1 00:00:09,431 --> 00:00:11,808 Negli episodi precedenti. 2 00:00:11,891 --> 00:00:14,227 Dentro, c'è bisogno di una scala gerarchica, signori. 3 00:00:14,269 --> 00:00:17,355 È così che noi abbiamo il controllo dell'esterno, ok? Punto. 4 00:00:18,231 --> 00:00:19,482 Prendilo! 5 00:00:20,442 --> 00:00:23,486 - Non ci sono capi, dentro. - Perché non scegliete nuovi capi? 6 00:00:23,570 --> 00:00:25,488 Non ci sono capi tra cui scegliere. 7 00:00:25,572 --> 00:00:26,489 Alzati! 8 00:00:27,574 --> 00:00:28,783 Non ci voglio andare. 9 00:00:28,825 --> 00:00:30,452 Loro ti daranno una nuova identità. 10 00:00:30,952 --> 00:00:32,078 Ti troveranno un lavoro. 11 00:00:33,288 --> 00:00:34,205 Come sta Kyle? 12 00:00:34,289 --> 00:00:35,707 Adesso lavora a nord. 13 00:00:37,417 --> 00:00:38,835 È una fortuna che non ci sia droga a bordo. 14 00:00:38,918 --> 00:00:41,838 Hai lasciato quei tre sul ponte senza neanche perquisirli. 15 00:00:41,921 --> 00:00:44,716 Ogni giorno, dovrete scegliere 16 00:00:44,799 --> 00:00:48,261 se studiare o se rovinare tutto. 17 00:00:48,303 --> 00:00:50,555 - Oh, no! - Smettila, stronza! 18 00:00:56,978 --> 00:00:58,855 Voglio fare una passeggiata. 19 00:00:58,938 --> 00:01:01,149 Ma, così, noi non possiamo proteggerti. 20 00:01:01,941 --> 00:01:04,569 Milo non è sull'elenco dei detenuti. 21 00:01:04,652 --> 00:01:05,653 Come ha fatto? 22 00:01:05,695 --> 00:01:07,489 - È uscito dall'ingresso principale? - Io non... 23 00:02:05,755 --> 00:02:07,966 Cosa? Cazzo! 24 00:02:25,900 --> 00:02:27,235 Guerre all'interno 25 00:02:28,236 --> 00:02:29,863 significano guerra all'esterno. 26 00:02:36,494 --> 00:02:37,579 - Secondo me, lei ci sta. - Sì! 27 00:02:42,292 --> 00:02:43,710 Guarda, sono quei pezzi di merda! Cazzo! 28 00:03:18,286 --> 00:03:19,871 L'unica differenza 29 00:03:19,954 --> 00:03:22,540 è che non ci sono vittime innocenti nella guerra all'interno. 30 00:03:23,249 --> 00:03:24,250 Fuori, 31 00:03:24,959 --> 00:03:27,754 è con le vittime innocenti che si combatte. 32 00:03:27,795 --> 00:03:29,589 911, qual è l'emergenza? 33 00:03:29,631 --> 00:03:31,132 Mi hanno sparato. 34 00:03:31,674 --> 00:03:33,343 Hanno sparato a... 35 00:03:39,140 --> 00:03:41,434 Signora, è ancora lì? Ho sentito dei colpi di pistola. 36 00:03:43,811 --> 00:03:45,188 Le hanno sparato, signora? 37 00:03:49,317 --> 00:03:51,819 Se non può parlare, si limiti a premere un numero qualunque. 38 00:03:54,280 --> 00:03:56,074 Bene, il tiratore è ancora attivo? 39 00:03:56,908 --> 00:03:58,493 Sa quante vittime ci sono? 40 00:03:58,534 --> 00:04:01,120 In questo posto del cazzo, sono tutti delle vittime. 41 00:04:02,580 --> 00:04:03,706 Se vi fate vedere, 42 00:04:05,333 --> 00:04:07,293 anche voi figli di puttana lo diventerete. 43 00:04:45,957 --> 00:04:46,874 Sì. 44 00:04:46,916 --> 00:04:48,501 Ehi, stai andando verso quella segnalazione? 45 00:04:48,543 --> 00:04:50,128 - Sì. - Che succede? 46 00:04:50,211 --> 00:04:51,713 Non lo so. Tu stai arrivando? 47 00:04:55,550 --> 00:04:57,844 Prima consegno una cosa, ma, sì, sarò lì. 48 00:06:07,955 --> 00:06:09,874 Dai, rispondi, ti prego. 49 00:06:11,501 --> 00:06:12,710 - Forza. - Ehi, Mike. 50 00:06:12,794 --> 00:06:15,046 Ciao. Che stai facendo? 51 00:06:15,129 --> 00:06:16,964 Non sono affari tuoi. 52 00:06:18,132 --> 00:06:20,259 Ok, per quanto hai ancora da fare? 53 00:06:20,301 --> 00:06:21,803 Beh, spero per tutta la notte. 54 00:06:21,886 --> 00:06:23,137 Che ti serve? 55 00:06:23,221 --> 00:06:26,265 Cazzo, va bene. Ok, lascia perdere, scusa. 56 00:06:26,307 --> 00:06:28,476 Fanculo. Cristo. 57 00:06:30,311 --> 00:06:31,354 Andiamo. 58 00:06:35,066 --> 00:06:37,401 - Ehi, che c'è? - Che stai facendo? 59 00:06:37,944 --> 00:06:40,696 Cosa? Stavo dormendo, cazzo. 60 00:06:40,780 --> 00:06:41,781 Che c'è? 61 00:06:41,823 --> 00:06:43,658 Devi tenermi d'occhio una cosa. 62 00:06:43,699 --> 00:06:46,202 Ti sei preso un cane, per caso? 63 00:06:46,285 --> 00:06:47,495 No, Kyle. 64 00:06:48,121 --> 00:06:49,622 Beh, allora che c'è, Mike? 65 00:06:49,664 --> 00:06:51,165 Sarò lì tra un minuto. 66 00:06:51,249 --> 00:06:52,166 D'accordo. 67 00:06:58,172 --> 00:07:00,133 Non mi serve una babysitter. 68 00:07:00,174 --> 00:07:03,511 No, ma la protezione testimoni sì, Iris. 69 00:07:04,720 --> 00:07:06,097 Sappiamo tutti com'è andata. 70 00:07:08,349 --> 00:07:10,017 Ho bisogno di un mondo buono. 71 00:07:12,145 --> 00:07:14,188 Beh, quello non esiste. 72 00:07:15,565 --> 00:07:18,484 E stai soltanto rimandando l'inevitabile, Iris. 73 00:07:20,820 --> 00:07:22,238 Kingstown non è una città. 74 00:07:22,864 --> 00:07:23,990 È un paese 75 00:07:24,031 --> 00:07:25,992 e niente resta nascosto in un paese. 76 00:07:27,910 --> 00:07:29,203 Perciò, o te ne vai 77 00:07:29,996 --> 00:07:32,999 o lui ti troverà, punto. 78 00:07:37,044 --> 00:07:38,754 Già, e vale anche per te. 79 00:08:30,056 --> 00:08:32,391 Cazzo! Ok. Hai sete? 80 00:08:32,433 --> 00:08:34,435 Wow! No. 81 00:08:34,477 --> 00:08:35,436 D'accordo. 82 00:08:41,734 --> 00:08:42,610 Ciao. 83 00:08:43,527 --> 00:08:44,487 Ciao. 84 00:08:45,529 --> 00:08:46,781 Ehm, Mike. 85 00:08:48,783 --> 00:08:50,201 - Ehi. - Ciao. 86 00:08:50,284 --> 00:08:51,786 Posso parlarti da solo? 87 00:08:51,827 --> 00:08:53,746 - Per favore? - Va' pure, accomodati. 88 00:08:53,788 --> 00:08:55,206 - Ok. - Andiamo. 89 00:08:55,289 --> 00:08:56,123 Sì. 90 00:08:56,582 --> 00:08:58,459 Ma chi cazzo è quella? 91 00:08:59,126 --> 00:09:00,878 È la ragazza del mio ufficio. 92 00:09:00,962 --> 00:09:03,631 Stava coi tre federali che hanno ammazzato. 93 00:09:05,633 --> 00:09:06,968 - Già. - Cazzo. 94 00:09:10,721 --> 00:09:12,098 Non sapevo l'avessimo trovata. 95 00:09:13,391 --> 00:09:14,642 Infatti, l'ho trovata io. 96 00:09:15,309 --> 00:09:16,811 Senti, buon per te. 97 00:09:16,894 --> 00:09:19,105 Allora, nascondila nella tua casetta del cazzo. 98 00:09:19,146 --> 00:09:21,232 Non posso. Non posso lasciarla da sola. 99 00:09:21,315 --> 00:09:22,191 Senti, 100 00:09:23,234 --> 00:09:26,279 lei ha passato le pene dell'inferno con Milo, ok? 101 00:09:26,320 --> 00:09:28,239 L'ho messa sotto protezione e lei è fuggita. 102 00:09:28,322 --> 00:09:29,532 - Non me ne frega un cazzo. - Devi solo... 103 00:09:29,615 --> 00:09:31,993 Io non posso tenerla qui, Mike. 104 00:09:32,034 --> 00:09:34,328 Sai, con mia moglie incinta e nostra madre. 105 00:09:34,412 --> 00:09:36,330 - Che cazzo ti dice il cervello? - Devo soltanto sistemare 106 00:09:36,372 --> 00:09:37,999 un cazzo di problema, ok? È solo per qualche ora. 107 00:09:38,040 --> 00:09:40,084 Non ci sono problemi più grossi di una puttana 108 00:09:40,167 --> 00:09:41,335 nel salotto di nostra madre, Mike. 109 00:09:41,419 --> 00:09:43,087 - Oh, andiamo... - Michael? 110 00:09:43,629 --> 00:09:44,922 Oh, fanculo. Stronzo. 111 00:09:45,006 --> 00:09:45,840 Sì. 112 00:09:48,134 --> 00:09:49,844 Scusa, è tardi. 113 00:09:49,927 --> 00:09:51,596 Stiamo cercando un posto per... 114 00:09:52,555 --> 00:09:55,182 - Vieni qui. Vieni qui. - Lasciami andare. Lasciami... 115 00:09:55,224 --> 00:09:58,019 - Ma che cazzo fate? Calma. - Lasciami andare, cazzo, Mike! 116 00:09:58,060 --> 00:09:59,353 - Calma. Calma. - Lasciami andare. 117 00:09:59,437 --> 00:10:00,646 - Stiamo cercando un... - Cazzo, o ti giuro su Dio che... 118 00:10:00,688 --> 00:10:03,107 - Stiamo cercando un posto sicuro. - Lasciami andare! 119 00:10:03,190 --> 00:10:04,900 - Che sta succedendo? - Lasciami andare. Ok? 120 00:10:04,984 --> 00:10:06,527 - Ehi! - Abbiamo un'ospite. 121 00:10:06,569 --> 00:10:07,486 Vaffanculo! 122 00:10:08,529 --> 00:10:11,282 Abbiamo una stanza in più, di sopra. 123 00:10:11,365 --> 00:10:14,118 - Tracy, vorresti farle vedere dov'è? - Certo, va bene. 124 00:10:14,201 --> 00:10:15,328 - Ci pensa lei. - Grazie. 125 00:10:15,369 --> 00:10:17,079 È solo per poco. Scusate. 126 00:10:18,789 --> 00:10:21,334 - Ciao, io sono Tracy. - Iris. 127 00:10:21,375 --> 00:10:24,086 - È un bel nome. - Non è mio, l'ho inventato. 128 00:10:24,170 --> 00:10:25,129 È nei guai? 129 00:10:26,630 --> 00:10:28,299 Sì. Sì, mamma. 130 00:10:28,924 --> 00:10:31,010 - Che genere di guai? - I peggiori. 131 00:10:31,052 --> 00:10:33,596 E niente di tutto questo è colpa sua. 132 00:10:35,389 --> 00:10:36,307 Ok. 133 00:10:38,768 --> 00:10:40,603 Quando verrai a riprenderla, Mike? 134 00:10:40,686 --> 00:10:42,480 Questo pomeriggio o, al massimo, stasera 135 00:10:42,563 --> 00:10:44,649 e sistemerò questa storia. 136 00:10:44,732 --> 00:10:46,359 Ok, prima lo fai e meglio è. 137 00:10:46,400 --> 00:10:47,693 - Sì, lo so. - Perché non voglio che i suoi guai... 138 00:10:47,735 --> 00:10:49,779 - Lo so. Lo so. Sì. - ...diventino i nostri. Ok? 139 00:10:49,862 --> 00:10:53,157 - È abbastanza ovvio, non trovi? - Beh, sì! Lo sai, cazzo, ti voglio bene, 140 00:10:53,240 --> 00:10:55,117 - però, porca puttana! - Lo so. 141 00:10:55,201 --> 00:10:56,869 - Cazzo. - Va' a letto. 142 00:11:19,558 --> 00:11:21,060 Mike, è un cazzo di casino. 143 00:11:21,102 --> 00:11:22,728 Un cazzo di casino. 144 00:11:23,604 --> 00:11:25,564 Accontentiamo il tuo amico ed ecco come ci tratta. 145 00:11:25,606 --> 00:11:27,566 No, no, no. Quel coglione di Bunny non c'entra. 146 00:11:27,608 --> 00:11:31,737 - Sono ordini dall'interno. Cristo. - Credevo non ci fossero capi dentro. 147 00:11:31,779 --> 00:11:34,407 - Non ce ne sono. - Questo non ha un cazzo di senso. 148 00:11:34,448 --> 00:11:37,284 Senti, quando non ci sono capi dentro, 149 00:11:37,368 --> 00:11:39,286 tutti giocano a fare il leader, ok? 150 00:11:39,328 --> 00:11:41,664 Gesù Cristo, Ian. 151 00:11:42,873 --> 00:11:45,876 Alle pulci viene la tosse, capito? E questo è il risultato. 152 00:11:47,461 --> 00:11:48,838 È brutto lì dentro, Mike. 153 00:11:49,630 --> 00:11:52,633 - L'ho già visto prima. - No, questo non l'hai visto, Mike. 154 00:12:01,684 --> 00:12:03,936 No, non vomitare sulla mia scena del crimine. 155 00:12:04,645 --> 00:12:05,980 - Vattene fuori! - Cristo. 156 00:12:10,359 --> 00:12:11,527 Cazzo. 157 00:12:13,320 --> 00:12:14,321 Allora, Mikey, 158 00:12:15,281 --> 00:12:18,117 tu hai già visto roba del genere? Io no di sicuro. 159 00:12:19,285 --> 00:12:21,579 No, beh, non così. 160 00:12:21,662 --> 00:12:23,497 Il procuratore parla di omicidio di massa, Mike. 161 00:12:23,581 --> 00:12:25,666 È una sparatoria fra bande. Lo sa. E anche noi. 162 00:12:26,292 --> 00:12:27,168 Gesù. 163 00:12:28,169 --> 00:12:29,879 Beh, sì, era una sparatoria tra bande 164 00:12:29,962 --> 00:12:32,089 quando hanno riempito di piombo la casa, 165 00:12:32,173 --> 00:12:34,842 ma, quando l'altro gruppo è entrato, 166 00:12:34,925 --> 00:12:36,594 Mikey, e ha giustiziato la gente, 167 00:12:36,677 --> 00:12:37,511 è diventato... 168 00:12:39,096 --> 00:12:40,347 È diventato qualcos'altro. 169 00:12:43,100 --> 00:12:45,019 Benvenuto sui TG nazionali. 170 00:12:45,686 --> 00:12:46,645 Signore. 171 00:12:47,396 --> 00:12:48,939 - Sì. - Abbiamo l'arma del delitto. 172 00:12:59,617 --> 00:13:01,452 Sono l'unico che ha segnalato questa cosa? 173 00:13:01,535 --> 00:13:04,455 Una ragazza è morta mentre parlava col centralino. 174 00:13:04,538 --> 00:13:07,458 Abbiamo chiesto alle pattuglie di bloccare le strade 175 00:13:07,541 --> 00:13:09,043 prima di muoversi verso quella cazzo di casa. 176 00:13:09,126 --> 00:13:11,378 Un capo della polizia spericolato. Che possiamo dire? 177 00:13:11,462 --> 00:13:13,297 - Siamo arrivati da lì. - D'accordo. 178 00:13:13,380 --> 00:13:14,215 - Seguitemi. - Sì. 179 00:13:19,553 --> 00:13:21,222 Siamo arrivati alla casa. 180 00:13:21,305 --> 00:13:23,390 Uscivano da qui. Li abbiamo ingaggiati 181 00:13:23,432 --> 00:13:26,143 - e ci hanno scatenato contro l'inferno. - Cazzo. 182 00:13:26,227 --> 00:13:28,270 Se ne sono andati per questo vicolo, spariti, 183 00:13:28,354 --> 00:13:30,564 ma hanno perso questa. 184 00:13:34,735 --> 00:13:36,612 Non è una cazzo di arma da gangster. 185 00:13:36,695 --> 00:13:40,074 Guarda qui. Mikey, quest'affare ha un accessorio di volata. Ha... 186 00:13:41,742 --> 00:13:45,704 - Ha un cazzo di freno di bocca. - Sono degli armaioli del cazzo, adesso. 187 00:13:45,746 --> 00:13:49,208 No, non sanno fare queste stronzate. L'avranno presa dai messicani. 188 00:13:49,250 --> 00:13:51,585 - Avete ispezionato il vicolo? - No, ci hanno detto di aspettare la SWAT. 189 00:13:51,669 --> 00:13:53,087 - Ok. Hai una torcia? - Sì. 190 00:13:54,630 --> 00:13:56,757 - Ok. - Segui queste tracce. 191 00:14:01,387 --> 00:14:04,098 Cazzo, Mikey, forse dovremmo aspettare la SWAT. 192 00:14:04,139 --> 00:14:06,892 Beh, se questo tizio muore, non sapremo più di quanto sappiamo 193 00:14:06,934 --> 00:14:08,561 e non sappiamo un cazzo. 194 00:14:15,776 --> 00:14:17,945 Cristo, è proprio lì, andiamo. 195 00:14:24,994 --> 00:14:26,579 Il mio nome è Mike McLusky. 196 00:14:28,163 --> 00:14:29,415 Sai chi sono? 197 00:14:32,960 --> 00:14:33,919 Conosci il mio nome? 198 00:14:34,795 --> 00:14:36,380 Io so chi sei. 199 00:14:36,463 --> 00:14:38,048 Posso venire a parlarti, 200 00:14:38,716 --> 00:14:40,175 senza che mi spari, cazzo? 201 00:14:41,468 --> 00:14:42,970 Non posso spararti, bello. 202 00:14:43,512 --> 00:14:44,805 Ho perso la mia arma. 203 00:14:46,849 --> 00:14:47,975 D'accordo, vengo lì. 204 00:15:05,159 --> 00:15:07,745 Loro cominciano a sparare e cominciamo anche noi. 205 00:15:08,537 --> 00:15:11,290 Scappiamo e il mio... 206 00:15:11,332 --> 00:15:13,709 Il mio cazzo di stomaco si è aperto 207 00:15:13,792 --> 00:15:15,502 e tutto cercava di uscire fuori. 208 00:15:18,005 --> 00:15:20,633 Già, ed è finito sull'asfalto. 209 00:15:20,674 --> 00:15:22,176 Te lo sei perso per strada. 210 00:15:23,636 --> 00:15:24,678 Sono fottuto. 211 00:15:26,930 --> 00:15:28,641 Lo saresti stato comunque. 212 00:15:30,142 --> 00:15:32,936 Ci sono due dozzine di morti, qua dietro. 213 00:15:34,396 --> 00:15:35,230 Giusto? 214 00:15:37,691 --> 00:15:40,569 Ormai, è tutto fuori controllo. 215 00:15:43,572 --> 00:15:48,160 Non... Non pensavo che avrebbero iniziato a sparare contro le fermate degli autobus. 216 00:15:49,411 --> 00:15:52,206 Cazzo, che colpissero le nonne della gente. 217 00:15:52,998 --> 00:15:56,210 È così che vogliono giocare? Allora, è così che giocheremo. 218 00:15:57,711 --> 00:15:59,338 Colpiranno le cazzo di chiese, la prossima volta. 219 00:15:59,380 --> 00:16:02,758 Ah, davvero? Poi, cosa faranno? Te lo dico io che cazzo faranno. 220 00:16:03,967 --> 00:16:06,637 Colpiranno le scuole e, poi, scopriranno dove lavora tua madre. 221 00:16:06,720 --> 00:16:09,014 È una strada a senso unico finché non ci si ferma. 222 00:16:09,056 --> 00:16:11,600 È un cazzo di gioco a perdere per tutti quanti. 223 00:16:11,684 --> 00:16:13,143 Non c'è modo di fermarlo, bello. 224 00:16:13,227 --> 00:16:15,896 Le bestie sono impazzite e, adesso, vanno in giro 225 00:16:16,438 --> 00:16:18,023 a sbranare quelli che incontrano. 226 00:16:19,024 --> 00:16:21,902 Quindi, adesso, vi siete alleati con i Messicani, giusto? 227 00:16:23,737 --> 00:16:25,823 I Bloods stanno con gli Ariani. 228 00:16:27,408 --> 00:16:29,326 Io... Io non ti dico un cazzo. 229 00:16:29,410 --> 00:16:32,037 Oh, davvero? Mi stai dicendo cose da quando sono arrivato qui. 230 00:16:32,913 --> 00:16:35,666 Perché non mi dici qualcosa che possa cambiare le cazzo di cose? 231 00:16:35,749 --> 00:16:38,377 Vuoi levarti dalle palle? Cristo santo, Stevie. 232 00:16:38,419 --> 00:16:41,296 Andiamo, forza. Dimmi qualcosa che possa cambiare le cose. 233 00:16:43,841 --> 00:16:45,926 Hanno ucciso la mia sorellina, a quella fermata. 234 00:16:47,094 --> 00:16:50,264 Aveva otto anni e non c'erano gangster in giro. 235 00:16:51,098 --> 00:16:52,057 Si, capisco. 236 00:16:54,017 --> 00:16:56,937 E credi che quello che hai fatto lì 237 00:16:57,020 --> 00:16:57,938 fermerà le cose? 238 00:16:58,772 --> 00:16:59,606 Eh? 239 00:17:00,232 --> 00:17:02,484 Finché le bestie non si calmeranno, 240 00:17:04,319 --> 00:17:07,656 in ogni centro commerciale, alle fermate, ovunque, 241 00:17:08,323 --> 00:17:12,119 sarà sempre così. Hai capito? Nessuno potrà uscire di casa. 242 00:17:14,580 --> 00:17:16,248 Sto morendo, bello. 243 00:17:16,999 --> 00:17:18,292 Sì, è vero. 244 00:17:23,005 --> 00:17:24,381 Non... Non sbagliavi. 245 00:17:26,300 --> 00:17:28,844 Quando parlavi di chi sta con chi, non sbagliavi. 246 00:17:31,972 --> 00:17:33,807 Ehi. Chi lo ha ordinato? 247 00:17:35,768 --> 00:17:36,810 Guardami. Chi l'ha ordinato? 248 00:17:39,730 --> 00:17:42,441 Nessuno, bello. È questo il cazzo di problema. 249 00:17:43,150 --> 00:17:44,651 Nessuno ha ordinato niente. 250 00:17:44,693 --> 00:17:48,197 Questi stronzi vogliono la guerra e basta, 251 00:17:48,280 --> 00:17:49,156 chiaro? 252 00:17:50,365 --> 00:17:53,160 Loro vogliono la guerra. 253 00:18:10,719 --> 00:18:12,513 Vado a parlare con Bunny. 254 00:18:12,596 --> 00:18:15,307 Mike, devi convincerlo a schiacciare il cazzo di freno. 255 00:18:15,349 --> 00:18:17,392 Questa città verrà confinata. 256 00:18:17,476 --> 00:18:19,937 Se qualcuno avesse voluto confinarla, Ian, 257 00:18:20,562 --> 00:18:21,980 sarebbe già successo. 258 00:18:22,022 --> 00:18:23,774 Questa città non si può confinare. 259 00:18:42,543 --> 00:18:43,377 Ehi. 260 00:18:49,258 --> 00:18:50,384 Va tutto bene? 261 00:18:51,593 --> 00:18:52,427 Che hai? 262 00:18:58,225 --> 00:19:00,310 Questo lavoro del cazzo, Mike. 263 00:19:03,146 --> 00:19:04,439 Te lo giuro su Dio... 264 00:19:05,732 --> 00:19:06,608 Lo so. 265 00:19:08,777 --> 00:19:09,611 Lo so. 266 00:19:12,114 --> 00:19:14,867 E mi chiedono ancora perché non ho un fidanzato. 267 00:19:21,373 --> 00:19:22,207 No, 268 00:19:23,166 --> 00:19:24,334 io lo capisco. 269 00:19:26,253 --> 00:19:30,591 Insomma, sei single, perché sei più intelligente degli altri. 270 00:19:32,092 --> 00:19:33,385 E lo fai sapere a tutti. 271 00:19:36,972 --> 00:19:37,973 Visto? 272 00:19:38,724 --> 00:19:41,101 E ridi quando ti offendono. 273 00:19:41,184 --> 00:19:43,353 E ti senti offesa perché ridi. 274 00:19:43,437 --> 00:19:45,731 Sei complicata. Sei una rottura di palle. 275 00:19:45,772 --> 00:19:46,607 Ehi! 276 00:19:47,441 --> 00:19:49,818 Ehi! Su col morale, ok? 277 00:19:51,862 --> 00:19:52,738 Guardami. 278 00:19:56,450 --> 00:19:58,660 Se era facile, era per tutti, ok? 279 00:19:59,578 --> 00:20:00,579 Sei forte. 280 00:20:01,121 --> 00:20:02,039 Andiamo. 281 00:20:02,873 --> 00:20:04,458 Sai che sei single anche tu, Mike? 282 00:20:04,541 --> 00:20:06,793 Già, per motivi molto diversi, cazzo. 283 00:20:43,330 --> 00:20:44,164 Bunny. 284 00:20:54,925 --> 00:20:57,594 Yo, sai chi è. Lascia un messaggio. 285 00:20:58,762 --> 00:20:59,680 Bunny! 286 00:21:07,187 --> 00:21:09,022 Bunny! Figlio di puttana! 287 00:21:20,867 --> 00:21:21,702 Fanculo! 288 00:21:25,622 --> 00:21:26,456 Ehi. 289 00:21:32,713 --> 00:21:33,839 Ciao. È qui? 290 00:21:40,595 --> 00:21:42,556 Sì. Tu sta' pronto. 291 00:21:47,144 --> 00:21:49,312 - Mike, questa merda è fuori controllo. - Già, tu dici? 292 00:21:49,396 --> 00:21:51,982 In cosa cazzo sono finito, sulla 23esima? 293 00:21:52,065 --> 00:21:54,693 Che cazzo hai fatto? Un cazzo di massacro col tuo nome sopra! 294 00:21:54,735 --> 00:21:55,819 No, non c'entro niente. 295 00:21:55,902 --> 00:21:57,487 - No, non l'ho ordinato io. - Ah, sì? 296 00:21:57,571 --> 00:21:58,864 No, non posso. 297 00:21:58,905 --> 00:22:00,699 Non posso farlo. Veniva da dentro. 298 00:22:00,741 --> 00:22:03,827 Ho parlato con chi ha sparato, ok? Non veniva dall'interno, cazzo, 299 00:22:03,910 --> 00:22:06,747 perciò, o sei stato tu o qualcuno sta tramando qualcosa. 300 00:22:06,788 --> 00:22:08,582 - Sono state le cazzo di guardie! - Oh, ma dai. 301 00:22:08,623 --> 00:22:10,917 Quei bastardi ci stanno voltando le spalle. 302 00:22:10,959 --> 00:22:13,879 Hanno accoltellato un tizio alla schiena e lasciato il cadavere in branda. 303 00:22:13,920 --> 00:22:16,757 Buttano via la gente insieme all'immondizia, Mike. 304 00:22:16,840 --> 00:22:18,759 Ascoltami. Due cose. 305 00:22:18,800 --> 00:22:20,719 Devi far sedere tutti a un tavolo qui fuori. 306 00:22:20,761 --> 00:22:22,846 Ok, e poi dovete concordare tutti 307 00:22:22,929 --> 00:22:24,848 sul fatto che nessuno ha un cazzo di capitano 308 00:22:24,931 --> 00:22:27,142 e, finché è così, nessuna nave lascia il cazzo di porto. 309 00:22:27,225 --> 00:22:28,393 - Capisci la metafora? - E che mi dici 310 00:22:28,435 --> 00:22:30,312 - delle cazzo di guardie, bello? - Mi occuperò io delle guardie. 311 00:22:30,395 --> 00:22:32,439 Già, abbiamo bisogno di ordine all'interno, fratello. 312 00:22:32,522 --> 00:22:35,233 Anche le guardie di merda devono portare qui il culo. 313 00:22:36,526 --> 00:22:38,445 Ci vuole tempo per trovare un capo 314 00:22:38,487 --> 00:22:39,946 - e, al momento... - Già. 315 00:22:39,988 --> 00:22:42,115 ...se un leader cerca di imporsi, quel figlio di puttana muore 316 00:22:42,199 --> 00:22:44,451 - prima del tramonto, chiaro? - Ok. Convincerò le cazzo di guardie 317 00:22:44,493 --> 00:22:45,619 a togliersi i paraocchi. 318 00:22:45,702 --> 00:22:48,205 Tu devi combinare questa tregua in questo momento, 319 00:22:48,288 --> 00:22:51,208 perché la Guardia Nazionale comincerà a pattugliare le strade 320 00:22:51,291 --> 00:22:52,626 e sappiamo come gestiscono le cose. 321 00:22:54,127 --> 00:22:54,961 Tu... 322 00:22:56,421 --> 00:22:57,798 Farai da mediatore in questa merda. 323 00:22:57,881 --> 00:22:59,049 - No, col cazzo. - Sì. 324 00:22:59,132 --> 00:23:01,468 Io non mi metto in mezzo. Sei fuori di testa? 325 00:23:01,551 --> 00:23:04,513 Come facciamo a mettere a un tavolo quattro cazzo di nemici 326 00:23:04,596 --> 00:23:06,139 e a tenerli vivi, senza una Svezia? 327 00:23:07,474 --> 00:23:08,642 Ma che... Una Svizzera? 328 00:23:08,725 --> 00:23:10,227 - Sì, hai capito... - Non faccio la cazzo di Svizzera. 329 00:23:10,310 --> 00:23:11,895 - Fanculo. - Ma... Baciami il culo, bello. 330 00:23:11,978 --> 00:23:13,605 Svezia, Svizzera, biancolandia, 331 00:23:13,647 --> 00:23:16,483 qualsiasi altro Paese di culi bianchi che fa da balia 332 00:23:16,566 --> 00:23:19,111 quando voi merde fate saltare in aria tutto. Quello. 333 00:23:19,653 --> 00:23:21,279 Ci serve un mediatore, Mike. 334 00:23:22,030 --> 00:23:23,740 O questa stronzata non farà altro 335 00:23:24,324 --> 00:23:26,368 che peggiorare questa guerra, lo sai. 336 00:23:26,451 --> 00:23:28,370 - Oh, fanculo! - Hai visto quella merda. 337 00:23:33,416 --> 00:23:34,709 Ok. 338 00:23:34,793 --> 00:23:35,919 Ok, ok. 339 00:23:41,424 --> 00:23:42,259 Ho un'idea. 340 00:23:43,552 --> 00:23:44,803 Sono qui, bello. Spara pure. 341 00:23:44,845 --> 00:23:47,264 Ok, ma, stavolta, dovrai davvero fidarti di me, Bunny, 342 00:23:47,347 --> 00:23:49,850 e intendo fidarti veramente, d'accordo? 343 00:23:50,767 --> 00:23:52,686 Farà male, ma funzionerà. 344 00:23:53,854 --> 00:23:55,647 E ti prometto che manterrò la parola. 345 00:23:55,689 --> 00:23:58,525 - Quanto farà male? - Farà un male del cazzo e, finito tutto, 346 00:24:00,277 --> 00:24:03,238 non dovrai più nasconderti qua sopra, ok? 347 00:24:04,489 --> 00:24:06,992 Ho passato tutta la vita in questo buco di merda. 348 00:24:07,534 --> 00:24:10,328 Ogni volta, in qualche modo, questo posto peggiora. 349 00:24:12,080 --> 00:24:13,874 E proprio quando pensi che non potrebbe peggiorare oltre, 350 00:24:13,957 --> 00:24:16,001 questo bastardo ci riesce. 351 00:24:17,127 --> 00:24:17,961 Già. 352 00:24:23,550 --> 00:24:26,303 - Voglio fidarmi di te. - Sì, bene. 353 00:24:26,386 --> 00:24:28,722 - D'accordo. - Ci vediamo tra tre ore. 354 00:24:28,805 --> 00:24:30,348 - Ok, ok, ok, sarà fatto. - Tre ore. 355 00:24:30,390 --> 00:24:31,349 - Ok? - Sì, sì. 356 00:24:31,391 --> 00:24:34,019 Non fare tardi. Non portare un cazzo di esercito. 357 00:24:34,060 --> 00:24:37,314 E tieni qualcuno qui per mantenere lo status quo. Tre ore, ok? 358 00:24:57,417 --> 00:24:58,251 Sì. 359 00:24:58,293 --> 00:25:00,253 Ehi, sono io. Sei sveglia? 360 00:25:00,795 --> 00:25:02,255 Ho un'idea. 361 00:25:02,297 --> 00:25:05,091 Due Xanax, tre whiskey. 362 00:25:07,928 --> 00:25:09,095 Qual è la tua idea? 363 00:25:09,137 --> 00:25:12,307 E se riuscissi a farti avere i capi delle quattro gang? 364 00:25:13,141 --> 00:25:15,435 Di quelle in guerra. Se riuscissi a consegnarteli? 365 00:25:19,773 --> 00:25:21,274 Cosa mi costerebbe? 366 00:25:21,316 --> 00:25:23,485 Beh, li voglio in carcere, non nella contea. 367 00:25:25,237 --> 00:25:26,404 Sono in libertà vigilata? 368 00:25:26,821 --> 00:25:29,241 Due lo sono. Uno, no. L'altro, non lo so. 369 00:25:30,075 --> 00:25:31,201 Qual è l'accusa? 370 00:25:32,160 --> 00:25:33,787 Solo possesso di arma da fuoco. 371 00:25:34,329 --> 00:25:35,664 Sono dieci anni, Mike. 372 00:25:35,747 --> 00:25:38,500 Sì, è vero. Ma ecco il fatto, Evelyn. 373 00:25:38,583 --> 00:25:40,752 Poi, dovrai far cadere tutte le accuse. 374 00:25:43,588 --> 00:25:44,965 Allora, perché accusarli, Mike? 375 00:25:45,048 --> 00:25:48,301 Perché mi servono dentro per scegliere nuovi capi, ecco perché. 376 00:25:48,385 --> 00:25:50,178 Tu vuoi che arresti i capi 377 00:25:50,262 --> 00:25:52,055 delle quattro peggiori bande della prigione 378 00:25:52,138 --> 00:25:56,142 così che possano ricostituire una struttura di comando dentro? 379 00:25:56,643 --> 00:25:57,477 Esattamente. 380 00:25:57,560 --> 00:25:59,604 Hai idea di quanto cazzo suoni malata questa cosa, Mike? 381 00:25:59,646 --> 00:26:01,439 Evelyn, tu, più di tutti, 382 00:26:01,481 --> 00:26:03,483 sai che è dall'interno che si gestisce l'esterno 383 00:26:03,566 --> 00:26:05,652 e, al momento, nessuno controlla l'interno. 384 00:26:06,820 --> 00:26:09,656 O vuoi rivedermi per l'ennesimo cadavere di una ragazzina 385 00:26:09,698 --> 00:26:11,491 a una fermata dell'autobus? 386 00:26:13,410 --> 00:26:16,037 - Non credo funzionerà. - Beh, io sì, ok? 387 00:26:16,121 --> 00:26:18,581 Io ci credo. Devi fidarti di me. 388 00:26:23,003 --> 00:26:23,837 Ok. 389 00:26:24,671 --> 00:26:27,465 D'accordo, succederà presto, sta' pronta. Ti chiamo io. 390 00:26:49,070 --> 00:26:50,155 Ehi, congratulazioni. 391 00:26:51,865 --> 00:26:53,283 Ma che cazzo, Mike! 392 00:26:54,868 --> 00:26:57,370 - Che cazzo cosa? - Non arrivarmi così alle spalle. 393 00:26:57,412 --> 00:27:00,915 Cosa? Sono arrivato dal tuo vialetto del cazzo. 394 00:27:00,999 --> 00:27:03,168 La porta è spalancata. Rilassati. 395 00:27:05,879 --> 00:27:07,005 Che cazzo ci fai qui? 396 00:27:08,089 --> 00:27:09,674 Ho sentito che lavori in prigione. 397 00:27:09,716 --> 00:27:13,219 Sì, quando i custodi la perdono, perdono il lavoro. È temporaneo. 398 00:27:16,139 --> 00:27:17,307 Devo mostrarti una cosa. 399 00:27:20,143 --> 00:27:21,102 Di che cosa parli? 400 00:27:21,186 --> 00:27:23,396 Avrà un effetto immediato sul tuo nuovo impiego. 401 00:27:23,897 --> 00:27:25,231 Ok, di che si tratta? 402 00:27:26,900 --> 00:27:30,070 Ci servono nuovi capi a Tent City e dobbiamo sceglierli. 403 00:27:32,072 --> 00:27:34,908 L'unica legge a Tent City è la mia. Perché cazzo vuoi toccarla? 404 00:27:34,949 --> 00:27:37,577 Ci serve ordine all'interno per avere ordine all'esterno. 405 00:27:37,660 --> 00:27:39,496 - Ecco perché. - Che si fottano, si ammazzino pure. 406 00:27:39,579 --> 00:27:41,873 Questa merda si è già riversata per le strade, 407 00:27:41,915 --> 00:27:44,918 in maniera seria, ok? Ed è solo questione di tempo 408 00:27:44,959 --> 00:27:47,420 prima che inizino a riempire di piombo le scuole dei tuoi figli, 409 00:27:47,462 --> 00:27:49,881 i parchi giochi, le chiese, 410 00:27:49,923 --> 00:27:51,299 chiaro? Non lo vogliamo. 411 00:27:54,427 --> 00:27:55,345 Mi serve un'arma? 412 00:27:56,679 --> 00:27:58,264 Cazzo, io ne ho una. 413 00:27:59,349 --> 00:28:00,767 Ok, mi cambio e prendo la pistola. 414 00:28:01,601 --> 00:28:03,436 Oh, ehi, chi hai come vice, comunque? 415 00:28:03,937 --> 00:28:05,021 Carney. 416 00:28:05,647 --> 00:28:06,898 Fanculo, davvero? 417 00:28:07,607 --> 00:28:09,359 Sicuro che ha la mentalità per questo lavoro? 418 00:28:09,442 --> 00:28:12,445 Sì, ha l'unica con cui si sopravvive in questo lavoro. 419 00:28:12,529 --> 00:28:15,198 No, cazzo, tu sei sopravvissuto, Kareem. 420 00:28:16,366 --> 00:28:18,034 Ne sono uscito vivo. Non sopravvissuto. 421 00:28:18,618 --> 00:28:20,245 - Ci vediamo in macchina. - Va bene. 422 00:28:49,858 --> 00:28:51,151 Parli con qualcuno? 423 00:28:52,735 --> 00:28:53,903 Di cosa? 424 00:29:00,493 --> 00:29:02,245 Con chi cazzo dovrei parlare? 425 00:29:05,123 --> 00:29:07,667 Tu con chi parli di tutta la merda che hai passato? 426 00:29:09,002 --> 00:29:11,629 Io non parlo con nessuno. In realtà... 427 00:29:12,589 --> 00:29:13,965 Io non ho niente da perdere. 428 00:29:20,138 --> 00:29:21,806 Tuo fratello con chi parla? 429 00:29:23,266 --> 00:29:24,893 Non lo so. Probabilmente, sua moglie. 430 00:29:27,395 --> 00:29:29,022 Col cazzo che lo fa. 431 00:29:29,898 --> 00:29:31,649 Sì, col cazzo che lo fa. Già. 432 00:29:44,370 --> 00:29:45,205 Ciao. 433 00:29:52,754 --> 00:29:53,880 Sei invisibile, Robert. 434 00:29:53,963 --> 00:29:55,882 Più in borghese di così non posso, fratello. 435 00:29:55,924 --> 00:29:57,383 - Sì. - Stevie è sul tetto. 436 00:29:57,425 --> 00:29:59,719 I miei, in quel capannone. Siamo in collegamento. 437 00:30:00,470 --> 00:30:03,723 Ehi, credi abbiano delle spie alla ricerca di poliziotti, 438 00:30:03,765 --> 00:30:04,724 appostate in strada? 439 00:30:04,807 --> 00:30:08,228 Spie già beccate. Mi conosci, Mike. Chi dorme non piglia pesci. 440 00:30:08,311 --> 00:30:10,897 - È tutto pronto, bello. - In cosa mi stai trascinando? 441 00:30:11,564 --> 00:30:13,441 Stai per dare la tua parola e la manterrai. 442 00:30:16,778 --> 00:30:19,531 - Guarda questo coglione. - Che cazzo stai facendo? 443 00:30:19,572 --> 00:30:21,407 Non intendo combattere lealmente con queste merde. 444 00:30:21,449 --> 00:30:23,409 Beh, non combatteremo affatto. 445 00:30:23,493 --> 00:30:24,410 Come la vedi? 446 00:30:25,578 --> 00:30:27,830 Ok? Tienilo abbassato. 447 00:30:29,624 --> 00:30:30,542 Fanculo. 448 00:30:33,836 --> 00:30:35,421 Cazzo, non muoverti! 449 00:30:35,964 --> 00:30:37,173 Metti le mani sul tettuccio. 450 00:30:37,924 --> 00:30:38,758 Giù, bello. 451 00:30:39,968 --> 00:30:41,344 Escalade, chiudi quello sportello. 452 00:30:42,095 --> 00:30:43,263 Mani sull'auto. 453 00:30:44,597 --> 00:30:45,765 Mercedes, apri il portabagagli. 454 00:30:48,101 --> 00:30:51,646 Fa' il giro dell'auto verso questo lato e metti le mani sul cofano. 455 00:30:53,314 --> 00:30:55,275 Datti una mossa, stronzo, andiamo. 456 00:31:14,627 --> 00:31:15,587 Sta' fermo. 457 00:31:24,721 --> 00:31:25,555 Fuori. 458 00:31:29,892 --> 00:31:30,810 Sono il re, baby. 459 00:31:32,103 --> 00:31:33,479 Al re non serve la spada. 460 00:31:33,563 --> 00:31:35,773 Se fossi il re, non servirebbe questo cazzo di incontro. 461 00:31:43,656 --> 00:31:45,325 Soltanto tu, va' da quella parte. 462 00:31:48,411 --> 00:31:49,954 Voi teste di cazzo, in auto. 463 00:31:50,413 --> 00:31:54,167 Parcheggiate laggiù, di fronte a me. Non ripartite finché non vi faccio segno. 464 00:31:54,208 --> 00:31:56,544 - Bunny. - Chi abbiamo qui? 465 00:31:57,503 --> 00:31:59,505 Woah, un piccolo bifolco arrabbiato. 466 00:32:01,466 --> 00:32:02,759 E lo zio Tom. 467 00:32:03,676 --> 00:32:06,179 - Grazie per essere venuto. - Amico mio, va tutto bene? 468 00:32:11,684 --> 00:32:13,853 Come stai? Puoi camminare dritto? 469 00:32:13,895 --> 00:32:16,981 Che ne dici se ti butto nella baia e vediamo se il tuo culone sa nuotare? 470 00:32:17,023 --> 00:32:19,317 Cazzo, puoi provarci. Io sono qui, baby. 471 00:32:19,359 --> 00:32:20,526 - Fatti sotto. - Parla ancora, Thug Life, 472 00:32:20,568 --> 00:32:22,195 e ti infilo la canna del mio fucile 473 00:32:22,278 --> 00:32:24,197 - su per il tuo culo. - Ehi, ehi! D'accordo. Andiamo, ragazzi. 474 00:32:24,238 --> 00:32:26,366 - È così che manteniamo la pace? - Fermati! 475 00:32:26,407 --> 00:32:27,700 - Cazzo, metti via quella cosa. - Tu. 476 00:32:27,742 --> 00:32:29,243 - Per favore? Intendo nel cazzo di pickup. - Fuori, fuori. 477 00:32:29,327 --> 00:32:31,371 - Non farti male con quello. - Solo tu. Solo tu. 478 00:32:41,130 --> 00:32:43,049 Voi mangiacaccole, parcheggiate là. 479 00:32:43,091 --> 00:32:44,926 Non ripartite finché non vi faccio segno io. 480 00:32:48,471 --> 00:32:49,305 Bene. 481 00:32:50,723 --> 00:32:51,557 Mike. 482 00:32:53,685 --> 00:32:56,187 - Non ti conosco. - Vengo da Grand Rapids. 483 00:32:57,063 --> 00:32:58,690 Non abbiamo nessuno a Kingstown 484 00:32:58,731 --> 00:33:00,733 pronto a rappresentarci per una cosa simile. 485 00:33:01,192 --> 00:33:03,820 Come so che la tua gente a Kingstown farà quello che dici? 486 00:33:03,903 --> 00:33:04,737 Fermo. 487 00:33:04,779 --> 00:33:07,323 Quando non fanno ciò che dico, smettono di essere la mia gente. 488 00:33:07,407 --> 00:33:09,033 Mani sul volante dove possa vederle. 489 00:33:09,909 --> 00:33:12,161 D'accordo. Siamo al completo. 490 00:33:16,833 --> 00:33:19,419 I Messicani e i Bloods, mano nella mano. 491 00:33:23,131 --> 00:33:24,257 Come va, fratello? 492 00:33:24,340 --> 00:33:25,800 Ah, siamo fratelli, oggi? 493 00:33:25,883 --> 00:33:28,386 Sì. Ci proviamo, eh? 494 00:33:33,015 --> 00:33:35,435 Bello, perché hai portato qui quel pazzoide? 495 00:33:36,102 --> 00:33:40,106 Lui è qui solo per assicurarsi che il boccone amaro vada giù. 496 00:33:40,648 --> 00:33:42,442 D'accordo, ogni tregua, 497 00:33:42,525 --> 00:33:45,445 ogni accordo, qualunque cosa combiniamo qui, 498 00:33:45,486 --> 00:33:48,030 va fatta rispettare dentro, ok? 499 00:33:48,114 --> 00:33:50,366 Altrimenti, non servirà a un cazzo. 500 00:33:50,450 --> 00:33:52,618 Chiaro? Allora, siamo d'accordo. 501 00:33:52,702 --> 00:33:56,664 Il custode provvisorio sarà a guardia della prigione, di nuovo, ok? 502 00:33:56,748 --> 00:34:00,126 E, quindi, interverrà in caso di qualunque conflitto. 503 00:34:00,209 --> 00:34:03,463 E il cibo? Sai che cosa si mangia lì dentro? 504 00:34:03,546 --> 00:34:06,799 I programmi di lavoro penitenziario sono stati sospesi. 505 00:34:06,841 --> 00:34:08,926 Tutto il cibo proviene dall'esterno. 506 00:34:08,968 --> 00:34:11,262 Non abbiamo una cucina o frigoriferi, 507 00:34:11,304 --> 00:34:13,598 perciò, finché i detenuti non potranno darsi da fare, 508 00:34:14,182 --> 00:34:16,058 i pasti pronti saranno il massimo. 509 00:34:16,142 --> 00:34:19,061 - Questo è il prezzo della rivolta. - E che mi dici delle cacce alle streghe? 510 00:34:19,145 --> 00:34:22,440 Vi siete vendicati abbastanza o avete ancora voglia di stupro? 511 00:34:22,482 --> 00:34:23,566 No, ne ho ancora un po', 512 00:34:23,649 --> 00:34:25,818 - figlio di puttana. - Ehi, ehi, che cosa cazzo ho detto? 513 00:34:25,902 --> 00:34:27,111 Che cosa cazzo ho detto? 514 00:34:33,034 --> 00:34:34,452 Chi cazzo è quella? 515 00:34:34,494 --> 00:34:36,996 Quella è il viceprocuratore distrettuale. 516 00:34:38,831 --> 00:34:40,166 Lo so. Che c'entra con tutto questo? 517 00:34:40,249 --> 00:34:43,169 Lei è qui per darvi il boccone che dovrete mandare giù. 518 00:34:51,177 --> 00:34:53,679 Questo è per mantenere tutti calmi. 519 00:34:54,388 --> 00:34:57,183 Ogni mossa improvvisa verrà considerata una minaccia. 520 00:34:57,225 --> 00:35:00,645 E ci conosciamo, perciò sapete come mi occupo delle minacce. 521 00:35:00,686 --> 00:35:04,190 Adesso verrete arrestati per possesso di arma da fuoco 522 00:35:04,690 --> 00:35:06,818 e quando ci sarà pace fra i cazzo di ulivi, 523 00:35:06,859 --> 00:35:08,820 le accuse contro di voi verranno fatte cadere. 524 00:35:10,571 --> 00:35:13,991 Vale anche per te, vogliamo la pace per tutti. Ok? 525 00:35:15,201 --> 00:35:17,119 E quanto ci tratterranno? 526 00:35:17,203 --> 00:35:19,580 Quanto ci metterete a organizzare le cose dentro. 527 00:35:21,582 --> 00:35:23,793 - Non molto. - Mi sbrigherei anch'io. 528 00:35:23,876 --> 00:35:25,378 Sei spietato, Mike. 529 00:35:25,461 --> 00:35:27,880 Dammi un'alternativa, Bunny. Dammi un'alternativa. 530 00:35:28,589 --> 00:35:31,050 Sdraiatevi faccia a terra con le braccia lungo i fianchi 531 00:35:31,133 --> 00:35:33,177 e i pollici in su. 532 00:35:33,219 --> 00:35:35,555 No, no, no, tu resti lì dove cazzo sei, Mike. 533 00:35:36,097 --> 00:35:39,392 - Figlio di puttana, resti a guardare. - Fallo e basta, Bunny. Forza. 534 00:35:46,858 --> 00:35:49,193 Andiamo, ragazzi. Avanti. 535 00:35:54,991 --> 00:35:55,908 Vaffanculo! 536 00:36:06,586 --> 00:36:07,461 Ciao, mamma. 537 00:36:08,254 --> 00:36:09,672 Michael. 538 00:36:21,767 --> 00:36:22,560 Ehi. 539 00:36:26,814 --> 00:36:27,690 Cazzo. 540 00:36:30,443 --> 00:36:32,361 Cristo, mamma. Ma che cazzo? 541 00:36:33,195 --> 00:36:34,739 - È scappata. - Scappata? 542 00:36:34,780 --> 00:36:36,532 Non è nella sua stanza. È scappata. 543 00:36:37,783 --> 00:36:38,826 Porca puttana. 544 00:36:50,796 --> 00:36:52,632 Va a 40 all'ora, il limite è 70. 545 00:36:53,299 --> 00:36:57,178 Sì, in salita, con una barca al rimorchio su una cazzo di Jeep Cherokee. 546 00:36:57,762 --> 00:36:59,305 Sorpassa e basta. 547 00:37:00,973 --> 00:37:03,100 Andiamo. Sul serio? 548 00:37:03,809 --> 00:37:04,977 Sì. 549 00:37:06,145 --> 00:37:07,146 Davvero? 550 00:37:12,693 --> 00:37:14,737 Deve accostare e fermare il veicolo. 551 00:37:16,822 --> 00:37:20,076 Sì. Sì, tu, accosta e ferma il veicolo. 552 00:37:21,953 --> 00:37:22,954 Fanculo. 553 00:37:34,423 --> 00:37:35,841 Che stronzo del cazzo. 554 00:37:37,468 --> 00:37:38,552 Come mi hai chiamato? 555 00:37:39,220 --> 00:37:40,554 Stronzo del cazzo. 556 00:37:40,638 --> 00:37:44,016 Quel tizio ha una barca, in salita, tu lo talloni, accendi le sirene, 557 00:37:44,058 --> 00:37:46,185 lui spinge quel catorcio al massimo 558 00:37:46,227 --> 00:37:48,020 e, poi, lo fai accostare? Stronzo del cazzo. 559 00:37:48,104 --> 00:37:51,607 Con le sirene non si accelera, Einstein. Si accosta e ci si leva dalle palle. 560 00:37:51,691 --> 00:37:54,819 Bene, ma, almeno, facciamo questa cosa come si deve, ok? 561 00:37:54,860 --> 00:37:57,613 Non è una rivolta carceraria, ok? È guida in stato di ebbrezza. 562 00:37:57,697 --> 00:37:59,865 - Rilassati. - Ma... Devo controllargli la targa. 563 00:37:59,949 --> 00:38:01,826 - Cazzo. - Voglio proprio vedere quanto è ubriaco 564 00:38:01,867 --> 00:38:02,702 questo deficiente. 565 00:38:03,327 --> 00:38:05,830 Morass, aspetta che mi metta in posizione. 566 00:38:05,871 --> 00:38:07,039 Aspetta. 567 00:38:07,081 --> 00:38:08,874 Signore, sa perché l'ho fatta accostare? 568 00:38:17,717 --> 00:38:19,093 Cazzo, cazzo, cazzo. 569 00:38:19,176 --> 00:38:20,136 Cazzo, cazzo, cazzo. Cazzo. 570 00:38:23,556 --> 00:38:25,766 Cazzo. Morass! 571 00:38:30,980 --> 00:38:32,189 Cazzo! 572 00:38:33,107 --> 00:38:34,066 Morass! 573 00:38:47,747 --> 00:38:50,207 Centrale, qui due... Cazzo! 574 00:38:50,249 --> 00:38:52,418 Centrale, Alpha 217. 575 00:38:52,501 --> 00:38:55,421 Ho un agente a terra. Molteplici colpi d'arma da fuoco. 576 00:38:55,504 --> 00:38:57,798 L'assalitore è a terra e... 577 00:38:57,882 --> 00:39:01,427 E l'altro... Ho bisogno dei paramedici alla mia posizione. 578 00:39:02,178 --> 00:39:04,513 Ricevuto, Alpha 217. Qual è la tua posizione? 579 00:39:05,973 --> 00:39:08,350 Highway 31, 580 00:39:08,434 --> 00:39:10,728 a nord di... Cazzo. 581 00:39:10,770 --> 00:39:11,854 A nord di... 582 00:39:11,937 --> 00:39:14,231 Mi serve un segnale di indicazione del miglio. 583 00:39:14,273 --> 00:39:15,399 Non lo so! 584 00:39:16,150 --> 00:39:17,943 Usi il suo segnalatore, Alpha 217. 585 00:39:54,730 --> 00:39:55,815 Fanculo! 586 00:39:57,149 --> 00:39:58,150 Fanculo! 587 00:42:02,441 --> 00:42:03,901 Non ho un posto dove andare. 588 00:42:15,287 --> 00:42:16,413 Sono senza casa. 589 00:42:25,756 --> 00:42:26,674 Per favore. 590 00:42:36,433 --> 00:42:37,559 Non ho una casa. 591 00:43:01,667 --> 00:43:03,043 Sei a casa, adesso. 592 00:44:02,186 --> 00:44:03,228 Datevi una mossa. 593 00:44:29,171 --> 00:44:30,506 Fate largo. 594 00:44:49,274 --> 00:44:51,902 Già, immagino che non preghiate Dio qui dentro. 595 00:44:53,862 --> 00:44:56,782 O non vi sareste mai ritrovati di fronte al diavolo. 596 00:45:18,137 --> 00:45:20,764 Nei prossimi episodi di Mayor of Kingstown. 597 00:45:20,806 --> 00:45:22,641 - Quindi è scappata via? - Già. 598 00:45:23,225 --> 00:45:26,145 - Questa è la tua nuova casa. - La tua Iris è nei guai. 599 00:45:26,478 --> 00:45:28,147 Di' al tuo capo che so che è fuori. 600 00:45:28,188 --> 00:45:29,148 Io lo troverò. 601 00:45:29,773 --> 00:45:31,984 - Faccia a terra. Adesso! - Lei sa chi è mio nipote? 602 00:45:32,067 --> 00:45:33,777 Sì, signora, lo so. Per questo siamo qui. 603 00:45:35,237 --> 00:45:36,155 Questo non doveva succedere. 604 00:45:36,238 --> 00:45:38,449 Non riesci neanche a controllare la tua gente. 605 00:45:38,490 --> 00:45:41,326 Non dovete attaccarli mentre i capi sono dentro.