1 00:00:07,126 --> 00:00:08,872 Negli episodi precedenti 2 00:00:12,172 --> 00:00:12,881 Merda! 3 00:00:14,872 --> 00:00:15,676 Faremo fuoco. 4 00:00:18,012 --> 00:00:19,805 Lo ucciderebbero alla prima occasione. 5 00:00:19,888 --> 00:00:20,872 Mandiamolo al carcere femminile. 6 00:00:21,682 --> 00:00:23,350 Come va con mister Mike ? 7 00:00:23,475 --> 00:00:24,810 Neanche mi risponde. 8 00:00:24,893 --> 00:00:26,872 Milo vuole provare qualcosa... di un po' diverso. 9 00:00:29,315 --> 00:00:31,817 Vuole che tu faccia una cosa e tu non vuoi. 10 00:00:31,859 --> 00:00:32,872 Si sfogherà con me, se non accetti. 11 00:00:33,819 --> 00:00:35,195 No, non lo farà un'altra volta. 12 00:00:38,872 --> 00:00:42,745 Il capo ti fa scopare con giudici e politici. Hai tanto da dire. 13 00:00:42,828 --> 00:00:43,829 Bella squadra. 14 00:00:45,789 --> 00:00:48,167 La scuoierò viva, Mike. 15 00:00:48,250 --> 00:00:49,335 Solo se la troverai. 16 00:00:49,418 --> 00:00:50,872 Restituisci il telefono a Candace. 17 00:00:52,087 --> 00:00:53,672 Mostragli il nostro segreto. 18 00:00:54,173 --> 00:00:55,299 È un localizzatore? 19 00:00:56,091 --> 00:00:56,872 L'ho già trovata, Mike. 20 00:01:04,600 --> 00:01:07,102 OGNI PIUMA 21 00:01:19,293 --> 00:01:21,086 Mi vuoi perquisire? 22 00:01:21,128 --> 00:01:22,588 Ehi, non aver paura! 23 00:01:23,755 --> 00:01:25,716 Oh! Me lo fai assaggiare? 24 00:01:27,467 --> 00:01:28,802 Oh, tastami tutta. 25 00:01:30,721 --> 00:01:34,802 Forza, signore, tutte nell'aula D13. Di qua, entrate. 26 00:01:36,893 --> 00:01:38,186 So dov'è l'entrata, baby. 27 00:01:39,313 --> 00:01:40,314 Sì, immagino. 28 00:01:50,324 --> 00:01:52,802 Quale genio dell'amministrazione ti ha mandato da noi? 29 00:01:53,702 --> 00:01:57,831 È per la mia sicurezza. Un incidente nella prigione maschile. 30 00:01:57,914 --> 00:01:58,802 Qui non sei più al sicuro. 31 00:01:59,708 --> 00:02:03,629 La popolazione femminile è come la popolazione maschile. 32 00:02:04,802 --> 00:02:06,757 Ragionano come loro e agiscono come loro. 33 00:02:06,840 --> 00:02:10,302 E ti useranno nello stesso identico modo. 34 00:02:10,802 --> 00:02:11,511 Sì, lo so. 35 00:02:12,054 --> 00:02:16,802 Resta in fondo all'aula e non provare a guardarle negli occhi, hai capito? 36 00:02:26,401 --> 00:02:27,819 Eccolo, eccolo! 37 00:02:44,252 --> 00:02:46,802 Rivolte verso di me o verrete cacciate dall'aula. Siamo intesi? 38 00:02:52,802 --> 00:02:56,848 Oggi vorrei proprio iniziare a parlarvi dell'evoluzione umana. 39 00:02:58,141 --> 00:02:58,802 O della sua mancanza. 40 00:03:00,435 --> 00:03:02,729 Per riflettere sull'evoluzione dell'uomo 41 00:03:04,802 --> 00:03:07,109 dobbiamo sempre tenere bene a mente che siamo tutti animali 42 00:03:07,192 --> 00:03:10,802 e che le leggi che regolano la vita dei leoni, dei lupi 43 00:03:11,905 --> 00:03:14,700 e dei nostri parenti più stretti, i primati 44 00:03:14,741 --> 00:03:16,802 non sono diverse da quelle che regolano le nostre vite. 45 00:03:18,662 --> 00:03:22,165 Siamo in costante competizione tra di noi. 46 00:03:22,802 --> 00:03:27,963 Competizione per riprodurci, mangiare, cercare acqua e rifugio. 47 00:03:29,589 --> 00:03:33,301 Solo gli uomini non sopravvivono senza una tribù. 48 00:03:34,802 --> 00:03:39,766 L'empatia esiste per garantire la sopravvivenza della nostra prole. 49 00:03:40,802 --> 00:03:44,938 La moralità, qualunque cosa intendiate 50 00:03:46,802 --> 00:03:49,443 esiste per guidare i comportamenti dei membri di una data tribù 51 00:03:49,526 --> 00:03:52,404 nella speranza che la tribù non si distrugga da sola. 52 00:03:53,280 --> 00:03:56,742 Oggi, tutte le tribù vivono gomito a gomito 53 00:03:58,802 --> 00:04:02,205 e dobbiamo trovare il modo di considerare l'intero genere umano 54 00:04:04,802 --> 00:04:07,335 come una specie unica, non come un insieme di tribù. 55 00:04:07,419 --> 00:04:10,172 Ne vade la nostra sopravvivenza. 56 00:04:11,381 --> 00:04:14,426 L'epoca della competizione è finita. 57 00:04:14,468 --> 00:04:16,802 Viviamo nell'epoca della collaborazione, ormai. 58 00:04:18,722 --> 00:04:21,600 Senza un valido sistema per collaborare 59 00:04:22,802 --> 00:04:26,563 per estendere quella empatia a tutti gli esseri umani 60 00:04:28,802 --> 00:04:31,359 allora ci trasformeremo nell'ascia che fa a pezzi le nostre radici. 61 00:04:32,319 --> 00:04:34,802 E la nostra estinzione dipenderà solo da noi. 62 00:05:48,918 --> 00:05:51,504 - Erano tre agenti? - Tre, sì. 63 00:05:52,172 --> 00:05:53,256 Ricorda il nome? 64 00:05:54,924 --> 00:05:59,262 Sì, era... Hask, Haskins, o Hastings, qualcosa del genere. 65 00:05:59,409 --> 00:06:02,182 Sembrava un meteorologo, una faccia di cazzo. 66 00:06:02,265 --> 00:06:05,409 Pete Hastings. Agente speciale di Detroit. 67 00:06:07,562 --> 00:06:09,981 Quindi, adesso come procediamo? 68 00:06:11,409 --> 00:06:13,485 Lo consideriamo persona scomparsa o sospettato? 69 00:06:13,943 --> 00:06:16,070 Sentite, è un agente senior. 70 00:06:17,409 --> 00:06:19,115 Non posso ipotizzare che sia coinvolto nel rapimento 71 00:06:19,199 --> 00:06:21,409 di una testimone e nell'omicidio di due colleghi. 72 00:06:21,534 --> 00:06:23,409 Facciamo sospettato scomparso. Può andare? 73 00:06:25,663 --> 00:06:26,623 Sì, può andare. 74 00:06:29,409 --> 00:06:30,919 E tu che mi dici? 75 00:06:31,044 --> 00:06:34,422 Sto pensando alle telecamere nel parco e nelle vicinanze di casa sua. 76 00:06:34,547 --> 00:06:35,409 Niente telecamere in ufficio? 77 00:06:36,508 --> 00:06:40,220 No, le abbiamo sul tetto, puntate sull'ingresso e sul retro. 78 00:06:40,261 --> 00:06:41,409 Ci sono le vostre, sui lampioni della via. 79 00:06:43,681 --> 00:06:44,807 Ci serve il tuo telefono. 80 00:06:48,228 --> 00:06:49,062 Sissignore. 81 00:06:53,409 --> 00:06:54,234 McLusky Outreach. 82 00:06:54,317 --> 00:06:57,904 Ehi, sono io. Puoi passare il mio numero su un altro cellulare? 83 00:06:59,409 --> 00:07:01,616 E alla polizia servono i video delle telecamere. 84 00:07:01,699 --> 00:07:05,409 - Me ne occupo subito. - Ok, ci vediamo dopo. 85 00:07:07,747 --> 00:07:09,916 L'omicidio di un collega è di nostra competenza. 86 00:07:11,409 --> 00:07:12,710 È nella la mia giurisdizione. 87 00:07:14,087 --> 00:07:15,088 Condividiamo. 88 00:07:15,922 --> 00:07:17,257 Il comando è nostro. 89 00:07:18,925 --> 00:07:19,759 D'accordo. 90 00:07:22,512 --> 00:07:23,388 Posso andare? 91 00:07:24,639 --> 00:07:25,557 La contatterà. 92 00:07:26,849 --> 00:07:28,810 - Ok. - Ci avvisi, appena lo farà. 93 00:07:28,893 --> 00:07:29,409 Certo. 94 00:07:37,193 --> 00:07:38,403 - Mike. - Adesso no. 95 00:07:41,409 --> 00:07:42,949 - Mike. - Adesso no. Al parcheggio. 96 00:07:48,288 --> 00:07:50,164 - Mike. - Che cazzo vuoi, Kyle? Che c'è? 97 00:07:50,248 --> 00:07:51,874 C'entra quello che abbiamo trovato? 98 00:07:52,625 --> 00:07:53,376 Può darsi. 99 00:07:54,127 --> 00:07:55,920 Ti rendi conto che se questa cosa viene fuori 100 00:07:55,962 --> 00:07:57,130 finiremo tutti e due in cella? 101 00:07:57,213 --> 00:07:59,409 Questa cosa non verrà fuori. Non lo permetterò. 102 00:08:00,258 --> 00:08:02,468 Fa' quel che ti pare, ma prendi un'altra auto. 103 00:08:02,510 --> 00:08:03,845 C'è un localizzatore su quella. 104 00:08:06,681 --> 00:08:07,515 Che facciamo? 105 00:08:09,142 --> 00:08:11,409 Tu non fai un cazzo di niente. Hai capito? Risolvo tutto io. 106 00:08:13,313 --> 00:08:16,733 Toglimi dalle palle quei federali. Ho le mani legate. 107 00:09:03,196 --> 00:09:04,197 Cazzo. 108 00:09:17,409 --> 00:09:17,794 Rebecca... 109 00:09:20,088 --> 00:09:21,381 Ci serve un ufficio nuovo. 110 00:09:23,409 --> 00:09:25,885 Non sai quanto sia felice di sentirtelo dire. 111 00:09:25,927 --> 00:09:26,803 Ne trovi uno? 112 00:09:27,762 --> 00:09:28,513 Ok. 113 00:09:29,409 --> 00:09:31,516 E poi devo cambiare auto. 114 00:09:39,565 --> 00:09:40,400 Grazie. 115 00:09:42,652 --> 00:09:44,237 - Ah, Mike. - Sì? 116 00:09:48,032 --> 00:09:48,825 Sei la migliore. 117 00:10:00,795 --> 00:10:02,588 - Dawson Sellick. - Paul Sellick. 118 00:10:02,672 --> 00:10:04,674 - Chi parla? - Sono la sua coscienza. 119 00:10:06,092 --> 00:10:07,802 - Sono Paul. - Lo devo vedere. 120 00:10:08,678 --> 00:10:11,409 - Mike, dai, non credo... - Entro oggi, Paul. E devi esserci. 121 00:10:13,891 --> 00:10:14,684 Perché? 122 00:10:15,435 --> 00:10:17,409 Perché se ci sei, non possono registrare. 123 00:10:18,438 --> 00:10:20,606 Mike, non posso assistere alla conversazione. 124 00:10:20,648 --> 00:10:23,317 E invece assisterai, va bene? O la vedrai in Tv. 125 00:10:24,110 --> 00:10:26,279 - Ok, facciamo domani? - Facciamo tra un'ora? 126 00:10:27,280 --> 00:10:28,281 Ti richiamo. 127 00:10:50,970 --> 00:10:52,597 Cammini come un'anima in pena. 128 00:10:53,848 --> 00:10:54,599 Ciao. 129 00:10:57,810 --> 00:10:59,409 E quell'auto viola? Te la fai con le spogliarelliste? 130 00:11:02,315 --> 00:11:03,649 No, è una lunga storia. 131 00:11:05,409 --> 00:11:07,653 Sì, la tua storia in giro è risaputa. 132 00:11:08,488 --> 00:11:10,615 Ormai la saprai pulire, la moquette. 133 00:11:19,332 --> 00:11:22,502 - Hai mai avuto... rapporti con Milo? - Cazzo, no. 134 00:11:24,295 --> 00:11:25,713 I Crips evitano i bianchi. 135 00:11:26,339 --> 00:11:28,716 E poi gli slavi di merda sono fuori di testa. 136 00:11:30,092 --> 00:11:31,219 Non devo dirtelo io. 137 00:11:37,141 --> 00:11:37,892 Che ti serve? 138 00:11:39,560 --> 00:11:40,520 Ancora non lo so. 139 00:11:42,980 --> 00:11:46,025 Beh, quando ti viene in mente, sai dove sono. 140 00:11:49,362 --> 00:11:51,113 Ci vorrà un po' per il tuo problema. 141 00:11:52,031 --> 00:11:53,409 Prima devo risolvere il mio. 142 00:11:57,453 --> 00:11:58,830 È il guaio dei problemi, Mike. 143 00:12:00,414 --> 00:12:01,916 Ignorali pure quanto vuoi. 144 00:12:04,168 --> 00:12:05,409 Ma rimangono lì ad aspettare. 145 00:12:08,047 --> 00:12:09,507 E sono sempre più grossi. 146 00:12:20,893 --> 00:12:21,602 Sì. 147 00:12:22,687 --> 00:12:23,409 È vero. 148 00:12:40,246 --> 00:12:41,247 La cravatta. 149 00:12:49,589 --> 00:12:51,007 I lacci li lasciamo? 150 00:12:52,717 --> 00:12:53,409 Per chi è venuto? 151 00:12:56,012 --> 00:12:58,764 Ah, il detenuto sarà legato alla sedia. 152 00:13:00,266 --> 00:13:01,726 I lacci possono restare. 153 00:13:05,409 --> 00:13:07,273 Apra il portafogli e metta tutti i contanti sul bancone. 154 00:13:15,823 --> 00:13:16,782 Li riprenda. 155 00:13:26,792 --> 00:13:27,919 Un accendino. 156 00:13:29,462 --> 00:13:30,963 Un pacchetto di sigarette. 157 00:13:32,006 --> 00:13:33,049 Chiavi. 158 00:13:35,409 --> 00:13:38,721 Cellulare, un portafogli, 1.807 dollari in contanti. 159 00:13:38,804 --> 00:13:41,409 Una cravatta, una cintura nera. 160 00:13:41,409 --> 00:13:41,724 Una cravatta, una cintura nera. 161 00:13:47,409 --> 00:13:48,397 - Ai controlli. - Grazie. 162 00:13:53,409 --> 00:13:54,236 - Ha il permesso? - Eccolo. 163 00:13:56,030 --> 00:13:57,323 Colloqui 5. 164 00:13:58,074 --> 00:13:58,991 Davanti a me. 165 00:14:23,409 --> 00:14:24,475 Bussi tre volte e riattiviamo il video. 166 00:14:24,517 --> 00:14:26,811 Accertata la situazione, apriremo la porta. 167 00:14:26,852 --> 00:14:29,409 In caso di emergenza, prema il pulsante rosso o bussi due volte. 168 00:14:31,232 --> 00:14:32,024 Va bene. 169 00:14:45,705 --> 00:14:47,409 Alla fine lei era di tuo gradimento. 170 00:14:49,208 --> 00:14:50,209 Che bastardo! 171 00:14:53,713 --> 00:14:56,215 È da troppo tempo che sei richiuso qui dentro. 172 00:14:56,257 --> 00:14:58,426 Hai del tutto perso la prospettiva. 173 00:14:59,409 --> 00:15:02,805 Per certi versi, è tutto molto più chiaro qui. 174 00:15:02,888 --> 00:15:05,409 È un bene che ti piaccia perché tanto non vedrai altro. 175 00:15:05,409 --> 00:15:05,433 È un bene che ti piaccia perché tanto non vedrai altro. 176 00:15:05,516 --> 00:15:06,392 L'hai capito, questo? 177 00:15:06,434 --> 00:15:08,686 Finché non ti collegheranno al duplice omicidio 178 00:15:08,728 --> 00:15:10,062 nel mio ufficio del cazzo. 179 00:15:11,409 --> 00:15:13,065 Poi ti inietteranno il veleno nelle vene e avranno chiuso con te 180 00:15:13,149 --> 00:15:14,025 come ho fatto io. 181 00:15:14,066 --> 00:15:16,235 Non arriveranno fino a me, Mike. 182 00:15:17,695 --> 00:15:20,614 Non troveranno la ragazza che ho mandato, né il telefono... 183 00:15:22,074 --> 00:15:23,409 Né tantomeno Iris. 184 00:15:24,535 --> 00:15:26,579 - Quindi parliamo del mio favore. - No. 185 00:15:29,409 --> 00:15:30,708 Scordatelo, scordati tutti i favori. 186 00:15:31,417 --> 00:15:33,502 Ho i federali alle costole per colpa tua. 187 00:15:33,586 --> 00:15:35,409 Due volanti mi pedinano in ogni spostamento. 188 00:15:36,338 --> 00:15:39,925 C'è la sorveglianza aerea e magari un cazzo di satellite per seguirmi. 189 00:15:41,409 --> 00:15:43,637 Ovunque io vada, in qualunque posto, loro sono con me. Lo capisci? 190 00:15:43,763 --> 00:15:46,974 Qualsiasi cosa io trovi, Milo, la trovano e se la prendono. 191 00:15:47,409 --> 00:15:49,268 Questo non è un favore a me, Mike. 192 00:15:50,936 --> 00:15:53,272 - È un favore a te. - Non mi dire. 193 00:16:02,490 --> 00:16:03,616 Che devo spostare? 194 00:16:05,409 --> 00:16:07,036 Non lo devi spostare, lo devi trovare. 195 00:16:08,662 --> 00:16:11,207 E poi passerà a quelli che ora ti stanno alle costole. 196 00:16:16,128 --> 00:16:17,409 È... in una cassa. 197 00:16:19,090 --> 00:16:20,466 La cassa è di metallo. 198 00:16:21,967 --> 00:16:23,010 Cerca il metallo. 199 00:16:27,807 --> 00:16:28,849 Parliamo di Iris. 200 00:16:30,476 --> 00:16:32,269 Oh, hai perso quel treno, Mike. 201 00:16:34,146 --> 00:16:35,409 Hai rifiutato la tua occasione. 202 00:16:37,483 --> 00:16:41,028 Iris aveva un compito, non l'ha svolto ed è tornata al suo lavoro. 203 00:16:42,655 --> 00:16:44,031 Scordatela. 204 00:16:45,199 --> 00:16:46,575 Iris non c'è più. 205 00:16:47,535 --> 00:16:48,661 Ma ora lo so. 206 00:16:49,703 --> 00:16:52,248 Se ho bisogno di te, basta spezzare le ali a un angelo. 207 00:16:53,409 --> 00:16:54,708 Milo, io non posso ascoltare queste cose. 208 00:16:54,792 --> 00:16:56,001 Chiudi quella bocca. 209 00:16:56,043 --> 00:16:57,545 La mia richiesta ti protegge. 210 00:16:58,170 --> 00:16:59,409 Aiuta me, sì, ma ti protegge 211 00:17:00,506 --> 00:17:02,800 perché se la troverai tu, diventerai il salvatore. 212 00:17:05,409 --> 00:17:07,179 Se la troveranno loro, che Dio ti aiuti. 213 00:17:11,409 --> 00:17:13,352 E per i 30 federali che mi stanno addosso? 214 00:17:15,354 --> 00:17:16,564 Portateli dietro. 215 00:17:24,989 --> 00:17:26,240 È lo spirito giusto. 216 00:17:53,517 --> 00:17:56,896 - Fatti la doccia e vestiti. - Dove andiamo? 217 00:17:56,979 --> 00:17:58,063 Torni al lavoro. 218 00:18:16,582 --> 00:18:17,409 Non lo bere. 219 00:18:19,293 --> 00:18:21,962 Faranno gli esami del sangue, delle urine... 220 00:18:23,409 --> 00:18:25,174 C'era il whiskey in quel bagagliaio? 221 00:18:28,385 --> 00:18:29,136 Giusto. 222 00:18:36,602 --> 00:18:41,398 - Tra noi è tutto a posto, dico bene? - Sì... a posto. 223 00:18:46,111 --> 00:18:47,409 Allora, qualcuno mi tocca la spalla... 224 00:18:48,656 --> 00:18:51,784 Io mi volto e... poi non ricordo più niente? 225 00:18:56,121 --> 00:18:56,914 Va bene. 226 00:18:58,791 --> 00:18:59,409 Andiamo pure. 227 00:19:02,211 --> 00:19:05,409 Fa' un bel lavoro, però non voglio danni cerebrali. 228 00:19:05,631 --> 00:19:07,633 Niente danni al cervello. 229 00:19:20,604 --> 00:19:21,313 Pronto. 230 00:20:17,860 --> 00:20:19,943 - Che cos'è? - Una lezione. 231 00:20:20,904 --> 00:20:22,698 Niente più senatori, per te. 232 00:20:58,192 --> 00:20:59,109 Questa chi è? 233 00:21:00,402 --> 00:21:01,361 Un regalo. 234 00:21:02,779 --> 00:21:04,531 I regali comportano delle condizioni. 235 00:21:06,283 --> 00:21:07,200 Questo no. 236 00:21:13,943 --> 00:21:17,377 - Chiamami quando la rivuoi. - Te la puoi tenere. 237 00:21:23,216 --> 00:21:24,259 Ci divertiamo? 238 00:21:42,819 --> 00:21:43,862 Io per prima. 239 00:21:45,864 --> 00:21:46,907 Tutti, per primi. 240 00:21:48,659 --> 00:21:49,493 Ehi. 241 00:22:02,089 --> 00:22:05,717 - So che lì tira una brutta aria. - Quel posto è una vera giungla. 242 00:22:06,218 --> 00:22:07,943 Oggi è stata una specie di vacanza, qui. 243 00:22:10,430 --> 00:22:12,182 Non penso che sia facile, ma... 244 00:22:12,265 --> 00:22:13,943 Aspetta che le mandiamo a dormire. Poi te ne accorgerai. 245 00:22:15,268 --> 00:22:17,980 - Che succede quando vanno a dormire? - Niente, a noi. 246 00:22:18,063 --> 00:22:19,943 Ma per te si faranno la guerra. 247 00:22:20,399 --> 00:22:21,775 Hai la loro età, sei in forma... 248 00:22:21,858 --> 00:22:24,444 Assomigli a quelli sui poster appesi alle pareti. 249 00:22:24,528 --> 00:22:25,943 E soprattutto sei nuovo. 250 00:22:26,571 --> 00:22:28,865 Vorranno sondare un po' il terreno per ottenere qualcosa. 251 00:22:28,949 --> 00:22:30,617 Se ci riescono. 252 00:22:30,701 --> 00:22:31,943 Lo fanno anche nella prigione maschile. 253 00:22:35,205 --> 00:22:37,943 Qui piangeranno, raccontandoti delle storie strappalacrime. 254 00:22:39,376 --> 00:22:42,254 Poi, quando passerai davanti alla cella, ti faranno uno spettacolino. 255 00:22:42,379 --> 00:22:43,943 Quindi riceverai una chiamata dal supervisore 256 00:22:44,798 --> 00:22:48,176 perché l'hanno informato che spii le detenute mentre si cambiano. 257 00:22:48,260 --> 00:22:49,943 E sono parecchi gli stronzi in divisa che spiano le ragazze 258 00:22:51,555 --> 00:22:54,516 quando si cambiano e si appartano nel ripostiglio con loro 259 00:22:54,558 --> 00:22:55,943 tali da rendere la lamentela credibile. 260 00:22:57,060 --> 00:23:01,898 Volete dirmi che qualche nostro collega intrattiene 261 00:23:01,982 --> 00:23:03,859 dei rapporti con... le detenute? 262 00:23:03,942 --> 00:23:06,486 - Non solo gli uomini. - Ci sono stronzi di tutti i generi. 263 00:23:07,070 --> 00:23:07,863 Wow. 264 00:23:07,943 --> 00:23:11,366 I due lavori più ambiti dalle ragazze sono la biblioteca 265 00:23:11,408 --> 00:23:12,993 e la pulizia della pista. 266 00:23:13,943 --> 00:23:14,870 Quale pista? 267 00:23:14,911 --> 00:23:17,039 C'è una pista di atletica oltre il muro. 268 00:23:17,122 --> 00:23:18,749 Loro ci vanno a raccogliere i rifiuti. 269 00:23:19,943 --> 00:23:22,252 È all'aperto, con gli alberi, i fiori, l'aria fresca. 270 00:23:22,294 --> 00:23:24,796 Possono passeggiare, chiacchierare e scordarsi 271 00:23:24,880 --> 00:23:25,943 di essere in prigione per qualche ora. 272 00:23:27,007 --> 00:23:30,635 Passaci e poi dimmi quante ragazze brutte ci sono su quella pista. 273 00:23:31,943 --> 00:23:33,930 Sono le stesse detenute con 1.000 dollari sul conto allo spaccio. 274 00:23:34,014 --> 00:23:35,265 Ma non mi dire! 275 00:23:37,943 --> 00:23:39,436 Questa prigione è pericolosa, in modo diverso. 276 00:23:41,521 --> 00:23:42,314 Ehi! 277 00:23:44,858 --> 00:23:47,903 Ascolta e andrai bene. Prova a essere un robot. 278 00:23:47,986 --> 00:23:49,943 Privo di emozioni, un perfetto robot, ok? 279 00:23:55,943 --> 00:23:56,495 Ce la posso fare. 280 00:24:00,373 --> 00:24:01,625 Chiudere A-24. 281 00:24:04,961 --> 00:24:06,046 Chiudere A-23. 282 00:24:13,943 --> 00:24:14,679 Chiudere A-22. 283 00:24:19,976 --> 00:24:20,852 Chiudere A-21. 284 00:24:24,856 --> 00:24:25,565 No. 285 00:24:26,566 --> 00:24:28,652 - Fammi vedere. - Che cosa? 286 00:24:28,693 --> 00:24:30,153 In piedi, faccia alla parete. 287 00:24:37,327 --> 00:24:37,943 Chiudere A-20. 288 00:24:41,498 --> 00:24:43,943 Sono soldi buttati, qui dentro non funziona. 289 00:24:44,835 --> 00:24:47,045 Almeno posso cancellare le foto? 290 00:24:49,943 --> 00:24:51,925 - Andiamo, dai, non potete guardarle! - Conosci le regole. 291 00:24:52,634 --> 00:24:53,844 Chiudere A-19. 292 00:24:54,719 --> 00:24:55,943 Robot, vai alla 17. 293 00:25:06,356 --> 00:25:07,023 Stai bene? 294 00:25:10,193 --> 00:25:11,236 Sì, bene. 295 00:25:13,822 --> 00:25:13,943 Chiudere A-18. 296 00:25:19,943 --> 00:25:21,163 Chiudere A-17. 297 00:25:57,908 --> 00:25:59,034 Ti ho portato la cena. 298 00:25:59,618 --> 00:26:01,943 - Non che ti veda mai mangiare. - Mangio eccome. 299 00:26:03,121 --> 00:26:05,916 Non ne dubito, ma io non ti vedo mai. 300 00:26:05,999 --> 00:26:07,943 - Già. Ho di meglio da fare. - Grazie. 301 00:26:20,513 --> 00:26:22,599 Non mi fai il resoconto? 302 00:26:25,943 --> 00:26:28,355 Vuole che torniamo in quel terreno, per una cassa di metallo. 303 00:26:30,273 --> 00:26:31,233 Mike... 304 00:26:33,526 --> 00:26:35,278 Non possiamo tornarci, hai... 305 00:26:35,320 --> 00:26:37,943 Hai due federali fissi in fondo al tuo vialetto. 306 00:26:38,448 --> 00:26:39,741 Vuole che ce li portiamo. 307 00:26:40,951 --> 00:26:43,453 - È una cazzo di trappola, Mike. - Sì, lo so, lo so. 308 00:26:44,621 --> 00:26:46,289 Ma non capisco dove vuole arrivare. 309 00:26:47,624 --> 00:26:49,943 Se dico all'FBI che ho una pista sulla morte del loro agente, ok 310 00:26:52,295 --> 00:26:55,048 potremmo scavare il mondo e scoprire qualsiasi cosa. 311 00:26:56,216 --> 00:27:00,762 - Ma quali ripercussioni può avere? - Ne avrà, cazzo, è prevedibile. 312 00:27:11,147 --> 00:27:12,232 E invece la ragazza? 313 00:27:13,316 --> 00:27:13,943 Niente ragazza. 314 00:27:15,694 --> 00:27:19,943 È sparita. Ormai l'ha rimessa al lavoro, ce l'ha in pugno. 315 00:27:22,200 --> 00:27:23,201 Chissà dov'è. 316 00:27:25,943 --> 00:27:29,582 Potrei cercarla tutta la vita senza trovarla mai. Anche tu. 317 00:27:33,003 --> 00:27:35,422 A me sembra che stiamo solo annaspando. 318 00:27:37,943 --> 00:27:39,634 In mezzo al lago e senza la riva in vista. 319 00:27:41,803 --> 00:27:42,512 Sì. 320 00:27:46,683 --> 00:27:48,101 È quello che facciamo sempre. 321 00:27:56,985 --> 00:27:58,236 Tracy è incinta. 322 00:27:59,696 --> 00:28:00,447 Sì, lo so. 323 00:28:03,033 --> 00:28:04,242 Maschio o femmina? 324 00:28:04,951 --> 00:28:06,077 Ancora non si sa. 325 00:28:08,913 --> 00:28:09,914 Hai preferenze? 326 00:28:11,833 --> 00:28:12,876 No, non direi. 327 00:28:15,670 --> 00:28:19,943 Insomma, forse ci si aspetta che dica maschio, ma... ma poi che farebbe? 328 00:28:23,053 --> 00:28:25,943 Crescerebbe in questo inferno? Ogni giorno una cazzo di guerra? 329 00:28:28,141 --> 00:28:30,894 Sarebbe un inferno anche per una femmina. 330 00:28:41,279 --> 00:28:43,406 Continuo a pensare alla Florida. 331 00:28:44,074 --> 00:28:45,241 O un posto così. 332 00:28:46,076 --> 00:28:49,943 Una città sul mare, alle prese con i ragazzini ubriachi in vacanza. 333 00:28:55,943 --> 00:28:58,046 Sì, il mondo va salvato dai ragazzini viziati. 334 00:29:02,384 --> 00:29:04,135 Cosa abbiamo mai salvato, Mike? 335 00:29:08,640 --> 00:29:10,141 Un bel cazzo di niente. 336 00:29:18,274 --> 00:29:19,943 Forse è meglio se smetti di frequentarmi. 337 00:29:22,654 --> 00:29:24,406 È quello che dice la mamma. 338 00:29:28,618 --> 00:29:29,619 Mamma ha ragione. 339 00:30:12,036 --> 00:30:13,943 James Parker, è stato giudicato colpevole 340 00:30:14,122 --> 00:30:17,792 di tre omicidi di primo grado da una giuria di suoi pari 341 00:30:17,834 --> 00:30:19,943 e condannato a morte per iniezione letale. 342 00:30:21,171 --> 00:30:22,839 C'è qualcosa che vuole dire? 343 00:30:24,048 --> 00:30:25,943 Quelli non erano miei pari. 344 00:30:27,218 --> 00:30:29,345 C'è qualcosa che vuole dire? 345 00:30:31,943 --> 00:30:32,640 No, non a lei. 346 00:30:38,646 --> 00:30:39,647 Ma a te. 347 00:30:43,943 --> 00:30:45,862 Chissà cosa farai quando capirai 348 00:30:45,945 --> 00:30:48,948 che è stata tutta colpa tua? 349 00:30:49,943 --> 00:30:51,201 Questa è una confessione, per me. 350 00:30:52,911 --> 00:30:54,829 Ti guarderò morire, figlio di puttana. 351 00:30:55,943 --> 00:30:57,207 Un'altra reazione e sarà accompagnato fuori. 352 00:30:59,626 --> 00:31:00,668 Goditela. 353 00:31:01,943 --> 00:31:03,004 Io l'ho fatto. 354 00:34:06,268 --> 00:34:07,728 Vuoi fare colazione? 355 00:34:12,733 --> 00:34:13,734 Siediti. 356 00:34:16,445 --> 00:34:17,446 Non hai fame? 357 00:34:22,994 --> 00:34:25,663 No, non fare storie. 358 00:34:32,378 --> 00:34:33,379 Io non fumo. 359 00:34:34,235 --> 00:34:35,047 Sei sicura? 360 00:34:36,215 --> 00:34:37,466 Ti farà star meglio. 361 00:34:53,357 --> 00:34:57,069 Sì, brava. Va fino in fondo così, brava. 362 00:35:04,285 --> 00:35:05,494 Se non hai fame... 363 00:35:07,830 --> 00:35:09,290 Facciamo la doccia. 364 00:35:46,952 --> 00:35:48,412 Ci vediamo stasera. 365 00:35:49,789 --> 00:35:51,332 - Che cazzo fai? - Ehi! 366 00:35:52,666 --> 00:35:54,210 Guardate avanti e camminate. 367 00:35:56,545 --> 00:35:57,797 E tu datti una svegliata. 368 00:36:05,429 --> 00:36:06,222 Colazione. 369 00:36:23,823 --> 00:36:24,990 Che cazzo... 370 00:36:30,371 --> 00:36:33,624 - Codice 20, blocco B. - Quale cella? 371 00:36:38,838 --> 00:36:39,672 Tutte. 372 00:36:43,008 --> 00:36:45,845 È richiesta assistenza al blocco B. 373 00:37:13,664 --> 00:37:15,249 È un atto dimostrativo. 374 00:37:15,374 --> 00:37:16,235 No, non è un atto dimostrativo. 375 00:37:17,042 --> 00:37:20,212 Fanno solo scena sperando che una delle guardie si avvicini 376 00:37:20,254 --> 00:37:22,235 e li spinga dentro, così si voltano e l'accoltellano. 377 00:37:23,799 --> 00:37:25,342 - È una minaccia. - È un ricatto. 378 00:37:25,467 --> 00:37:28,137 Con tutto il rispetto, sta travisando, signore. 379 00:37:28,804 --> 00:37:29,680 Karim? 380 00:37:30,222 --> 00:37:33,475 Già visto in passato, non da un intero braccio, ma è già successo. 381 00:37:34,235 --> 00:37:35,060 E come risolviamo, allora? 382 00:37:35,561 --> 00:37:38,022 Con il confinamento, la situazione si inasprirebbe 383 00:37:38,063 --> 00:37:40,235 e ben presto ci sarebbe uno sciopero della fame durante le festività. 384 00:37:41,942 --> 00:37:45,237 Non possiamo cedere, signore. Rincariamo la dose. 385 00:37:46,235 --> 00:37:48,616 - E come lo vuoi fare? - Luci accese, per 24 ore. 386 00:37:48,699 --> 00:37:50,910 Non avranno modo di fare lo sciopero della fame. 387 00:37:52,235 --> 00:37:54,038 - Sospenderemo solo la colazione. - Ed, non siamo a Guantanamo Bay. 388 00:37:54,747 --> 00:37:58,083 Il Dipartimento di Amministrazione Carceraria ci darà delle direttive. 389 00:37:58,235 --> 00:37:58,834 Ok? 390 00:37:58,918 --> 00:38:02,379 Signore, per quei politici non c'è posto, in questa guerra. 391 00:38:02,421 --> 00:38:04,235 Ascolti, ci direbbero solo di riunire 392 00:38:05,174 --> 00:38:07,259 i capi dei nostri detenuti e di negoziare. 393 00:38:07,301 --> 00:38:09,428 Legittimando così un punto di vista 394 00:38:10,235 --> 00:38:11,388 che invece non è per niente legittimo. 395 00:38:11,513 --> 00:38:15,309 - Perché non sarebbe legittimo? - Perché sono dei detenuti del cazzo! 396 00:38:16,235 --> 00:38:17,603 Ed, togliti dalla mia scrivania. 397 00:38:21,398 --> 00:38:22,235 Portate i capi, solo i capi di ciascun gruppo, nella mensa. 398 00:38:22,235 --> 00:38:26,403 Portate i capi, solo i capi di ciascun gruppo, nella mensa. 399 00:38:28,235 --> 00:38:29,448 Sentiremo cosa vogliono. 400 00:38:41,752 --> 00:38:43,128 Aprire A-9 sopra. 401 00:39:41,437 --> 00:39:42,563 Vestiti, forza. 402 00:40:28,235 --> 00:40:30,569 Se spifferi qualcosa, creperai nelle docce. 403 00:40:31,236 --> 00:40:33,739 Te lo posso giurare. Fuori. 404 00:41:19,668 --> 00:41:21,795 Siamo in grado di mettere da parte le differenze 405 00:41:21,878 --> 00:41:24,047 e sederci tutti allo stesso tavolo? 406 00:41:30,537 --> 00:41:32,597 Sei l'unica differenza che ci preoccupa al momento. 407 00:41:32,681 --> 00:41:36,435 Rimarrete tutti in manette, ma vi lascerò sedere. 408 00:41:36,537 --> 00:41:37,936 Riportatemi in cella. 409 00:41:38,562 --> 00:41:41,148 Con le mani legate io non negozio proprio un cazzo di niente. 410 00:41:42,537 --> 00:41:44,609 Questo non è un negoziato. È solo un confronto. 411 00:41:46,278 --> 00:41:48,537 Signori, sapete come funzionano le cose. 412 00:41:49,614 --> 00:41:51,450 Se in cortile ci sono problemi 413 00:41:51,533 --> 00:41:53,702 tutti in cella finché non si raffreddano gli animi. 414 00:41:53,785 --> 00:41:54,537 Era tutto calcolato. 415 00:41:55,787 --> 00:41:59,416 Hanno messo me e i miei in isolamento così il cortile rimaneva sguarnito. 416 00:42:00,537 --> 00:42:02,502 Perché non ci hanno messi scaglionati 417 00:42:02,627 --> 00:42:04,963 come hanno fatto tutte le altre volte in passato? 418 00:42:06,840 --> 00:42:09,509 No... era ciò che volevano. 419 00:42:13,138 --> 00:42:15,140 - E per quale motivo? - Lo sai benissimo. 420 00:42:16,683 --> 00:42:18,537 Straordinari, doppi turni... 421 00:42:21,396 --> 00:42:22,647 Indennità di rischio. 422 00:42:24,537 --> 00:42:26,067 Così è una banca per le guardie. 423 00:42:26,568 --> 00:42:28,737 C'è stato un avvicendamento di potere in cortile. 424 00:42:28,820 --> 00:42:30,537 Vuoi darmi a bere che non cercherai di riprendertelo? 425 00:42:31,156 --> 00:42:33,116 E come faccio, con questi tre alleati? 426 00:42:33,992 --> 00:42:36,537 Ma il matrimonio finirà presto e vedremo che succederà. 427 00:42:39,998 --> 00:42:41,917 Non sono loro la gang che mi preoccupa. 428 00:42:43,168 --> 00:42:45,170 - E quale ti preoccupa? - La tua. 429 00:42:48,537 --> 00:42:51,009 Ci sono delle regole precise. Le conosciamo tutti. 430 00:42:52,385 --> 00:42:53,345 Se isolate loro tre 431 00:42:54,537 --> 00:42:55,722 tra una settimana faremo quello che hanno fatto loro. 432 00:42:57,849 --> 00:42:58,975 È così che va. 433 00:43:00,537 --> 00:43:04,564 E so una cosa. Se noi facciamo un patto, lo rispettiamo. 434 00:43:06,537 --> 00:43:09,361 Se il patto è con voi, non sappiamo come andrà. 435 00:43:10,237 --> 00:43:11,696 Ma non era questa la promessa. 436 00:43:12,537 --> 00:43:15,242 - Che vi avevano promesso? - Un trattamento umano. 437 00:43:16,368 --> 00:43:18,537 Più tempo in cortile per non starcene ammassati in cella. 438 00:43:19,830 --> 00:43:21,790 Avere del cibo più decente in mensa. 439 00:43:24,537 --> 00:43:27,504 E posso sapere questa promessa cosa prevedeva in cambio? 440 00:43:33,677 --> 00:43:35,595 L'eliminazione dei vostri rifiuti. 441 00:43:36,596 --> 00:43:37,806 I nostri rifiuti? 442 00:43:37,889 --> 00:43:42,435 I rifiuti, i vostri schifosi rifiuti ammazza-bambini. 443 00:44:00,537 --> 00:44:02,289 Ho la vostra parola che non ci saranno rappresaglie 444 00:44:02,372 --> 00:44:03,623 verso gli altri gruppi? 445 00:44:06,537 --> 00:44:10,755 Non per sempre... finché non avrò la mia occasione. 446 00:44:12,537 --> 00:44:13,758 Per ora, passo la responsabilità a loro. 447 00:44:15,594 --> 00:44:16,428 Sono stufo. 448 00:44:18,638 --> 00:44:20,348 Io voglio la pace nel carcere. 449 00:44:30,537 --> 00:44:31,776 Mancate alla parola data 450 00:44:31,818 --> 00:44:35,113 e finirete in prigioni diverse entro la fine del giorno. 451 00:44:41,119 --> 00:44:41,870 Forza. 452 00:44:43,204 --> 00:44:45,916 Sarei stato zitto se non mi avessi chiesto di farlo. 453 00:44:45,957 --> 00:44:48,537 - Ora tu avrai merda per cena. - E tu sei già morto. 454 00:44:49,461 --> 00:44:53,548 Uccidimi in fretta, bastardo, prima che ti ficchi un coltello nel cranio. 455 00:44:55,550 --> 00:44:58,845 A che cosa si riferiva con ammazza-bambini e rifiuti? 456 00:44:59,512 --> 00:45:00,537 Non lo so, ma lo scoprirò. 457 00:45:55,527 --> 00:45:56,569 Ma che cazzo è? 458 00:46:27,559 --> 00:46:28,309 Cazzo... 459 00:46:32,272 --> 00:46:34,816 Prendiamo i rifiuti come prova o tutto il camion? 460 00:46:36,537 --> 00:46:38,820 Io non metto le mani in mezzo a quella merda. 461 00:46:38,903 --> 00:46:40,238 Prendiamo tutto il camion. 462 00:46:47,078 --> 00:46:47,829 Sì. 463 00:46:49,789 --> 00:46:50,874 Grazie, signori. 464 00:46:52,876 --> 00:46:53,626 Mike. 465 00:46:57,922 --> 00:46:59,090 - Ehi. - Ciao. 466 00:46:59,174 --> 00:47:00,091 L'FBI? 467 00:47:00,537 --> 00:47:01,885 Sta arrivando, ma io voglio saperlo ora. 468 00:47:07,724 --> 00:47:08,433 Merda. 469 00:47:09,851 --> 00:47:10,769 Cazzo. 470 00:47:12,537 --> 00:47:13,104 Sì, è lui. 471 00:47:14,064 --> 00:47:15,440 Quindi non era coinvolto. 472 00:47:16,775 --> 00:47:17,609 Non lo so. 473 00:47:18,818 --> 00:47:23,656 Perché... prenderlo, portarlo via, ucciderlo e poi abbandonarlo? 474 00:47:24,537 --> 00:47:25,658 Potevano ucciderlo con gli altri due. 475 00:47:26,284 --> 00:47:27,786 - Sì. - Sì, era coinvolto. 476 00:47:29,120 --> 00:47:30,455 Non conosceva Milo quanto me. 477 00:47:33,625 --> 00:47:35,627 Senti, io... voglio andare dove sai. 478 00:47:36,537 --> 00:47:40,131 - Da solo? Niente federali? - Non ancora. 479 00:47:42,537 --> 00:47:44,511 Darò un'occhiata in cerca di trappole per orsi. Capito, no? 480 00:47:44,636 --> 00:47:47,013 Se finisci in trappola e lì non c'è nessuno? 481 00:47:48,537 --> 00:47:49,057 Andrà bene. 482 00:47:49,682 --> 00:47:50,975 Ehi, aspetta. 483 00:47:52,227 --> 00:47:54,020 - Il cellulare non prende. - Sì, giusto. 484 00:47:54,537 --> 00:47:55,313 Se trovi qualcosa, arriviamo di corsa. 485 00:47:55,396 --> 00:47:56,314 Ok. 486 00:47:57,065 --> 00:47:58,566 - Mike. - Sì? 487 00:48:00,537 --> 00:48:02,112 Non sarai solo. Hai l'FBI alle costole. 488 00:48:06,658 --> 00:48:07,784 Ora sono tutti qui. 489 00:49:53,389 --> 00:49:54,537 Uno spreco di tempo. 490 00:50:45,043 --> 00:50:46,070 Io ho avuto da fare. 491 00:50:48,990 --> 00:50:49,783 Sai? 492 00:50:57,499 --> 00:51:02,420 Le patatine erano un'occasione unica. Hai capito? Tra noi è finita. 493 00:51:04,130 --> 00:51:07,342 Ehi, non è per te. È per gli uccelli. 494 00:51:09,043 --> 00:51:11,679 Ehi, va' via, è per... brutto stronzo. 495 00:51:19,020 --> 00:51:20,522 Ehi, dai, forza, vattene. 496 00:51:21,856 --> 00:51:22,857 Ecco qua. 497 00:51:36,454 --> 00:51:38,039 È l'ultima cena, amico. 498 00:51:41,960 --> 00:51:43,253 Non dovevo abituarti. 499 00:51:59,894 --> 00:52:00,728 Luce spenta. 500 00:55:05,788 --> 00:55:06,789 Oh, cazzo. 501 00:55:51,793 --> 00:55:53,880 Nel prossimo episodio 502 00:55:54,796 --> 00:55:58,091 Ho davanti i capi dei neri, dei bianchi 503 00:55:58,133 --> 00:55:59,880 e della mafia che chiacchierano da mezz'ora. 504 00:56:00,761 --> 00:56:02,679 Che vuol dire se le gang rivali fanno gruppo? 505 00:56:05,880 --> 00:56:06,892 Vuol dire... che parlano di noi. 506 00:56:07,434 --> 00:56:10,812 - Spiegami come lo hai trovato. - Milo ha detto cassa di metallo. 507 00:56:11,880 --> 00:56:13,815 Sai che cosa mi sembri? Un capro espiatorio. 508 00:56:15,901 --> 00:56:17,880 Se andrò in prigione, sarà per qualcosa che ho fatto, è chiaro?