1
00:00:07,418 --> 00:00:09,670
Negli episodi precedenti.
2
00:00:09,795 --> 00:00:12,339
- Chi ti ha mandato?
- Milo.
3
00:00:12,464 --> 00:00:13,882
È il mio capo.
4
00:00:13,966 --> 00:00:17,094
- Ti do un anno.
- Un anno di cosa?
5
00:00:17,177 --> 00:00:19,763
- Di vita.
- Sono più forte di quanto credi.
6
00:00:19,847 --> 00:00:20,598
No, non lo sei.
7
00:00:21,849 --> 00:00:24,226
Ah, cerco Carlos... Jimenez.
8
00:00:24,310 --> 00:00:26,520
È il capo dei Locos.
Ho un mandato per lui.
9
00:00:26,645 --> 00:00:28,981
- Per cosa?
- Assegni di mantenimento.
10
00:00:29,064 --> 00:00:29,898
È al ranch.
11
00:00:29,982 --> 00:00:32,109
È vicino Persimmon,
ci tengono i cani da combattimento.
12
00:00:32,192 --> 00:00:33,819
Ian fa valere quel mandato.
13
00:00:36,405 --> 00:00:39,366
Ma che cazzo...
Guarda che hai sbagliato cella.
14
00:00:43,245 --> 00:00:45,372
Tutto ciò che hai te l'ho dato io.
15
00:00:45,497 --> 00:00:47,666
Da questo momento, me lo riprendo.
16
00:00:47,750 --> 00:00:50,711
- Perché?
- Perché hai chiesto di più.
17
00:01:10,543 --> 00:01:11,961
Mettetelo in isolamento.
18
00:01:19,585 --> 00:01:20,628
Ehi, torni indietro.
19
00:01:20,711 --> 00:01:23,756
Sto cercando il detective McLusky.
È mio fratello.
20
00:01:23,839 --> 00:01:26,842
Lei è un poliziotto? Non credo
proprio. Stia dietro al nastro.
21
00:01:37,144 --> 00:01:39,605
- Ehi, Mike.
- Sono vicino al furgone del coroner.
22
00:01:39,647 --> 00:01:42,817
- I poliziotti non mi fanno passare.
- Ci penso io, arrivo.
23
00:01:47,321 --> 00:01:49,198
Vieni.
24
00:01:50,449 --> 00:01:51,200
- Come va?
- Bene.
25
00:01:51,283 --> 00:01:53,661
Non hanno ancora finito,
dobbiamo aspettare.
26
00:01:54,245 --> 00:01:55,162
Ok.
27
00:01:57,164 --> 00:01:59,542
Che ci facevi li?
28
00:01:59,667 --> 00:02:01,794
- Ciao, Mike.
- Ehi, ciao.
29
00:02:04,463 --> 00:02:06,257
Dimmelo, dimmelo.
30
00:02:20,146 --> 00:02:24,316
- Ehi, lavori qui?
- Sì, fino a un'ora fa.
31
00:02:24,400 --> 00:02:26,569
- Che è successo?
- Il mio capo
32
00:02:26,694 --> 00:02:29,989
ha iniziato a sparare a quei due
laggiù e lo hanno ucciso.
33
00:02:30,072 --> 00:02:32,074
E chi è quel ragazzo?
34
00:02:33,868 --> 00:02:35,286
Non lo so.
35
00:02:37,371 --> 00:02:40,040
- Ne vuoi una?
- Cazzo, sì.
36
00:02:51,719 --> 00:02:54,221
Voglio il mio rappresentante
sindacale, razza di coglione.
37
00:02:54,305 --> 00:02:55,639
Che cazzo succede?
38
00:02:55,723 --> 00:02:58,976
Sta a me stabilire se è stata una
sparatoria legale, non del tuo...
39
00:02:59,059 --> 00:03:00,895
Legale? Quello ci ha sparato!
40
00:03:00,978 --> 00:03:02,479
Non vi siete identificati
come agenti!
41
00:03:02,563 --> 00:03:03,522
Vaffanculo!
42
00:03:03,606 --> 00:03:06,609
Ehi! Ma che succede? Che fai?
43
00:03:06,734 --> 00:03:08,569
Lo sai che non puoi interrogarli
finché non c'è il rapporto
44
00:03:08,652 --> 00:03:09,862
del comandante di turno.
45
00:03:09,904 --> 00:03:12,531
- Sei tu il comandante di turno?
- No, sono solo testimone
46
00:03:12,573 --> 00:03:13,991
di te che violi i loro diritti.
47
00:03:14,074 --> 00:03:15,868
Io esamino la scena
di ogni sparatoria
48
00:03:15,951 --> 00:03:17,244
che coinvolga degli agenti.
49
00:03:17,328 --> 00:03:20,915
Beh, la scena è lì, con un morto
e il nastro giallo del cazzo.
50
00:03:20,998 --> 00:03:23,667
Vi avverto che se lo facciamo
in centrale, andrà agli atti.
51
00:03:23,751 --> 00:03:26,545
Questo è il posto migliore
per risolvere la cosa.
52
00:03:27,463 --> 00:03:29,715
- Tu che cazzo ci fai qui?
- E tu che cazzo ci fai?
53
00:03:29,798 --> 00:03:33,385
- Mi occupo di mio fratello.
- Tuo fratello sta bene.
54
00:03:33,469 --> 00:03:35,221
Però il pizzaiolo un po' meno.
55
00:03:35,304 --> 00:03:37,181
Forse non avrebbe dovuto
sparare ai clienti.
56
00:03:37,264 --> 00:03:41,477
E comunque eri in veste ufficiale,
mentre assistevi all'interrogatorio?
57
00:03:41,560 --> 00:03:43,979
Anche se avessi un caso,
che per ora non hai
58
00:03:44,104 --> 00:03:45,105
ci dai un minuto?
59
00:03:45,189 --> 00:03:47,733
- Risolverai tutto tu, eh?
- Meglio che posso.
60
00:03:47,816 --> 00:03:51,570
- Allora fai del tuo meglio.
- Grazie.
61
00:03:51,654 --> 00:03:55,866
- Ehi, stai bene?
- Sì, sto bene.
62
00:03:55,950 --> 00:03:57,993
- Sì, grazie. Sto benissimo.
- Sì.
63
00:03:58,118 --> 00:04:00,120
Bel modo di sdrammatizzare, Ian.
64
00:04:00,204 --> 00:04:01,830
Allora Mike, sono entrato
dalla porta sul retro.
65
00:04:01,914 --> 00:04:04,959
Il tossico era seduto a un tavolo
proprio dietro a Kyle.
66
00:04:05,000 --> 00:04:07,086
Sono sbucato dal corridoio
e quel cazzo di pizzaiolo
67
00:04:07,127 --> 00:04:09,546
mi ha scaricato la pistola addosso.
68
00:04:09,630 --> 00:04:12,925
- Non avevamo scelta, Mike.
- Questo non lo metto in dubbio.
69
00:04:14,760 --> 00:04:16,428
Il tossico era armato?
70
00:04:16,512 --> 00:04:20,057
Sì, aveva un coltello,
pipa da crack e due dollari.
71
00:04:20,140 --> 00:04:21,517
Hai controllato il pizzaiolo?
72
00:04:21,642 --> 00:04:23,686
No, io no, ma qualcuno l'avrà fatto.
73
00:04:23,811 --> 00:04:25,020
Aveva tatuaggi su tutto il braccio.
74
00:04:25,104 --> 00:04:27,231
Quello vendeva più metanfetamina
che pizza.
75
00:04:27,314 --> 00:04:31,235
Vado a parlare con Tom,
cerco di capire da che parte sta. Ok?
76
00:04:31,318 --> 00:04:32,069
Grazie, Mike.
77
00:04:34,697 --> 00:04:38,450
Tom, ma che cazzo. Perché
metti alle strette mio fratello?
78
00:04:38,492 --> 00:04:40,327
Io cerco di aiutarli
e loro danno di matto.
79
00:04:40,411 --> 00:04:42,746
Sì, interrogarli davanti
al procuratore distrettuale
80
00:04:42,830 --> 00:04:44,373
non è proprio aiutarli.
81
00:04:44,498 --> 00:04:45,666
Quando arriveranno in centrale
82
00:04:45,708 --> 00:04:47,668
li separeranno
e gli faranno le stesse domande.
83
00:04:47,751 --> 00:04:50,546
E se daranno risposte diverse,
avranno un bel problema.
84
00:04:50,671 --> 00:04:52,256
Smettiamo di pensarla
come una sparatoria
85
00:04:52,339 --> 00:04:53,924
e iniziamo a pensarla
come una operazione antidroga
86
00:04:54,008 --> 00:04:56,218
perché è quello che è.
Quel pizzaiolo era uno spacciatore.
87
00:04:56,343 --> 00:05:00,472
Quello è il cliente e i ragazzi
ci si sono trovati. È semplice.
88
00:05:00,514 --> 00:05:01,473
Le cose stanno così.
89
00:05:03,225 --> 00:05:05,686
- Aveva droga in corpo ?
- La troveranno.
90
00:05:06,937 --> 00:05:10,524
- Semplificherebbe la questione.
- Questa è l'ottica giusta.
91
00:05:22,369 --> 00:05:24,788
Quello era uno spacciatore.
92
00:05:26,415 --> 00:05:28,125
Come lo sai?
93
00:05:28,208 --> 00:05:31,253
C'è uno dei suoi clienti ammanettato
sul marciapiede qui fuori.
94
00:05:31,378 --> 00:05:33,380
E altri 15
dall'altra parte della via.
95
00:05:33,464 --> 00:05:35,758
Si gelano il culo
per vedere cosa scopri.
96
00:05:37,051 --> 00:05:39,428
Fai le domande giuste al fattone
e avrai le risposte giuste.
97
00:05:40,804 --> 00:05:42,431
Va bene, vado.
98
00:05:52,191 --> 00:05:55,235
Prego, Mike. Accomodati pure
nella scena del crimine.
99
00:05:55,277 --> 00:05:58,155
Sì, hanno tutti
la prospettiva sbagliata.
100
00:05:58,238 --> 00:06:00,449
Beh, illuminami,
qual è quella giusta?
101
00:06:00,574 --> 00:06:02,159
- Hai controllato i precedenti?
- Ovviamente.
102
00:06:02,242 --> 00:06:04,161
Ok, quante condanne per droga
ha avuto?
103
00:06:06,121 --> 00:06:08,332
- Tre.
- Quanti anni ha fatto?
104
00:06:08,415 --> 00:06:09,416
Sette.
105
00:06:09,500 --> 00:06:12,211
Quindi hai un pregiudicato in
possesso di un'arma. Ed è una cosa.
106
00:06:12,252 --> 00:06:15,422
Avete cercato la droga nel locale
o nella sua auto?
107
00:06:15,506 --> 00:06:16,924
Stai cercando di cambiare la storia?
108
00:06:17,007 --> 00:06:18,509
No, cerco di chiarirla.
109
00:06:19,510 --> 00:06:20,719
Qui c'era un giro di droga.
110
00:06:20,803 --> 00:06:22,304
- Ne sei certo?
- Sì.
111
00:06:22,388 --> 00:06:24,765
Se sono capitati in un giro di droga,
dov'è la droga?
112
00:06:24,848 --> 00:06:26,433
La troveranno.
113
00:06:28,769 --> 00:06:30,896
Anche i criminali
possono essere vittime.
114
00:06:30,938 --> 00:06:34,608
Sì e le vittime
possono essere criminali.
115
00:06:36,777 --> 00:06:40,406
Ehi, lasciate il cadavere finché la
Scientifica non verrà a esaminarlo.
116
00:06:40,489 --> 00:06:42,241
Possono farlo
nello studio del coroner.
117
00:06:42,282 --> 00:06:44,785
Beh, invece lo devono fare qui.
Aspettate fuori.
118
00:06:49,331 --> 00:06:50,457
Grazie.
119
00:06:53,043 --> 00:06:54,753
- Ho un cliente per te.
- Un cliente?
120
00:06:54,795 --> 00:06:57,339
- Sì.
- Ceniamo insieme in settimana?
121
00:06:58,799 --> 00:07:00,342
- Ti pare il momento?
- Sì.
122
00:08:24,009 --> 00:08:27,054
- Nessuno di loro vale un cazzo.
- Belichick!
123
00:08:27,095 --> 00:08:30,015
No, da quando Brady se n'è andato,
non valgono un cazzo neanche loro.
124
00:08:30,057 --> 00:08:33,227
Non importa chi ingaggia Detroit,
importa chi sorteggiano.
125
00:08:34,061 --> 00:08:36,146
Perdere è l'unica cosa
che sanno fare.
126
00:08:36,230 --> 00:08:38,524
- Sì, è vero.
- Ehi, Ernie?
127
00:08:40,359 --> 00:08:44,029
Ernie? L'hai presa allo spaccio?
128
00:08:44,112 --> 00:08:45,864
Ho dimenticato il pranzo.
129
00:08:45,948 --> 00:08:47,407
E mangi la merda della prigione?
130
00:08:47,491 --> 00:08:50,160
Ernie, il tuo turno è finito alle 7.
Chi ti ha approvato gli straordinari?
131
00:08:52,454 --> 00:08:56,875
- Non sono in servizio.
- Che fai, ti diverti a stare qui?
132
00:08:56,917 --> 00:08:58,961
Sua moglie deve essere una belva!
133
00:08:59,086 --> 00:09:01,255
Si capisce che sei sposato da tanto
134
00:09:01,338 --> 00:09:03,507
quando ceni in prigione
per avere un po' di pace.
135
00:09:03,590 --> 00:09:06,969
Se vuoi un consiglio, Ernie,
alcol ok?
136
00:09:07,094 --> 00:09:09,346
Niente fa sopportare facilmente un
matrimonio come il bourbon, credimi.
137
00:09:09,429 --> 00:09:11,056
Amen!
138
00:09:11,932 --> 00:09:14,101
- Cercava solo di dare una mano!
- E dai, Ernie!
139
00:09:14,184 --> 00:09:16,478
- Andiamo, amico!
- Stasera per cena wurstel?
140
00:09:16,603 --> 00:09:18,730
Oh, a proposito di cena
141
00:09:18,814 --> 00:09:21,525
mi chiedo se a P-dog
sarà piaciuta la sua, mh?
142
00:09:23,777 --> 00:09:25,279
Occhi ben aperti stanotte.
143
00:09:26,446 --> 00:09:28,532
Queste teste di cazzo
non sanno perdere.
144
00:09:28,615 --> 00:09:31,243
Rinchiudiamoli e basta.
Facciamoli cuocere a fuoco lento.
145
00:09:31,326 --> 00:09:32,911
No, se li rinchiudo ora
146
00:09:32,953 --> 00:09:34,621
il direttore mi farà
passare un inferno a novembre.
147
00:09:34,663 --> 00:09:36,665
Se a Natale volete gli straordinari
148
00:09:36,790 --> 00:09:39,543
dobbiamo aspettare un altro mese
prima di sigillare questo posto.
149
00:09:39,626 --> 00:09:41,420
Chi gli preparato la cena?
150
00:09:43,380 --> 00:09:44,339
Calvin.
151
00:10:11,491 --> 00:10:13,994
- La ciotola.
- Vieni a prendertela.
152
00:10:14,870 --> 00:10:16,121
È davvero quello che vuoi?
153
00:10:31,053 --> 00:10:32,846
Wow, hai mangiato in fretta.
154
00:11:03,418 --> 00:11:06,713
- Perché gli hanno dato due anni?
- Senza motivo.
155
00:11:06,797 --> 00:11:09,049
Era con loro
quando hanno preso l'autista.
156
00:11:09,132 --> 00:11:12,761
Sai come funziona, incrimini tutti
quelli nell'auto per un po' di roba.
157
00:11:12,803 --> 00:11:16,056
Beh, non importa perché è dentro.
È dentro.
158
00:11:16,139 --> 00:11:17,349
Quant'è vero, cazzo.
159
00:11:17,474 --> 00:11:22,312
Ma lui è pulito, uno studente
modello prima di questa stronzata.
160
00:11:22,395 --> 00:11:25,398
- Non è in nessuna gang?
- No.
161
00:11:25,482 --> 00:11:29,361
Ma gli fanno pressioni e non voglio
che finisca in quel giro.
162
00:11:29,444 --> 00:11:30,612
Senti, Duchard.
163
00:11:30,654 --> 00:11:32,531
Se vuoi aiuto, dimmi la verità.
164
00:11:32,656 --> 00:11:35,784
Un sedicenne incensurato
non prende due anni per droga, ok?
165
00:11:36,618 --> 00:11:37,494
È in riformatorio?
166
00:11:37,577 --> 00:11:40,288
Quelli delle gang sono separati
dai detenuti comuni.
167
00:11:40,372 --> 00:11:42,415
Non si mischiano facilmente,
perché non vogliono.
168
00:11:42,499 --> 00:11:44,126
Vogliono stare tra di loro.
169
00:11:44,209 --> 00:11:47,337
Ci sono 400 ragazzi affiliati
e 80 detenuti comuni.
170
00:11:47,420 --> 00:11:51,758
Quale dei 79 detenuti comuni merita
di stare in cella con tuo fratello?
171
00:11:51,842 --> 00:11:54,344
- Perché mi prendi per il culo?
- Perché mi stai mentendo.
172
00:11:55,262 --> 00:11:56,596
Ecco perché.
173
00:11:56,680 --> 00:11:59,474
Credo che tuo fratello sia nei guai.
174
00:11:59,558 --> 00:12:02,352
Nei guai con la sua gang
che forse è stata anche la tua.
175
00:12:02,435 --> 00:12:05,856
Quindi se mi dici qual è,
magari posso darti una mano.
176
00:12:05,939 --> 00:12:09,192
Prima parliamo del tuo onorario
che non sarà cosa da poco.
177
00:12:09,276 --> 00:12:12,112
Io tratto per te, non tratto con te.
178
00:12:12,404 --> 00:12:14,865
- Come si chiama tuo fratello?
- Tim.
179
00:12:15,699 --> 00:12:19,452
- Ok. Mi metto al lavoro.
- Quando devo pagare?
180
00:12:19,536 --> 00:12:21,830
- Subito.
- Come so che farai il lavoro?
181
00:12:21,913 --> 00:12:24,583
Perché non ti chiameranno
per identificare il suo cadavere.
182
00:12:25,500 --> 00:12:27,377
Paga Rebecca qui fuori.
183
00:12:37,721 --> 00:12:39,431
Sì, dammi solo 30 secondi.
184
00:12:39,514 --> 00:12:42,267
C'è una persona per te
dall'ufficio del procuratore.
185
00:12:43,727 --> 00:12:45,312
Sì. Certo.
186
00:12:48,273 --> 00:12:51,151
- Si sieda.
- Sto in piedi, grazie.
187
00:12:51,234 --> 00:12:54,571
Se ha una pistola, in piedi può
sfoderarla più in fretta di me.
188
00:12:56,072 --> 00:12:59,367
Quindi si sieda o mi alzo io
e non le conviene.
189
00:12:59,451 --> 00:13:02,662
- Lei sa chi sono?
- Sì, lo so.
190
00:13:02,746 --> 00:13:03,955
Allora sa che non ho una pistola.
191
00:13:04,080 --> 00:13:06,583
Non do niente per scontato
con nessuno.
192
00:13:12,631 --> 00:13:16,384
- Che posso fare per lei?
- Conosce il caso di mia figlia?
193
00:13:16,468 --> 00:13:19,763
- È stata... sequestrata.
- Non è stata sequestrata.
194
00:13:19,846 --> 00:13:22,015
È stata rapita e uccisa
e Dio sa che altro...
195
00:13:23,225 --> 00:13:25,810
...prima che le fuoriuscissero
i fluidi dal corpo.
196
00:13:25,936 --> 00:13:28,063
Non sapevo che avessero
trovato il cadavere.
197
00:13:30,815 --> 00:13:33,109
Infatti no.
198
00:13:33,193 --> 00:13:36,947
- James Parker ha confessato?
- Ha confessato e ritrattato.
199
00:13:38,281 --> 00:13:41,201
E senza cadavere
non si può andare in tribunale.
200
00:13:45,205 --> 00:13:48,583
Da quanto ho capito, la sua influenza
in prigione è notevole.
201
00:13:52,128 --> 00:13:54,631
Cosa vorrebbe che facessi, Sig. Shaw?
202
00:13:54,714 --> 00:13:57,300
Se Parker confessa l'omicidio
di mia figlia
203
00:13:57,384 --> 00:14:01,263
ci sarà un altro processo, quindi
una sospensione dell'esecuzione.
204
00:14:03,014 --> 00:14:04,683
È questo che vuole?
205
00:14:04,808 --> 00:14:06,726
Se morisse, non soffrirebbe più.
206
00:14:14,276 --> 00:14:17,445
- Vuole bere qualcosa?
- Sì, volentieri.
207
00:14:20,240 --> 00:14:23,994
Va bene, senta.
Quell'uomo è completamente folle.
208
00:14:24,077 --> 00:14:26,871
Ma non è stupido
e neanche il suo avvocato.
209
00:14:26,997 --> 00:14:31,751
Saprà che una confessione aggiuntiva
comporterà un altro processo
210
00:14:31,835 --> 00:14:33,878
che gli concederà altri tre
o quattro anni a confessione.
211
00:14:33,962 --> 00:14:39,217
Se è il mostro che dicono...
può restare lì 80 anni.
212
00:14:39,342 --> 00:14:41,094
Lui è il mostro che dicono.
213
00:14:43,763 --> 00:14:45,515
E perché non ha confessato?
214
00:14:48,935 --> 00:14:50,312
È quello che deve scoprire.
215
00:14:50,395 --> 00:14:53,440
Io penso che un investigatore
privato potrebbe...
216
00:14:53,523 --> 00:14:55,608
Un investigatore privato
non ha accesso
217
00:14:55,692 --> 00:14:57,527
a ogni detenuto della rete
carceraria statale.
218
00:14:59,029 --> 00:15:01,531
La risposta è tra quelle mura,
non fuori.
219
00:15:05,535 --> 00:15:06,453
Chiederò in giro.
220
00:15:08,538 --> 00:15:11,416
- Quant'è il suo onorario?
- Non voglio niente per questo.
221
00:15:11,499 --> 00:15:15,045
Sì... la pietà
non è un grande stimolo.
222
00:15:15,128 --> 00:15:17,380
Per me non lo è neanche il denaro.
223
00:15:19,090 --> 00:15:20,383
Allora non ne ha mai avuto molto.
224
00:15:24,387 --> 00:15:28,099
È già fissata...
una data per l'esecuzione?
225
00:15:28,224 --> 00:15:29,351
Tra due settimane.
226
00:15:29,434 --> 00:15:32,562
- C'è poco tempo.
- Lo so.
227
00:15:32,645 --> 00:15:34,564
Ma è quello che ha.
228
00:16:04,469 --> 00:16:07,806
- Capisci che voglio dire?
- Oh sì, è bellissima.
229
00:16:07,931 --> 00:16:11,101
- Sa ballare?
- Non ne ho idea.
230
00:16:14,771 --> 00:16:16,523
Ciao, Joseph.
231
00:16:16,606 --> 00:16:18,942
Togliti i vestiti e sali sul palco.
232
00:16:21,152 --> 00:16:24,239
- E perché dovrei farlo?
- Milo vuole che lavori.
233
00:16:24,322 --> 00:16:26,199
Io non sono una ballerina.
234
00:16:26,282 --> 00:16:28,451
Non ci sono senatori qui a Kingstown.
235
00:16:28,535 --> 00:16:31,663
Le puttane qui
battono il marciapiede.
236
00:16:31,788 --> 00:16:35,458
Milo non vuole che fai quello.
Via il vestito, forza.
237
00:17:11,369 --> 00:17:13,288
Ora girati.
238
00:17:16,666 --> 00:17:18,835
È propria una vedova nera
del cazzo questa.
239
00:17:22,839 --> 00:17:23,715
Sali sul palco.
240
00:17:24,507 --> 00:17:27,510
Aspetta, aspetta.
Joseph è nuda, cazzo.
241
00:17:27,594 --> 00:17:30,013
Non è un teatrino porno,
rimettiti il vestito.
242
00:17:51,284 --> 00:17:52,952
Ecco fatto.
243
00:17:53,036 --> 00:17:56,581
Sei davvero bellissima e che corpo.
244
00:17:58,541 --> 00:18:02,170
- Ma sei capace a ballare?
- Sì, ho capito il concetto.
245
00:18:02,212 --> 00:18:04,881
- Non c'è molto da capire.
- No, me la caverò.
246
00:18:04,964 --> 00:18:07,425
Sì, vai oltre quella porta
e chiedi di Olga.
247
00:18:07,550 --> 00:18:10,470
Ok? Lei si occuperà di te,
ha ogni genere di stronzata.
248
00:18:10,553 --> 00:18:12,263
Vestiti, tacchi.
249
00:18:12,388 --> 00:18:15,892
Ma devi indossare un perizoma,
un po' di mistero aiuta molto.
250
00:18:16,768 --> 00:18:21,231
Credo che l'unica cosa misteriosa
del corpo umano... siano gli occhi.
251
00:18:24,317 --> 00:18:25,777
Non sei d'accordo, Joseph?
252
00:18:29,113 --> 00:18:32,367
Che cosa ho detto?
Una vedova nera del cazzo.
253
00:18:33,576 --> 00:18:35,912
- Come ti chiami, tesoro?
- Mi chiamo Iris.
254
00:18:35,954 --> 00:18:39,249
- Iris, io sono Craig.
- Craig, molto piacere.
255
00:18:39,332 --> 00:18:41,251
Piacere mio.
256
00:18:43,586 --> 00:18:45,588
Sì, quella porta laggiù. Esatto.
257
00:18:49,175 --> 00:18:52,428
Questa ragazza
guadagnerà una cazzo di fortuna.
258
00:18:52,512 --> 00:18:53,888
Trattieni la metà per noi.
259
00:18:57,267 --> 00:18:59,143
E dov'è che sta?
260
00:19:04,274 --> 00:19:07,569
Stammi a sentire.
Lei è velenosa, ok?
261
00:19:07,610 --> 00:19:11,614
La usiamo per corrompere i giudici.
Le serve una copertura ed è questa.
262
00:19:11,698 --> 00:19:14,867
È nostra chiaro,
quindi non provare a toccarla.
263
00:19:18,204 --> 00:19:19,622
Quella stronza ti mangia vivo.
264
00:19:49,843 --> 00:19:53,805
Guarda chi c'è!
Uno gnomo di un metro e ottanta.
265
00:19:53,888 --> 00:19:57,142
- Sì. Come va?
- Vado avanti, bello.
266
00:19:57,225 --> 00:19:58,309
Mio cugino non è felice.
267
00:19:59,686 --> 00:20:03,356
Sì, gli danno dei panini di merda,
in isolamento.
268
00:20:03,440 --> 00:20:06,276
Il mio telefono sta per esplodere,
cazzo. Si lamentano tutti con me.
269
00:20:06,359 --> 00:20:08,570
Se si lamentano con te,
non si lamentano di te.
270
00:20:08,653 --> 00:20:10,822
- Mike, è una cosa seria.
- Lo so.
271
00:20:10,905 --> 00:20:13,324
Le guardie
lo mettono sotto pressione.
272
00:20:13,408 --> 00:20:16,578
- Così sveglieranno la bestia.
- Ma la bestia è in gabbia.
273
00:20:19,289 --> 00:20:20,999
Vi scordate chi comanda lì dentro.
274
00:20:23,251 --> 00:20:25,462
Se spingono troppo,
poi ve lo ricorderanno.
275
00:20:26,588 --> 00:20:29,382
Senti, non dipende da me e lo sai.
276
00:20:30,800 --> 00:20:32,010
Io l'avevo previsto.
277
00:20:32,093 --> 00:20:34,220
Di' alle guardie
di stare fuori dalle palle
278
00:20:34,304 --> 00:20:35,722
prima che la cosa finisca male.
279
00:20:37,807 --> 00:20:41,227
- Hai un minuto?
- Andiamo.
280
00:20:46,107 --> 00:20:49,277
- Duchard Little, lo conosci?
- Quella spia figlio di puttana.
281
00:20:49,360 --> 00:20:50,028
Sì?
282
00:20:50,111 --> 00:20:52,572
L'hanno preso con la coca
e si è fatto solo due giorni dentro.
283
00:20:53,656 --> 00:20:55,909
- Che ha combinato?
- È venuto nel mio ufficio.
284
00:20:55,992 --> 00:20:59,204
- È preoccupato per il fratello.
- È giusto che sia preoccupato.
285
00:21:00,622 --> 00:21:04,834
L'ha convinto a pensare di lasciare.
Mica sta nei Boy Scouts? Che cazzo!
286
00:21:04,918 --> 00:21:07,712
- È uno studente modello.
- Stronzate!
287
00:21:07,795 --> 00:21:09,506
Io ho un dottorato, allora.
288
00:21:09,589 --> 00:21:10,715
No, è così, ho controllato.
289
00:21:10,799 --> 00:21:13,259
Senti, ogni tanto
qualcuno si spaventa
290
00:21:13,384 --> 00:21:15,303
perciò non farlo deviare, ok?
291
00:21:15,386 --> 00:21:17,722
Studente modello
non vuol dire niente. È in prigione.
292
00:21:17,805 --> 00:21:19,516
Dove cazzo va con quei precedenti?
293
00:21:19,599 --> 00:21:23,269
Ha 16 anni, Bunny.
I precedenti non lo rovineranno.
294
00:21:24,395 --> 00:21:26,940
Tu dagli almeno un'occasione.
Vediamo che cosa ne fa.
295
00:21:28,066 --> 00:21:29,859
E se succede qualcosa a Duchard?
296
00:21:29,943 --> 00:21:32,195
Che si fotta. A me interessa
solo il fratello minore.
297
00:21:32,278 --> 00:21:35,240
- Ok. Facciamo uno scambio.
- D'accordo.
298
00:21:36,199 --> 00:21:37,825
Quello che vuoi, va bene.
299
00:21:38,618 --> 00:21:43,623
Hai... qualcuno nel braccio
della morte vicino a James Parker?
300
00:21:43,748 --> 00:21:47,335
- James? Quel malato di mente?
- Sì.
301
00:21:47,418 --> 00:21:49,796
Cazzo, io non li capisco i bianchi.
302
00:21:49,921 --> 00:21:51,923
Non partecipate a una sparatoria
per salvarvi la vita
303
00:21:51,965 --> 00:21:55,718
però dopo uccidete
e mangiate 20 ragazzini
304
00:21:55,802 --> 00:21:59,597
Devo arrivare a lui.
È un favore ben pagato.
305
00:21:59,639 --> 00:22:02,642
Vedo cosa posso scoprire.
Ora ti chiedo io un favore.
306
00:22:06,271 --> 00:22:09,107
Mio nipote Hakim
è in una squadra di hockey.
307
00:22:09,190 --> 00:22:12,277
Stasera c'è la sua prima partita
al City Center.
308
00:22:12,360 --> 00:22:15,989
- Lo potresti accompagnare?
- Perché non lo porti tu?
309
00:22:16,114 --> 00:22:17,323
Non mi posso muovere, lo sai.
310
00:22:17,407 --> 00:22:19,826
Se mi sposto di sei isolati,
mi sparano, bello.
311
00:22:19,909 --> 00:22:22,704
Il re non può lasciare il regno,
Mike, andiamo.
312
00:22:22,787 --> 00:22:24,247
Non posso fargli da babysitter.
313
00:22:24,330 --> 00:22:25,498
Non ti chiedo mai niente, andiamo!
314
00:22:25,623 --> 00:22:27,000
Ma se non fai che chiedere stronzate.
315
00:22:27,125 --> 00:22:28,585
Va bene, ti sto chiedendo
l'ennesima stronzata.
316
00:22:28,626 --> 00:22:30,420
Ok, sì. Va bene, cazzo.
317
00:22:30,503 --> 00:22:32,672
- Lo farò.
- Ehi, Hakim!
318
00:22:35,800 --> 00:22:38,928
Fagli un po' da coach mentre
andate. Non sa un cazzo di hockey.
319
00:22:39,012 --> 00:22:41,973
- Perché gioca a hockey, allora?
- Perché no?
320
00:22:42,056 --> 00:22:44,058
- Mike ti dà un passaggio.
- Ciao. La tua roba?
321
00:22:44,684 --> 00:22:47,061
- Sì, signore. Ok.
- Non chiamarmi signore. Vai.
322
00:22:48,062 --> 00:22:50,857
- Indaga su quella cosa di Parker.
- Ci penso io.
323
00:22:50,940 --> 00:22:52,817
Andiamo, ragazzo!
324
00:22:52,900 --> 00:22:55,778
- Sei mio amico, vero?
- Mi sento la tua puttana.
325
00:22:55,862 --> 00:22:57,488
Essere amici qui significa qualcosa.
326
00:22:57,572 --> 00:22:58,656
Sì.
327
00:23:08,374 --> 00:23:11,252
- Sei un'ala, vero?
- Ala sinistra, signore.
328
00:23:11,336 --> 00:23:13,212
Non chiamarmi signore.
329
00:23:14,422 --> 00:23:15,340
E come ti chiamo?
330
00:23:16,591 --> 00:23:18,468
Chiamami Mike.
331
00:23:18,551 --> 00:23:23,514
- Come conosci mio zio?
- È una lunga storia.
332
00:23:23,598 --> 00:23:24,849
Prigione?
333
00:23:26,517 --> 00:23:29,729
In fin dei conti non è così lunga.
Sì, prigione.
334
00:23:29,854 --> 00:23:33,191
- Io non andrò mai in prigione.
- Sì, non te lo consiglio.
335
00:23:35,610 --> 00:23:39,864
Un giorno giocherò per i Red Wings.
Per togliermi dalle palle.
336
00:23:39,947 --> 00:23:42,867
- Dovresti giocare a Tampa.
- No, odio le loro divise.
337
00:23:42,909 --> 00:23:46,120
Detroit è dietro l'angolo,
non è proprio togliersi dalle palle.
338
00:23:46,204 --> 00:23:49,916
Tampa è in Florida, quello sì
che è togliersi dalle palle.
339
00:23:51,834 --> 00:23:52,960
Tampa Bay.
340
00:23:59,550 --> 00:24:01,302
Dunque, il Sig. Jimenez.
341
00:24:01,386 --> 00:24:04,222
Preso con un mandato
di arresto tre settimane fa.
342
00:24:04,263 --> 00:24:07,892
Nelle analisi del sangue
e delle urine, sorpresa.
343
00:24:07,934 --> 00:24:09,185
Presenza di stupefacenti.
344
00:24:09,268 --> 00:24:12,021
La sua libertà vigilata
è stata revocata.
345
00:24:12,105 --> 00:24:14,649
Vi darà i dettagli il suo
responsabile. Agente Jefferson.
346
00:24:15,858 --> 00:24:19,195
Jimenez è stato arrestato
nel '98 per rapina a mano armata.
347
00:24:19,821 --> 00:24:22,490
Condannato a 20 anni, ha iniziato
a scontarli in riformatorio.
348
00:24:22,573 --> 00:24:24,575
Poi dai 18 anni in prigione
349
00:24:24,659 --> 00:24:27,286
accumulando nel frattempo
tre condanne per omicidio.
350
00:24:27,412 --> 00:24:31,082
Rilasciato nel 2018, grazie
alla scarcerazione anticipata.
351
00:24:31,165 --> 00:24:34,001
Ma non c'erano i requisiti,
era tre volte recidivo.
352
00:24:34,085 --> 00:24:35,420
Cazzo, quattro volte.
353
00:24:35,461 --> 00:24:38,506
Ferguson, McLusky, che ci fate
qui? Dovreste essere in ufficio.
354
00:24:38,589 --> 00:24:41,426
Sì, signore.
Il commissario ci ha incaricati
355
00:24:41,467 --> 00:24:43,428
perché siamo a corto di personale.
356
00:24:43,511 --> 00:24:44,637
State in disparte.
357
00:24:44,721 --> 00:24:47,765
Non mi servono due cowboy
in un'altra sparatoria.
358
00:24:47,849 --> 00:24:49,642
Ha ottenuto la condizionale
359
00:24:49,767 --> 00:24:51,602
ma il test antidroga positivo
lo condanna
360
00:24:51,686 --> 00:24:53,271
a scontare il resto della pena.
361
00:24:53,980 --> 00:24:55,189
È in debito con noi di due decenni.
362
00:24:55,273 --> 00:24:57,734
non mi aspetto che lo faccia
di buon grado, signori.
363
00:24:58,735 --> 00:25:01,988
Va bene, grazie.
L'FBI ha localizzato l'informatore
364
00:25:02,113 --> 00:25:04,323
che ci ha portati all'attuale
domicilio di Jimenez.
365
00:25:04,407 --> 00:25:05,867
Ora è sotto sorveglianza.
366
00:25:05,950 --> 00:25:08,035
L'FBI mette il GPS
ai suoi informatori?
367
00:25:08,119 --> 00:25:10,455
Forse ha solo attivato il LoJack
sull'auto di tuo fratello.
368
00:25:12,290 --> 00:25:14,375
Signori, concentrazione.
369
00:25:15,460 --> 00:25:16,919
La casa è in fondo a un vicolo.
370
00:25:16,961 --> 00:25:19,172
Ci sono circa 30 gabbie
con dei pitbull
371
00:25:19,255 --> 00:25:21,007
dietro una rete metallica
di due metri.
372
00:25:21,090 --> 00:25:23,384
Quindi niente elemento sorpresa.
373
00:25:23,468 --> 00:25:25,762
Metto la squadra su un furgone.
Sorprendiamo l'idiota per strada
374
00:25:25,803 --> 00:25:27,764
e sfondiamo dal retro
con i mezzi blindati.
375
00:25:27,847 --> 00:25:30,516
- Ecco l'elemento sorpresa.
- Aspettiamo il buio?
376
00:25:30,641 --> 00:25:33,227
A metà giornata,
quando gli stronzi sono ancora sobri.
377
00:25:33,311 --> 00:25:34,479
Fatelo.
378
00:25:34,562 --> 00:25:36,981
Siamo sulle frequenze dell'FBI
o sulle nostre?
379
00:25:37,023 --> 00:25:38,399
- No, no, dicono di seguire voi.
- Bene.
380
00:25:38,483 --> 00:25:40,568
Robert? Attento.
381
00:26:16,270 --> 00:26:18,272
Cazzo! Stupido bastardo.
382
00:26:19,524 --> 00:26:20,858
Ernie!
383
00:26:32,411 --> 00:26:34,080
Mentre ti facevi le seghe
nella doccia
384
00:26:34,205 --> 00:26:38,501
tuo figlio vomitava per la stanza
come se avesse bevuto acqua di mare.
385
00:26:38,584 --> 00:26:41,838
Non trattiene i pasti
da una settimana
386
00:26:41,921 --> 00:26:43,089
e non ti importa un cazzo.
387
00:26:43,214 --> 00:26:46,467
- Dovresti portarlo dal dottore.
- E a che serve?
388
00:26:46,551 --> 00:26:48,928
Pulisci, prima di andare al lavoro.
389
00:26:51,639 --> 00:26:54,058
Pulisci, cazzo!
390
00:27:04,402 --> 00:27:06,904
Stai fuori tutto il giorno,
fuori tutta la notte.
391
00:27:07,572 --> 00:27:09,156
Non ci sei mai!
392
00:27:09,240 --> 00:27:11,158
Sai quando sono uscita
l'ultima volta da casa?
393
00:27:13,244 --> 00:27:14,161
Neanche io.
394
00:27:53,676 --> 00:27:55,595
Forza, ragazzi!
395
00:28:09,984 --> 00:28:11,277
Qual è tuo figlio?
396
00:28:15,448 --> 00:28:17,158
Il mio ragazzo è quello lì.
397
00:28:22,830 --> 00:28:27,293
- Ti somiglia parecchio.
- Sarà una bella partita.
398
00:28:28,794 --> 00:28:29,670
Ci divertiamo.
399
00:29:11,045 --> 00:29:14,340
Voi fichette non resistete mai.
Perché, Carlos?
400
00:29:15,883 --> 00:29:17,968
Ora io e te ci divertiamo.
401
00:29:25,393 --> 00:29:27,937
- Forza, andiamo.
- Dai, ragazzo!
402
00:29:32,233 --> 00:29:33,818
Bel colpo, Tony! Bel colpo!
403
00:29:35,444 --> 00:29:37,947
Ha rispedito il piccolo bastardo
al posto suo
404
00:29:38,030 --> 00:29:39,782
tra i poveracci del ghetto.
405
00:29:47,832 --> 00:29:49,166
Hai visto che roba?
406
00:29:49,250 --> 00:29:50,751
Ehi, arbitro, avanti!
407
00:29:52,169 --> 00:29:55,923
Perché non vai a giocare a football,
teppistello! Fanculo.
408
00:30:24,952 --> 00:30:27,955
Ma che cazzo stai facendo?
409
00:30:29,206 --> 00:30:32,334
Ehi, puoi prendere Iris
e portarla da me?
410
00:30:32,418 --> 00:30:33,377
- Sì.
- Grazie.
411
00:30:41,469 --> 00:30:44,472
Ehi, va tutto bene?
412
00:30:45,973 --> 00:30:48,184
Le prime notti possono essere strane,
eh?
413
00:30:48,309 --> 00:30:50,686
- Non è così male.
- No?
414
00:30:50,811 --> 00:30:53,856
Beh, non credo
che farai tanti soldi se non balli.
415
00:30:53,981 --> 00:30:56,108
Io vendo la promessa di un ballo.
416
00:30:56,150 --> 00:30:57,985
Sì e come sta andando?
417
00:30:59,278 --> 00:31:00,738
La speranza si vende bene.
418
00:31:02,323 --> 00:31:03,783
Ok, stai attenta.
419
00:31:03,824 --> 00:31:07,036
Quando non sarai più una novità,
vorranno di più da te.
420
00:31:08,662 --> 00:31:11,791
Nessuno può avermi,
è questo che li attrae.
421
00:31:12,750 --> 00:31:14,794
Poi sono prenotata.
422
00:31:14,877 --> 00:31:19,715
- Davvero? Da chi?
- Mike McLusky.
423
00:31:19,840 --> 00:31:23,511
- Lo conosci?
- Sì.
424
00:31:24,053 --> 00:31:25,346
Lo conosco.
425
00:31:26,514 --> 00:31:27,765
Non mi sembri il suo tipo.
426
00:31:29,558 --> 00:31:30,976
Buffa cosa da dire.
427
00:31:45,366 --> 00:31:46,909
E sta fermo, cazzo!
428
00:32:36,083 --> 00:32:37,293
Sì, bravo!
429
00:32:40,170 --> 00:32:40,963
Che cosa fai?
430
00:33:11,035 --> 00:33:12,828
Forza, ragazzo, in piedi!
431
00:33:38,145 --> 00:33:39,355
Dimmi solo una cosa, ragazzo.
432
00:33:41,398 --> 00:33:43,275
Perché l'hockey?
433
00:33:46,028 --> 00:33:51,575
Guarda le sorelle Williams,
Tiger Woods, PK Subban.
434
00:33:51,659 --> 00:33:55,663
Fanno tutti sport da bianchi
e li dominano.
435
00:33:58,791 --> 00:34:02,962
Sono lento per il football
e un po' basso per il basket.
436
00:34:05,547 --> 00:34:06,632
Questa è la mia via d'uscita.
437
00:34:09,677 --> 00:34:11,178
E quegli stronzi
non vogliono che la prenda.
438
00:34:15,683 --> 00:34:17,851
Non posso neanche entrare
negli spogliatoi.
439
00:34:17,893 --> 00:34:22,982
E che ne diresti della boxe, invece?
Hai un bel pugno, ragazzo.
440
00:34:25,442 --> 00:34:29,446
- E le sai anche prendere.
- Sì, ho fatto molta pratica.
441
00:34:29,530 --> 00:34:30,364
Sì.
442
00:34:32,700 --> 00:34:34,326
Non faccio quella merda per vivere.
443
00:34:41,250 --> 00:34:42,835
Sai una cosa?
444
00:34:42,876 --> 00:34:47,006
Se vuoi giocare a hockey,
giocherai a hockey, chiaro?
445
00:34:47,047 --> 00:34:49,133
Ti accompagnerò
a ogni dannata partita.
446
00:34:51,218 --> 00:34:55,305
Alla prossima, porterò
una squadra di figli di puttana.
447
00:34:55,389 --> 00:34:58,392
Picchiatori così cattivi
che tutti quegli stronzi di padri
448
00:34:58,434 --> 00:35:00,811
ti porteranno la borsa
alla mia macchina.
449
00:35:02,396 --> 00:35:04,690
Hakim, sono serio.
450
00:35:04,773 --> 00:35:09,028
Quando dico che faccio una cosa...
quella cosa viene fatta.
451
00:35:09,737 --> 00:35:11,655
Hai capito?
452
00:35:16,577 --> 00:35:17,703
C'è una...
453
00:35:20,456 --> 00:35:25,002
- C'è una partita venerdì.
- E allora venerdì sia.
454
00:35:25,085 --> 00:35:26,503
E vaffanculo a quei bianchi.
455
00:35:29,506 --> 00:35:31,508
Sì, vaffanculo.
456
00:35:33,260 --> 00:35:34,720
Vaffanculo, pezzi di merda.
457
00:36:00,076 --> 00:36:02,078
Com'è andata la giornata?
458
00:36:07,959 --> 00:36:10,211
Lo trovi divertente?
459
00:36:13,464 --> 00:36:16,217
Che stai facendo? Perché stiamo...
460
00:36:19,887 --> 00:36:24,517
Cosa spinge la gente
a voler vedere gli altri fallire?
461
00:36:31,190 --> 00:36:34,860
Qual è la ragione evolutiva per
cui questa cosa esiste secondo te?
462
00:36:36,529 --> 00:36:38,948
Non lo so.
463
00:36:39,031 --> 00:36:41,534
Penso che 10.000 anni fa,
se qualcuno voleva qualcosa
464
00:36:41,617 --> 00:36:47,248
semplicemente...
se la prendeva, se poteva.
465
00:36:47,373 --> 00:36:51,043
Ma oggi, stiamo
a guardare le altre persone
466
00:36:51,127 --> 00:36:52,753
che hanno le cose che vogliamo.
467
00:36:52,878 --> 00:36:55,131
Quindi ci auguriamo
il fallimento a vicenda
468
00:36:55,214 --> 00:36:59,385
perché nessuno possa avere la cosa
che noi non possiamo avere.
469
00:37:00,928 --> 00:37:02,555
Vuoi ordinare?
470
00:37:04,598 --> 00:37:08,477
- Non credo di poter masticare.
- E che cazzo ci facciamo qui?
471
00:37:10,646 --> 00:37:11,605
Tu puoi mangiare.
472
00:37:14,984 --> 00:37:17,278
Io non voglio mangiare, Mike.
473
00:37:18,487 --> 00:37:21,282
Sono qui solo per fingere di piacerci
474
00:37:21,365 --> 00:37:23,492
per non farti sentire in colpa
perché mi scopi.
475
00:37:25,661 --> 00:37:27,329
Ma voglio che ti sia chiara una cosa.
476
00:37:27,413 --> 00:37:29,707
Il fatto che tu sia
l'ultimo uomo sul pianeta
477
00:37:29,790 --> 00:37:32,752
con il quale vorrei avere
una relazione in vita mia
478
00:37:32,835 --> 00:37:37,423
è l'aspetto di te...
che più mi attrae.
479
00:37:37,506 --> 00:37:41,969
Quindi comportiamoci per quello
che siamo l'uno per l'altra.
480
00:37:43,763 --> 00:37:45,514
Uno sfogo.
481
00:37:47,475 --> 00:37:49,769
Per me va bene.
482
00:37:58,444 --> 00:38:00,613
- Non fare lo stronzo, andiamo.
- Non faccio lo stronzo.
483
00:38:00,696 --> 00:38:04,200
- Non spreco il mio tempo.
- Hai ragione, sei un bambino.
484
00:38:05,701 --> 00:38:08,662
Ok. Mettila come ti pare.
Buonanotte.
485
00:41:30,876 --> 00:41:33,378
Ehi! Hakim ti crede Superman, bello!
486
00:41:33,461 --> 00:41:37,799
Sì! Venerdì ci porto metà della
mafia irlandese su quella pista.
487
00:41:37,883 --> 00:41:39,593
Prendi una bottiglia
per il mio amico.
488
00:41:39,676 --> 00:41:40,802
Stronzi.
489
00:41:41,595 --> 00:41:43,889
Avevi voglia di fare a botte. Cazzo.
490
00:41:45,557 --> 00:41:48,560
Ci ho messo un minuto
a ribaltare la situazione.
491
00:41:48,602 --> 00:41:50,520
Da quanto ho capito, un lungo minuto.
492
00:41:50,562 --> 00:41:53,899
- Grazie. Sì, beh, ero da solo.
- Ehi, Latrell?
493
00:41:53,982 --> 00:41:57,027
- Qualcuno è leggero.
- Ok.
494
00:41:58,195 --> 00:41:59,571
Cazzo.
495
00:41:59,654 --> 00:42:02,490
Merda, guarda quanto
sei arrabbiato, bello.
496
00:42:02,574 --> 00:42:05,368
- Sì.
- Cazzo.
497
00:42:05,452 --> 00:42:07,829
E ti sei solo affacciato
alla finestra.
498
00:42:07,913 --> 00:42:10,707
Hai visto quello
che il mondo pensa di noi, eh?
499
00:42:17,422 --> 00:42:21,009
- Grazie.
- Sì.
500
00:42:22,344 --> 00:42:24,054
Lo rifaccio venerdì.
501
00:42:28,975 --> 00:42:31,728
Ogni volta che mi arrabbio,
inizio a pensare a Mitch.
502
00:42:31,770 --> 00:42:32,854
Non so perché.
503
00:42:36,316 --> 00:42:37,108
È una...
504
00:42:39,903 --> 00:42:43,156
Se inizio, non riesco a smettere.
E mi fa incazzare da morire.
505
00:42:47,953 --> 00:42:50,956
Mi manca il vecchio Mitch.
506
00:42:51,456 --> 00:42:52,958
Ci sapeva fare.
507
00:42:53,375 --> 00:42:55,794
Però tu mi piaci.
Sei un bel bastardo.
508
00:42:55,877 --> 00:42:58,797
Sei veramente tosto. Sì.
509
00:42:59,506 --> 00:43:02,133
Hakim ha detto che davi la
caccia ai bianchi per tutta la pista
510
00:43:02,217 --> 00:43:06,930
con una cazzo di mazza da hockey.
Come se fossi Excalibur!
511
00:43:06,972 --> 00:43:09,766
Sì, che vadano affanculo
quei figli di puttana.
512
00:43:18,233 --> 00:43:22,195
Ogni maschio della mia famiglia è
morto o è in prigione, a parte Hakim.
513
00:43:24,614 --> 00:43:26,658
A meno che non batta
qualche record...
514
00:43:28,410 --> 00:43:33,331
Probabilmente finirà morto
o al fresco anche lui.
515
00:43:33,415 --> 00:43:36,084
Cazzo, tu sì
che sai tirare su il morale.
516
00:43:36,167 --> 00:43:40,505
Già. Beh, per 500 anni
517
00:43:40,588 --> 00:43:45,719
correre è stata l'unica cosa
che poteva dare la libertà a un nero.
518
00:43:47,846 --> 00:43:50,765
Dopo 150 anni
dalla fine della schiavitù...
519
00:43:52,684 --> 00:43:55,020
...è ancora l'unica cosa
che libera un nero.
520
00:43:57,355 --> 00:43:59,357
Non è neanche libertà, quella merda.
521
00:44:02,402 --> 00:44:04,112
Sono solo soldi.
522
00:44:08,116 --> 00:44:09,117
Vorrei tanto che per una volta
523
00:44:09,200 --> 00:44:13,872
spegnessero questi cazzo di lampioni
per poter vedere le stelle, sai.
524
00:44:13,913 --> 00:44:16,499
Alzo gli occhi al cielo
ed è tutto fango.
525
00:44:16,583 --> 00:44:21,087
Dal mio capanno
si vedono tantissime stelle.
526
00:44:22,756 --> 00:44:23,631
Si vede il cielo.
527
00:44:24,883 --> 00:44:27,719
Lo guardo e mi fa girare la testa.
528
00:44:27,802 --> 00:44:32,182
Tu conosci tutte quelle...
stronzate dell'astronomia?
529
00:44:32,891 --> 00:44:36,436
Tipo come si chiamano le stelle,
i nomi, eccetera?
530
00:44:36,519 --> 00:44:38,396
- Alcuni.
- Si?
531
00:44:38,480 --> 00:44:39,397
Sì.
532
00:44:42,984 --> 00:44:47,405
Quella è...
la costellazione di Orione.
533
00:44:47,489 --> 00:44:50,909
- Quale? Quella con le tre... ok.
- Sì.
534
00:44:52,994 --> 00:44:56,664
C'è una cosa interessante,
che fa pensare.
535
00:44:59,626 --> 00:45:04,047
Degli archeologi hanno trovato
un'incisione nell'avorio
536
00:45:04,089 --> 00:45:05,715
in una grotta in Germania.
537
00:45:05,799 --> 00:45:09,803
Dicono che risalga a 38.000 anni fa.
538
00:45:10,261 --> 00:45:12,013
- Wow.
- Vero?
539
00:45:14,099 --> 00:45:19,062
E l'incisione è quella costellazione,
quella lì.
540
00:45:20,772 --> 00:45:22,482
Quella lì?
541
00:45:24,234 --> 00:45:29,531
Quindi stiamo guardando quello
che guardavano 38.000 anni fa.
542
00:45:34,619 --> 00:45:35,703
E invece quella?
543
00:45:37,872 --> 00:45:40,542
- Credo che sia il Toro.
- Il Toro?
544
00:46:03,668 --> 00:46:06,212
Nel prossimo episodio.
545
00:46:08,130 --> 00:46:10,341
- Non hanno rispettato la parola!
- Vuoi iniziare una guerra?
546
00:46:10,424 --> 00:46:12,635
Non prendo io la decisione.
547
00:46:12,760 --> 00:46:14,595
Hanno creato questa situazione
548
00:46:14,679 --> 00:46:16,097
stringendo un patto
che non rispetteranno.
549
00:46:16,180 --> 00:46:18,849
Tremila prigionieri
pensano di avere ragione.
550
00:46:18,933 --> 00:46:20,518
Non possiamo piegarci.
551
00:46:20,601 --> 00:46:22,144
Spingeremo finché non si spezzano!
552
00:46:22,270 --> 00:46:23,729
Non credo
che stavolta si spezzeranno.