:44:33,470 dan kalian semua akan berada di penjara yang berbeda 516 00:44:33,471 --> 00:44:36,908 pada penghujung hari. 517 00:44:41,012 --> 00:44:43,180 Ayo pergi. 518 00:44:43,181 --> 00:44:45,816 Aku tak mengatakan apapun sampai kau membolehkanku mengatakannya. 519 00:44:45,817 --> 00:44:47,752 Sekarang, kau dapat masalah disaat makan malam. 520 00:44:47,753 --> 00:44:49,253 Kau adalah orang mati, sialan. 521 00:44:49,254 --> 00:44:51,121 Lebih baik kau bunuh aku cepat, bajingan. 522 00:44:51,122 --> 00:44:54,059 sebelum aku menempelkan betisku pada tulang tengkorak mu. 523 00:44:55,460 --> 00:44:59,063 Kenapa dia berbicara tentang sampah dan pembunuh anak? 524 00:44:59,064 --> 00:45:02,033 Aku tidak tahu, tapi akan kucari tahu. 525 00:45:55,220 --> 00:45:57,755 Apa-apaan itu? 526 00:46:32,157 --> 00:46:36,126 Apakah kita ambil sampahnya sebagai bukti, atau seluruh truk? 527 00:46:36,127 --> 00:46:38,562 Aku tak mau menggali tumpukan sampah itu, persetan dengan kebusukan itu. 528 00:46:38,563 --> 00:46:41,332 Bawa sekaligus truknya. 529 00:46:46,838 --> 00:46:49,573 Ya. 530 00:46:49,574 --> 00:46:51,709 Terima kasih, tuan-tuan. 531 00:46:52,510 --> 00:46:54,345 Mike. 532 00:46:57,582 --> 00:46:59,116 - Hai. - Hai. 533 00:46:59,117 --> 00:47:00,617 - FBI? - Mereka sedang dalam perjalanan, 534 00:47:00,618 --> 00:47:02,753 tapi aku ingin tahu sekarang. 535 00:47:07,392 --> 00:47:09,127 Astaga... 536 00:47:09,694 --> 00:47:11,828 Sial... 537 00:47:11,829 --> 00:47:13,763 Ya, itu dia. 538 00:47:13,764 --> 00:47:16,400 Jadi dia tidak terlibat, ya? 539 00:47:16,401 --> 00:47:18,568 Entahlah. 540 00:47:18,569 --> 00:47:21,271 Kenapa membawanya? 541 00:47:21,272 --> 00:47:23,473 Mengapa membawanya? membunuhnya? Mereka jadi harus membuangnya. 542 00:47:23,474 --> 00:47:25,910 Mengapa tidak menembaknya saja di tempat dia berada, seperti dua lainnya? 543 00:47:25,911 --> 00:47:28,745 - Ya. - Tidak, dia terlibat. 544 00:47:28,746 --> 00:47:31,049 Dia tak mengenal Milo sebaik aku. 545 00:47:33,218 --> 00:47:36,153 Dengar, aku akan pergi ke sana. 546 00:47:36,154 --> 00:47:38,822 Sendiri? Tanpa FBI? 547 00:47:38,823 --> 00:47:40,925 Belum ada FBI. 548 00:47:40,926 --> 00:47:43,327 Aku akan berjaga-jaga melihat apakah ada jebakan, 549 00:47:43,328 --> 00:47:44,895 tahu yang kumaksud? 550 00:47:44,896 --> 00:47:47,998 Ya, bagaimana jika kau melangkah masuk dan tidak ada orang di sekitarmu? 551 00:47:47,999 --> 00:47:49,466 Aku akan baik-baik saja. 552 00:47:49,467 --> 00:47:51,936 Hei, tunggu. 553 00:47:51,937 --> 00:47:53,837 - Tak ada jaringan disana. - Ya, benar. 554 00:47:53,838 --> 00:47:55,172 Temukan sesuatu, kami akan menyusul. 555 00:47:55,173 --> 00:47:56,740 Baik. 556 00:47:56,741 --> 00:47:59,276 - Mike. - Ya? 557 00:47:59,277 --> 00:48:02,513 Kau takkan sendirian, FBI ada di sekitarmu. 558 00:48:06,551 --> 00:48:08,853 Sepertinya mereka semua ada di sini. 559 00:49:53,158 --> 00:49:56,127 Buang-buang waktu. 560 00:50:44,909 --> 00:50:47,478 Aku sedang sibuk. 561 00:50:48,779 --> 00:50:51,249 Kau tahu? 562 00:50:57,388 --> 00:51:00,257 Kentang goreng itu adalah kesepakatan satu kali. 563 00:51:00,258 --> 00:51:03,228 Kau mendengarku? Ini sudah berakhir di antara kita. 564 00:51:03,994 --> 00:51:08,099 Hei, itu bukan untukmu. Itu untuk burung. 565 00:51:08,699 --> 00:51:10,600 Hei, pergi dari sana, itu untuk... 566 00:51:10,601 --> 00:51:12,537 Bajingan... 567 00:51:18,776 --> 00:51:21,245 Hei, hei, pergi dari sana. 568 00:51:21,246 --> 00:51:23,881 Ini ambil. 569 00:51:36,394 --> 00:51:38,963 Itu perjamuan terakhirmu, sobat. 570 00:51:41,766 --> 00:51:44,635 Mungkin seharusnya tak kuberi makan, kan. 571 00:51:59,484 --> 00:52:01,786 Padamkan lampunya. 572 00:53:41,952 --> 00:53:44,088 Sial. 573 00:55:39,100 --> 00:55:43,100 SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000 574 00:55:43,150 --> 00:55:47,150 Dengan bonus SPEKTAKULER Daftar sekarang di recehoki.net 575 00:55:47,200 --> 00:55:51,200 Modal recehan jadi jutawan! Visi Misi Foya Foya, cuma di RECEH88