1 00:00:07,076 --> 00:00:09,578 Negli episodi precedenti 2 00:00:10,412 --> 00:00:11,330 Questa chi è? 3 00:00:11,413 --> 00:00:12,206 Un regalo. 4 00:00:12,581 --> 00:00:14,542 I regali comportano delle condizioni. 5 00:00:14,625 --> 00:00:15,709 Non questo qui. 6 00:00:16,460 --> 00:00:17,336 Ci divertiamo? 7 00:00:20,714 --> 00:00:21,507 Colazione. 8 00:00:24,635 --> 00:00:25,553 È una minaccia. 9 00:00:25,636 --> 00:00:26,345 È un ricatto. 10 00:00:26,428 --> 00:00:28,681 Con tutto il rispetto, sta travisando, signore. 11 00:00:28,764 --> 00:00:33,602 Porta i capi, solo i capi di ciascun gruppo, in mensa. 12 00:00:34,103 --> 00:00:36,480 Ho la vostra parola che non ci saranno rappresaglie 13 00:00:36,564 --> 00:00:37,565 contro gli altri gruppi? 14 00:00:39,316 --> 00:00:41,068 Mi serve pace nella valle. 15 00:00:43,279 --> 00:00:44,822 Allora, parliamo del mio favore. 16 00:00:44,947 --> 00:00:46,031 Cosa devo spostare? 17 00:00:46,115 --> 00:00:48,617 Non lo devi spostare, lo devi trovare. 18 00:00:48,701 --> 00:00:51,161 Quelli che ti seguono sapranno cosa fare dopo. 19 00:00:51,579 --> 00:00:53,914 Non sarai solo, hai l'FBI alle costole. 20 00:00:55,124 --> 00:00:58,168 Si trova in una cassa. La cassa è di metallo. 21 00:00:58,294 --> 00:00:59,753 Cerca il metallo. 22 00:01:12,110 --> 00:01:14,321 L'attesa uccide. Ci stiamo mettendo una vita. 23 00:01:14,404 --> 00:01:16,156 Conosci un modo più veloce per scavare? 24 00:01:16,240 --> 00:01:17,074 Con l'escavatore. 25 00:01:18,450 --> 00:01:21,286 Vuoi mettere un Caterpillar da 40 tonnellate sopra un autobus? 26 00:01:21,370 --> 00:01:22,287 Pensaci bene. 27 00:01:23,247 --> 00:01:25,749 Voglio vedere che c'è dentro. Me ne sbatto di come fanno. 28 00:01:26,625 --> 00:01:28,502 È meglio se non lo vedi, credimi. 29 00:01:30,087 --> 00:01:31,338 Tu sapevi di questa cosa? 30 00:01:31,964 --> 00:01:33,590 Non so neanche di che parliamo. 31 00:01:34,132 --> 00:01:35,634 - E Mitch ? - No. 32 00:01:36,051 --> 00:01:38,804 Ehi, il tuo è un "certo che no" o "spero di no"? 33 00:01:39,513 --> 00:01:40,264 Spero di no. 34 00:01:41,348 --> 00:01:43,475 - Oh, bene. Grandioso, cazzo. - Già. 35 00:01:43,558 --> 00:01:45,185 Si, proprio fantastico. 36 00:01:45,310 --> 00:01:47,312 Spiegami come hai fatto a trovarlo. 37 00:01:47,854 --> 00:01:50,148 Milo ha parlato di una cassa di metallo. 38 00:01:50,190 --> 00:01:52,776 Cosi ho preso un metal detector ed ecco che ho trovato. 39 00:01:52,859 --> 00:01:54,945 - Bella grossa come cassa. - Si. 40 00:01:56,530 --> 00:01:58,198 Non credo volesse farmi trovare questo. 41 00:02:00,659 --> 00:02:01,994 Omicidi, tocca a voi. 42 00:02:03,662 --> 00:02:05,372 Ci siamo, signori, all'opera. 43 00:02:18,343 --> 00:02:20,345 Va bene, ci penso io. 44 00:02:26,518 --> 00:02:27,269 Fanculo. 45 00:02:34,568 --> 00:02:36,695 Oh, porca puttana, Cristo santo! 46 00:02:38,196 --> 00:02:39,531 - Cazzo! Mike? - Sì? 47 00:02:39,614 --> 00:02:40,949 Hai delle sigarette? 48 00:02:46,163 --> 00:02:47,622 Lavoro del cazzo. 49 00:03:20,447 --> 00:03:22,532 È Lyme. Il morbo di Lyme. 50 00:03:36,922 --> 00:03:38,131 Ah, fanculo! 51 00:04:06,368 --> 00:04:07,119 Ehi. 52 00:04:08,787 --> 00:04:09,746 Stai bene? 53 00:04:10,789 --> 00:04:11,623 No, Mike. 54 00:04:12,958 --> 00:04:13,959 Non sto bene. 55 00:04:21,591 --> 00:04:24,553 - Ne ho contati 26. - Ventisei di che cosa? 56 00:04:25,804 --> 00:04:26,972 Ventisei cadaveri. 57 00:04:28,723 --> 00:04:29,474 Ok. 58 00:04:31,643 --> 00:04:33,228 Chiamiamo il fotografo forense. 59 00:04:33,979 --> 00:04:36,565 Entra con una tuta protettiva e riprende la scena. 60 00:04:36,648 --> 00:04:39,359 Chiamiamo l'ufficio del coroner, portiamo i corpi. 61 00:04:40,485 --> 00:04:42,737 E poi facciamo le prime indagini al cazzo di obitorio. 62 00:04:45,407 --> 00:04:46,408 Dovremmo farle qui. 63 00:04:46,491 --> 00:04:49,411 Non ci penso proprio a rientrare in quello stramaledetto coso. 64 00:04:49,494 --> 00:04:50,454 È chiaro? 65 00:04:52,080 --> 00:04:54,875 Hai intenzione di farle qui? Allora, le fai tu. 66 00:04:57,169 --> 00:04:59,838 Come pensavo. Stevie, Andiamo. 67 00:06:47,070 --> 00:06:48,947 - Ehi. - Sì. 68 00:06:49,489 --> 00:06:51,908 - È la figlia di Show. - Ne sei sicura? 69 00:07:00,292 --> 00:07:02,085 Queste sono le vittime scomparse. 70 00:07:04,337 --> 00:07:06,131 Sono le vittime di James Parker. 71 00:07:06,965 --> 00:07:09,467 - Ecco perché lo chiamano Il Ragno. - Sì, ci siamo. 72 00:07:09,509 --> 00:07:12,137 La fossa che Milo si è scavato si fa più profonda. 73 00:07:12,721 --> 00:07:15,640 E credo ne abbia scavata una per noi. 74 00:07:15,724 --> 00:07:20,729 Mike, se ci cadi dentro, vedi di non trascinarci giù con te. 75 00:07:22,230 --> 00:07:25,025 Riguardo al Sig. Sunter, so da che parte stiamo noi. 76 00:07:25,900 --> 00:07:26,985 Tu da che parte stai? 77 00:07:27,527 --> 00:07:30,196 Senti, non vedo il movente. 78 00:07:30,739 --> 00:07:34,451 Non ci vedo la sua mano, almeno non a prima vista. 79 00:07:34,993 --> 00:07:37,495 Ma le prove circostanziali sono piuttosto schiaccianti. 80 00:07:38,997 --> 00:07:39,789 Il terreno è suo. 81 00:07:39,873 --> 00:07:42,459 Ha minacciato Mike per fargli spostare qualcosa da qui 82 00:07:42,500 --> 00:07:45,045 e le prove indicano che ha commesso diversi reati 83 00:07:45,128 --> 00:07:46,338 per costringerlo a farlo. 84 00:07:46,379 --> 00:07:50,842 Io non vedo come si possa montare un caso partendo da questo. 85 00:07:52,802 --> 00:07:53,762 Ma... 86 00:07:56,890 --> 00:07:57,891 Comunque... 87 00:08:00,226 --> 00:08:02,187 Lascia che porti i corpi all'obitorio. 88 00:08:03,938 --> 00:08:05,690 Fammi trovare qualcosa di più concreto. 89 00:08:05,774 --> 00:08:06,900 Voglio spremerlo un po'. 90 00:08:07,776 --> 00:08:09,194 Lo voglio nella prigione della contea. 91 00:08:10,528 --> 00:08:13,615 E voglio quel figlio di puttana davanti a un giudice entro lunedì. 92 00:08:14,491 --> 00:08:17,619 - Ian, vuoi farlo tu? - Col cazzo che voglio farlo. 93 00:08:17,702 --> 00:08:20,038 Lo farai lo stesso. Con Kyle e Stevie. 94 00:08:22,540 --> 00:08:25,669 Le cose fatte di fretta in tribunale non reggono, Evelyn. 95 00:08:25,710 --> 00:08:28,171 Facciamo tutto per bene, cosi reggeranno. 96 00:08:28,254 --> 00:08:30,548 Facciamolo per bene. E rapidamente. 97 00:08:31,925 --> 00:08:33,051 Vieni con me, per favore? 98 00:08:33,843 --> 00:08:34,552 Sì. 99 00:08:37,806 --> 00:08:39,265 Io non credo nella fortuna. 100 00:08:39,683 --> 00:08:42,435 E anche se ci credessi, non penserei che sei fortunato. 101 00:08:43,228 --> 00:08:44,521 Non posso darti torto. 102 00:08:45,021 --> 00:08:50,610 Già, perciò come ti sei ritrovato in mezzo al crimine del decennio? 103 00:08:52,404 --> 00:08:53,613 Lo ha voluto lui. 104 00:08:55,740 --> 00:08:58,076 - Perché l'ha voluto lui, Mike? - Non lo so. 105 00:08:58,910 --> 00:09:01,913 Ti conviene scoprirlo prima che lo faccia qualcun altro. 106 00:09:01,996 --> 00:09:04,416 E appena lo scopri, devi venire dritto da me. 107 00:09:05,208 --> 00:09:06,793 Perché sai che cosa sembri, adesso? 108 00:09:08,753 --> 00:09:10,380 Sembri solo un capro espiatorio. 109 00:09:11,423 --> 00:09:12,632 Penso la stessa cosa. 110 00:09:31,776 --> 00:09:35,280 Ehi, spero che tu abbia fame. Ti ho ordinato un filetto. 111 00:09:43,955 --> 00:09:44,789 Mike! 112 00:09:46,332 --> 00:09:48,918 Mike, Mike! Basta stronzate da gangster! 113 00:09:49,002 --> 00:09:49,794 Già... 114 00:09:51,463 --> 00:09:55,300 Se mi mandi a fare il gangster, le stronzate sono il risultato. Ok? 115 00:09:55,341 --> 00:09:57,635 - Hai trovato la cassa? - La cassa di metallo, giusto? 116 00:09:57,719 --> 00:09:58,970 - Sì. - Sì, sì. L'ho trovata. 117 00:09:59,012 --> 00:09:59,763 Sai che c'era dentro? 118 00:09:59,846 --> 00:10:03,683 Ventisei cadaveri del cazzo, avvolti in un maledetto bozzolo, Paul! 119 00:10:03,808 --> 00:10:05,810 - Cosa? Che cosa hai trovato? - Sì, sì. 120 00:10:05,894 --> 00:10:09,022 No, ho un sacco di problemi, ma la balbuzie non mi sembra di averla! 121 00:10:09,147 --> 00:10:11,858 - Cadaveri? - Sì! Anche io sono sorpreso. 122 00:10:12,650 --> 00:10:15,695 Mike, no, no, no! Non è questo che avresti dovuto trovare. 123 00:10:15,820 --> 00:10:17,280 Ma invece è proprio quello che ho trovato. 124 00:10:18,490 --> 00:10:19,616 Oh, cazzo. 125 00:10:23,077 --> 00:10:24,996 Ok, ok, senti. 126 00:10:26,998 --> 00:10:28,291 Ti dico una cosa, Mike. 127 00:10:30,502 --> 00:10:31,961 Sostanzialmente ora ci sono... 128 00:10:33,213 --> 00:10:34,964 Oh, porca troia. Ehi, ascolta. 129 00:10:35,590 --> 00:10:39,511 L'unica chance di essere rilasciato non passa per un ricorso, ok? 130 00:10:39,594 --> 00:10:40,678 C'è un altro modo. 131 00:10:40,720 --> 00:10:43,848 E questo modo sono 14 milioni di dollari in obbligazioni. 132 00:10:44,349 --> 00:10:45,683 Devi tornare là fuori. Devi trovare... 133 00:10:45,767 --> 00:10:46,768 Mi prendi in giro? 134 00:10:46,851 --> 00:10:50,063 Ci sono 50 poliziotti là fuori e appena arriveranno i federali 135 00:10:50,146 --> 00:10:52,607 piazzeranno un satellite su quel terreno. Ok? 136 00:10:52,690 --> 00:10:54,901 Ma questo conta poco. Sai che cosa conta? 137 00:10:55,026 --> 00:10:56,903 Che il tuo cliente ora sarà accusato 138 00:10:56,986 --> 00:10:59,906 di concorso in omicidio aggravato per 26 volte. 139 00:11:00,365 --> 00:11:03,243 E dopo questo, riceverà un'accusa per omicidio aggravato 140 00:11:03,326 --> 00:11:05,453 di tre fottuti agenti federali. 141 00:11:06,037 --> 00:11:08,498 Si stancheranno così tanto di accusare quello stronzo 142 00:11:08,540 --> 00:11:11,292 che si dimenticheranno delle accuse di rapimento. Chiaro? 143 00:11:11,376 --> 00:11:13,586 Quel tizio è fregato! È al capolinea, e io con lui! 144 00:11:13,670 --> 00:11:14,462 Il mio clien... 145 00:11:14,546 --> 00:11:17,423 Il mio cliente è chiuso in prigione ormai da nove anni, Mike. 146 00:11:18,007 --> 00:11:20,134 Come possono collegarlo a un reato qualunque? 147 00:11:21,177 --> 00:11:22,846 Insomma, lo tengono in isolamento. 148 00:11:23,388 --> 00:11:26,349 Gli viene concessa una chiamata a settimana che viene registrata. 149 00:11:26,391 --> 00:11:28,935 Non ha il computer, niente cellulare, niente. 150 00:11:29,018 --> 00:11:30,979 Non fare l'avvocato del cazzo, per favore. 151 00:11:32,230 --> 00:11:35,191 - Ci ho parlato solo due giorni fa. - E che prove hai di questo? 152 00:11:35,733 --> 00:11:37,694 Il Dipartimento controlla il tuo telefono 153 00:11:37,735 --> 00:11:39,654 hanno i tuoi tabulati telefonici. 154 00:11:39,737 --> 00:11:43,533 Se avessero trovato una... una sola prova di... di un qualsiasi legame 155 00:11:43,575 --> 00:11:46,744 in quella telefonata tra te e Milo, io non sarei qui a parlare con te 156 00:11:46,828 --> 00:11:50,373 perché sarei alla sua udienza. Non hanno niente e non lo avranno mai. 157 00:11:53,501 --> 00:11:54,586 Mi stanno incastrando. 158 00:11:57,881 --> 00:12:01,885 Mi stanno incastrando, è così. È una cazzo di trappola. E lo so. 159 00:12:03,553 --> 00:12:06,306 Se provano a mettermi con le spalle al muro per qualcosa che ha fatto 160 00:12:06,389 --> 00:12:07,891 quel malato del cazzo, sai che farò? 161 00:12:07,932 --> 00:12:11,769 Non andrò a cercare Milo, verrò a cercare te, stronzo. 162 00:12:13,563 --> 00:12:16,441 Se dovrò andare in prigione, ci andrò per qualcosa che ho fatto io. 163 00:12:16,482 --> 00:12:19,068 Mi hai capito? E ti prometto che me la prenderò con te. 164 00:12:19,652 --> 00:12:20,570 Mi hai sentito? 165 00:12:20,653 --> 00:12:23,072 Se veramente non hai capito che cosa sta succedendo 166 00:12:23,114 --> 00:12:25,325 ti conviene scoprirlo, presto. È chiaro? 167 00:12:25,408 --> 00:12:27,994 E quando lo farai, sono il primo che dovrai chiamare. 168 00:12:28,119 --> 00:12:29,162 - Certo. - Bene. 169 00:12:50,251 --> 00:12:51,169 Cazzo. 170 00:12:53,630 --> 00:12:54,589 Ah, maledizione. 171 00:13:00,845 --> 00:13:03,306 Ehi, ti dispiace se fumo nella tua auto? 172 00:13:03,389 --> 00:13:07,518 Beh, preferirei che non lo facessi, ma se è una di quelle giornate... 173 00:13:07,644 --> 00:13:10,647 - È una di quelle giornate. - Che è successo? 174 00:13:10,730 --> 00:13:13,942 - Oh, da dove comincio? - Magari dall'inizio? 175 00:13:13,983 --> 00:13:17,528 Ho avuto genitori pessimi e da allora è andato tutto a rotoli. 176 00:13:17,612 --> 00:13:19,739 Stai meglio se ti dico che ho trovato un nuovo ufficio? 177 00:13:19,822 --> 00:13:23,201 Beh, non sto meglio. Però mi accontento. 178 00:13:24,202 --> 00:13:26,537 Vediamoci al vecchio ufficio e ti spiego tutto. 179 00:13:26,621 --> 00:13:27,872 Sì, d'accordo. 180 00:13:50,937 --> 00:13:52,480 Quindi non fumi nella tua auto, giusto? 181 00:13:52,605 --> 00:13:53,690 Mai. 182 00:13:55,274 --> 00:13:56,359 È il mio tempio. 183 00:13:57,735 --> 00:13:58,945 Ok, te la porterò a lavare. 184 00:14:07,036 --> 00:14:09,372 Credo che l'ufficio ti piacerà davvero. 185 00:14:09,414 --> 00:14:13,626 Costa molto meno, cosa che non capisco visto che è più grande. 186 00:14:13,710 --> 00:14:15,294 - Ha una moquette nuova. - Ah, sì? 187 00:14:15,378 --> 00:14:16,379 - È appena imbiancato. - Ok. 188 00:14:17,171 --> 00:14:17,964 È questo qui. 189 00:14:21,300 --> 00:14:22,176 Che ne pensi? 190 00:14:23,094 --> 00:14:23,970 Cazzo, Rebecca. 191 00:14:25,722 --> 00:14:28,641 - Che c'è? - Sai perché costa poco? 192 00:14:28,725 --> 00:14:31,644 Dall'altra parte della strada ci sono stati quattro omicidi 193 00:14:31,769 --> 00:14:33,104 nell'arco di tre mesi. 194 00:14:33,771 --> 00:14:37,108 Insomma vuoi seriamente... stare qui, davvero? 195 00:14:37,233 --> 00:14:39,444 Io speravo che questo fosse un nuovo inizio. 196 00:14:39,569 --> 00:14:42,321 Se vuoi un nuovo inizio, Mike, dovremmo cambiare città. 197 00:14:42,405 --> 00:14:43,740 Qui niente nuovi inizi. 198 00:15:01,007 --> 00:15:02,133 Che ne pensi? 199 00:15:04,427 --> 00:15:05,219 Sì. 200 00:15:07,930 --> 00:15:08,681 Ok. 201 00:15:16,939 --> 00:15:18,775 Cazzo, non lo so. 202 00:15:20,485 --> 00:15:24,447 - Possiamo avere dei mobili nuovi? - Non gli schedari. 203 00:15:24,572 --> 00:15:27,492 Beh, sì, Rebecca. Credo che ci servano gli schedari. 204 00:15:28,785 --> 00:15:30,828 Dobbiamo comprare telefoni e stampanti. 205 00:15:30,912 --> 00:15:32,163 Non possiamo prendere altro. 206 00:15:32,288 --> 00:15:34,290 Ok, e se comprassimo delle nuove scrivanie? 207 00:15:35,833 --> 00:15:39,712 - Magari non imbrattate... di sangue? - Nuove scrivanie, ok. 208 00:15:44,050 --> 00:15:46,302 Ed ti ha chiamato? Ha detto che era urgente. 209 00:15:46,385 --> 00:15:49,138 Non lo so. Non mi è... arrivato nulla. 210 00:15:50,306 --> 00:15:53,309 No, niente. Devi trasferire quel numero sul mio telefono. 211 00:15:53,392 --> 00:15:54,185 L'ho fatto. 212 00:15:58,064 --> 00:15:59,816 Lasciamelo per due minuti. 213 00:16:13,830 --> 00:16:14,914 Provo ad andarmene... 214 00:16:18,793 --> 00:16:20,336 Ed ecco dove arrivo. 215 00:16:22,255 --> 00:16:23,339 A 30 metri. 216 00:16:25,133 --> 00:16:27,718 Giuro di aver inoltrato le chiamate per te. 217 00:16:28,386 --> 00:16:30,346 Ecco qua, visto? 218 00:16:53,202 --> 00:16:56,038 - Ehi, che si dice, bello? - Ed, che stai facendo? 219 00:16:56,080 --> 00:16:57,206 Che sto facendo? 220 00:16:58,499 --> 00:17:01,836 Sto guardando i capi dei neri, dei bianchi 221 00:17:01,878 --> 00:17:04,422 e della mafia che chiacchierano da mezz'ora. 222 00:17:05,047 --> 00:17:07,633 Niente scagnozzi, nessuna spavalderia. 223 00:17:08,301 --> 00:17:10,761 Sai che vuol dire quando che i capi rivali fanno gruppo 224 00:17:10,845 --> 00:17:12,305 senza gorilla intorno, Mike? 225 00:17:13,222 --> 00:17:17,059 Lo sai bene. Lo fanno solo quando devono parlare di noi. 226 00:17:19,103 --> 00:17:22,440 - Pianificano una presa di potere? - È esattamente quello che penso. 227 00:17:22,982 --> 00:17:26,444 - Ok, quindi confinateli. - Non posso confinarli tutti. 228 00:17:27,570 --> 00:17:29,322 Lo stronzo del direttore è ottimista. 229 00:17:29,780 --> 00:17:32,241 Beh, allora sai cosa fare, Ed... giusto? 230 00:17:33,201 --> 00:17:36,204 Premi "registra", li filmi, e glielo fai vedere. Finito. 231 00:17:36,245 --> 00:17:38,331 Quello pensa di aver creato la pace. 232 00:17:39,248 --> 00:17:40,458 Che cosa vuoi che faccia? 233 00:17:42,418 --> 00:17:45,755 Scopri che aria tira e poi fammi sapere. 234 00:17:53,262 --> 00:17:56,432 Mi dispiace, Mike. Spero tu non abbia perso troppo tempo. 235 00:17:56,557 --> 00:17:58,434 Le brutte notizie sono così, giusto? 236 00:17:58,935 --> 00:18:01,812 Non importa quanto aspetti, saranno sempre lì ad attenderti. 237 00:18:03,147 --> 00:18:04,690 Senti, aspetta. Ecco, tieni. 238 00:18:05,942 --> 00:18:06,692 Meno male. 239 00:18:06,776 --> 00:18:08,819 Ehi, si. Ne sono felice anche io, comunque. 240 00:18:28,547 --> 00:18:29,465 Guarda chi c'è. 241 00:18:31,425 --> 00:18:32,301 Il pacificatore! 242 00:18:34,136 --> 00:18:35,805 Come stai? Tutto a posto? 243 00:18:35,888 --> 00:18:38,557 Sì, tutto a posto, bello. Va alla grande. 244 00:18:38,641 --> 00:18:42,311 Ci stiamo godendo il sole. Gli ingranaggi del commercio girano. 245 00:18:43,104 --> 00:18:46,107 Cazzo, se riesci a fargli avere di nuovo la Tv 246 00:18:46,148 --> 00:18:47,900 finirai sulle letterine di Natale. 247 00:18:56,158 --> 00:18:59,328 Oh, andiamo! Mike, ti preoccupi troppo, cazzo. 248 00:19:00,997 --> 00:19:05,584 Quando c'è pace nella giungla, devi goderti il silenzio. 249 00:19:07,128 --> 00:19:07,837 Già. 250 00:19:10,006 --> 00:19:13,801 - C'è pace nella giungla? - Sì, siamo a posto, a posto. 251 00:19:13,843 --> 00:19:15,261 Il tuo lavoro qui è finito. 252 00:19:19,598 --> 00:19:21,601 Puoi salvare la situazione di qualcun altro, ora. 253 00:19:27,940 --> 00:19:28,691 D'accordo. 254 00:19:30,026 --> 00:19:31,027 Molto bene. 255 00:19:50,171 --> 00:19:51,213 Fanculo. 256 00:19:58,304 --> 00:20:00,097 - Sì? - Dobbiamo incontrarci. 257 00:20:00,181 --> 00:20:02,183 - Dove? - Dove possiamo parlare. 258 00:20:02,224 --> 00:20:04,727 - Conosci il mio nido d'amore? - No, non lo conosco. 259 00:20:04,769 --> 00:20:06,437 Ti mando la posizione. 260 00:20:11,984 --> 00:20:14,528 - È un po' lontano. - E allora va più veloce. 261 00:20:15,654 --> 00:20:16,572 Sto arrivando. 262 00:20:31,796 --> 00:20:32,588 Ne vuoi una? 263 00:20:44,850 --> 00:20:46,435 Ho rotto il tuo giocattolo nuovo. 264 00:20:58,322 --> 00:21:01,534 - Hai fatto tutto da sola? - È stato più un lavoro di squadra. 265 00:21:29,645 --> 00:21:31,313 No! No! No! 266 00:21:32,648 --> 00:21:34,483 No! Aiuto. No! 267 00:21:36,110 --> 00:21:37,027 No! 268 00:21:39,029 --> 00:21:41,157 No, per favore... 269 00:21:44,827 --> 00:21:45,786 No... 270 00:21:47,455 --> 00:21:48,914 Sì, l'avete rotta. 271 00:21:51,250 --> 00:21:52,168 Dammi il braccio. 272 00:22:02,720 --> 00:22:03,596 No! 273 00:22:27,953 --> 00:22:29,538 Forza, vediamo di rivestirti. 274 00:22:50,351 --> 00:22:54,146 - Vendila. - A chi? È da buttare. 275 00:22:55,356 --> 00:22:58,692 Una bianca nel quartiere farebbe soldi anche senza gambe. 276 00:23:01,487 --> 00:23:02,571 Falla vestire. 277 00:23:05,574 --> 00:23:07,368 Chiamo i nostri nuovi amici. 278 00:23:35,293 --> 00:23:37,254 Controlla A-17 279 00:23:46,847 --> 00:23:48,140 Non è messa tanto bene. 280 00:23:50,475 --> 00:23:53,895 Avvisami se le serve l'infermeria, cosi ti faccio entrare. 281 00:23:53,979 --> 00:23:54,813 D'accordo. 282 00:24:05,574 --> 00:24:09,161 - Ehi, tutto a posto? - Mi fa male! 283 00:24:09,202 --> 00:24:12,539 - Che cos'hai? - Mi fa male il fianco, non lo so. 284 00:24:12,622 --> 00:24:15,500 - È lo stomaco? - Il fianco, non lo so. 285 00:24:16,793 --> 00:24:18,336 Dolore al fianco destro. 286 00:24:19,379 --> 00:24:22,132 Chiedile se è costante o se arriva a ondate. 287 00:24:22,632 --> 00:24:24,301 È costante o arriva a ondate? 288 00:24:24,384 --> 00:24:26,928 Ha cominciato a ondate e non passa più! 289 00:24:27,888 --> 00:24:29,931 Ha iniziato a ondate, adesso è costante. 290 00:24:30,015 --> 00:24:31,391 Sembra appendicite. 291 00:24:31,516 --> 00:24:34,186 Chiedile se riesce a camminare o se vuole una barella. 292 00:24:34,269 --> 00:24:35,353 Vuoi una barella? 293 00:24:35,437 --> 00:24:37,355 Posso camminare, riesco a camminare. 294 00:24:38,023 --> 00:24:40,484 L'infermeria è sulla destra, dopo la porta. 295 00:24:41,526 --> 00:24:42,444 Lo so dov'è. 296 00:24:42,944 --> 00:24:46,239 Ti mando due agenti e un'infermiera al secondo controllo. 297 00:24:46,865 --> 00:24:47,657 Ricevuto. 298 00:24:50,076 --> 00:24:50,869 Ok, forza. 299 00:25:12,974 --> 00:25:16,561 - Oh, fa malissimo. - Ok, ok. Ci siamo quasi. 300 00:25:18,772 --> 00:25:19,856 D'accordo. 301 00:25:22,692 --> 00:25:23,568 Ecco, qui. 302 00:25:28,573 --> 00:25:29,282 Ok. 303 00:25:30,659 --> 00:25:31,451 Vieni. 304 00:25:33,411 --> 00:25:34,788 Andiamo. Ehi! 305 00:25:37,916 --> 00:25:38,792 Ehi! 306 00:25:44,464 --> 00:25:46,758 Non ci sono telecamere. Non ci vede nessuno. 307 00:25:47,884 --> 00:25:51,054 - Ma sei fuori di testa? - Guarda che lo fanno tutti, qui. 308 00:25:53,515 --> 00:25:54,349 Tu non vuoi farlo? 309 00:25:56,935 --> 00:25:58,311 Sì, piccolo, sì che lo vuoi. 310 00:26:28,717 --> 00:26:29,759 Ce la fai? 311 00:26:37,267 --> 00:26:40,645 Cavolo, piccola, sei bella quasi come quando sei arrivata. 312 00:27:13,678 --> 00:27:14,638 Cazzo! 313 00:27:17,515 --> 00:27:20,310 - Ma è strafatta? - Certo che è strafatta. 314 00:27:22,771 --> 00:27:23,813 Quanto vuoi? 315 00:27:34,866 --> 00:27:36,576 Perché te ne stai sbarazzando? 316 00:27:39,371 --> 00:27:41,331 Non le piace il nostro modo di divertirci. 317 00:27:44,584 --> 00:27:47,504 Ma per strada, sarà una gallina dalle uova d'oro. 318 00:27:47,921 --> 00:27:48,838 No. 319 00:27:49,714 --> 00:27:54,427 Se metto questa troia per strada... se la porteranno via, al volo. 320 00:27:55,136 --> 00:27:57,389 Invece io so esattamente cosa farmene. 321 00:27:58,139 --> 00:28:02,644 Puoi buttarla in una stanza... con una bella siringa 322 00:28:02,727 --> 00:28:05,689 e diventerà il tuo stramaledetto segugio per uccelli. 323 00:28:06,898 --> 00:28:08,191 Non preoccuparti per me. 324 00:28:08,900 --> 00:28:10,735 So io come far lavorare queste troie. 325 00:28:12,070 --> 00:28:12,987 D'accordo. 326 00:29:32,734 --> 00:29:34,402 - Ehi. - Entra pure. 327 00:29:34,486 --> 00:29:36,654 Parliamo qui, soltanto noi due. 328 00:29:38,031 --> 00:29:38,823 Va bene. 329 00:29:42,410 --> 00:29:46,539 Non credevo che Big Bear potesse vivere cosi a lungo. 330 00:29:46,664 --> 00:29:49,793 Oh, tu hai la memoria corta. Lui è Big Beard. 331 00:29:51,252 --> 00:29:55,298 Sì, beh... lo chiamo come voglio. Capito? Che si fotta. 332 00:29:57,008 --> 00:30:00,261 Solo perché non sei uno di noi non significa che tu non lo sia stato. 333 00:30:00,345 --> 00:30:02,305 Ricordati da dove cazzo vieni! 334 00:30:04,098 --> 00:30:05,600 Questa ti fa ricordare niente? 335 00:30:07,101 --> 00:30:08,686 Una cosa dura, sotto il mento? 336 00:30:09,646 --> 00:30:13,274 - Non è stato tanto tempo fa, giusto? - Tu sparami e sei morto. 337 00:30:13,358 --> 00:30:16,402 Ma davvero? E chi cazzo ti vendicherà, Pete? 338 00:30:17,320 --> 00:30:20,657 Il gigante ritardato là dentro? E la sua fidanzata tossica? 339 00:30:20,740 --> 00:30:22,200 Portami i tuoi 10 uomini migliori. 340 00:30:22,242 --> 00:30:24,035 Sarò felice di fare il culo a tutti loro. 341 00:30:29,040 --> 00:30:30,250 Adesso lasciami andare. 342 00:30:33,837 --> 00:30:37,048 - Dov'è finita la tua lealtà? - Già. Verso cosa? 343 00:30:38,716 --> 00:30:40,426 Pensaci. Verso cosa, Pete? 344 00:30:41,636 --> 00:30:44,556 Il colore della mia pelle? Ehi, eravamo un clan, sì. 345 00:30:45,223 --> 00:30:46,266 In prigione. 346 00:30:47,308 --> 00:30:48,560 Perché dovevamo. 347 00:30:49,936 --> 00:30:53,231 Non abbiamo scelto quella merda. La prigione l'ha scelta per noi. 348 00:30:54,399 --> 00:30:57,402 Fra me e te c'è un legame solo perché ti ho parato il culo. 349 00:30:58,278 --> 00:31:01,531 E tu hai protetto me perché loro erano il triplo di noi. 350 00:31:01,948 --> 00:31:03,533 Perciò non credere che l'abbia scelto io. 351 00:31:05,076 --> 00:31:08,246 Ora capisco che tu debba attaccarti a questa stronzata 352 00:31:08,329 --> 00:31:11,416 visto che prima o poi tornerai dentro. Ma io no, non ci torno. 353 00:31:11,916 --> 00:31:12,876 Mai più. 354 00:31:13,751 --> 00:31:14,586 Non ci torno più. 355 00:31:15,920 --> 00:31:17,547 - Non te l'avevo mai sentito dire. - Ah, sì? 356 00:31:19,299 --> 00:31:22,468 Forse riesco a trovare un motivo valido per farlo qui davanti a te. 357 00:31:23,094 --> 00:31:25,555 Per favore. Fa' che il tribunale sia quel motivo. 358 00:31:26,264 --> 00:31:27,974 Cazzo, non qui Mike. 359 00:31:45,617 --> 00:31:47,118 So cosa stai facendo, Pete. 360 00:31:48,745 --> 00:31:50,246 E devi ripensarci, cazzo. 361 00:31:50,955 --> 00:31:53,041 - Uccidere una guardia... - È un messaggio. 362 00:31:53,124 --> 00:31:54,792 Già, proprio così. Ma che messaggio è? 363 00:31:55,919 --> 00:31:58,880 Scatenerà una guerra nelle strade, queste cazzo di strade. Qui. 364 00:31:59,631 --> 00:32:02,175 Ma non busseranno. Spareranno a vista. 365 00:32:03,301 --> 00:32:04,802 E la festa in prigione? 366 00:32:05,970 --> 00:32:07,138 Morta e sepolta, cazzo. 367 00:32:07,889 --> 00:32:10,183 Niente più palle da tennis oltre il muro. Perché? 368 00:32:10,266 --> 00:32:11,559 Il cortile non esiste più. 369 00:32:13,144 --> 00:32:13,937 È andato! 370 00:32:14,812 --> 00:32:16,773 Kingstown diventa Corcoran. 371 00:32:16,814 --> 00:32:19,734 Finirete tutti in una cella otto per otto 372 00:32:19,817 --> 00:32:22,153 a domandarvi se rivedrete il sole prima di morire. 373 00:32:22,862 --> 00:32:25,406 E sai qual è la risposta? Col cazzo! No. 374 00:32:26,574 --> 00:32:29,661 Vi lasciano vendere la droga. Ve lo permettono. 375 00:32:30,495 --> 00:32:32,622 Vi fanno cucinare metanfetamine nelle celle. 376 00:32:32,664 --> 00:32:34,749 Vi lasciano ingannare i giovani, ok? 377 00:32:34,832 --> 00:32:37,460 Perché è più facile non combattervi, perché se ne fregano. 378 00:32:38,211 --> 00:32:41,005 Se ne sbattono il cazzo. È soltanto il loro lavoro! 379 00:32:43,132 --> 00:32:46,469 Ma dagli un motivo... perché gliene freghi e pregherai 380 00:32:46,511 --> 00:32:48,513 per la pena di morte, cazzo. 381 00:32:49,305 --> 00:32:52,642 Avanti. Da' loro un motivo. Soltanto un motivo. 382 00:32:56,646 --> 00:32:57,480 Che Dio ti aiuti. 383 00:33:00,358 --> 00:33:01,442 Fatti furbo, Pete. 384 00:33:07,365 --> 00:33:09,701 Forza, piccolo. Dai, piccolo. 385 00:33:10,243 --> 00:33:11,035 Vieni per me. 386 00:33:12,286 --> 00:33:15,456 Vieni per me. Cazzo, vieni per me, amore. 387 00:33:16,249 --> 00:33:17,166 Vieni per me! 388 00:33:18,084 --> 00:33:21,879 Cazzo, vieni, piccolo! Vieni! 389 00:33:27,927 --> 00:33:28,761 Oh, Dio! 390 00:33:30,096 --> 00:33:31,305 Oh, sì, piccolo. 391 00:33:32,348 --> 00:33:35,309 Oh, mio Dio! Oh, mio Dio! 392 00:33:36,394 --> 00:33:41,232 Oh, mio Dio, pezzo di merda. Ti salutano i miei amici, stronzo. 393 00:34:03,254 --> 00:34:05,006 Aiuto! Aiuto! 394 00:34:11,429 --> 00:34:12,263 Ma che... 395 00:34:14,307 --> 00:34:15,433 Aiuto! 396 00:34:18,019 --> 00:34:19,103 Aiutatemi! 397 00:34:46,493 --> 00:34:47,661 Ma che cazzo... 398 00:35:13,979 --> 00:35:15,772 Che cazzo fanno quegli idioti? 399 00:35:15,855 --> 00:35:18,358 Non lo so, ma dobbiamo levarci da questa strada. 400 00:35:19,109 --> 00:35:20,819 ci sta portando dritti dai Common. 401 00:35:35,000 --> 00:35:37,127 Ehi, conviene prepararsi a sparare. 402 00:35:43,341 --> 00:35:45,051 Eccoli, sparate a quelle teste di cazzo! 403 00:36:32,807 --> 00:36:34,976 - Sì? - Mi servi, bello. 404 00:36:35,060 --> 00:36:38,229 - E come mai? - Ho una cosa che ti appartiene. 405 00:36:39,105 --> 00:36:42,025 - Come fai a sapere che è mia? - L'ha detto lei. 406 00:37:52,595 --> 00:37:53,388 Ehi. 407 00:38:02,397 --> 00:38:03,273 Ehi. 408 00:38:07,402 --> 00:38:08,570 Dove l'hanno presa? 409 00:38:09,237 --> 00:38:11,281 Prendono le troie bianche da quei bifolchi. 410 00:38:14,033 --> 00:38:14,826 Sempre? 411 00:38:16,536 --> 00:38:18,455 Non so se c'è qualcun altro che le vende. 412 00:38:21,082 --> 00:38:22,667 Questa è mia nipote, BeeDee. 413 00:38:23,626 --> 00:38:24,335 Ehi. 414 00:38:27,589 --> 00:38:28,339 Sta bene? 415 00:38:54,949 --> 00:38:56,242 Ti va di venire con me? 416 00:38:59,496 --> 00:39:00,413 Ok, andiamo. 417 00:39:02,207 --> 00:39:03,166 Tirati su. 418 00:39:07,086 --> 00:39:08,004 Grazie. 419 00:39:11,007 --> 00:39:15,053 Bello, ho qualcosa per quei bifolchi, se ti serve. 420 00:39:15,553 --> 00:39:16,888 Anch'io ho qualcosa per loro. 421 00:39:19,682 --> 00:39:20,475 Forza. 422 00:39:36,658 --> 00:39:37,408 Hai fame? 423 00:39:39,786 --> 00:39:40,954 No, ho sete. 424 00:39:44,916 --> 00:39:47,502 Ti prendo da bere, ma prima devo fermarmi in un posto. 425 00:39:48,253 --> 00:39:51,089 - E credo anche fame, in realtà. - Sistemeremo tutto. 426 00:39:52,131 --> 00:39:53,091 D'accordo? 427 00:39:55,593 --> 00:39:56,678 - Ehi, Mike? - Ehi. 428 00:39:58,179 --> 00:39:59,931 C'è un'altra cosa di cui dobbiamo parlare. 429 00:40:00,014 --> 00:40:02,600 - Sono dietro l'angolo, ok? - Va bene, vieni pure. 430 00:40:02,642 --> 00:40:03,351 Sì. 431 00:40:15,154 --> 00:40:16,948 No, no, no! 432 00:40:16,990 --> 00:40:19,450 Appena esce, dimmi solo se è stato lui, ok? 433 00:40:22,453 --> 00:40:23,538 - È lui. - Ah, sì? 434 00:40:23,621 --> 00:40:25,206 - È lui, è stato lui. - È lui? 435 00:40:25,290 --> 00:40:26,165 - Sì. - D'accordo. 436 00:40:29,043 --> 00:40:29,752 Non ti muovere. 437 00:41:30,229 --> 00:41:31,022 Te l'avevo detto. 438 00:41:39,906 --> 00:41:40,698 Sono io. 439 00:41:52,543 --> 00:41:53,544 Vuoi restartene lì? 440 00:41:56,005 --> 00:41:59,217 - No. - Tieni, prendi questa. 441 00:42:03,930 --> 00:42:04,764 Stai bene? 442 00:42:05,723 --> 00:42:06,557 Ti serve un dottore? 443 00:42:11,771 --> 00:42:13,439 Il dolore passerà. 444 00:42:16,734 --> 00:42:18,528 Mi rimangio quello che ho detto. 445 00:42:20,071 --> 00:42:21,322 Non passerà mai. 446 00:42:24,409 --> 00:42:25,368 Andrà tutto bene. 447 00:42:54,731 --> 00:42:56,441 Vicino al muro, oltre la linea rossa. 448 00:42:59,485 --> 00:43:00,737 Porta il culo oltre la linea rossa. 449 00:43:01,446 --> 00:43:02,280 Linea rossa. 450 00:43:03,948 --> 00:43:05,366 Dall'altra parte della linea rossa. 451 00:43:08,369 --> 00:43:10,955 Dai, ragazzi, dall'altra parte della linea, fate il giro. 452 00:43:12,248 --> 00:43:14,459 Andiamo. Ma che vi prende oggi? 453 00:43:19,130 --> 00:43:22,008 Fate il giro. Fate il giro. Fate il giro. 454 00:43:25,470 --> 00:43:27,930 Oltre la linea rossa. È lì per un motivo. 455 00:43:38,649 --> 00:43:40,401 Oltre la linea rossa, ho detto. 456 00:43:40,485 --> 00:43:42,528 Bravi che sapete seguire le istruzioni. 457 00:43:43,112 --> 00:43:45,281 Oh, tu sì che sei un vero eroe, Jones. 458 00:43:46,824 --> 00:43:48,534 Ma che cazzo succede, bello? 459 00:43:50,787 --> 00:43:52,997 Ragazzi, oltre la linea rossa. 460 00:45:14,460 --> 00:45:15,544 Dove mi stai portando? 461 00:45:17,379 --> 00:45:18,631 In un posto sicuro. 462 00:45:45,866 --> 00:45:47,201 Devo controllarti il fianco. 463 00:45:48,911 --> 00:45:50,412 - Il mio fianco? - Sì. 464 00:45:50,871 --> 00:45:52,039 Per vedere la cicatrice. 465 00:45:53,791 --> 00:45:55,834 - Ce l'ho la cicatrice. - Ok. 466 00:45:57,044 --> 00:46:01,465 Non sarai al sicuro da nessuna parte finché non togliamo quella cosa, ok? 467 00:46:01,507 --> 00:46:02,633 Ti fidi, se lo faccio io? 468 00:46:04,343 --> 00:46:05,052 Bene. 469 00:46:17,606 --> 00:46:19,858 Non c'è spazio in auto, dovremo farlo qui fuori. 470 00:46:25,572 --> 00:46:26,282 Forza. 471 00:46:28,534 --> 00:46:30,703 - Su che lato è? - Sul destro. 472 00:46:30,744 --> 00:46:31,495 Ok. 473 00:46:33,914 --> 00:46:35,040 Adesso stenditi. 474 00:46:37,626 --> 00:46:38,752 Togliti le scarpe. 475 00:46:58,897 --> 00:47:00,024 Sai davvero come si fa? 476 00:47:01,650 --> 00:47:02,735 Sì, sì, più o meno. 477 00:47:05,696 --> 00:47:06,822 Come hai imparato? 478 00:47:08,115 --> 00:47:09,241 Mancanza di alternative. 479 00:47:17,499 --> 00:47:20,627 Ok, ok. Io... ho bisogno che tiri su il vestito. 480 00:47:20,711 --> 00:47:23,172 - Puoi coprirti con la coperta. - Non mi importa. 481 00:47:25,340 --> 00:47:26,216 Cazzo. 482 00:47:31,180 --> 00:47:33,599 Non ho niente per attenuare il dolore, ok? 483 00:47:35,267 --> 00:47:36,226 Tanto sono fatta. 484 00:47:39,897 --> 00:47:40,606 Ok. 485 00:47:46,945 --> 00:47:48,072 Tranquilla, ci siamo. 486 00:47:50,365 --> 00:47:52,951 Oh, merda, che malato bastardo. 487 00:47:59,458 --> 00:48:03,462 Senti, dovrò spingere con tutto il peso qui, ok? 488 00:48:03,879 --> 00:48:04,797 Ti farà male. 489 00:48:05,464 --> 00:48:06,673 Ho detto che non mi importa. 490 00:48:07,382 --> 00:48:08,342 È in profondità. 491 00:48:09,301 --> 00:48:10,302 Farà molto male. 492 00:48:11,887 --> 00:48:12,596 Tieni. 493 00:48:14,306 --> 00:48:15,140 Mordi questo. 494 00:48:15,933 --> 00:48:19,895 Non vogliamo che un buon samaritano si fermi per le tue urla, d'accordo? 495 00:48:32,616 --> 00:48:35,410 Forza, forza, forza... Ci siamo quasi, ci siamo. 496 00:48:35,494 --> 00:48:38,956 Rilassati. Oh, ce l'ho, ce l'ho. Ecco. Ci sono. 497 00:48:40,040 --> 00:48:43,377 Ok. Bene. Ecco. È fatta, è fatta, è fatta. 498 00:48:44,253 --> 00:48:48,048 Finito. Tieni, prendi questo. Abbiamo fatto, visto? 499 00:48:49,091 --> 00:48:49,842 È tutto finito. 500 00:48:57,933 --> 00:48:58,684 Ok. 501 00:49:17,452 --> 00:49:19,371 Sono uscita con dei veri pazzi. 502 00:49:22,082 --> 00:49:23,709 Già, eccola che comincia. 503 00:49:24,960 --> 00:49:27,880 No. No, credo che non mi vedrò più con nessuno. 504 00:49:31,216 --> 00:49:35,596 Non dire così. Non farti portare via la tua vita. 505 00:49:39,516 --> 00:49:41,059 L'ho già fatto da sola. 506 00:49:44,146 --> 00:49:46,523 Oppure me ne hanno privato tanto tempo fa. 507 00:49:55,824 --> 00:49:57,576 Non ho mai avuto un fidanzato. 508 00:50:00,579 --> 00:50:01,330 Neanche uno. 509 00:50:06,627 --> 00:50:09,046 Mai nessuno che mi abbia portata al cinema. 510 00:50:10,589 --> 00:50:12,090 O accompagnata a casa. 511 00:50:13,383 --> 00:50:15,802 Mentre io mi chiedevo se mi avrebbe baciata... 512 00:50:21,099 --> 00:50:22,935 Io lo sapevo che mi avrebbero baciato. 513 00:50:25,103 --> 00:50:26,730 Che avrebbero fatto ciò che volevano. 514 00:50:30,776 --> 00:50:31,652 Ma... 515 00:50:34,905 --> 00:50:36,281 Mi sentivo desiderata. 516 00:50:39,409 --> 00:50:40,994 Mi facevano sentire donna. 517 00:50:45,165 --> 00:50:46,416 Ma io non lo ero. 518 00:50:52,881 --> 00:50:53,966 Ero una bambina. 519 00:50:57,886 --> 00:51:01,807 Mi convincevo... che fosse qualcosa di meraviglioso. 520 00:51:06,728 --> 00:51:08,230 Adesso lo so che cos'era. 521 00:51:13,026 --> 00:51:14,569 Non ho mai creduto nel... 522 00:51:16,363 --> 00:51:17,656 Paradiso o nell'Inferno. 523 00:51:19,741 --> 00:51:22,661 O in Dio o nel diavolo. 524 00:51:26,164 --> 00:51:27,708 Continuo a non credere in Dio. 525 00:51:29,209 --> 00:51:30,669 Ma credo nel diavolo. 526 00:51:33,547 --> 00:51:35,507 Perché mi ha guardata dritta negli occhi. 527 00:51:38,844 --> 00:51:41,096 E su ogni... ogni mio sogno... 528 00:51:43,473 --> 00:51:44,766 Ogni paura... 529 00:51:47,644 --> 00:51:48,979 Ogni dolore... 530 00:51:51,023 --> 00:51:53,859 Ci è passato sopra e ha preso tutto ciò che poteva. 531 00:51:56,987 --> 00:51:58,947 È stata una persona a portarti via tutto. 532 00:52:01,825 --> 00:52:02,993 È quello che ho detto. 533 00:52:04,536 --> 00:52:05,495 Il diavolo. 534 00:52:07,956 --> 00:52:09,374 È questo che siamo tutti. 535 00:52:10,834 --> 00:52:11,585 Tu... 536 00:52:13,795 --> 00:52:14,546 Io. 537 00:52:15,172 --> 00:52:20,177 Siamo tutti... tutti dei fottuti mostri. 538 00:52:31,813 --> 00:52:33,023 Puoi rispondere. 539 00:52:42,449 --> 00:52:45,118 Vuoi vedere il posto che mi piace di più al mondo? 540 00:52:46,536 --> 00:52:47,704 È qui vicino. 541 00:52:49,539 --> 00:52:50,624 Guarda. 542 00:53:04,221 --> 00:53:05,013 Ci siamo quasi. 543 00:53:14,106 --> 00:53:15,440 Come per magia, cazzo. 544 00:53:17,442 --> 00:53:18,235 Già. 545 00:53:24,491 --> 00:53:26,493 Finché non superi la collina. 546 00:53:29,871 --> 00:53:31,248 E la magia finisce. 547 00:54:03,585 --> 00:54:06,130 Nel prossimo episodio 548 00:54:06,213 --> 00:54:09,424 È un casino enorme, ma stiamo cercando di sistemarlo. 549 00:54:09,508 --> 00:54:10,801 È il casino di tuo fratello! 550 00:54:11,343 --> 00:54:12,594 Potresti farmi un favore? 551 00:54:12,678 --> 00:54:14,096 Certo che posso. 552 00:54:15,347 --> 00:54:16,515 Che ci fa lei qui? 553 00:54:16,598 --> 00:54:18,517 Vogliono che ti chieda cos'è successo. 554 00:54:18,600 --> 00:54:19,726 Ho già detto cos'è successo. 555 00:54:19,852 --> 00:54:21,520 Vogliono altre risposte. 556 00:54:23,605 --> 00:54:24,648 Tutti nella propria cella. 557 00:54:25,524 --> 00:54:27,860 Dovremmo isolarli finché non avranno scontato la loro pena 558 00:54:27,943 --> 00:54:30,863 e se non usiamo il pugno di ferro, ci riproveranno ancora