1
00:00:07,076 --> 00:00:09,578
Negli episodi precedenti
2
00:00:10,412 --> 00:00:11,330
Questa chi è?
3
00:00:11,413 --> 00:00:12,206
Un regalo.
4
00:00:12,581 --> 00:00:14,542
I regali comportano delle condizioni.
5
00:00:14,625 --> 00:00:15,709
Non questo qui.
6
00:00:16,460 --> 00:00:17,336
Ci divertiamo?
7
00:00:20,714 --> 00:00:21,507
Colazione.
8
00:00:24,635 --> 00:00:25,553
È una minaccia.
9
00:00:25,636 --> 00:00:26,345
È un ricatto.
10
00:00:26,428 --> 00:00:28,681
Con tutto il rispetto,
sta travisando, signore.
11
00:00:28,764 --> 00:00:33,602
Porta i capi, solo i capi
di ciascun gruppo, in mensa.
12
00:00:34,103 --> 00:00:36,480
Ho la vostra parola
che non ci saranno rappresaglie
13
00:00:36,564 --> 00:00:37,565
contro gli altri gruppi?
14
00:00:39,316 --> 00:00:41,068
Mi serve pace nella valle.
15
00:00:43,279 --> 00:00:44,822
Allora, parliamo del mio favore.
16
00:00:44,947 --> 00:00:46,031
Cosa devo spostare?
17
00:00:46,115 --> 00:00:48,617
Non lo devi spostare,
lo devi trovare.
18
00:00:48,701 --> 00:00:51,161
Quelli che ti seguono
sapranno cosa fare dopo.
19
00:00:51,579 --> 00:00:53,914
Non sarai solo,
hai l'FBI alle costole.
20
00:00:55,124 --> 00:00:58,168
Si trova in una cassa.
La cassa è di metallo.
21
00:00:58,294 --> 00:00:59,753
Cerca il metallo.
22
00:01:12,110 --> 00:01:14,321
L'attesa uccide.
Ci stiamo mettendo una vita.
23
00:01:14,404 --> 00:01:16,156
Conosci un modo più veloce
per scavare?
24
00:01:16,240 --> 00:01:17,074
Con l'escavatore.
25
00:01:18,450 --> 00:01:21,286
Vuoi mettere un Caterpillar
da 40 tonnellate sopra un autobus?
26
00:01:21,370 --> 00:01:22,287
Pensaci bene.
27
00:01:23,247 --> 00:01:25,749
Voglio vedere che c'è dentro.
Me ne sbatto di come fanno.
28
00:01:26,625 --> 00:01:28,502
È meglio se non lo vedi, credimi.
29
00:01:30,087 --> 00:01:31,338
Tu sapevi di questa cosa?
30
00:01:31,964 --> 00:01:33,590
Non so neanche di che parliamo.
31
00:01:34,132 --> 00:01:35,634
- E Mitch ?
- No.
32
00:01:36,051 --> 00:01:38,804
Ehi, il tuo è un "certo che no"
o "spero di no"?
33
00:01:39,513 --> 00:01:40,264
Spero di no.
34
00:01:41,348 --> 00:01:43,475
- Oh, bene. Grandioso, cazzo.
- Già.
35
00:01:43,558 --> 00:01:45,185
Si, proprio fantastico.
36
00:01:45,310 --> 00:01:47,312
Spiegami come hai fatto a trovarlo.
37
00:01:47,854 --> 00:01:50,148
Milo ha parlato
di una cassa di metallo.
38
00:01:50,190 --> 00:01:52,776
Cosi ho preso un metal detector
ed ecco che ho trovato.
39
00:01:52,859 --> 00:01:54,945
- Bella grossa come cassa.
- Si.
40
00:01:56,530 --> 00:01:58,198
Non credo volesse
farmi trovare questo.
41
00:02:00,659 --> 00:02:01,994
Omicidi, tocca a voi.
42
00:02:03,662 --> 00:02:05,372
Ci siamo, signori, all'opera.
43
00:02:18,343 --> 00:02:20,345
Va bene, ci penso io.
44
00:02:26,518 --> 00:02:27,269
Fanculo.
45
00:02:34,568 --> 00:02:36,695
Oh, porca puttana, Cristo santo!
46
00:02:38,196 --> 00:02:39,531
- Cazzo! Mike?
- Sì?
47
00:02:39,614 --> 00:02:40,949
Hai delle sigarette?
48
00:02:46,163 --> 00:02:47,622
Lavoro del cazzo.
49
00:03:20,447 --> 00:03:22,532
È Lyme. Il morbo di Lyme.
50
00:03:36,922 --> 00:03:38,131
Ah, fanculo!
51
00:04:06,368 --> 00:04:07,119
Ehi.
52
00:04:08,787 --> 00:04:09,746
Stai bene?
53
00:04:10,789 --> 00:04:11,623
No, Mike.
54
00:04:12,958 --> 00:04:13,959
Non sto bene.
55
00:04:21,591 --> 00:04:24,553
- Ne ho contati 26.
- Ventisei di che cosa?
56
00:04:25,804 --> 00:04:26,972
Ventisei cadaveri.
57
00:04:28,723 --> 00:04:29,474
Ok.
58
00:04:31,643 --> 00:04:33,228
Chiamiamo il fotografo forense.
59
00:04:33,979 --> 00:04:36,565
Entra con una tuta protettiva
e riprende la scena.
60
00:04:36,648 --> 00:04:39,359
Chiamiamo l'ufficio del coroner,
portiamo i corpi.
61
00:04:40,485 --> 00:04:42,737
E poi facciamo le prime indagini
al cazzo di obitorio.
62
00:04:45,407 --> 00:04:46,408
Dovremmo farle qui.
63
00:04:46,491 --> 00:04:49,411
Non ci penso proprio a rientrare
in quello stramaledetto coso.
64
00:04:49,494 --> 00:04:50,454
È chiaro?
65
00:04:52,080 --> 00:04:54,875
Hai intenzione di farle qui?
Allora, le fai tu.
66
00:04:57,169 --> 00:04:59,838
Come pensavo. Stevie, Andiamo.
67
00:06:47,070 --> 00:06:48,947
- Ehi.
- Sì.
68
00:06:49,489 --> 00:06:51,908
- È la figlia di Show.
- Ne sei sicura?
69
00:07:00,292 --> 00:07:02,085
Queste sono le vittime scomparse.
70
00:07:04,337 --> 00:07:06,131
Sono le vittime di James Parker.
71
00:07:06,965 --> 00:07:09,467
- Ecco perché lo chiamano Il Ragno.
- Sì, ci siamo.
72
00:07:09,509 --> 00:07:12,137
La fossa che Milo si è scavato
si fa più profonda.
73
00:07:12,721 --> 00:07:15,640
E credo ne abbia scavata una per noi.
74
00:07:15,724 --> 00:07:20,729
Mike, se ci cadi dentro,
vedi di non trascinarci giù con te.
75
00:07:22,230 --> 00:07:25,025
Riguardo al Sig. Sunter,
so da che parte stiamo noi.
76
00:07:25,900 --> 00:07:26,985
Tu da che parte stai?
77
00:07:27,527 --> 00:07:30,196
Senti, non vedo il movente.
78
00:07:30,739 --> 00:07:34,451
Non ci vedo la sua mano,
almeno non a prima vista.
79
00:07:34,993 --> 00:07:37,495
Ma le prove circostanziali
sono piuttosto schiaccianti.
80
00:07:38,997 --> 00:07:39,789
Il terreno è suo.
81
00:07:39,873 --> 00:07:42,459
Ha minacciato Mike
per fargli spostare qualcosa da qui
82
00:07:42,500 --> 00:07:45,045
e le prove indicano
che ha commesso diversi reati
83
00:07:45,128 --> 00:07:46,338
per costringerlo a farlo.
84
00:07:46,379 --> 00:07:50,842
Io non vedo come si possa montare
un caso partendo da questo.
85
00:07:52,802 --> 00:07:53,762
Ma...
86
00:07:56,890 --> 00:07:57,891
Comunque...
87
00:08:00,226 --> 00:08:02,187
Lascia che porti
i corpi all'obitorio.
88
00:08:03,938 --> 00:08:05,690
Fammi trovare qualcosa
di più concreto.
89
00:08:05,774 --> 00:08:06,900
Voglio spremerlo un po'.
90
00:08:07,776 --> 00:08:09,194
Lo voglio nella prigione
della contea.
91
00:08:10,528 --> 00:08:13,615
E voglio quel figlio di puttana
davanti a un giudice entro lunedì.
92
00:08:14,491 --> 00:08:17,619
- Ian, vuoi farlo tu?
- Col cazzo che voglio farlo.
93
00:08:17,702 --> 00:08:20,038
Lo farai lo stesso.
Con Kyle e Stevie.
94
00:08:22,540 --> 00:08:25,669
Le cose fatte di fretta in tribunale
non reggono, Evelyn.
95
00:08:25,710 --> 00:08:28,171
Facciamo tutto per bene,
cosi reggeranno.
96
00:08:28,254 --> 00:08:30,548
Facciamolo per bene. E rapidamente.
97
00:08:31,925 --> 00:08:33,051
Vieni con me, per favore?
98
00:08:33,843 --> 00:08:34,552
Sì.
99
00:08:37,806 --> 00:08:39,265
Io non credo nella fortuna.
100
00:08:39,683 --> 00:08:42,435
E anche se ci credessi,
non penserei che sei fortunato.
101
00:08:43,228 --> 00:08:44,521
Non posso darti torto.
102
00:08:45,021 --> 00:08:50,610
Già, perciò come ti sei ritrovato
in mezzo al crimine del decennio?
103
00:08:52,404 --> 00:08:53,613
Lo ha voluto lui.
104
00:08:55,740 --> 00:08:58,076
- Perché l'ha voluto lui, Mike?
- Non lo so.
105
00:08:58,910 --> 00:09:01,913
Ti conviene scoprirlo
prima che lo faccia qualcun altro.
106
00:09:01,996 --> 00:09:04,416
E appena lo scopri,
devi venire dritto da me.
107
00:09:05,208 --> 00:09:06,793
Perché sai che cosa sembri, adesso?
108
00:09:08,753 --> 00:09:10,380
Sembri solo un capro espiatorio.
109
00:09:11,423 --> 00:09:12,632
Penso la stessa cosa.
110
00:09:31,776 --> 00:09:35,280
Ehi, spero che tu abbia fame.
Ti ho ordinato un filetto.
111
00:09:43,955 --> 00:09:44,789
Mike!
112
00:09:46,332 --> 00:09:48,918
Mike, Mike!
Basta stronzate da gangster!
113
00:09:49,002 --> 00:09:49,794
Già...
114
00:09:51,463 --> 00:09:55,300
Se mi mandi a fare il gangster,
le stronzate sono il risultato. Ok?
115
00:09:55,341 --> 00:09:57,635
- Hai trovato la cassa?
- La cassa di metallo, giusto?
116
00:09:57,719 --> 00:09:58,970
- Sì.
- Sì, sì. L'ho trovata.
117
00:09:59,012 --> 00:09:59,763
Sai che c'era dentro?
118
00:09:59,846 --> 00:10:03,683
Ventisei cadaveri del cazzo, avvolti
in un maledetto bozzolo, Paul!
119
00:10:03,808 --> 00:10:05,810
- Cosa? Che cosa hai trovato?
- Sì, sì.
120
00:10:05,894 --> 00:10:09,022
No, ho un sacco di problemi, ma
la balbuzie non mi sembra di averla!
121
00:10:09,147 --> 00:10:11,858
- Cadaveri?
- Sì! Anche io sono sorpreso.
122
00:10:12,650 --> 00:10:15,695
Mike, no, no, no! Non è questo
che avresti dovuto trovare.
123
00:10:15,820 --> 00:10:17,280
Ma invece è proprio
quello che ho trovato.
124
00:10:18,490 --> 00:10:19,616
Oh, cazzo.
125
00:10:23,077 --> 00:10:24,996
Ok, ok, senti.
126
00:10:26,998 --> 00:10:28,291
Ti dico una cosa, Mike.
127
00:10:30,502 --> 00:10:31,961
Sostanzialmente ora ci sono...
128
00:10:33,213 --> 00:10:34,964
Oh, porca troia. Ehi, ascolta.
129
00:10:35,590 --> 00:10:39,511
L'unica chance di essere rilasciato
non passa per un ricorso, ok?
130
00:10:39,594 --> 00:10:40,678
C'è un altro modo.
131
00:10:40,720 --> 00:10:43,848
E questo modo sono 14 milioni
di dollari in obbligazioni.
132
00:10:44,349 --> 00:10:45,683
Devi tornare là fuori.
Devi trovare...
133
00:10:45,767 --> 00:10:46,768
Mi prendi in giro?
134
00:10:46,851 --> 00:10:50,063
Ci sono 50 poliziotti là fuori
e appena arriveranno i federali
135
00:10:50,146 --> 00:10:52,607
piazzeranno un satellite
su quel terreno. Ok?
136
00:10:52,690 --> 00:10:54,901
Ma questo conta poco.
Sai che cosa conta?
137
00:10:55,026 --> 00:10:56,903
Che il tuo cliente
ora sarà accusato
138
00:10:56,986 --> 00:10:59,906
di concorso in omicidio aggravato
per 26 volte.
139
00:11:00,365 --> 00:11:03,243
E dopo questo, riceverà un'accusa
per omicidio aggravato
140
00:11:03,326 --> 00:11:05,453
di tre fottuti agenti federali.
141
00:11:06,037 --> 00:11:08,498
Si stancheranno così tanto
di accusare quello stronzo
142
00:11:08,540 --> 00:11:11,292
che si dimenticheranno
delle accuse di rapimento. Chiaro?
143
00:11:11,376 --> 00:11:13,586
Quel tizio è fregato!
È al capolinea, e io con lui!
144
00:11:13,670 --> 00:11:14,462
Il mio clien...
145
00:11:14,546 --> 00:11:17,423
Il mio cliente è chiuso in prigione
ormai da nove anni, Mike.
146
00:11:18,007 --> 00:11:20,134
Come possono collegarlo
a un reato qualunque?
147
00:11:21,177 --> 00:11:22,846
Insomma, lo tengono in isolamento.
148
00:11:23,388 --> 00:11:26,349
Gli viene concessa una chiamata
a settimana che viene registrata.
149
00:11:26,391 --> 00:11:28,935
Non ha il computer,
niente cellulare, niente.
150
00:11:29,018 --> 00:11:30,979
Non fare l'avvocato del cazzo,
per favore.
151
00:11:32,230 --> 00:11:35,191
- Ci ho parlato solo due giorni fa.
- E che prove hai di questo?
152
00:11:35,733 --> 00:11:37,694
Il Dipartimento controlla
il tuo telefono
153
00:11:37,735 --> 00:11:39,654
hanno i tuoi tabulati telefonici.
154
00:11:39,737 --> 00:11:43,533
Se avessero trovato una... una sola
prova di... di un qualsiasi legame
155
00:11:43,575 --> 00:11:46,744
in quella telefonata tra te e Milo,
io non sarei qui a parlare con te
156
00:11:46,828 --> 00:11:50,373
perché sarei alla sua udienza. Non
hanno niente e non lo avranno mai.
157
00:11:53,501 --> 00:11:54,586
Mi stanno incastrando.
158
00:11:57,881 --> 00:12:01,885
Mi stanno incastrando, è così.
È una cazzo di trappola. E lo so.
159
00:12:03,553 --> 00:12:06,306
Se provano a mettermi con le spalle
al muro per qualcosa che ha fatto
160
00:12:06,389 --> 00:12:07,891
quel malato del cazzo,
sai che farò?
161
00:12:07,932 --> 00:12:11,769
Non andrò a cercare Milo,
verrò a cercare te, stronzo.
162
00:12:13,563 --> 00:12:16,441
Se dovrò andare in prigione, ci andrò
per qualcosa che ho fatto io.
163
00:12:16,482 --> 00:12:19,068
Mi hai capito? E ti prometto
che me la prenderò con te.
164
00:12:19,652 --> 00:12:20,570
Mi hai sentito?
165
00:12:20,653 --> 00:12:23,072
Se veramente non hai capito
che cosa sta succedendo
166
00:12:23,114 --> 00:12:25,325
ti conviene scoprirlo, presto.
È chiaro?
167
00:12:25,408 --> 00:12:27,994
E quando lo farai,
sono il primo che dovrai chiamare.
168
00:12:28,119 --> 00:12:29,162
- Certo.
- Bene.
169
00:12:50,251 --> 00:12:51,169
Cazzo.
170
00:12:53,630 --> 00:12:54,589
Ah, maledizione.
171
00:13:00,845 --> 00:13:03,306
Ehi, ti dispiace se fumo
nella tua auto?
172
00:13:03,389 --> 00:13:07,518
Beh, preferirei che non lo facessi,
ma se è una di quelle giornate...
173
00:13:07,644 --> 00:13:10,647
- È una di quelle giornate.
- Che è successo?
174
00:13:10,730 --> 00:13:13,942
- Oh, da dove comincio?
- Magari dall'inizio?
175
00:13:13,983 --> 00:13:17,528
Ho avuto genitori pessimi
e da allora è andato tutto a rotoli.
176
00:13:17,612 --> 00:13:19,739
Stai meglio se ti dico
che ho trovato un nuovo ufficio?
177
00:13:19,822 --> 00:13:23,201
Beh, non sto meglio.
Però mi accontento.
178
00:13:24,202 --> 00:13:26,537
Vediamoci al vecchio ufficio
e ti spiego tutto.
179
00:13:26,621 --> 00:13:27,872
Sì, d'accordo.
180
00:13:50,937 --> 00:13:52,480
Quindi non fumi
nella tua auto, giusto?
181
00:13:52,605 --> 00:13:53,690
Mai.
182
00:13:55,274 --> 00:13:56,359
È il mio tempio.
183
00:13:57,735 --> 00:13:58,945
Ok, te la porterò a lavare.
184
00:14:07,036 --> 00:14:09,372
Credo che l'ufficio
ti piacerà davvero.
185
00:14:09,414 --> 00:14:13,626
Costa molto meno, cosa che non
capisco visto che è più grande.
186
00:14:13,710 --> 00:14:15,294
- Ha una moquette nuova.
- Ah, sì?
187
00:14:15,378 --> 00:14:16,379
- È appena imbiancato.
- Ok.
188
00:14:17,171 --> 00:14:17,964
È questo qui.
189
00:14:21,300 --> 00:14:22,176
Che ne pensi?
190
00:14:23,094 --> 00:14:23,970
Cazzo, Rebecca.
191
00:14:25,722 --> 00:14:28,641
- Che c'è?
- Sai perché costa poco?
192
00:14:28,725 --> 00:14:31,644
Dall'altra parte della strada
ci sono stati quattro omicidi
193
00:14:31,769 --> 00:14:33,104
nell'arco di tre mesi.
194
00:14:33,771 --> 00:14:37,108
Insomma vuoi seriamente... stare qui,
davvero?
195
00:14:37,233 --> 00:14:39,444
Io speravo che questo
fosse un nuovo inizio.
196
00:14:39,569 --> 00:14:42,321
Se vuoi un nuovo inizio, Mike,
dovremmo cambiare città.
197
00:14:42,405 --> 00:14:43,740
Qui niente nuovi inizi.
198
00:15:01,007 --> 00:15:02,133
Che ne pensi?
199
00:15:04,427 --> 00:15:05,219
Sì.
200
00:15:07,930 --> 00:15:08,681
Ok.
201
00:15:16,939 --> 00:15:18,775
Cazzo, non lo so.
202
00:15:20,485 --> 00:15:24,447
- Possiamo avere dei mobili nuovi?
- Non gli schedari.
203
00:15:24,572 --> 00:15:27,492
Beh, sì, Rebecca.
Credo che ci servano gli schedari.
204
00:15:28,785 --> 00:15:30,828
Dobbiamo comprare telefoni
e stampanti.
205
00:15:30,912 --> 00:15:32,163
Non possiamo prendere altro.
206
00:15:32,288 --> 00:15:34,290
Ok, e se comprassimo
delle nuove scrivanie?
207
00:15:35,833 --> 00:15:39,712
- Magari non imbrattate... di sangue?
- Nuove scrivanie, ok.
208
00:15:44,050 --> 00:15:46,302
Ed ti ha chiamato?
Ha detto che era urgente.
209
00:15:46,385 --> 00:15:49,138
Non lo so.
Non mi è... arrivato nulla.
210
00:15:50,306 --> 00:15:53,309
No, niente. Devi trasferire
quel numero sul mio telefono.
211
00:15:53,392 --> 00:15:54,185
L'ho fatto.
212
00:15:58,064 --> 00:15:59,816
Lasciamelo per due minuti.
213
00:16:13,830 --> 00:16:14,914
Provo ad andarmene...
214
00:16:18,793 --> 00:16:20,336
Ed ecco dove arrivo.
215
00:16:22,255 --> 00:16:23,339
A 30 metri.
216
00:16:25,133 --> 00:16:27,718
Giuro di aver inoltrato
le chiamate per te.
217
00:16:28,386 --> 00:16:30,346
Ecco qua, visto?
218
00:16:53,202 --> 00:16:56,038
- Ehi, che si dice, bello?
- Ed, che stai facendo?
219
00:16:56,080 --> 00:16:57,206
Che sto facendo?
220
00:16:58,499 --> 00:17:01,836
Sto guardando i capi dei neri,
dei bianchi
221
00:17:01,878 --> 00:17:04,422
e della mafia che chiacchierano
da mezz'ora.
222
00:17:05,047 --> 00:17:07,633
Niente scagnozzi,
nessuna spavalderia.
223
00:17:08,301 --> 00:17:10,761
Sai che vuol dire quando
che i capi rivali fanno gruppo
224
00:17:10,845 --> 00:17:12,305
senza gorilla intorno, Mike?
225
00:17:13,222 --> 00:17:17,059
Lo sai bene. Lo fanno solo
quando devono parlare di noi.
226
00:17:19,103 --> 00:17:22,440
- Pianificano una presa di potere?
- È esattamente quello che penso.
227
00:17:22,982 --> 00:17:26,444
- Ok, quindi confinateli.
- Non posso confinarli tutti.
228
00:17:27,570 --> 00:17:29,322
Lo stronzo del direttore è ottimista.
229
00:17:29,780 --> 00:17:32,241
Beh, allora sai cosa fare, Ed...
giusto?
230
00:17:33,201 --> 00:17:36,204
Premi "registra", li filmi,
e glielo fai vedere. Finito.
231
00:17:36,245 --> 00:17:38,331
Quello pensa di aver creato la pace.
232
00:17:39,248 --> 00:17:40,458
Che cosa vuoi che faccia?
233
00:17:42,418 --> 00:17:45,755
Scopri che aria tira
e poi fammi sapere.
234
00:17:53,262 --> 00:17:56,432
Mi dispiace, Mike. Spero
tu non abbia perso troppo tempo.
235
00:17:56,557 --> 00:17:58,434
Le brutte notizie sono così, giusto?
236
00:17:58,935 --> 00:18:01,812
Non importa quanto aspetti,
saranno sempre lì ad attenderti.
237
00:18:03,147 --> 00:18:04,690
Senti, aspetta. Ecco, tieni.
238
00:18:05,942 --> 00:18:06,692
Meno male.
239
00:18:06,776 --> 00:18:08,819
Ehi, si.
Ne sono felice anche io, comunque.
240
00:18:28,547 --> 00:18:29,465
Guarda chi c'è.
241
00:18:31,425 --> 00:18:32,301
Il pacificatore!
242
00:18:34,136 --> 00:18:35,805
Come stai? Tutto a posto?
243
00:18:35,888 --> 00:18:38,557
Sì, tutto a posto, bello.
Va alla grande.
244
00:18:38,641 --> 00:18:42,311
Ci stiamo godendo il sole.
Gli ingranaggi del commercio girano.
245
00:18:43,104 --> 00:18:46,107
Cazzo, se riesci a fargli
avere di nuovo la Tv
246
00:18:46,148 --> 00:18:47,900
finirai sulle letterine di Natale.
247
00:18:56,158 --> 00:18:59,328
Oh, andiamo!
Mike, ti preoccupi troppo, cazzo.
248
00:19:00,997 --> 00:19:05,584
Quando c'è pace nella giungla,
devi goderti il silenzio.
249
00:19:07,128 --> 00:19:07,837
Già.
250
00:19:10,006 --> 00:19:13,801
- C'è pace nella giungla?
- Sì, siamo a posto, a posto.
251
00:19:13,843 --> 00:19:15,261
Il tuo lavoro qui è finito.
252
00:19:19,598 --> 00:19:21,601
Puoi salvare la situazione
di qualcun altro, ora.
253
00:19:27,940 --> 00:19:28,691
D'accordo.
254
00:19:30,026 --> 00:19:31,027
Molto bene.
255
00:19:50,171 --> 00:19:51,213
Fanculo.
256
00:19:58,304 --> 00:20:00,097
- Sì?
- Dobbiamo incontrarci.
257
00:20:00,181 --> 00:20:02,183
- Dove?
- Dove possiamo parlare.
258
00:20:02,224 --> 00:20:04,727
- Conosci il mio nido d'amore?
- No, non lo conosco.
259
00:20:04,769 --> 00:20:06,437
Ti mando la posizione.
260
00:20:11,984 --> 00:20:14,528
- È un po' lontano.
- E allora va più veloce.
261
00:20:15,654 --> 00:20:16,572
Sto arrivando.
262
00:20:31,796 --> 00:20:32,588
Ne vuoi una?
263
00:20:44,850 --> 00:20:46,435
Ho rotto il tuo giocattolo nuovo.
264
00:20:58,322 --> 00:21:01,534
- Hai fatto tutto da sola?
- È stato più un lavoro di squadra.
265
00:21:29,645 --> 00:21:31,313
No! No! No!
266
00:21:32,648 --> 00:21:34,483
No! Aiuto. No!
267
00:21:36,110 --> 00:21:37,027
No!
268
00:21:39,029 --> 00:21:41,157
No, per favore...
269
00:21:44,827 --> 00:21:45,786
No...
270
00:21:47,455 --> 00:21:48,914
Sì, l'avete rotta.
271
00:21:51,250 --> 00:21:52,168
Dammi il braccio.
272
00:22:02,720 --> 00:22:03,596
No!
273
00:22:27,953 --> 00:22:29,538
Forza, vediamo di rivestirti.
274
00:22:50,351 --> 00:22:54,146
- Vendila.
- A chi? È da buttare.
275
00:22:55,356 --> 00:22:58,692
Una bianca nel quartiere farebbe
soldi anche senza gambe.
276
00:23:01,487 --> 00:23:02,571
Falla vestire.
277
00:23:05,574 --> 00:23:07,368
Chiamo i nostri nuovi amici.
278
00:23:35,293 --> 00:23:37,254
Controlla A-17
279
00:23:46,847 --> 00:23:48,140
Non è messa tanto bene.
280
00:23:50,475 --> 00:23:53,895
Avvisami se le serve l'infermeria,
cosi ti faccio entrare.
281
00:23:53,979 --> 00:23:54,813
D'accordo.
282
00:24:05,574 --> 00:24:09,161
- Ehi, tutto a posto?
- Mi fa male!
283
00:24:09,202 --> 00:24:12,539
- Che cos'hai?
- Mi fa male il fianco, non lo so.
284
00:24:12,622 --> 00:24:15,500
- È lo stomaco?
- Il fianco, non lo so.
285
00:24:16,793 --> 00:24:18,336
Dolore al fianco destro.
286
00:24:19,379 --> 00:24:22,132
Chiedile se è costante
o se arriva a ondate.
287
00:24:22,632 --> 00:24:24,301
È costante o arriva a ondate?
288
00:24:24,384 --> 00:24:26,928
Ha cominciato a ondate
e non passa più!
289
00:24:27,888 --> 00:24:29,931
Ha iniziato a ondate,
adesso è costante.
290
00:24:30,015 --> 00:24:31,391
Sembra appendicite.
291
00:24:31,516 --> 00:24:34,186
Chiedile se riesce a camminare
o se vuole una barella.
292
00:24:34,269 --> 00:24:35,353
Vuoi una barella?
293
00:24:35,437 --> 00:24:37,355
Posso camminare, riesco a camminare.
294
00:24:38,023 --> 00:24:40,484
L'infermeria è sulla destra,
dopo la porta.
295
00:24:41,526 --> 00:24:42,444
Lo so dov'è.
296
00:24:42,944 --> 00:24:46,239
Ti mando due agenti e un'infermiera
al secondo controllo.
297
00:24:46,865 --> 00:24:47,657
Ricevuto.
298
00:24:50,076 --> 00:24:50,869
Ok, forza.
299
00:25:12,974 --> 00:25:16,561
- Oh, fa malissimo.
- Ok, ok. Ci siamo quasi.
300
00:25:18,772 --> 00:25:19,856
D'accordo.
301
00:25:22,692 --> 00:25:23,568
Ecco, qui.
302
00:25:28,573 --> 00:25:29,282
Ok.
303
00:25:30,659 --> 00:25:31,451
Vieni.
304
00:25:33,411 --> 00:25:34,788
Andiamo. Ehi!
305
00:25:37,916 --> 00:25:38,792
Ehi!
306
00:25:44,464 --> 00:25:46,758
Non ci sono telecamere.
Non ci vede nessuno.
307
00:25:47,884 --> 00:25:51,054
- Ma sei fuori di testa?
- Guarda che lo fanno tutti, qui.
308
00:25:53,515 --> 00:25:54,349
Tu non vuoi farlo?
309
00:25:56,935 --> 00:25:58,311
Sì, piccolo, sì che lo vuoi.
310
00:26:28,717 --> 00:26:29,759
Ce la fai?
311
00:26:37,267 --> 00:26:40,645
Cavolo, piccola, sei bella
quasi come quando sei arrivata.
312
00:27:13,678 --> 00:27:14,638
Cazzo!
313
00:27:17,515 --> 00:27:20,310
- Ma è strafatta?
- Certo che è strafatta.
314
00:27:22,771 --> 00:27:23,813
Quanto vuoi?
315
00:27:34,866 --> 00:27:36,576
Perché te ne stai sbarazzando?
316
00:27:39,371 --> 00:27:41,331
Non le piace il nostro
modo di divertirci.
317
00:27:44,584 --> 00:27:47,504
Ma per strada,
sarà una gallina dalle uova d'oro.
318
00:27:47,921 --> 00:27:48,838
No.
319
00:27:49,714 --> 00:27:54,427
Se metto questa troia per strada...
se la porteranno via, al volo.
320
00:27:55,136 --> 00:27:57,389
Invece io
so esattamente cosa farmene.
321
00:27:58,139 --> 00:28:02,644
Puoi buttarla in una stanza...
con una bella siringa
322
00:28:02,727 --> 00:28:05,689
e diventerà il tuo stramaledetto
segugio per uccelli.
323
00:28:06,898 --> 00:28:08,191
Non preoccuparti per me.
324
00:28:08,900 --> 00:28:10,735
So io come far lavorare
queste troie.
325
00:28:12,070 --> 00:28:12,987
D'accordo.
326
00:29:32,734 --> 00:29:34,402
- Ehi.
- Entra pure.
327
00:29:34,486 --> 00:29:36,654
Parliamo qui, soltanto noi due.
328
00:29:38,031 --> 00:29:38,823
Va bene.
329
00:29:42,410 --> 00:29:46,539
Non credevo che Big Bear
potesse vivere cosi a lungo.
330
00:29:46,664 --> 00:29:49,793
Oh, tu hai la memoria corta.
Lui è Big Beard.
331
00:29:51,252 --> 00:29:55,298
Sì, beh... lo chiamo come voglio.
Capito? Che si fotta.
332
00:29:57,008 --> 00:30:00,261
Solo perché non sei uno di noi non
significa che tu non lo sia stato.
333
00:30:00,345 --> 00:30:02,305
Ricordati da dove cazzo vieni!
334
00:30:04,098 --> 00:30:05,600
Questa ti fa ricordare niente?
335
00:30:07,101 --> 00:30:08,686
Una cosa dura, sotto il mento?
336
00:30:09,646 --> 00:30:13,274
- Non è stato tanto tempo fa, giusto?
- Tu sparami e sei morto.
337
00:30:13,358 --> 00:30:16,402
Ma davvero?
E chi cazzo ti vendicherà, Pete?
338
00:30:17,320 --> 00:30:20,657
Il gigante ritardato là dentro?
E la sua fidanzata tossica?
339
00:30:20,740 --> 00:30:22,200
Portami i tuoi 10 uomini migliori.
340
00:30:22,242 --> 00:30:24,035
Sarò felice di fare il culo
a tutti loro.
341
00:30:29,040 --> 00:30:30,250
Adesso lasciami andare.
342
00:30:33,837 --> 00:30:37,048
- Dov'è finita la tua lealtà?
- Già. Verso cosa?
343
00:30:38,716 --> 00:30:40,426
Pensaci. Verso cosa, Pete?
344
00:30:41,636 --> 00:30:44,556
Il colore della mia pelle?
Ehi, eravamo un clan, sì.
345
00:30:45,223 --> 00:30:46,266
In prigione.
346
00:30:47,308 --> 00:30:48,560
Perché dovevamo.
347
00:30:49,936 --> 00:30:53,231
Non abbiamo scelto quella merda.
La prigione l'ha scelta per noi.
348
00:30:54,399 --> 00:30:57,402
Fra me e te c'è un legame solo
perché ti ho parato il culo.
349
00:30:58,278 --> 00:31:01,531
E tu hai protetto me
perché loro erano il triplo di noi.
350
00:31:01,948 --> 00:31:03,533
Perciò non credere
che l'abbia scelto io.
351
00:31:05,076 --> 00:31:08,246
Ora capisco che tu debba
attaccarti a questa stronzata
352
00:31:08,329 --> 00:31:11,416
visto che prima o poi tornerai
dentro. Ma io no, non ci torno.
353
00:31:11,916 --> 00:31:12,876
Mai più.
354
00:31:13,751 --> 00:31:14,586
Non ci torno più.
355
00:31:15,920 --> 00:31:17,547
- Non te l'avevo mai sentito dire.
- Ah, sì?
356
00:31:19,299 --> 00:31:22,468
Forse riesco a trovare un motivo
valido per farlo qui davanti a te.
357
00:31:23,094 --> 00:31:25,555
Per favore.
Fa' che il tribunale sia quel motivo.
358
00:31:26,264 --> 00:31:27,974
Cazzo, non qui Mike.
359
00:31:45,617 --> 00:31:47,118
So cosa stai facendo, Pete.
360
00:31:48,745 --> 00:31:50,246
E devi ripensarci, cazzo.
361
00:31:50,955 --> 00:31:53,041
- Uccidere una guardia...
- È un messaggio.
362
00:31:53,124 --> 00:31:54,792
Già, proprio così.
Ma che messaggio è?
363
00:31:55,919 --> 00:31:58,880
Scatenerà una guerra nelle strade,
queste cazzo di strade. Qui.
364
00:31:59,631 --> 00:32:02,175
Ma non busseranno.
Spareranno a vista.
365
00:32:03,301 --> 00:32:04,802
E la festa in prigione?
366
00:32:05,970 --> 00:32:07,138
Morta e sepolta, cazzo.
367
00:32:07,889 --> 00:32:10,183
Niente più palle da tennis
oltre il muro. Perché?
368
00:32:10,266 --> 00:32:11,559
Il cortile non esiste più.
369
00:32:13,144 --> 00:32:13,937
È andato!
370
00:32:14,812 --> 00:32:16,773
Kingstown diventa Corcoran.
371
00:32:16,814 --> 00:32:19,734
Finirete tutti in una cella
otto per otto
372
00:32:19,817 --> 00:32:22,153
a domandarvi se rivedrete
il sole prima di morire.
373
00:32:22,862 --> 00:32:25,406
E sai qual è la risposta?
Col cazzo! No.
374
00:32:26,574 --> 00:32:29,661
Vi lasciano vendere la droga.
Ve lo permettono.
375
00:32:30,495 --> 00:32:32,622
Vi fanno cucinare metanfetamine
nelle celle.
376
00:32:32,664 --> 00:32:34,749
Vi lasciano ingannare i giovani,
ok?
377
00:32:34,832 --> 00:32:37,460
Perché è più facile non combattervi,
perché se ne fregano.
378
00:32:38,211 --> 00:32:41,005
Se ne sbattono il cazzo.
È soltanto il loro lavoro!
379
00:32:43,132 --> 00:32:46,469
Ma dagli un motivo...
perché gliene freghi e pregherai
380
00:32:46,511 --> 00:32:48,513
per la pena di morte, cazzo.
381
00:32:49,305 --> 00:32:52,642
Avanti. Da' loro un motivo.
Soltanto un motivo.
382
00:32:56,646 --> 00:32:57,480
Che Dio ti aiuti.
383
00:33:00,358 --> 00:33:01,442
Fatti furbo, Pete.
384
00:33:07,365 --> 00:33:09,701
Forza, piccolo. Dai, piccolo.
385
00:33:10,243 --> 00:33:11,035
Vieni per me.
386
00:33:12,286 --> 00:33:15,456
Vieni per me.
Cazzo, vieni per me, amore.
387
00:33:16,249 --> 00:33:17,166
Vieni per me!
388
00:33:18,084 --> 00:33:21,879
Cazzo, vieni, piccolo! Vieni!
389
00:33:27,927 --> 00:33:28,761
Oh, Dio!
390
00:33:30,096 --> 00:33:31,305
Oh, sì, piccolo.
391
00:33:32,348 --> 00:33:35,309
Oh, mio Dio! Oh, mio Dio!
392
00:33:36,394 --> 00:33:41,232
Oh, mio Dio, pezzo di merda.
Ti salutano i miei amici, stronzo.
393
00:34:03,254 --> 00:34:05,006
Aiuto! Aiuto!
394
00:34:11,429 --> 00:34:12,263
Ma che...
395
00:34:14,307 --> 00:34:15,433
Aiuto!
396
00:34:18,019 --> 00:34:19,103
Aiutatemi!
397
00:34:46,493 --> 00:34:47,661
Ma che cazzo...
398
00:35:13,979 --> 00:35:15,772
Che cazzo fanno quegli idioti?
399
00:35:15,855 --> 00:35:18,358
Non lo so,
ma dobbiamo levarci da questa strada.
400
00:35:19,109 --> 00:35:20,819
ci sta portando dritti dai Common.
401
00:35:35,000 --> 00:35:37,127
Ehi, conviene prepararsi a sparare.
402
00:35:43,341 --> 00:35:45,051
Eccoli,
sparate a quelle teste di cazzo!
403
00:36:32,807 --> 00:36:34,976
- Sì?
- Mi servi, bello.
404
00:36:35,060 --> 00:36:38,229
- E come mai?
- Ho una cosa che ti appartiene.
405
00:36:39,105 --> 00:36:42,025
- Come fai a sapere che è mia?
- L'ha detto lei.
406
00:37:52,595 --> 00:37:53,388
Ehi.
407
00:38:02,397 --> 00:38:03,273
Ehi.
408
00:38:07,402 --> 00:38:08,570
Dove l'hanno presa?
409
00:38:09,237 --> 00:38:11,281
Prendono le troie bianche
da quei bifolchi.
410
00:38:14,033 --> 00:38:14,826
Sempre?
411
00:38:16,536 --> 00:38:18,455
Non so se c'è qualcun altro
che le vende.
412
00:38:21,082 --> 00:38:22,667
Questa è mia nipote, BeeDee.
413
00:38:23,626 --> 00:38:24,335
Ehi.
414
00:38:27,589 --> 00:38:28,339
Sta bene?
415
00:38:54,949 --> 00:38:56,242
Ti va di venire con me?
416
00:38:59,496 --> 00:39:00,413
Ok, andiamo.
417
00:39:02,207 --> 00:39:03,166
Tirati su.
418
00:39:07,086 --> 00:39:08,004
Grazie.
419
00:39:11,007 --> 00:39:15,053
Bello, ho qualcosa per quei bifolchi,
se ti serve.
420
00:39:15,553 --> 00:39:16,888
Anch'io ho qualcosa per loro.
421
00:39:19,682 --> 00:39:20,475
Forza.
422
00:39:36,658 --> 00:39:37,408
Hai fame?
423
00:39:39,786 --> 00:39:40,954
No, ho sete.
424
00:39:44,916 --> 00:39:47,502
Ti prendo da bere,
ma prima devo fermarmi in un posto.
425
00:39:48,253 --> 00:39:51,089
- E credo anche fame, in realtà.
- Sistemeremo tutto.
426
00:39:52,131 --> 00:39:53,091
D'accordo?
427
00:39:55,593 --> 00:39:56,678
- Ehi, Mike?
- Ehi.
428
00:39:58,179 --> 00:39:59,931
C'è un'altra cosa
di cui dobbiamo parlare.
429
00:40:00,014 --> 00:40:02,600
- Sono dietro l'angolo, ok?
- Va bene, vieni pure.
430
00:40:02,642 --> 00:40:03,351
Sì.
431
00:40:15,154 --> 00:40:16,948
No, no, no!
432
00:40:16,990 --> 00:40:19,450
Appena esce,
dimmi solo se è stato lui, ok?
433
00:40:22,453 --> 00:40:23,538
- È lui.
- Ah, sì?
434
00:40:23,621 --> 00:40:25,206
- È lui, è stato lui.
- È lui?
435
00:40:25,290 --> 00:40:26,165
- Sì.
- D'accordo.
436
00:40:29,043 --> 00:40:29,752
Non ti muovere.
437
00:41:30,229 --> 00:41:31,022
Te l'avevo detto.
438
00:41:39,906 --> 00:41:40,698
Sono io.
439
00:41:52,543 --> 00:41:53,544
Vuoi restartene lì?
440
00:41:56,005 --> 00:41:59,217
- No.
- Tieni, prendi questa.
441
00:42:03,930 --> 00:42:04,764
Stai bene?
442
00:42:05,723 --> 00:42:06,557
Ti serve un dottore?
443
00:42:11,771 --> 00:42:13,439
Il dolore passerà.
444
00:42:16,734 --> 00:42:18,528
Mi rimangio quello che ho detto.
445
00:42:20,071 --> 00:42:21,322
Non passerà mai.
446
00:42:24,409 --> 00:42:25,368
Andrà tutto bene.
447
00:42:54,731 --> 00:42:56,441
Vicino al muro, oltre la linea rossa.
448
00:42:59,485 --> 00:43:00,737
Porta il culo oltre la linea rossa.
449
00:43:01,446 --> 00:43:02,280
Linea rossa.
450
00:43:03,948 --> 00:43:05,366
Dall'altra parte della linea rossa.
451
00:43:08,369 --> 00:43:10,955
Dai, ragazzi, dall'altra parte
della linea, fate il giro.
452
00:43:12,248 --> 00:43:14,459
Andiamo. Ma che vi prende oggi?
453
00:43:19,130 --> 00:43:22,008
Fate il giro. Fate il giro.
Fate il giro.
454
00:43:25,470 --> 00:43:27,930
Oltre la linea rossa.
È lì per un motivo.
455
00:43:38,649 --> 00:43:40,401
Oltre la linea rossa, ho detto.
456
00:43:40,485 --> 00:43:42,528
Bravi che sapete
seguire le istruzioni.
457
00:43:43,112 --> 00:43:45,281
Oh, tu sì che sei un vero eroe,
Jones.
458
00:43:46,824 --> 00:43:48,534
Ma che cazzo succede, bello?
459
00:43:50,787 --> 00:43:52,997
Ragazzi, oltre la linea rossa.
460
00:45:14,460 --> 00:45:15,544
Dove mi stai portando?
461
00:45:17,379 --> 00:45:18,631
In un posto sicuro.
462
00:45:45,866 --> 00:45:47,201
Devo controllarti il fianco.
463
00:45:48,911 --> 00:45:50,412
- Il mio fianco?
- Sì.
464
00:45:50,871 --> 00:45:52,039
Per vedere la cicatrice.
465
00:45:53,791 --> 00:45:55,834
- Ce l'ho la cicatrice.
- Ok.
466
00:45:57,044 --> 00:46:01,465
Non sarai al sicuro da nessuna parte
finché non togliamo quella cosa, ok?
467
00:46:01,507 --> 00:46:02,633
Ti fidi, se lo faccio io?
468
00:46:04,343 --> 00:46:05,052
Bene.
469
00:46:17,606 --> 00:46:19,858
Non c'è spazio in auto,
dovremo farlo qui fuori.
470
00:46:25,572 --> 00:46:26,282
Forza.
471
00:46:28,534 --> 00:46:30,703
- Su che lato è?
- Sul destro.
472
00:46:30,744 --> 00:46:31,495
Ok.
473
00:46:33,914 --> 00:46:35,040
Adesso stenditi.
474
00:46:37,626 --> 00:46:38,752
Togliti le scarpe.
475
00:46:58,897 --> 00:47:00,024
Sai davvero come si fa?
476
00:47:01,650 --> 00:47:02,735
Sì, sì, più o meno.
477
00:47:05,696 --> 00:47:06,822
Come hai imparato?
478
00:47:08,115 --> 00:47:09,241
Mancanza di alternative.
479
00:47:17,499 --> 00:47:20,627
Ok, ok. Io...
ho bisogno che tiri su il vestito.
480
00:47:20,711 --> 00:47:23,172
- Puoi coprirti con la coperta.
- Non mi importa.
481
00:47:25,340 --> 00:47:26,216
Cazzo.
482
00:47:31,180 --> 00:47:33,599
Non ho niente per attenuare
il dolore, ok?
483
00:47:35,267 --> 00:47:36,226
Tanto sono fatta.
484
00:47:39,897 --> 00:47:40,606
Ok.
485
00:47:46,945 --> 00:47:48,072
Tranquilla, ci siamo.
486
00:47:50,365 --> 00:47:52,951
Oh, merda, che malato bastardo.
487
00:47:59,458 --> 00:48:03,462
Senti, dovrò spingere
con tutto il peso qui, ok?
488
00:48:03,879 --> 00:48:04,797
Ti farà male.
489
00:48:05,464 --> 00:48:06,673
Ho detto che non mi importa.
490
00:48:07,382 --> 00:48:08,342
È in profondità.
491
00:48:09,301 --> 00:48:10,302
Farà molto male.
492
00:48:11,887 --> 00:48:12,596
Tieni.
493
00:48:14,306 --> 00:48:15,140
Mordi questo.
494
00:48:15,933 --> 00:48:19,895
Non vogliamo che un buon samaritano
si fermi per le tue urla, d'accordo?
495
00:48:32,616 --> 00:48:35,410
Forza, forza, forza...
Ci siamo quasi, ci siamo.
496
00:48:35,494 --> 00:48:38,956
Rilassati. Oh, ce l'ho, ce l'ho.
Ecco. Ci sono.
497
00:48:40,040 --> 00:48:43,377
Ok. Bene. Ecco.
È fatta, è fatta, è fatta.
498
00:48:44,253 --> 00:48:48,048
Finito. Tieni, prendi questo.
Abbiamo fatto, visto?
499
00:48:49,091 --> 00:48:49,842
È tutto finito.
500
00:48:57,933 --> 00:48:58,684
Ok.
501
00:49:17,452 --> 00:49:19,371
Sono uscita con dei veri pazzi.
502
00:49:22,082 --> 00:49:23,709
Già, eccola che comincia.
503
00:49:24,960 --> 00:49:27,880
No. No, credo
che non mi vedrò più con nessuno.
504
00:49:31,216 --> 00:49:35,596
Non dire così.
Non farti portare via la tua vita.
505
00:49:39,516 --> 00:49:41,059
L'ho già fatto da sola.
506
00:49:44,146 --> 00:49:46,523
Oppure me ne hanno privato
tanto tempo fa.
507
00:49:55,824 --> 00:49:57,576
Non ho mai avuto un fidanzato.
508
00:50:00,579 --> 00:50:01,330
Neanche uno.
509
00:50:06,627 --> 00:50:09,046
Mai nessuno
che mi abbia portata al cinema.
510
00:50:10,589 --> 00:50:12,090
O accompagnata a casa.
511
00:50:13,383 --> 00:50:15,802
Mentre io mi chiedevo
se mi avrebbe baciata...
512
00:50:21,099 --> 00:50:22,935
Io lo sapevo
che mi avrebbero baciato.
513
00:50:25,103 --> 00:50:26,730
Che avrebbero fatto ciò che volevano.
514
00:50:30,776 --> 00:50:31,652
Ma...
515
00:50:34,905 --> 00:50:36,281
Mi sentivo desiderata.
516
00:50:39,409 --> 00:50:40,994
Mi facevano sentire donna.
517
00:50:45,165 --> 00:50:46,416
Ma io non lo ero.
518
00:50:52,881 --> 00:50:53,966
Ero una bambina.
519
00:50:57,886 --> 00:51:01,807
Mi convincevo...
che fosse qualcosa di meraviglioso.
520
00:51:06,728 --> 00:51:08,230
Adesso lo so che cos'era.
521
00:51:13,026 --> 00:51:14,569
Non ho mai creduto nel...
522
00:51:16,363 --> 00:51:17,656
Paradiso o nell'Inferno.
523
00:51:19,741 --> 00:51:22,661
O in Dio o nel diavolo.
524
00:51:26,164 --> 00:51:27,708
Continuo a non credere in Dio.
525
00:51:29,209 --> 00:51:30,669
Ma credo nel diavolo.
526
00:51:33,547 --> 00:51:35,507
Perché mi ha guardata
dritta negli occhi.
527
00:51:38,844 --> 00:51:41,096
E su ogni... ogni mio sogno...
528
00:51:43,473 --> 00:51:44,766
Ogni paura...
529
00:51:47,644 --> 00:51:48,979
Ogni dolore...
530
00:51:51,023 --> 00:51:53,859
Ci è passato sopra
e ha preso tutto ciò che poteva.
531
00:51:56,987 --> 00:51:58,947
È stata una persona
a portarti via tutto.
532
00:52:01,825 --> 00:52:02,993
È quello che ho detto.
533
00:52:04,536 --> 00:52:05,495
Il diavolo.
534
00:52:07,956 --> 00:52:09,374
È questo che siamo tutti.
535
00:52:10,834 --> 00:52:11,585
Tu...
536
00:52:13,795 --> 00:52:14,546
Io.
537
00:52:15,172 --> 00:52:20,177
Siamo tutti...
tutti dei fottuti mostri.
538
00:52:31,813 --> 00:52:33,023
Puoi rispondere.
539
00:52:42,449 --> 00:52:45,118
Vuoi vedere il posto
che mi piace di più al mondo?
540
00:52:46,536 --> 00:52:47,704
È qui vicino.
541
00:52:49,539 --> 00:52:50,624
Guarda.
542
00:53:04,221 --> 00:53:05,013
Ci siamo quasi.
543
00:53:14,106 --> 00:53:15,440
Come per magia, cazzo.
544
00:53:17,442 --> 00:53:18,235
Già.
545
00:53:24,491 --> 00:53:26,493
Finché non superi la collina.
546
00:53:29,871 --> 00:53:31,248
E la magia finisce.
547
00:54:03,585 --> 00:54:06,130
Nel prossimo episodio
548
00:54:06,213 --> 00:54:09,424
È un casino enorme,
ma stiamo cercando di sistemarlo.
549
00:54:09,508 --> 00:54:10,801
È il casino di tuo fratello!
550
00:54:11,343 --> 00:54:12,594
Potresti farmi un favore?
551
00:54:12,678 --> 00:54:14,096
Certo che posso.
552
00:54:15,347 --> 00:54:16,515
Che ci fa lei qui?
553
00:54:16,598 --> 00:54:18,517
Vogliono che ti chieda
cos'è successo.
554
00:54:18,600 --> 00:54:19,726
Ho già detto cos'è successo.
555
00:54:19,852 --> 00:54:21,520
Vogliono altre risposte.
556
00:54:23,605 --> 00:54:24,648
Tutti nella propria cella.
557
00:54:25,524 --> 00:54:27,860
Dovremmo isolarli finché
non avranno scontato la loro pena
558
00:54:27,943 --> 00:54:30,863
e se non usiamo il pugno di ferro,
ci riproveranno ancora