1
00:00:09,567 --> 00:00:12,303
سابقًا في عمدة كينغستاون ...
2
00:00:12,303 --> 00:00:13,805
( ميلو ) كسر شيئا ما.
3
00:00:13,805 --> 00:00:15,807
أخذه وكسره
4
00:00:15,807 --> 00:00:17,842
و لهذا لن نسمح له بالمغادرة.
5
00:00:17,842 --> 00:00:19,844
لكن عليك أن تدع الأمور تمضي
6
00:00:19,844 --> 00:00:21,712
( بوني ) ، نحن قريبون جدًا من هذا.
7
00:00:21,712 --> 00:00:23,114
سوف أخرجك من هنا.
8
00:00:23,114 --> 00:00:24,582
لا يمكنني تحمل وقتي ، ( مايك ).
9
00:00:24,582 --> 00:00:26,150
فقط استمر في مسارك .
10
00:00:26,150 --> 00:00:29,120
المسار الوحيد الذي أراه هو الذي أصنعه
11
00:00:29,120 --> 00:00:30,588
ماذا بحق الجحيم؟
12
00:00:34,826 --> 00:00:37,095
كان لدينا نزيل أخذناه
إلى المستوصف
13
00:00:37,095 --> 00:00:41,332
فحصه الاطباء ، سيجدون الكثير من الصدمات.
14
00:00:41,332 --> 00:00:42,767
فقط كن صريحا ، يا ( كارني )
15
00:00:42,767 --> 00:00:45,636
- هو واحد من الثلاثة.
- ثلاثة ماذا؟
16
00:00:47,972 --> 00:00:50,641
مهلا ، لم يكن يقاوم الحارس
17
00:00:50,641 --> 00:00:51,909
أنت مع إتحاد الحقوق ، كارني؟
18
00:00:51,909 --> 00:00:53,778
احصل على بعض الوقت بمفردك ، يا بني.
19
00:00:53,778 --> 00:00:56,781
قاموا بضربه ، ( مايك )
و نقلوه إلى الحبس الانفرادي.
20
00:00:58,549 --> 00:01:00,751
سمعت كل شيء عنك.
هراء المنقذ الأبيض.
21
00:01:00,751 --> 00:01:02,286
أنت لا تنقذ شيئا .
22
00:01:02,286 --> 00:01:04,388
ماذا تعتقد إذا تمكن مايك
مكلوسكي من إصلاح هذا ،
23
00:01:04,388 --> 00:01:05,990
أما كان ليصلحها الآن؟
24
00:01:24,436 --> 00:01:26,171
إنهم يزرعون شركات السجناء
25
00:01:26,171 --> 00:01:28,841
في جميع أنحاء الولاية.
26
00:01:28,841 --> 00:01:33,445
تعرف ماذا يدفعون؟
0.16 دولار للساعة.
27
00:01:33,445 --> 00:01:36,482
هذا عمل مجاني سخيف
28
00:01:36,482 --> 00:01:38,751
إنهم ينفقون أكثر
على طعام كلاب الحراسة
29
00:01:38,751 --> 00:01:40,853
مما ينفقونه بالنسبة للنزلاء.
30
00:01:40,853 --> 00:01:42,588
لا يوجد مخرج لهم.
31
00:01:42,588 --> 00:01:44,256
وأنت لا تريدين ذلك أيضا .
32
00:01:44,256 --> 00:01:46,558
أنت بحاجة إلى تلك
33
00:01:46,558 --> 00:01:48,160
الدورة ، هكذا يدفع لك.
34
00:01:48,160 --> 00:01:51,597
ألهذا السبب أتيت
إلى هنا يا ( مايك )؟
35
00:01:51,597 --> 00:01:55,000
لتشرح لي كيف تعمل شركتي؟
36
00:01:55,000 --> 00:01:58,404
لقد تم تجربتها كلها ، وهذا
هو المكان الذي انتهينا فيه.
37
00:01:58,404 --> 00:02:00,339
لذا يمكنك الإنضمام
38
00:02:00,339 --> 00:02:05,277
أو يمكن أن تسحقك عجلات التقدم.
39
00:02:05,277 --> 00:02:07,746
نعم. حسنًا...
40
00:02:08,213 --> 00:02:10,716
احتاج معروفا.
41
00:02:10,716 --> 00:02:12,317
هل أنت جدي ؟
42
00:02:12,317 --> 00:02:13,952
أحاول إنجاز شيء ما.
43
00:02:13,952 --> 00:02:17,156
لقد تعبت من الأشجار التي أنبح عليها .
44
00:02:17,156 --> 00:02:19,525
لذلك يمكنك أنت وعجلات تقدمك
45
00:02:19,525 --> 00:02:22,227
مساعدتي في تحريك شيء ما.
46
00:02:22,227 --> 00:02:25,030
و على ماذا سأحصل في المقابل؟
47
00:02:25,030 --> 00:02:26,598
تحصلين علي.
48
00:02:26,598 --> 00:02:29,435
سأدين لك بشيء.
49
00:02:31,437 --> 00:02:33,405
لذلك لدي رجل في أنكور باي.
50
00:02:33,405 --> 00:02:35,007
وتريده أن ينتقل إلى وارويك؟
51
00:02:35,007 --> 00:02:37,209
لا. اللعنة ، لا. أريده بالخارج.
52
00:02:37,209 --> 00:02:39,545
لدي اتفاق مع مكتب الإدعاء.
53
00:02:39,545 --> 00:02:41,914
لديه الورقة على مكتبه.
القضية تحتاج إلى القليل من الدفع.
54
00:02:41,914 --> 00:02:43,415
و الانتخابات قد اقتربت .
55
00:02:43,415 --> 00:02:46,452
هؤلاء الأغبياء بحاجة إلى المال
56
00:02:46,452 --> 00:02:47,653
تم تقديم العقود ، معظمها تحت مظلتك.
57
00:02:47,653 --> 00:02:49,088
أريد شخصًا لجذب انتباهه ،
58
00:02:49,088 --> 00:02:50,556
ليضع هذه الورقة تحت أنفه اللعين
59
00:02:50,556 --> 00:02:53,692
وجعله يوقع عليها .
60
00:02:53,692 --> 00:02:54,927
لو استطعت ، سأكسر الباب اللعين
61
00:02:54,927 --> 00:02:57,262
و أنهى الأمر بنفسي.
62
00:02:58,330 --> 00:03:00,232
حسنا .
63
00:03:02,501 --> 00:03:03,736
حسنا .
64
00:04:13,204 --> 00:04:33,204
ترجمة و تعديل
المهندس بودية لخضر
65
00:04:37,329 --> 00:04:39,965
إذن أنت تخبرني أن تواجد ( بوني )
في الحفرة ليس بمشكلة؟
66
00:04:39,965 --> 00:04:42,401
سيخرج ( بوني ) بحلول الظهيرة.
67
00:04:42,401 --> 00:04:46,205
إلى جانب ذلك ، حتى في تلك
الحفرة ، لا يزال اللعين يتحرك.
68
00:04:47,573 --> 00:04:49,808
ما زلت أشم رائحة احتراق ذلك اللعين
69
00:04:49,808 --> 00:04:50,876
في الهواء.
70
00:04:50,876 --> 00:04:53,579
كان هذا عمل AB.
71
00:04:53,579 --> 00:04:55,881
يملكون الحراس يا أخي.
72
00:04:55,881 --> 00:04:57,716
طالما تملك الحراس ، أنت تملك الفناء.
73
00:04:57,716 --> 00:04:59,585
أجل ، حسنًا ، هذا
التوازن على وشك أن يتغير .
74
00:04:59,585 --> 00:05:01,486
كيف ترى ذلك؟
75
00:05:01,486 --> 00:05:03,922
يجب أن أكسب يا راف.
76
00:05:03,922 --> 00:05:06,458
يجب أن تشارك لكي تكسب .
77
00:05:06,458 --> 00:05:07,926
هل تفهم ما أقوله؟
78
00:05:07,926 --> 00:05:09,995
عندما يخرج ( بوني ) ،
بغض النظر عما إذا كان يجب
79
00:05:09,995 --> 00:05:13,665
أن يتخلص من هذا الأبيض
80
00:05:13,665 --> 00:05:16,368
الأمور ستحدث، سنستعيد مالنا
81
00:05:16,368 --> 00:05:17,769
لا أرى ذلك يا أخي.
82
00:05:17,769 --> 00:05:20,606
هذا لأن لديك عين واحدة .
83
00:05:27,012 --> 00:05:29,147
يا رجل ، أنا أمزح معك يا رجل.
84
00:05:30,582 --> 00:05:32,517
العب بطاقتك.
85
00:05:46,531 --> 00:05:48,000
راف.
86
00:05:49,601 --> 00:05:51,837
حان دوري ، أليس كذلك ؟
87
00:05:52,371 --> 00:05:54,106
لم أكن أعرف أنكم
كنتم متشوقون للخسارة.
88
00:05:54,106 --> 00:05:55,774
نحن لا نخسر اليوم.
89
00:05:55,774 --> 00:05:58,543
اللعنة ، سنرى عن ذلك.
90
00:06:01,313 --> 00:06:03,382
اللعنة ، ما زلت تفعله مع الماس؟
91
00:06:03,382 --> 00:06:04,483
هذا هراء
92
00:06:04,483 --> 00:06:07,052
انتظر ، ( هاش )
لا يزال الطفل يتعلم.
93
00:06:07,052 --> 00:06:08,820
إذن لماذا هو على
الطاولة اللعينة ، ( دي )؟
94
00:06:08,820 --> 00:06:11,323
أنتم جميعا بحاجة إلى رابع.
95
00:06:11,957 --> 00:06:15,894
هل تعتقد أن بون
سيتخلص من خنزير أم ماذا ؟
96
00:06:22,167 --> 00:06:24,403
القرف على وشك أن يبدأ .
97
00:06:26,104 --> 00:06:27,639
أنت تمزح ، هؤلاء اللعناء مدينون لنا
98
00:06:27,639 --> 00:06:29,408
شفرة!
99
00:06:30,909 --> 00:06:32,110
اللعنة
100
00:06:57,769 --> 00:07:00,105
اذهب !
101
00:07:33,271 --> 00:07:36,174
- شكرا لك ( ريبيكا )
- على الرحب
102
00:07:36,174 --> 00:07:38,243
مرحبًا ، شكرًا على الاتصال بي مرة أخرى.
103
00:07:38,243 --> 00:07:40,178
يجب أن يكون
بالخارج بنهاية اليوم.
104
00:07:40,178 --> 00:07:41,613
يجب أن يكون؟
105
00:07:41,613 --> 00:07:43,115
لم يكن يجب أن يكون في الحبس الإنفرادي
106
00:07:43,115 --> 00:07:44,216
في المقام الأول ، إنه نزيلك.
107
00:07:44,216 --> 00:07:45,384
أنا لا أدير هذا السجن ،
108
00:07:45,384 --> 00:07:47,819
أنا فقط أشرف على
نزلاء من ( كينجستاون ).
109
00:07:47,819 --> 00:07:49,287
فقط أخرجه ،
110
00:07:49,287 --> 00:07:50,889
حسنًا ، لا يمكنه فعل أي شيء
من داخل هذا الصندوق.
111
00:07:50,889 --> 00:07:52,324
ضعه في السجن العام.
112
00:07:52,324 --> 00:07:54,693
هناك مكسيكي محمص
أعتقد أنه سيختلف معك .
113
00:07:54,693 --> 00:07:58,063
حسنًا ، هذا لم يكن من صنع ( بوني ) ، حسنا ؟
كان هذا من صنيع ( ايه بي ) .
114
00:07:58,063 --> 00:07:59,564
وأنت تعرف ذلك.
115
00:07:59,564 --> 00:08:01,533
تريد تقليل أعداد السمر أو السود.
116
00:08:01,533 --> 00:08:05,237
هذه وجهة نظري يا ( مايك ).
( أنكور باي ) هو ( ايه بي ) نفسه
117
00:08:05,237 --> 00:08:08,340
نصفهم هنا ينتمون
118
00:08:08,340 --> 00:08:11,476
آريين أو متعاطفين مع القضية.
119
00:08:11,476 --> 00:08:15,447
أنا هنا لأيام قليلة فقط أدفع
الأوراق و سأقوم بتقديم الشيكات.
120
00:08:15,447 --> 00:08:18,617
لا أستطيع أن أفعل هذا حتى
أكتشف من يتحكم بالخيوط هنا.
121
00:08:18,617 --> 00:08:21,286
نعم حسنا. حسنا عظيم.
انظر ، أنا فقط سأذهب بنفسي.
122
00:08:21,286 --> 00:08:23,121
كيف ذلك؟
هل يمكنك أن تعطيني زيارة ؟
123
00:08:23,121 --> 00:08:25,924
هل يمكنك فعل ذلك ، على الأقل؟
124
00:08:25,924 --> 00:08:27,025
نعم.
125
00:08:27,025 --> 00:08:29,027
شكرًا لك.
126
00:08:29,961 --> 00:08:31,530
اللعنة.
127
00:08:39,037 --> 00:08:40,605
ما الذي يجري؟
128
00:08:40,605 --> 00:08:42,641
مرحبا حبيبتي!
129
00:08:45,043 --> 00:08:46,111
عزيزي !
130
00:08:46,111 --> 00:08:48,213
هل كانت والدتك بحاجة إلى سقيفة أم...
131
00:08:48,213 --> 00:08:51,850
اه لا اعلم. من المحتمل.
صحيح ؟ أعني...
132
00:08:51,850 --> 00:08:55,253
ذهبت إلى المتجر
ورأيته وقلت لنفسي ،
133
00:08:55,253 --> 00:08:57,389
كما تعلمون ، سيكون هذا
مكانًا جيدًا لها لوضع
134
00:08:57,389 --> 00:09:00,725
أشياء البستنة .
ولذلك قمت ببنائه ،
135
00:09:00,725 --> 00:09:05,497
- وحصلت على اثنين آخرين.
- صحيح.
136
00:09:28,214 --> 00:09:29,916
هل تحدث بالأمر ؟
137
00:09:29,916 --> 00:09:32,285
بدت مثل الهراء ،
هذا كل ما أعرفه.
138
00:09:32,285 --> 00:09:33,820
أراد أن اتصل بك ، اتصل ب ( كايل ).
139
00:09:33,820 --> 00:09:34,921
قال تعال هنا و سنلتقي.
140
00:09:34,921 --> 00:09:36,456
- هذا كل شيء ، هذا كل شيء ؟.
- لا ، ( إيان ) .
141
00:09:36,456 --> 00:09:38,191
أخبرني عن معنى الحياة ،
142
00:09:38,191 --> 00:09:39,325
أنا فقط لا أريد مشاركتها معك.
143
00:09:39,325 --> 00:09:41,628
غريب ، هذا كل ما أقوله.
144
00:09:41,628 --> 00:09:43,062
مرحبًا ، ( دونا ) أي فطيرة لديك؟
145
00:09:43,062 --> 00:09:44,764
كريمة الموز والجوز.
146
00:09:44,764 --> 00:09:46,399
،في فطيرة واحدة ؟
147
00:09:46,399 --> 00:09:48,334
لا ، إنها فطيرتان.
نوعان مختلفان من الفطائر .
148
00:09:48,334 --> 00:09:51,037
- هل هي طازجة ؟ ...
149
00:09:51,037 --> 00:09:52,038
( دونا ) ، هل يمكنني الحصول على بيرة؟
150
00:09:52,038 --> 00:09:53,106
أَكِيدْ.
151
00:09:53,106 --> 00:09:54,240
اعطني قطعة فطيرة أيضًا.
152
00:09:54,240 --> 00:09:55,675
أيّ فطيرة ؟
153
00:09:55,675 --> 00:09:57,543
انا لا اهتم. فاجئيني.
كلاهما ، قطعة لكل منهما.
154
00:09:57,543 --> 00:10:01,147
يا الهي . حقًا؟
كفاك تحدث عن الفطيرة ، إنه هنا.
155
00:10:01,147 --> 00:10:02,815
- ما الذي يجري؟
- هل اتصلت بكايل؟
156
00:10:02,815 --> 00:10:03,983
نعم ، إنه في طريقه.
157
00:10:03,983 --> 00:10:05,985
أجل ، سأنتظر.
158
00:10:05,985 --> 00:10:07,387
لا أستطيع ، بقدر
ما أرغب في مشاهدة
159
00:10:07,387 --> 00:10:08,655
هذا المهرج يأكل
الفطيرة طوال اليوم.
160
00:10:08,655 --> 00:10:10,089
- تعال ، ستحبها.
- يجب أن اذهب إلى ( أنكور )
161
00:10:10,089 --> 00:10:13,292
و أي مكان آخر. ما الذي يجري؟
162
00:10:15,361 --> 00:10:19,832
- تلقيت رسالة النوبة القلبية .
- اللعنة .
163
00:10:19,832 --> 00:10:22,001
- متى؟
- هذا الصباح.
164
00:10:22,001 --> 00:10:23,169
قال الإدعاء إن الوقت قد حان لاستدعاء
165
00:10:23,169 --> 00:10:27,106
المحامي ، وترتيب الأمور
الخاصة بي وكل شيء.
166
00:10:27,106 --> 00:10:29,942
- تبا .
- مرحبا .
167
00:10:29,942 --> 00:10:32,779
كيف الحال؟ ما هي المشكلة؟
168
00:10:35,114 --> 00:10:37,417
خطاب النوبة القلبية.
169
00:10:37,417 --> 00:10:38,451
أوه ، اللعنة.
170
00:10:38,451 --> 00:10:39,719
نعم ، إنهم يأتون من أجلي.
171
00:10:39,719 --> 00:10:41,120
نعم. انت تعرف من يكونون ؟
172
00:10:41,120 --> 00:10:42,355
الإدعاء ، من برأيك؟
173
00:10:42,355 --> 00:10:44,857
لا أعني ، من يتحرك ضدنا؟
174
00:10:44,857 --> 00:10:46,392
ماذا تقصد؟
175
00:10:46,392 --> 00:10:48,261
إنهم لا يستهدفونك
بسبب شهادة نزيل.
176
00:10:48,261 --> 00:10:51,164
تمام؟ شخص ما تحرك ضدنا
177
00:10:52,331 --> 00:10:53,533
هل تريد شيئا عزيزي؟
178
00:10:53,533 --> 00:10:54,600
لا.
179
00:10:54,600 --> 00:10:56,002
فقط أعطنا ثانية ، حسنا يا ( دونا )؟
180
00:10:56,002 --> 00:10:57,870
شكرا ( دونا ). أنا أقدر لك ذلك.
181
00:10:57,870 --> 00:10:59,338
نحن جميعا بخير .
182
00:11:01,374 --> 00:11:02,442
بمن تفكر؟
183
00:11:02,442 --> 00:11:03,676
نحن عائلة ، ( مايك )
184
00:11:03,676 --> 00:11:06,079
لا أحد هناك يتحرك ضد أي شخص.
185
00:11:06,079 --> 00:11:07,113
شخص ما فعل.
186
00:11:07,113 --> 00:11:08,381
لقد كان دفاعًا عن النفس يا ( مايك ).
187
00:11:08,381 --> 00:11:10,283
أعني ، كان هناك
المئات منهم هناك.
188
00:11:10,283 --> 00:11:11,951
كما تعلم ، كنا سنمزق.
189
00:11:11,951 --> 00:11:13,152
دفاع عن النفس ؟
190
00:11:13,152 --> 00:11:14,387
هراء ، يجب أن يمصوا قضيبي
191
00:11:14,387 --> 00:11:15,888
و أن يقدموا لي عرضا لعينا .
192
00:11:15,888 --> 00:11:18,925
أوقفنا هذا الشيء
اللعين من الداخل.
193
00:11:18,925 --> 00:11:21,561
انظر ، أنا أسمعك ،
أفهمك ، لكنهم يريدون
194
00:11:21,561 --> 00:11:23,362
البعض ، ويبدو أنهم
يريدون أخذه منك.
195
00:11:23,362 --> 00:11:24,831
ماذا عن هؤلاء المتسكعين
من الحرس الوطني؟
196
00:11:24,831 --> 00:11:26,332
أعني ، هؤلاء الأغبياء يلعبون
197
00:11:26,332 --> 00:11:28,334
ألعاب الفيديو فوق تلك الجدران.
198
00:11:28,334 --> 00:11:30,870
لا يهم ، روبرت ، لديهم شيء.
199
00:11:30,870 --> 00:11:33,106
وإذا قلت إنه ليس أحد رفاقك ،
200
00:11:33,106 --> 00:11:37,510
يجب أن أصدقك ، لكنني راهنت
على أحد هؤلاء الرجال.
201
00:11:37,510 --> 00:11:41,013
لديه أزمة ضمير أو أبرم صفقة
202
00:11:41,013 --> 00:11:42,582
حلوة مع الإدعاء ، شيء من هذا القبيل.
203
00:11:42,582 --> 00:11:45,284
سوف أنظر حولي ،
وأرى ما يمكنني فعله.
204
00:11:45,284 --> 00:11:46,853
إذن ماذا نفعل الآن ؟
205
00:11:48,221 --> 00:11:50,857
اجعلوا رواياتكم متطابقة
206
00:11:50,857 --> 00:11:52,825
حسنا ؟
207
00:11:52,825 --> 00:11:54,527
نعم.
208
00:11:54,527 --> 00:11:55,895
هل لديك ما تقوم به لاحقا ؟
209
00:11:55,895 --> 00:11:56,863
- أنا؟
- نعم.
210
00:11:56,863 --> 00:11:58,464
- لا لماذا؟
- لدي مهمة.
211
00:11:58,464 --> 00:12:00,600
أيمكنني وضعك في سجلات الزيارة ؟
212
00:12:00,600 --> 00:12:02,068
طبعا أكيد.
213
00:12:02,068 --> 00:12:03,736
يجب أن نتحدث عن هذا الهراء.
214
00:12:03,736 --> 00:12:04,604
نعم. نعم.
215
00:12:04,604 --> 00:12:05,905
ماذا ستفعل الليلة؟
216
00:12:05,905 --> 00:12:09,609
الليلة؟ الليلة.
تريسي تعمل الليلة ، لذا...
217
00:12:09,609 --> 00:12:11,944
- التاسعة صباحا. سأكون هناك.
- حسنا .
218
00:12:11,944 --> 00:12:13,412
اعثر على هذا الرجل ، حسنا؟
219
00:12:13,412 --> 00:12:15,548
اعثر عليه و سنكون بخير
، أليس كذلك ( مايك )؟
220
00:12:15,548 --> 00:12:18,084
نعم. نعم. فقط اكتشف
من يتحدث ، ثم سنتخذ
221
00:12:18,084 --> 00:12:20,386
الخطوات التالية
للاعتناء بالأمر ، حسنًا؟
222
00:12:20,386 --> 00:12:22,488
- نعم.
- لا تقلق بشأن ذلك.
223
00:12:22,488 --> 00:12:24,490
في هذه الأثناء ،
فقط لا تقل شيئًا
224
00:12:24,490 --> 00:12:26,225
لأي شخص عن هذا ، حسنًا؟
225
00:12:26,225 --> 00:12:27,994
كن فخورا. نحن جميعا بخير .
226
00:12:27,994 --> 00:12:29,695
- دعنا نخرج من هنا.
- 100 في المئة.
227
00:12:31,531 --> 00:12:34,300
- هذا سيء ، أليس كذلك؟
- نعم ، لقد انتهى الأمر.
228
00:12:34,534 --> 00:12:37,303
مهلا ، انتظر.
أعطني ثانية ، هاه؟
229
00:12:45,611 --> 00:12:47,580
مرحبًا ، ريبيكا ، أحتاج إلى عنوان.
230
00:12:47,580 --> 00:12:51,117
حسنا ؟ كل ما لدي هو
الاسم الأخير ، ديفيدسون ،
231
00:12:51,117 --> 00:12:54,287
إنه حارس في خليج أنكور.
232
00:12:54,287 --> 00:12:56,923
حسنًا ، حسنًا - فقط أرسلي لي رسالة
نصية عندما تجديه ، حسنًا؟
233
00:12:56,923 --> 00:12:58,424
وداعا شكرا لك.
234
00:12:58,424 --> 00:12:59,826
اللعنة ما هذا؟
235
00:12:59,826 --> 00:13:02,495
هناك الكثير للحديث عنه
أحضرتهم
236
00:13:02,495 --> 00:13:05,731
جيري في السجن أعطاني 5 دقائق
237
00:13:05,731 --> 00:13:09,302
و قدمت له تذاكر لحفل مولي هاتشيت.
238
00:13:10,570 --> 00:13:13,773
نعم. أجل ، نحن بخير.
239
00:13:24,116 --> 00:13:26,452
يا الهي !
240
00:13:39,665 --> 00:13:41,167
رسالة نوبة قلبية لعينة ، أليس كذلك؟
241
00:13:41,167 --> 00:13:44,370
- نعم.
- يا للهول .
242
00:13:44,370 --> 00:13:47,139
صديقتك في الإدعاء
لا تريد أن تخبرك؟
243
00:13:47,139 --> 00:13:48,875
يقول الناس الكثير من الأشياء ، كايل.
244
00:13:48,875 --> 00:13:51,344
من الصعب معرفة متى يقصدون ذلك.
245
00:13:51,344 --> 00:13:52,678
نعم.
246
00:13:53,946 --> 00:13:57,483
لا يمكنك الخروج
والقيام بأي شيء ، حسنا ؟
247
00:13:57,483 --> 00:13:59,552
ماذا؟ ماذا تقصد؟
248
00:13:59,552 --> 00:14:02,922
أعني السندات اللعينة.
اللعنة ماذا تعتقد برأيك ؟
249
00:14:02,922 --> 00:14:06,092
لا يمكنك الذهاب
إلى السجن اللعين.
250
00:14:06,092 --> 00:14:09,528
دون أن تخبرني أو تخبر ( ستيفي )
أو أي شخص ، حسناً؟
251
00:14:09,528 --> 00:14:11,731
- لديهم كاميرات هناك.
- ( مايك )! كنت شرطيا .
252
00:14:11,731 --> 00:14:13,900
أعرف أين يوجد كل شيء هناك.
لقد مسحت الأقراص.
253
00:14:13,900 --> 00:14:15,001
لا تقلق ، نحن بخير.
254
00:14:15,001 --> 00:14:17,637
ألا تعتقد أنها تبدو مشبوهة؟
255
00:14:17,637 --> 00:14:19,805
من يكترث إذا بدت مشبوهة؟
256
00:14:19,805 --> 00:14:22,108
طالما أنها لا تديننا . صحيح ؟
257
00:14:22,108 --> 00:14:24,510
فقط ابق داخل الحدود
، هذا كل ما أطلبه منك
258
00:14:24,510 --> 00:14:26,646
ابق داخل الحدود
، هذا كل ما أطلبه . حسنًا؟
259
00:14:26,646 --> 00:14:29,448
دع العالم يستقر . استقر أنت .
260
00:14:29,448 --> 00:14:33,986
لا مزيد من التهور .
يا يسوع ، لديك الكثير لتواجهه .
261
00:14:36,255 --> 00:14:37,556
نعم...
262
00:14:43,763 --> 00:14:47,800
هل تعتقد أنني سأكون أبًا صالحًا؟
263
00:14:47,800 --> 00:14:52,104
ماذا تقصد؟ نعم بالطبع.
264
00:14:53,139 --> 00:14:55,207
أعني ، إحضار الطفل إلى هذا العالم
265
00:14:55,207 --> 00:14:56,475
وتربيته في هذه المدينة؟
266
00:14:56,475 --> 00:14:59,679
نعم ، هذا فظيع .
267
00:15:00,379 --> 00:15:02,715
على الأقل أنت لست فظيعا .
268
00:15:04,850 --> 00:15:07,687
سوف تكون رائعًا جدًا.
269
00:15:15,594 --> 00:15:17,296
ماذا نفعل؟
270
00:15:17,296 --> 00:15:18,931
يجب أن نتوقف بمكان .
271
00:15:18,931 --> 00:15:20,800
هاه؟
272
00:15:22,902 --> 00:15:24,603
يا إلهي
273
00:15:24,603 --> 00:15:27,707
إذا لم أعد بعد 5 دقائق. حسنًا؟
274
00:15:30,142 --> 00:15:31,777
خمس دقائق.
275
00:15:32,378 --> 00:15:33,946
اللعنة؟
276
00:15:44,590 --> 00:15:46,025
مهلا ، أنت ديفيدسون؟
277
00:15:46,025 --> 00:15:48,094
ربما ! هل تبيع
شيئًا أو تقدم لي شكوى ؟
278
00:15:48,094 --> 00:15:51,497
لا ، ( مايك مكلوسكي ).
279
00:15:51,731 --> 00:15:53,499
هل يمكنني أن أتحدث معك لدقيقة؟
280
00:15:53,499 --> 00:15:55,267
طبعا
281
00:15:55,267 --> 00:15:56,902
نعم أخي. تفضل بالدخول.
282
00:15:56,902 --> 00:15:59,205
نعم ، أعني أن المكان فوضوي نوعًا ما.
283
00:16:03,876 --> 00:16:06,212
سأبعد هذا عن طريقك
284
00:16:08,314 --> 00:16:10,116
هل أحضر لك شراب أو شيء من هذا القبيل؟
285
00:16:10,116 --> 00:16:12,251
لا أنا بخير.
286
00:16:20,092 --> 00:16:21,794
أجلس يا أخي.
287
00:16:21,794 --> 00:16:24,663
لا أنا بخير.
سأستغرق هنا دقيقة فقط .
288
00:16:24,663 --> 00:16:27,466
لذا انظر ، أسمع ، أنت
289
00:16:27,466 --> 00:16:29,902
المسؤول في( أنكور )
290
00:16:29,902 --> 00:16:32,938
البعض يقول ذلك .
291
00:16:32,938 --> 00:16:38,144
حسنًا ، أريدك أن تبقى بعيدا
عن (باني واشنطن).
292
00:16:39,378 --> 00:16:41,747
لا يمكنني فعل ذلك يا ( مايك ).
293
00:16:41,747 --> 00:16:45,551
لم أكن أطلب حقًا.
294
00:16:48,154 --> 00:16:50,556
هل تهددنى؟
295
00:16:50,556 --> 00:16:53,492
يوجد توازن دقيق هناك.
296
00:16:53,492 --> 00:16:57,730
و أنت محسوب على( ايه بي )
297
00:16:57,730 --> 00:17:00,800
لا يساعدني حقًا .
298
00:17:06,439 --> 00:17:08,474
كما تعلم ، كان لدينا
299
00:17:08,474 --> 00:17:10,910
توازننا الخاص هناك
300
00:17:10,910 --> 00:17:13,045
نعم.
301
00:17:19,685 --> 00:17:22,688
اللعنة ، ماذا نفعل؟
302
00:17:22,688 --> 00:17:25,691
كيف يبدو الأمر يا ( مايك )؟
303
00:17:26,692 --> 00:17:29,128
أنا لست هنا لقتالك .
304
00:17:29,128 --> 00:17:30,796
جئت إلى هنا من باب المجاملة ،
305
00:17:30,796 --> 00:17:32,832
لأخبرك أن هذا سيحدث
306
00:17:32,832 --> 00:17:36,402
بتعاونك أو بدونه.
307
00:17:36,402 --> 00:17:39,405
لذا...
308
00:17:39,405 --> 00:17:42,475
أخرج من منزلي.
309
00:17:42,475 --> 00:17:44,443
اللعنة.
310
00:17:44,743 --> 00:17:46,245
- مهلا ، تراجع !
- ماذا بحق الجحيم؟ حسنًا!
311
00:17:46,245 --> 00:17:47,379
استرخ يا كايل
312
00:17:47,379 --> 00:17:49,882
استرخ يا كايل...
313
00:17:50,282 --> 00:17:52,585
هل تعتقد أنه يمكنك وضع
يدك على أخي ، أيها اللعين؟
314
00:17:52,585 --> 00:17:55,488
سوف أرسم الجدران
بأدمغتك اللعينة.
315
00:17:55,488 --> 00:17:59,158
اسمع أيها الأحمق ،
افعل ما أقوله ، حسناً؟
316
00:17:59,158 --> 00:18:01,627
ولا تفعل أي شيء سخيف ، حسنا؟
317
00:18:01,627 --> 00:18:05,898
لا تعبث مع ( بوني ).
إنه ليس بهذه الصعوبة.
318
00:18:05,898 --> 00:18:07,766
كما تعلم ، ستحصل على شيء ما
على الجانب
319
00:18:07,766 --> 00:18:11,003
ربما أقل قليلاً.
320
00:18:11,537 --> 00:18:12,838
حسنا
321
00:18:12,838 --> 00:18:15,040
إذا تلاعبت بنا. سأعود إليك.
322
00:18:15,040 --> 00:18:17,076
وسأدمر عالمك ، هل تفهم؟
323
00:18:17,076 --> 00:18:20,846
( بوني ) سيستقظ في السجن العام ، انتهى
324
00:18:20,846 --> 00:18:22,615
لا تعبث مع ( بوني )
325
00:18:22,615 --> 00:18:24,750
دعنا نذهب.
326
00:18:25,050 --> 00:18:26,819
اعتقدت أنك واحد منا ، ( مايك ).
327
00:18:26,819 --> 00:18:28,754
كنت مخطئا .
328
00:18:29,054 --> 00:18:32,024
- لنذهب.
- مهلا ، انظر إلي.
329
00:18:32,024 --> 00:18:34,727
انظر إلي ، فقط نفذ ما يقوله .
330
00:18:35,561 --> 00:18:38,063
اللعنة عليك كايل.
331
00:18:38,063 --> 00:18:40,065
دعنا نذهب.
332
00:18:41,333 --> 00:18:42,968
ماذا قلت لك بحق الجحيم؟
ماذا تفعل؟
333
00:18:42,968 --> 00:18:44,136
كنت أنظر من خلال النافذة.
334
00:18:44,136 --> 00:18:44,904
النافذة اللعينة؟
335
00:18:44,904 --> 00:18:46,138
أجل ، لقد قلت 5 دقائق.
336
00:18:46,138 --> 00:18:47,606
لم تكن تلك خمس دقائق أيها اللعين .
337
00:18:47,606 --> 00:18:48,774
حسنًا ، شعرت وكأنها 5 دقائق.
338
00:18:48,774 --> 00:18:52,311
حسنًا ، لم تكن .
339
00:18:53,445 --> 00:18:55,748
ضرب بالمسدس ؟؟؟
340
00:19:00,252 --> 00:19:02,388
- اشتري لنفسك ساعة !
- شعرت وكأنها 5 دقائق.
341
00:19:58,752 --> 00:20:00,120
أمي ؟
342
00:20:00,120 --> 00:20:03,891
نعم ، نحن هنا!
343
00:20:05,993 --> 00:20:09,596
مرحبا
مرحبا
344
00:20:09,596 --> 00:20:13,767
لقد نسيت.
345
00:20:13,767 --> 00:20:18,105
كما تعرفين ، أمي...
آسف لإبقائك مستيقظة .
346
00:20:19,273 --> 00:20:22,042
هل يمكنني التحدث معك لدقيقة؟
347
00:20:22,042 --> 00:20:24,077
اعتقدت أننا نتحدث.
348
00:20:24,077 --> 00:20:27,047
في المطبخ. لن أبقيه معي طويلا .
349
00:20:27,047 --> 00:20:29,149
خذي وقتك. خذي وقتك.
350
00:20:31,885 --> 00:20:34,354
- كل شيء على ما يرام ، أمي.
- نعم . حسنًا.
351
00:20:34,354 --> 00:20:37,591
هل عملت مع ( مايكل ) اليوم؟
352
00:20:37,591 --> 00:20:38,759
نعم. نعم.
353
00:20:38,759 --> 00:20:40,327
كيف كان ذلك؟
354
00:20:40,327 --> 00:20:43,163
كان جيد ، جيد.
أجل ، كل شيء على ما يرام.
355
00:20:43,163 --> 00:20:47,234
أحاول فقط حل أزمة شرطة كينغستاون
مع إيان ،حسنا ؟
356
00:20:47,234 --> 00:20:51,405
لذلك أنا فقط ، كما تعلمين .
لكن كل شيء جيد. نعم.
357
00:20:51,405 --> 00:20:52,673
انت بخير ؟
358
00:20:52,673 --> 00:20:55,843
أنا ؟ ..
359
00:20:56,543 --> 00:20:59,313
نعم. شكرًا.
360
00:21:00,447 --> 00:21:02,950
- هل هذا كل شيء؟ لأنني
فقط - - أجل. أوه نعم.
361
00:21:02,950 --> 00:21:04,918
اذهب ، اذهب عزيزي. اذهب .
362
00:21:04,918 --> 00:21:05,953
لا ، كل شيء على ما يرام.
363
00:21:05,953 --> 00:21:09,089
- حسنا شكرا.
- طاب مساؤك.
364
00:21:43,757 --> 00:21:46,193
في الوقت المناسب
365
00:21:55,469 --> 00:21:58,138
سأملك هذا السجن في الوقت
الذي انتهي منكم أيها الملاعين.
366
00:21:58,138 --> 00:22:01,675
حسنًا ، هذه الأغلال تقول لي شيئا آخر
367
00:22:01,675 --> 00:22:02,876
لكن لا تفقد الأمل ، ( بون ) .
368
00:22:02,876 --> 00:22:04,111
الأمر لا يتعلق بالأمل بعد الآن ، ( كارني ).
369
00:22:04,111 --> 00:22:05,279
هذا هو الفرق بين
370
00:22:05,279 --> 00:22:07,514
السيطرة وتولي المسؤولية.
371
00:22:07,514 --> 00:22:10,117
وأنا أعلم أنني لم أعد
أتحكم في هذا الشيء .
372
00:22:10,117 --> 00:22:13,387
لكنني متأكد من أني
سأتولى المسؤولية في هذا السجن .
373
00:22:44,885 --> 00:22:46,720
حسنا شكرا.
374
00:22:50,824 --> 00:22:53,060
( بوني )
375
00:22:55,696 --> 00:22:57,097
سأتحرك اليوم.
376
00:22:57,097 --> 00:22:59,132
لقد قام ميتش بهذه الخطوة بالفعل.
377
00:22:59,132 --> 00:23:01,702
أجل ، حسنًا ، أنا لست ميتش.
378
00:23:01,702 --> 00:23:05,072
لا ، أنت لست كذلك.
379
00:23:07,174 --> 00:23:11,678
لم يكن هناك سيارات هجوم
في الأيام القليلة الماضية.
380
00:23:11,678 --> 00:23:16,917
لا قتل جماعي ، ولا قتل أبرياء.
381
00:23:16,917 --> 00:23:20,053
يجب أن يكون هناك شيء ما يتم بشكل صحيح .
382
00:23:20,053 --> 00:23:21,621
أجبني على هذا.
383
00:23:21,621 --> 00:23:24,391
كم مرة من المفترض
أن أتركك تعبث بي ؟
384
00:23:24,391 --> 00:23:26,226
أخبرتك أن تحافظ على
الهدوء في الداخل هنا.
385
00:23:26,226 --> 00:23:27,928
ماذا فعلت بحق الجحيم؟
386
00:23:27,928 --> 00:23:30,163
لقد أضرمت النار في حارس
البوابة المكسيكي .
387
00:23:30,163 --> 00:23:32,032
هذا ليس بالضبط الحفاظ
على الهدوء ، أليس كذلك؟
388
00:23:32,032 --> 00:23:34,134
الهدوء ليس شيئًا هنا ، ( مايك ).
389
00:23:34,134 --> 00:23:36,570
ربما يبقيك الهدوء
نظيفًا لوهلة ،
390
00:23:36,570 --> 00:23:38,205
ولكن عاجلاً أم آجلاً
، بعض المتعصبين
391
00:23:38,205 --> 00:23:39,940
سيضربك بسؤال.
لذلك من الأفضل أن تكون جاهزًا
392
00:23:39,940 --> 00:23:43,110
بإجابة صاخبة ، ( مايك )!
393
00:23:43,110 --> 00:23:45,612
أنت لا تفعل ذلك من أجلي.
لذا يجب أن أرفع صوتي الآن.
394
00:23:45,612 --> 00:23:49,983
لدي زاوية جديدة . حسنا ؟
و سأضرب من جميع الجهات.
395
00:23:49,983 --> 00:23:53,153
إذن أنت جيد هنا. أنت تفهم؟
396
00:23:53,153 --> 00:23:55,889
ستخرج خلال دقائق ، أنا أقولك لك ذلك .
397
00:23:55,889 --> 00:23:57,657
انظر ، ( مايك ) ، لقد
سئمت من إخباري.
398
00:23:57,657 --> 00:24:00,360
حسنًا؟
399
00:24:00,360 --> 00:24:03,797
لقد سئمت من كوني
الكلب الذي تجره العربة.
400
00:24:03,797 --> 00:24:06,166
لن أستلقي على الأرض
و ادعهم يسحبونني بعد الآن .
401
00:24:06,166 --> 00:24:08,435
لا ، سأتولى الأمر بنفسي الآن.
402
00:24:08,435 --> 00:24:13,040
- هيا أرجوك.
- لا مزيد من الرجاء يا رجل.
403
00:24:14,341 --> 00:24:16,410
كانت هناك علامة عليك.
هل تعلم ذلك ؟
404
00:24:17,611 --> 00:24:21,448
لقد حركت هذا الشيء ، لقد
نقلت هذا القرف بسبب تاريخي معك.
405
00:24:21,448 --> 00:24:25,619
هل نقلته؟ ( بوني ) ، لمن؟
406
00:24:27,854 --> 00:24:29,256
أين قمت بنقله؟
407
00:24:29,256 --> 00:24:30,490
لا تقلق بشأن ذلك يا ( مايك ).
408
00:24:30,490 --> 00:24:32,392
أنت فقط استمر في سحب خيوطك.
409
00:24:32,392 --> 00:24:35,028
أخرجني من هنا.
سأحاول تمهيد الطريق.
410
00:24:35,028 --> 00:24:39,132
ساعدني لمساعدتك يا أخي ( مايك ).
411
00:24:39,132 --> 00:24:41,735
من هو الهدف ، ( باني )؟
412
00:24:41,735 --> 00:24:44,237
هذا سري
413
00:24:44,237 --> 00:24:47,074
لست بحاجة لمعرفة ذلك
414
00:24:47,074 --> 00:24:49,709
مهما كان الشيء الذي تفعله ، لا تفعله.
415
00:24:49,709 --> 00:24:51,678
هل تسمعني؟
416
00:25:09,357 --> 00:25:12,293
شكرًا لك.
417
00:25:13,061 --> 00:25:15,463
الباقي في الساحة
418
00:25:16,598 --> 00:25:21,836
- امم يا سيدي. هل يمكنك فك قيوده؟
- لا ، سيدتي.
419
00:25:21,836 --> 00:25:24,305
أعتقد أنك مطالب
بالبقاء في الغرفة.
420
00:25:24,305 --> 00:25:26,975
نعم، سيدتي. ما لم تكوني محاميته ،
421
00:25:26,975 --> 00:25:28,409
في هذه الحالة يكون لك الامتياز.
422
00:25:28,409 --> 00:25:32,447
أوه لا. حسنًا ، أنا لست كذلك.
إذا شكرا.
423
00:25:34,282 --> 00:25:36,551
مرحبا يا جاكوب.
424
00:25:36,551 --> 00:25:38,987
مرحبًا.
425
00:25:38,987 --> 00:25:41,289
هل تريد التحدث معي؟
426
00:25:47,862 --> 00:25:49,530
لقد كنت...
427
00:25:50,765 --> 00:25:56,638
لقد كنت أقضي
وقتًا سيئًا جدًا هنا.
428
00:25:58,906 --> 00:26:04,712
أه ، عمري 18 الآن.
المحامي الخاص بي ، حصل لي على صفقة.
429
00:26:05,913 --> 00:26:10,752
أنا فقط - يجب أن أمضي
عام بدون وقوع أي حوادث.
430
00:26:11,919 --> 00:26:14,455
ولكن إذا أخطأت أو أي شيء ،
431
00:26:14,455 --> 00:26:19,293
ستصبح عقوبتي ثمانية سنوات
432
00:26:19,293 --> 00:26:22,463
أوه ، يا رجل ،
أنت لا تريد أن تخفق .
433
00:26:22,463 --> 00:26:24,532
نعم.
434
00:26:25,566 --> 00:26:29,137
اه ، جاء وودز إلي
الأسبوع الماضي.
435
00:26:29,137 --> 00:26:31,606
- وودز ؟
- الأولاد البيض.
436
00:26:31,606 --> 00:26:36,310
إذا لم أنضم إليهم ،
فأنا - سأكون بمفردي.
437
00:26:36,310 --> 00:26:37,845
وإذا كنت بمفردي ، فلن تكون
438
00:26:37,845 --> 00:26:39,047
لدي فرصة لتحقيق ذلك لمدة عام.
439
00:26:39,047 --> 00:26:41,416
لا أعتقد أنني - أفهم...
440
00:26:41,416 --> 00:26:45,453
أعلم - أعرف من هو ابنك.
441
00:26:45,453 --> 00:26:48,156
( مايك مكلوسكي ). هذا ابنك صحيح؟
442
00:26:48,156 --> 00:26:49,624
نعم ، ممممم.
443
00:26:49,624 --> 00:26:53,828
كان بالداخل ، صحيح؟
كان مع الأخوية.
444
00:26:53,828 --> 00:26:56,531
أليس كذلك؟
445
00:26:58,533 --> 00:27:02,804
حسنًا ، أعني ، أعتقد أنه
فعل كل ما بوسعه فعله
446
00:27:02,804 --> 00:27:05,073
- من أجل النجاة .
- صحيح .
447
00:27:05,073 --> 00:27:08,009
اعتقدت ، كما تعلمين ،
448
00:27:08,009 --> 00:27:12,814
-سوف أفسد هذا
الأمر إذا لم أستطع البقاء بعيدًا
449
00:27:12,814 --> 00:27:16,884
عن هؤلاء الناس والجميع.
450
00:27:18,219 --> 00:27:20,722
اعتقدت أنه ربما ،
451
00:27:21,723 --> 00:27:26,427
ربما يمكنك التحدث إلى ابنك.
452
00:27:27,462 --> 00:27:33,034
أو ربما يمكنه مساعدتي.
كما تعلمين ، هو--
453
00:27:33,034 --> 00:27:35,603
يمكنه مساعدتي معهم.
454
00:27:35,603 --> 00:27:39,407
أو يمكنه مساعدتي في التحرك.
455
00:27:41,075 --> 00:27:44,145
أنا فقط لا--
456
00:27:44,145 --> 00:27:48,616
آمل فقط أنه ربما يمكنك
التحدث إلى ابنك نيابة عني.
457
00:27:49,817 --> 00:27:52,787
أنا سوف.
458
00:27:52,787 --> 00:27:54,722
سوف أتحدث معه.
459
00:28:20,481 --> 00:28:22,850
مرحبًا. كيف حالك؟
( مايك مكلوسكي ).
460
00:28:22,850 --> 00:28:23,985
سعدت بلقائك يا ( مايك ).
461
00:28:23,985 --> 00:28:25,520
( مايك )؟ كيف وجدتني؟
462
00:28:25,520 --> 00:28:27,755
ريبيكا و مساعدك ،
كما تعلمين ، صديقان .
463
00:28:27,755 --> 00:28:30,792
نعم ، أريد فقط دقيقة من وقتك
464
00:28:30,792 --> 00:28:33,161
للتحدث عن اتفاقنا.
- نعم. ليس الآن ( مايك ).
465
00:28:33,161 --> 00:28:34,762
ما هذا الإتفاق ؟
466
00:28:34,762 --> 00:28:36,297
حسنًا ، لقد أبرمت صفقة
مع أشخاص أعرفهم.
467
00:28:36,297 --> 00:28:38,466
لقد صنعنا لك السلام في الشوارع.
468
00:28:38,466 --> 00:28:40,501
حصلت على التغطية أمام الصحافة.
469
00:28:41,736 --> 00:28:44,071
لذلك أعتقد أن الوقت قد حان لك
470
00:28:44,071 --> 00:28:47,108
لتفي بوعدك للصفقة
و توقع عليها.
471
00:28:47,108 --> 00:28:49,310
هل تعتقد ذلك ؟
472
00:28:49,310 --> 00:28:52,146
اللعنة نعم أعتقد .
473
00:28:52,146 --> 00:28:54,315
تحدثت إلى صديقي في وارويك.
474
00:28:54,315 --> 00:28:56,851
أفهم أن هناك مفاوضات كبيرة داخل
475
00:28:56,851 --> 00:28:59,487
المدينة تحدث ، ومع اقتراب
إعادة الانتخابات القادمة ،
476
00:28:59,487 --> 00:29:00,888
- ( مايك )...
- ماذا؟
477
00:29:00,888 --> 00:29:03,658
- لو سمحت.
- أولا وقبل كل شيء ، أصدقائك
478
00:29:03,658 --> 00:29:06,460
في وارويك لديهم
الكثير ليخسروه من خلال
479
00:29:06,460 --> 00:29:08,796
مواجهتي أكثر مما يكسبون من خلال دعمك.
480
00:29:08,796 --> 00:29:11,566
وثانيًا ، هؤلاء الأشخاص الذين
481
00:29:11,566 --> 00:29:13,801
تدافع عنهم هم مجرمون خطرون.
482
00:29:13,801 --> 00:29:16,237
تم القبض عليهم لأنهم
يشكلون خطرا على المجتمع.
483
00:29:16,237 --> 00:29:17,738
الآن ، لماذا أطلق سراحهم؟
484
00:29:17,738 --> 00:29:19,707
لأنك عقدت صفقة سخيفة
معهم. ذلك هو السبب.
485
00:29:19,707 --> 00:29:23,411
الصفقات تُبرم وتُفسد طوال
الوقت ، سيد مكلوسكي.
486
00:29:23,411 --> 00:29:25,913
المصافحات ، الصفقات االفظية و الورقية.
لا شيء من ذلك مهم .
487
00:29:25,913 --> 00:29:29,650
إنه أمر مهم لهم...
488
00:29:29,650 --> 00:29:31,953
الصفقة هي كل ما لديهم ، الكلمة ملزمة .
489
00:29:31,953 --> 00:29:34,322
مثير للاهتمام ، ماذا حدث
490
00:29:34,322 --> 00:29:37,625
لإنعدام الشرف بين اللصوص ، هاه؟
491
00:29:38,593 --> 00:29:40,895
هل أخبرته عن ( ميلو سونتر )؟
492
00:29:43,664 --> 00:29:45,132
لقد مات ( ميلو سونتر ).
493
00:29:45,132 --> 00:29:46,534
نعم. ربما.
494
00:29:46,534 --> 00:29:49,437
أو على الأرجح لا يزال يتجول في
495
00:29:49,437 --> 00:29:51,806
شوارع مدينتك اللعينة
بدون حمض نووي
496
00:29:51,806 --> 00:29:53,741
أو أي شيء في سجلات الموتى.
497
00:29:53,741 --> 00:29:55,943
الآن ، إذا التزمت بالصفقة اللعينة ،
498
00:29:55,943 --> 00:30:00,381
يمكنني أن أعطيك شيئًا لتستخدمه كطعم .
499
00:30:00,381 --> 00:30:01,716
يمكنك إخراجه .
500
00:30:01,716 --> 00:30:02,917
أو سأذهب إلى الصحافة اللعينة
501
00:30:02,917 --> 00:30:04,585
وأخبرهم أنك تعرف أن ( ميلو ) قد هرب
502
00:30:04,585 --> 00:30:07,722
- و مع كل ذلك....
- هذا من اختصاص مصلحة السجون ، و ليس اختصاصي .
503
00:30:07,722 --> 00:30:09,557
هل تعتقد أن ناخبيك يعرفون الفرق؟
504
00:30:09,557 --> 00:30:11,259
انت الوجه.
505
00:30:11,259 --> 00:30:14,161
- لم أكن أعرف.
- لم تعرف ؟
506
00:30:14,161 --> 00:30:16,597
مساعدة الإدعاء كانت تعلم
507
00:30:18,900 --> 00:30:21,535
لن يصدق أحد أنك لم تعلم .
508
00:30:21,769 --> 00:30:24,238
حسنًا ، دعنا ننته .
509
00:30:24,238 --> 00:30:26,574
سررت برؤيتك يا ( إيفلين ).
510
00:30:43,791 --> 00:30:47,261
هل لي بثانية من وقتك ؟
511
00:30:47,261 --> 00:30:49,530
ما الأمر؟
512
00:30:51,299 --> 00:30:53,034
ما هذا؟
513
00:30:53,034 --> 00:30:55,002
احتاج الى توقيعك.
514
00:31:00,241 --> 00:31:03,911
مات صديقنا من ( تينت سيتي ) .
515
00:31:03,911 --> 00:31:05,146
ماذا؟
516
00:31:05,146 --> 00:31:08,883
اليوم. هذا الصباح.
517
00:31:16,157 --> 00:31:19,694
هل تعتقد أنه يمكننا فقط
518
00:31:19,694 --> 00:31:23,030
إخفاء هذا الأمر؟
519
00:31:24,966 --> 00:31:27,301
إنه بتاريخ قديم.
520
00:31:27,301 --> 00:31:28,970
نحن في أمان
521
00:31:28,970 --> 00:31:32,840
كان السجناء يشاركون
في قتال متبادل.
522
00:31:32,840 --> 00:31:38,012
تم العثور عليه غير مستجيب
و تم الاعتناء به على الفور.
523
00:31:38,012 --> 00:31:43,351
قصة عادية. لم يرَ أحد شيئًا.
524
00:31:43,351 --> 00:31:45,653
من المؤكد أنه لن يتحدث .
525
00:31:48,022 --> 00:31:50,224
سوف يرون سجلات المستوصف .
526
00:31:50,224 --> 00:31:55,229
هل كان لديه رعاية ؟
527
00:31:58,165 --> 00:32:02,536
لم يرد أن يشتكي من الألم ؟
528
00:32:02,536 --> 00:32:05,973
لا يرغب بأن ينظر إليه على أنه جبان .
529
00:32:11,479 --> 00:32:13,814
ترك الأمر هنا.
530
00:32:36,285 --> 00:32:37,787
الأمر وحشي.
531
00:32:37,787 --> 00:32:40,189
سمعت أنهم جعلوا الملاعين
يحفرون القبور أو بعض الهراء .
532
00:32:40,189 --> 00:32:43,092
عمل العبيد اللعين . هذا ما يجري .
533
00:32:43,092 --> 00:32:44,527
هذا عمل كبير.
534
00:32:44,527 --> 00:32:46,062
هذا هو هذا القرف.
535
00:32:47,363 --> 00:32:49,432
هل تم القيام به من الخارج؟
536
00:32:49,432 --> 00:32:52,101
هذا ما يقولون ، يا قريبي.
537
00:32:58,741 --> 00:33:00,243
اللعنة ، ما الذي يفعل ؟
538
00:33:09,785 --> 00:33:11,554
بدون نوايا سيئة يا أخي.
539
00:33:11,554 --> 00:33:13,823
أنا لست أخوك.
540
00:33:14,790 --> 00:33:17,660
حسنًا ، قلها .
اللعنة ماذا تريد ؟
541
00:33:19,161 --> 00:33:22,632
هجوم ذلك اللعين عليك لم يكن بأمر
542
00:33:23,199 --> 00:33:26,202
كان الرجل ذئبًا وحيدًا
و فعل ذلك من تلقاء نفسه.
543
00:33:31,607 --> 00:33:34,243
لم تكن وحدك على هذا الرصيف.
544
00:33:34,243 --> 00:33:38,381
إذا كنت تتخذ خطوات
لتسريع الأمور ، فلدينا الموارد.
545
00:33:38,381 --> 00:33:40,616
انا فقط اقول.
546
00:33:43,252 --> 00:33:45,688
أيها الحارس !
547
00:33:46,956 --> 00:33:49,659
هذه الآلة معطلة
548
00:33:57,466 --> 00:33:59,201
انظر إلى هذا القرف...
549
00:33:59,902 --> 00:34:02,004
لماذا صار ( بيكرودو ) ودودين معنا
550
00:34:02,004 --> 00:34:03,272
لا أعلم.
551
00:34:03,272 --> 00:34:05,374
أعلم أنه يجب علينا أن نبتعد من هنا.
552
00:34:12,181 --> 00:34:13,683
اللعنة.
553
00:34:22,325 --> 00:34:23,759
الوغد
554
00:34:32,468 --> 00:34:35,137
اللعنة !!!
555
00:34:54,090 --> 00:34:55,558
ما الأمر ؟
556
00:34:55,558 --> 00:34:57,860
مجرد تفقد ، نحن بخير ؟
557
00:34:57,860 --> 00:35:01,163
- كل شيء بخير ؟
- أجل. ماذا عن الصالون؟
558
00:35:01,163 --> 00:35:03,633
لا أحد حتى يهمس بعد الآن.
559
00:35:03,633 --> 00:35:05,635
يبدو الأمر من الماضي
560
00:35:05,635 --> 00:35:07,937
تعال.
561
00:35:25,321 --> 00:35:27,089
هذا هادئ.
562
00:35:27,089 --> 00:35:28,290
نعم.
563
00:35:28,290 --> 00:35:33,162
القلعة سليمة.
فقط تحتاج رجوع ملكها .
564
00:35:42,338 --> 00:35:43,706
نعم ، معك ( مايك ).
565
00:35:43,706 --> 00:35:44,707
هذه مكالمة من...
566
00:35:44,707 --> 00:35:46,275
( باني واشنطن ).
567
00:35:46,275 --> 00:35:47,910
في إصلاحية أنكور باي.
568
00:35:47,910 --> 00:35:50,479
لقبول تكلفة 2.40 دولارًا أمريكيًا
لمدة 15 دقيقة ، اضغط على 1 ،
569
00:35:50,479 --> 00:35:53,849
للرفض اضغط - يمكنك
أن تبدأ مكالمتك الآن.
570
00:35:53,849 --> 00:35:56,686
- مرحبًا ، ( بوني ) .
- ليس لدي وقت طويل , حسنا ؟
571
00:35:56,686 --> 00:35:57,887
انا فقط أريدك أن تعرف
572
00:35:57,887 --> 00:35:58,988
أن الطريق قد تم اخلاءه .
573
00:35:58,988 --> 00:36:02,258
حسنا ؟ حان دورك للقيام بشيء .
574
00:36:02,258 --> 00:36:04,493
أي الشيء؟
575
00:36:04,493 --> 00:36:07,463
شيء العمدة الخاص بك يا رجل.
أخرجني من هذا المكان يا ( مايك ).
576
00:36:10,099 --> 00:36:12,902
ما هو المسار الذي تم اخلاءه ، ( باني )؟
577
00:36:20,176 --> 00:36:22,044
لقد قمت بعملي ، حان دورك الآن.
578
00:36:34,824 --> 00:36:36,392
اجعل اللعين يوقع على الأوراق
579
00:36:36,392 --> 00:36:38,694
و أرسلني إلى المنزل.
580
00:36:38,694 --> 00:36:40,830
أراك لاحقًا ، العمدة ( مايك ).
581
00:36:43,854 --> 00:36:53,854
ترجمة و تعديل
المهندس بودية لخضر