1 00:00:09,567 --> 00:00:12,303 سابقًا في عمدة كينغستاون ... 2 00:00:12,303 --> 00:00:13,805 ( ميلو ) كسر شيئا ما. 3 00:00:13,805 --> 00:00:15,807 أخذه وكسره 4 00:00:15,807 --> 00:00:17,842 و لهذا لن نسمح له بالمغادرة. 5 00:00:17,842 --> 00:00:19,844 لكن عليك أن تدع الأمور تمضي 6 00:00:19,844 --> 00:00:21,712 ( بوني ) ، نحن قريبون جدًا من هذا. 7 00:00:21,712 --> 00:00:23,114 سوف أخرجك من هنا. 8 00:00:23,114 --> 00:00:24,582 لا يمكنني تحمل وقتي ، ( مايك ). 9 00:00:24,582 --> 00:00:26,150 فقط استمر في مسارك . 10 00:00:26,150 --> 00:00:29,120 المسار الوحيد الذي أراه هو الذي أصنعه 11 00:00:29,120 --> 00:00:30,588 ماذا بحق الجحيم؟ 12 00:00:34,826 --> 00:00:37,095 كان لدينا نزيل أخذناه إلى المستوصف 13 00:00:37,095 --> 00:00:41,332 فحصه الاطباء ، سيجدون الكثير من الصدمات. 14 00:00:41,332 --> 00:00:42,767 فقط كن صريحا ، يا ( كارني ) 15 00:00:42,767 --> 00:00:45,636 - هو واحد من الثلاثة. - ثلاثة ماذا؟ 16 00:00:47,972 --> 00:00:50,641 مهلا ، لم يكن يقاوم الحارس 17 00:00:50,641 --> 00:00:51,909 أنت مع إتحاد الحقوق ، كارني؟ 18 00:00:51,909 --> 00:00:53,778 احصل على بعض الوقت بمفردك ، يا بني. 19 00:00:53,778 --> 00:00:56,781 قاموا بضربه ، ( مايك ) و نقلوه إلى الحبس الانفرادي. 20 00:00:58,549 --> 00:01:00,751 سمعت كل شيء عنك. هراء المنقذ الأبيض. 21 00:01:00,751 --> 00:01:02,286 أنت لا تنقذ شيئا . 22 00:01:02,286 --> 00:01:04,388 ماذا تعتقد إذا تمكن مايك مكلوسكي من إصلاح هذا ، 23 00:01:04,388 --> 00:01:05,990 أما كان ليصلحها الآن؟ 24 00:01:24,436 --> 00:01:26,171 إنهم يزرعون شركات السجناء 25 00:01:26,171 --> 00:01:28,841 في جميع أنحاء الولاية. 26 00:01:28,841 --> 00:01:33,445 تعرف ماذا يدفعون؟ 0.16 دولار للساعة. 27 00:01:33,445 --> 00:01:36,482 هذا عمل مجاني سخيف 28 00:01:36,482 --> 00:01:38,751 إنهم ينفقون أكثر على طعام كلاب الحراسة 29 00:01:38,751 --> 00:01:40,853 مما ينفقونه بالنسبة للنزلاء. 30 00:01:40,853 --> 00:01:42,588 لا يوجد مخرج لهم. 31 00:01:42,588 --> 00:01:44,256 وأنت لا تريدين ذلك أيضا . 32 00:01:44,256 --> 00:01:46,558 أنت بحاجة إلى تلك 33 00:01:46,558 --> 00:01:48,160 الدورة ، هكذا يدفع لك. 34 00:01:48,160 --> 00:01:51,597 ألهذا السبب أتيت إلى هنا يا ( مايك )؟ 35 00:01:51,597 --> 00:01:55,000 لتشرح لي كيف تعمل شركتي؟ 36 00:01:55,000 --> 00:01:58,404 لقد تم تجربتها كلها ، وهذا هو المكان الذي انتهينا فيه. 37 00:01:58,404 --> 00:02:00,339 لذا يمكنك الإنضمام 38 00:02:00,339 --> 00:02:05,277 أو يمكن أن تسحقك عجلات التقدم. 39 00:02:05,277 --> 00:02:07,746 نعم. حسنًا... 40 00:02:08,213 --> 00:02:10,716 احتاج معروفا. 41 00:02:10,716 --> 00:02:12,317 هل أنت جدي ؟ 42 00:02:12,317 --> 00:02:13,952 أحاول إنجاز شيء ما. 43 00:02:13,952 --> 00:02:17,156 لقد تعبت من الأشجار التي أنبح عليها . 44 00:02:17,156 --> 00:02:19,525 لذلك يمكنك أنت وعجلات تقدمك 45 00:02:19,525 --> 00:02:22,227 مساعدتي في تحريك شيء ما. 46 00:02:22,227 --> 00:02:25,030 و على ماذا سأحصل في المقابل؟ 47 00:02:25,030 --> 00:02:26,598 تحصلين علي. 48 00:02:26,598 --> 00:02:29,435 سأدين لك بشيء. 49 00:02:31,437 --> 00:02:33,405 لذلك لدي رجل في أنكور باي. 50 00:02:33,405 --> 00:02:35,007 وتريده أن ينتقل إلى وارويك؟ 51 00:02:35,007 --> 00:02:37,209 لا. اللعنة ، لا. أريده بالخارج. 52 00:02:37,209 --> 00:02:39,545 لدي اتفاق مع مكتب الإدعاء. 53 00:02:39,545 --> 00:02:41,914 لديه الورقة على مكتبه. القضية تحتاج إلى القليل من الدفع. 54 00:02:41,914 --> 00:02:43,415 و الانتخابات قد اقتربت . 55 00:02:43,415 --> 00:02:46,452 هؤلاء الأغبياء بحاجة إلى المال 56 00:02:46,452 --> 00:02:47,653 تم تقديم العقود ، معظمها تحت مظلتك. 57 00:02:47,653 --> 00:02:49,088 أريد شخصًا لجذب انتباهه ، 58 00:02:49,088 --> 00:02:50,556 ليضع هذه الورقة تحت أنفه اللعين 59 00:02:50,556 --> 00:02:53,692 وجعله يوقع عليها . 60 00:02:53,692 --> 00:02:54,927 لو استطعت ، سأكسر الباب اللعين 61 00:02:54,927 --> 00:02:57,262 و أنهى الأمر بنفسي. 62 00:02:58,330 --> 00:03:00,232 حسنا . 63 00:03:02,501 --> 00:03:03,736 حسنا . 64 00:04:13,204 --> 00:04:33,204 ترجمة و تعديل المهندس بودية لخضر 65 00:04:37,329 --> 00:04:39,965 إذن أنت تخبرني أن تواجد ( بوني ) في الحفرة ليس بمشكلة؟ 66 00:04:39,965 --> 00:04:42,401 سيخرج ( بوني ) بحلول الظهيرة. 67 00:04:42,401 --> 00:04:46,205 إلى جانب ذلك ، حتى في تلك الحفرة ، لا يزال اللعين يتحرك. 68 00:04:47,573 --> 00:04:49,808 ما زلت أشم رائحة احتراق ذلك اللعين 69 00:04:49,808 --> 00:04:50,876 في الهواء. 70 00:04:50,876 --> 00:04:53,579 كان هذا عمل AB. 71 00:04:53,579 --> 00:04:55,881 يملكون الحراس يا أخي. 72 00:04:55,881 --> 00:04:57,716 طالما تملك الحراس ، أنت تملك الفناء. 73 00:04:57,716 --> 00:04:59,585 أجل ، حسنًا ، هذا التوازن على وشك أن يتغير . 74 00:04:59,585 --> 00:05:01,486 كيف ترى ذلك؟ 75 00:05:01,486 --> 00:05:03,922 يجب أن أكسب يا راف. 76 00:05:03,922 --> 00:05:06,458 يجب أن تشارك لكي تكسب . 77 00:05:06,458 --> 00:05:07,926 هل تفهم ما أقوله؟ 78 00:05:07,926 --> 00:05:09,995 عندما يخرج ( بوني ) ، بغض النظر عما إذا كان يجب 79 00:05:09,995 --> 00:05:13,665 أن يتخلص من هذا الأبيض 80 00:05:13,665 --> 00:05:16,368 الأمور ستحدث، سنستعيد مالنا 81 00:05:16,368 --> 00:05:17,769 لا أرى ذلك يا أخي. 82 00:05:17,769 --> 00:05:20,606 هذا لأن لديك عين واحدة . 83 00:05:27,012 --> 00:05:29,147 يا رجل ، أنا أمزح معك يا رجل. 84 00:05:30,582 --> 00:05:32,517 العب بطاقتك. 85 00:05:46,531 --> 00:05:48,000 راف. 86 00:05:49,601 --> 00:05:51,837 حان دوري ، أليس كذلك ؟ 87 00:05:52,371 --> 00:05:54,106 لم أكن أعرف أنكم كنتم متشوقون للخسارة. 88 00:05:54,106 --> 00:05:55,774 نحن لا نخسر اليوم. 89 00:05:55,774 --> 00:05:58,543 اللعنة ، سنرى عن ذلك. 90 00:06:01,313 --> 00:06:03,382 اللعنة ، ما زلت تفعله مع الماس؟ 91 00:06:03,382 --> 00:06:04,483 هذا هراء 92 00:06:04,483 --> 00:06:07,052 انتظر ، ( هاش ) لا يزال الطفل يتعلم. 93 00:06:07,052 --> 00:06:08,820 إذن لماذا هو على الطاولة اللعينة ، ( دي )؟ 94 00:06:08,820 --> 00:06:11,323 أنتم جميعا بحاجة إلى رابع. 95 00:06:11,957 --> 00:06:15,894 هل تعتقد أن بون سيتخلص من خنزير أم ماذا ؟ 96 00:06:22,167 --> 00:06:24,403 القرف على وشك أن يبدأ . 97 00:06:26,104 --> 00:06:27,639 أنت تمزح ، هؤلاء اللعناء مدينون لنا 98 00:06:27,639 --> 00:06:29,408 شفرة! 99 00:06:30,909 --> 00:06:32,110 اللعنة 100 00:06:57,769 --> 00:07:00,105 اذهب ! 101 00:07:33,271 --> 00:07:36,174 - شكرا لك ( ريبيكا ) - على الرحب 102 00:07:36,174 --> 00:07:38,243 مرحبًا ، شكرًا على الاتصال بي مرة أخرى. 103 00:07:38,243 --> 00:07:40,178 يجب أن يكون بالخارج بنهاية اليوم. 104 00:07:40,178 --> 00:07:41,613 يجب أن يكون؟ 105 00:07:41,613 --> 00:07:43,115 لم يكن يجب أن يكون في الحبس الإنفرادي 106 00:07:43,115 --> 00:07:44,216 في المقام الأول ، إنه نزيلك. 107 00:07:44,216 --> 00:07:45,384 أنا لا أدير هذا السجن ، 108 00:07:45,384 --> 00:07:47,819 أنا فقط أشرف على نزلاء من ( كينجستاون ). 109 00:07:47,819 --> 00:07:49,287 فقط أخرجه ، 110 00:07:49,287 --> 00:07:50,889 حسنًا ، لا يمكنه فعل أي شيء من داخل هذا الصندوق. 111 00:07:50,889 --> 00:07:52,324 ضعه في السجن ​​العام. 112 00:07:52,324 --> 00:07:54,693 هناك مكسيكي محمص أعتقد أنه سيختلف معك . 113 00:07:54,693 --> 00:07:58,063 حسنًا ، هذا لم يكن من صنع ( بوني ) ، حسنا ؟ كان هذا من صنيع ( ايه بي ) . 114 00:07:58,063 --> 00:07:59,564 وأنت تعرف ذلك. 115 00:07:59,564 --> 00:08:01,533 تريد تقليل أعداد السمر أو السود. 116 00:08:01,533 --> 00:08:05,237 هذه وجهة نظري يا ( مايك ). ( أنكور باي ) هو ( ايه بي ) نفسه 117 00:08:05,237 --> 00:08:08,340 نصفهم هنا ينتمون 118 00:08:08,340 --> 00:08:11,476 آريين أو متعاطفين مع القضية. 119 00:08:11,476 --> 00:08:15,447 أنا هنا لأيام قليلة فقط أدفع الأوراق و سأقوم بتقديم الشيكات. 120 00:08:15,447 --> 00:08:18,617 لا أستطيع أن أفعل هذا حتى أكتشف من يتحكم بالخيوط هنا. 121 00:08:18,617 --> 00:08:21,286 نعم حسنا. حسنا عظيم. انظر ، أنا فقط سأذهب بنفسي. 122 00:08:21,286 --> 00:08:23,121 كيف ذلك؟ هل يمكنك أن تعطيني زيارة ؟ 123 00:08:23,121 --> 00:08:25,924 هل يمكنك فعل ذلك ، على الأقل؟ 124 00:08:25,924 --> 00:08:27,025 نعم. 125 00:08:27,025 --> 00:08:29,027 شكرًا لك. 126 00:08:29,961 --> 00:08:31,530 اللعنة. 127 00:08:39,037 --> 00:08:40,605 ما الذي يجري؟ 128 00:08:40,605 --> 00:08:42,641 مرحبا حبيبتي! 129 00:08:45,043 --> 00:08:46,111 عزيزي ! 130 00:08:46,111 --> 00:08:48,213 هل كانت والدتك بحاجة إلى سقيفة أم... 131 00:08:48,213 --> 00:08:51,850 اه لا اعلم. من المحتمل. صحيح ؟ أعني... 132 00:08:51,850 --> 00:08:55,253 ذهبت إلى المتجر ورأيته وقلت لنفسي ، 133 00:08:55,253 --> 00:08:57,389 كما تعلمون ، سيكون هذا مكانًا جيدًا لها لوضع 134 00:08:57,389 --> 00:09:00,725 أشياء البستنة . ولذلك قمت ببنائه ، 135 00:09:00,725 --> 00:09:05,497 - وحصلت على اثنين آخرين. - صحيح. 136 00:09:28,214 --> 00:09:29,916 هل تحدث بالأمر ؟ 137 00:09:29,916 --> 00:09:32,285 بدت مثل الهراء ، هذا كل ما أعرفه. 138 00:09:32,285 --> 00:09:33,820 أراد أن اتصل بك ، اتصل ب ( كايل ). 139 00:09:33,820 --> 00:09:34,921 قال تعال هنا و سنلتقي. 140 00:09:34,921 --> 00:09:36,456 - هذا كل شيء ، هذا كل شيء ؟. - لا ، ( إيان ) . 141 00:09:36,456 --> 00:09:38,191 أخبرني عن معنى الحياة ، 142 00:09:38,191 --> 00:09:39,325 أنا فقط لا أريد مشاركتها معك. 143 00:09:39,325 --> 00:09:41,628 غريب ، هذا كل ما أقوله. 144 00:09:41,628 --> 00:09:43,062 مرحبًا ، ( دونا ) أي فطيرة لديك؟ 145 00:09:43,062 --> 00:09:44,764 كريمة الموز والجوز. 146 00:09:44,764 --> 00:09:46,399 ،في فطيرة واحدة ؟ 147 00:09:46,399 --> 00:09:48,334 لا ، إنها فطيرتان. نوعان مختلفان من الفطائر . 148 00:09:48,334 --> 00:09:51,037 - هل هي طازجة ؟ ... 149 00:09:51,037 --> 00:09:52,038 ( دونا ) ، هل يمكنني الحصول على بيرة؟ 150 00:09:52,038 --> 00:09:53,106 أَكِيدْ. 151 00:09:53,106 --> 00:09:54,240 اعطني قطعة فطيرة أيضًا. 152 00:09:54,240 --> 00:09:55,675 أيّ فطيرة ؟ 153 00:09:55,675 --> 00:09:57,543 انا لا اهتم. فاجئيني. كلاهما ، قطعة لكل منهما. 154 00:09:57,543 --> 00:10:01,147 يا الهي . حقًا؟ كفاك تحدث عن الفطيرة ، إنه هنا. 155 00:10:01,147 --> 00:10:02,815 - ما الذي يجري؟ - هل اتصلت بكايل؟ 156 00:10:02,815 --> 00:10:03,983 نعم ، إنه في طريقه. 157 00:10:03,983 --> 00:10:05,985 أجل ، سأنتظر. 158 00:10:05,985 --> 00:10:07,387 لا أستطيع ، بقدر ما أرغب في مشاهدة 159 00:10:07,387 --> 00:10:08,655 هذا المهرج يأكل الفطيرة طوال اليوم. 160 00:10:08,655 --> 00:10:10,089 - تعال ، ستحبها. - يجب أن اذهب إلى ( أنكور ) 161 00:10:10,089 --> 00:10:13,292 و أي مكان آخر. ما الذي يجري؟ 162 00:10:15,361 --> 00:10:19,832 - تلقيت رسالة النوبة القلبية . - اللعنة . 163 00:10:19,832 --> 00:10:22,001 - متى؟ - هذا الصباح. 164 00:10:22,001 --> 00:10:23,169 قال الإدعاء إن الوقت قد حان لاستدعاء 165 00:10:23,169 --> 00:10:27,106 المحامي ، وترتيب الأمور الخاصة بي وكل شيء. 166 00:10:27,106 --> 00:10:29,942 - تبا . - مرحبا . 167 00:10:29,942 --> 00:10:32,779 كيف الحال؟ ما هي المشكلة؟ 168 00:10:35,114 --> 00:10:37,417 خطاب النوبة القلبية. 169 00:10:37,417 --> 00:10:38,451 أوه ، اللعنة. 170 00:10:38,451 --> 00:10:39,719 نعم ، إنهم يأتون من أجلي. 171 00:10:39,719 --> 00:10:41,120 نعم. انت تعرف من يكونون ؟ 172 00:10:41,120 --> 00:10:42,355 الإدعاء ، من برأيك؟ 173 00:10:42,355 --> 00:10:44,857 لا أعني ، من يتحرك ضدنا؟ 174 00:10:44,857 --> 00:10:46,392 ماذا تقصد؟ 175 00:10:46,392 --> 00:10:48,261 إنهم لا يستهدفونك بسبب شهادة نزيل. 176 00:10:48,261 --> 00:10:51,164 تمام؟ شخص ما تحرك ضدنا 177 00:10:52,331 --> 00:10:53,533 هل تريد شيئا عزيزي؟ 178 00:10:53,533 --> 00:10:54,600 لا. 179 00:10:54,600 --> 00:10:56,002 فقط أعطنا ثانية ، حسنا يا ( دونا )؟ 180 00:10:56,002 --> 00:10:57,870 شكرا ( دونا ). أنا أقدر لك ذلك. 181 00:10:57,870 --> 00:10:59,338 نحن جميعا بخير . 182 00:11:01,374 --> 00:11:02,442 بمن تفكر؟ 183 00:11:02,442 --> 00:11:03,676 نحن عائلة ، ( مايك ) 184 00:11:03,676 --> 00:11:06,079 لا أحد هناك يتحرك ضد أي شخص. 185 00:11:06,079 --> 00:11:07,113 شخص ما فعل. 186 00:11:07,113 --> 00:11:08,381 لقد كان دفاعًا عن النفس يا ( مايك ). 187 00:11:08,381 --> 00:11:10,283 أعني ، كان هناك المئات منهم هناك. 188 00:11:10,283 --> 00:11:11,951 كما تعلم ، كنا سنمزق. 189 00:11:11,951 --> 00:11:13,152 دفاع عن النفس ؟ 190 00:11:13,152 --> 00:11:14,387 هراء ، يجب أن يمصوا قضيبي 191 00:11:14,387 --> 00:11:15,888 و أن يقدموا لي عرضا لعينا . 192 00:11:15,888 --> 00:11:18,925 أوقفنا هذا الشيء اللعين من الداخل. 193 00:11:18,925 --> 00:11:21,561 انظر ، أنا أسمعك ، أفهمك ، لكنهم يريدون 194 00:11:21,561 --> 00:11:23,362 البعض ، ويبدو أنهم يريدون أخذه منك. 195 00:11:23,362 --> 00:11:24,831 ماذا عن هؤلاء المتسكعين من الحرس الوطني؟ 196 00:11:24,831 --> 00:11:26,332 أعني ، هؤلاء الأغبياء يلعبون 197 00:11:26,332 --> 00:11:28,334 ألعاب الفيديو فوق تلك الجدران. 198 00:11:28,334 --> 00:11:30,870 لا يهم ، روبرت ، لديهم شيء. 199 00:11:30,870 --> 00:11:33,106 وإذا قلت إنه ليس أحد رفاقك ، 200 00:11:33,106 --> 00:11:37,510 يجب أن أصدقك ، لكنني راهنت على أحد هؤلاء الرجال. 201 00:11:37,510 --> 00:11:41,013 لديه أزمة ضمير أو أبرم صفقة 202 00:11:41,013 --> 00:11:42,582 حلوة مع الإدعاء ، شيء من هذا القبيل. 203 00:11:42,582 --> 00:11:45,284 سوف أنظر حولي ، وأرى ما يمكنني فعله. 204 00:11:45,284 --> 00:11:46,853 إذن ماذا نفعل الآن ؟ 205 00:11:48,221 --> 00:11:50,857 اجعلوا رواياتكم متطابقة 206 00:11:50,857 --> 00:11:52,825 حسنا ؟ 207 00:11:52,825 --> 00:11:54,527 نعم. 208 00:11:54,527 --> 00:11:55,895 هل لديك ما تقوم به لاحقا ؟ 209 00:11:55,895 --> 00:11:56,863 - أنا؟ - نعم. 210 00:11:56,863 --> 00:11:58,464 - لا لماذا؟ - لدي مهمة. 211 00:11:58,464 --> 00:12:00,600 أيمكنني وضعك في سجلات الزيارة ؟ 212 00:12:00,600 --> 00:12:02,068 طبعا أكيد. 213 00:12:02,068 --> 00:12:03,736 يجب أن نتحدث عن هذا الهراء. 214 00:12:03,736 --> 00:12:04,604 نعم. نعم. 215 00:12:04,604 --> 00:12:05,905 ماذا ستفعل الليلة؟ 216 00:12:05,905 --> 00:12:09,609 الليلة؟ الليلة. تريسي تعمل الليلة ، لذا... 217 00:12:09,609 --> 00:12:11,944 - التاسعة صباحا. سأكون هناك. - حسنا . 218 00:12:11,944 --> 00:12:13,412 اعثر على هذا الرجل ، حسنا؟ 219 00:12:13,412 --> 00:12:15,548 اعثر عليه و سنكون بخير ، أليس كذلك ( مايك )؟ 220 00:12:15,548 --> 00:12:18,084 نعم. نعم. فقط اكتشف من يتحدث ، ثم سنتخذ 221 00:12:18,084 --> 00:12:20,386 الخطوات التالية للاعتناء بالأمر ، حسنًا؟ 222 00:12:20,386 --> 00:12:22,488 - نعم. - لا تقلق بشأن ذلك. 223 00:12:22,488 --> 00:12:24,490 في هذه الأثناء ، فقط لا تقل شيئًا 224 00:12:24,490 --> 00:12:26,225 لأي شخص عن هذا ، حسنًا؟ 225 00:12:26,225 --> 00:12:27,994 كن فخورا. نحن جميعا بخير . 226 00:12:27,994 --> 00:12:29,695 - دعنا نخرج من هنا. - 100 في المئة. 227 00:12:31,531 --> 00:12:34,300 - هذا سيء ، أليس كذلك؟ - نعم ، لقد انتهى الأمر. 228 00:12:34,534 --> 00:12:37,303 مهلا ، انتظر. أعطني ثانية ، هاه؟ 229 00:12:45,611 --> 00:12:47,580 مرحبًا ، ريبيكا ، أحتاج إلى عنوان. 230 00:12:47,580 --> 00:12:51,117 حسنا ؟ كل ما لدي هو الاسم الأخير ، ديفيدسون ، 231 00:12:51,117 --> 00:12:54,287 إنه حارس في خليج أنكور. 232 00:12:54,287 --> 00:12:56,923 حسنًا ، حسنًا - فقط أرسلي لي رسالة نصية عندما تجديه ، حسنًا؟ 233 00:12:56,923 --> 00:12:58,424 وداعا شكرا لك. 234 00:12:58,424 --> 00:12:59,826 اللعنة ما هذا؟ 235 00:12:59,826 --> 00:13:02,495 هناك الكثير للحديث عنه أحضرتهم 236 00:13:02,495 --> 00:13:05,731 جيري في السجن أعطاني 5 دقائق 237 00:13:05,731 --> 00:13:09,302 و قدمت له تذاكر لحفل مولي هاتشيت. 238 00:13:10,570 --> 00:13:13,773 نعم. أجل ، نحن بخير. 239 00:13:24,116 --> 00:13:26,452 يا الهي ! 240 00:13:39,665 --> 00:13:41,167 رسالة نوبة قلبية لعينة ، أليس كذلك؟ 241 00:13:41,167 --> 00:13:44,370 - نعم. - يا للهول . 242 00:13:44,370 --> 00:13:47,139 صديقتك في الإدعاء لا تريد أن تخبرك؟ 243 00:13:47,139 --> 00:13:48,875 يقول الناس الكثير من الأشياء ، كايل. 244 00:13:48,875 --> 00:13:51,344 من الصعب معرفة متى يقصدون ذلك. 245 00:13:51,344 --> 00:13:52,678 نعم. 246 00:13:53,946 --> 00:13:57,483 لا يمكنك الخروج والقيام بأي شيء ، حسنا ؟ 247 00:13:57,483 --> 00:13:59,552 ماذا؟ ماذا تقصد؟ 248 00:13:59,552 --> 00:14:02,922 أعني السندات اللعينة. اللعنة ماذا تعتقد برأيك ؟ 249 00:14:02,922 --> 00:14:06,092 لا يمكنك الذهاب إلى السجن اللعين. 250 00:14:06,092 --> 00:14:09,528 دون أن تخبرني أو تخبر ( ستيفي ) أو أي شخص ، حسناً؟ 251 00:14:09,528 --> 00:14:11,731 - لديهم كاميرات هناك. - ( مايك )! كنت شرطيا . 252 00:14:11,731 --> 00:14:13,900 أعرف أين يوجد كل شيء هناك. لقد مسحت الأقراص. 253 00:14:13,900 --> 00:14:15,001 لا تقلق ، نحن بخير. 254 00:14:15,001 --> 00:14:17,637 ألا تعتقد أنها تبدو مشبوهة؟ 255 00:14:17,637 --> 00:14:19,805 من يكترث إذا بدت مشبوهة؟ 256 00:14:19,805 --> 00:14:22,108 طالما أنها لا تديننا . صحيح ؟ 257 00:14:22,108 --> 00:14:24,510 فقط ابق داخل الحدود ، هذا كل ما أطلبه منك 258 00:14:24,510 --> 00:14:26,646 ابق داخل الحدود ، هذا كل ما أطلبه . حسنًا؟ 259 00:14:26,646 --> 00:14:29,448 دع العالم يستقر . استقر أنت . 260 00:14:29,448 --> 00:14:33,986 لا مزيد من التهور . يا يسوع ، لديك الكثير لتواجهه . 261 00:14:36,255 --> 00:14:37,556 نعم... 262 00:14:43,763 --> 00:14:47,800 هل تعتقد أنني سأكون أبًا صالحًا؟ 263 00:14:47,800 --> 00:14:52,104 ماذا تقصد؟ نعم بالطبع. 264 00:14:53,139 --> 00:14:55,207 أعني ، إحضار الطفل إلى هذا العالم 265 00:14:55,207 --> 00:14:56,475 وتربيته في هذه المدينة؟ 266 00:14:56,475 --> 00:14:59,679 نعم ، هذا فظيع . 267 00:15:00,379 --> 00:15:02,715 على الأقل أنت لست فظيعا . 268 00:15:04,850 --> 00:15:07,687 سوف تكون رائعًا جدًا. 269 00:15:15,594 --> 00:15:17,296 ماذا نفعل؟ 270 00:15:17,296 --> 00:15:18,931 يجب أن نتوقف بمكان . 271 00:15:18,931 --> 00:15:20,800 هاه؟ 272 00:15:22,902 --> 00:15:24,603 يا إلهي 273 00:15:24,603 --> 00:15:27,707 إذا لم أعد بعد 5 دقائق. حسنًا؟ 274 00:15:30,142 --> 00:15:31,777 خمس دقائق. 275 00:15:32,378 --> 00:15:33,946 اللعنة؟ 276 00:15:44,590 --> 00:15:46,025 مهلا ، أنت ديفيدسون؟ 277 00:15:46,025 --> 00:15:48,094 ربما ! هل تبيع شيئًا أو تقدم لي شكوى ؟ 278 00:15:48,094 --> 00:15:51,497 لا ، ( مايك مكلوسكي ). 279 00:15:51,731 --> 00:15:53,499 هل يمكنني أن أتحدث معك لدقيقة؟ 280 00:15:53,499 --> 00:15:55,267 طبعا 281 00:15:55,267 --> 00:15:56,902 نعم أخي. تفضل بالدخول. 282 00:15:56,902 --> 00:15:59,205 نعم ، أعني أن المكان فوضوي نوعًا ما. 283 00:16:03,876 --> 00:16:06,212 سأبعد هذا عن طريقك 284 00:16:08,314 --> 00:16:10,116 هل أحضر لك شراب أو شيء من هذا القبيل؟ 285 00:16:10,116 --> 00:16:12,251 لا أنا بخير. 286 00:16:20,092 --> 00:16:21,794 أجلس يا أخي. 287 00:16:21,794 --> 00:16:24,663 لا أنا بخير. سأستغرق هنا دقيقة فقط . 288 00:16:24,663 --> 00:16:27,466 لذا انظر ، أسمع ، أنت 289 00:16:27,466 --> 00:16:29,902 المسؤول في( أنكور ) 290 00:16:29,902 --> 00:16:32,938 البعض يقول ذلك . 291 00:16:32,938 --> 00:16:38,144 حسنًا ، أريدك أن تبقى بعيدا عن (باني واشنطن). 292 00:16:39,378 --> 00:16:41,747 لا يمكنني فعل ذلك يا ( مايك ). 293 00:16:41,747 --> 00:16:45,551 لم أكن أطلب حقًا. 294 00:16:48,154 --> 00:16:50,556 هل تهددنى؟ 295 00:16:50,556 --> 00:16:53,492 يوجد توازن دقيق هناك. 296 00:16:53,492 --> 00:16:57,730 و أنت محسوب على( ايه بي ) 297 00:16:57,730 --> 00:17:00,800 لا يساعدني حقًا . 298 00:17:06,439 --> 00:17:08,474 كما تعلم ، كان لدينا 299 00:17:08,474 --> 00:17:10,910 توازننا الخاص هناك 300 00:17:10,910 --> 00:17:13,045 نعم. 301 00:17:19,685 --> 00:17:22,688 اللعنة ، ماذا نفعل؟ 302 00:17:22,688 --> 00:17:25,691 كيف يبدو الأمر يا ( مايك )؟ 303 00:17:26,692 --> 00:17:29,128 أنا لست هنا لقتالك . 304 00:17:29,128 --> 00:17:30,796 جئت إلى هنا من باب المجاملة ، 305 00:17:30,796 --> 00:17:32,832 لأخبرك أن هذا سيحدث 306 00:17:32,832 --> 00:17:36,402 بتعاونك أو بدونه. 307 00:17:36,402 --> 00:17:39,405 لذا... 308 00:17:39,405 --> 00:17:42,475 أخرج من منزلي. 309 00:17:42,475 --> 00:17:44,443 اللعنة. 310 00:17:44,743 --> 00:17:46,245 - مهلا ، تراجع ! - ماذا بحق الجحيم؟ حسنًا! 311 00:17:46,245 --> 00:17:47,379 استرخ يا كايل 312 00:17:47,379 --> 00:17:49,882 استرخ يا كايل... 313 00:17:50,282 --> 00:17:52,585 هل تعتقد أنه يمكنك وضع يدك على أخي ، أيها اللعين؟ 314 00:17:52,585 --> 00:17:55,488 سوف أرسم الجدران بأدمغتك اللعينة. 315 00:17:55,488 --> 00:17:59,158 اسمع أيها الأحمق ، افعل ما أقوله ، حسناً؟ 316 00:17:59,158 --> 00:18:01,627 ولا تفعل أي شيء سخيف ، حسنا؟ 317 00:18:01,627 --> 00:18:05,898 لا تعبث مع ( بوني ). إنه ليس بهذه الصعوبة. 318 00:18:05,898 --> 00:18:07,766 كما تعلم ، ستحصل على شيء ما على الجانب 319 00:18:07,766 --> 00:18:11,003 ربما أقل قليلاً. 320 00:18:11,537 --> 00:18:12,838 حسنا 321 00:18:12,838 --> 00:18:15,040 إذا تلاعبت بنا. سأعود إليك. 322 00:18:15,040 --> 00:18:17,076 وسأدمر عالمك ، هل تفهم؟ 323 00:18:17,076 --> 00:18:20,846 ( بوني ) سيستقظ في السجن العام ، انتهى 324 00:18:20,846 --> 00:18:22,615 لا تعبث مع ( بوني ) 325 00:18:22,615 --> 00:18:24,750 دعنا نذهب. 326 00:18:25,050 --> 00:18:26,819 اعتقدت أنك واحد منا ، ( مايك ). 327 00:18:26,819 --> 00:18:28,754 كنت مخطئا . 328 00:18:29,054 --> 00:18:32,024 - لنذهب. - مهلا ، انظر إلي. 329 00:18:32,024 --> 00:18:34,727 انظر إلي ، فقط نفذ ما يقوله . 330 00:18:35,561 --> 00:18:38,063 اللعنة عليك كايل. 331 00:18:38,063 --> 00:18:40,065 دعنا نذهب. 332 00:18:41,333 --> 00:18:42,968 ماذا قلت لك بحق الجحيم؟ ماذا تفعل؟ 333 00:18:42,968 --> 00:18:44,136 كنت أنظر من خلال النافذة. 334 00:18:44,136 --> 00:18:44,904 النافذة اللعينة؟ 335 00:18:44,904 --> 00:18:46,138 أجل ، لقد قلت 5 دقائق. 336 00:18:46,138 --> 00:18:47,606 لم تكن تلك خمس دقائق أيها اللعين . 337 00:18:47,606 --> 00:18:48,774 حسنًا ، شعرت وكأنها 5 دقائق. 338 00:18:48,774 --> 00:18:52,311 حسنًا ، لم تكن . 339 00:18:53,445 --> 00:18:55,748 ضرب بالمسدس ؟؟؟ 340 00:19:00,252 --> 00:19:02,388 - اشتري لنفسك ساعة ! - شعرت وكأنها 5 دقائق. 341 00:19:58,752 --> 00:20:00,120 أمي ؟ 342 00:20:00,120 --> 00:20:03,891 نعم ، نحن هنا! 343 00:20:05,993 --> 00:20:09,596 مرحبا مرحبا 344 00:20:09,596 --> 00:20:13,767 لقد نسيت. 345 00:20:13,767 --> 00:20:18,105 كما تعرفين ، أمي... آسف لإبقائك مستيقظة . 346 00:20:19,273 --> 00:20:22,042 هل يمكنني التحدث معك لدقيقة؟ 347 00:20:22,042 --> 00:20:24,077 اعتقدت أننا نتحدث. 348 00:20:24,077 --> 00:20:27,047 في المطبخ. لن أبقيه معي طويلا . 349 00:20:27,047 --> 00:20:29,149 خذي وقتك. خذي وقتك. 350 00:20:31,885 --> 00:20:34,354 - كل شيء على ما يرام ، أمي. - نعم . حسنًا. 351 00:20:34,354 --> 00:20:37,591 هل عملت مع ( مايكل ) اليوم؟ 352 00:20:37,591 --> 00:20:38,759 نعم. نعم. 353 00:20:38,759 --> 00:20:40,327 كيف كان ذلك؟ 354 00:20:40,327 --> 00:20:43,163 كان جيد ، جيد. أجل ، كل شيء على ما يرام. 355 00:20:43,163 --> 00:20:47,234 أحاول فقط حل أزمة شرطة كينغستاون مع إيان ،حسنا ؟ 356 00:20:47,234 --> 00:20:51,405 لذلك أنا فقط ، كما تعلمين . لكن كل شيء جيد. نعم. 357 00:20:51,405 --> 00:20:52,673 انت بخير ؟ 358 00:20:52,673 --> 00:20:55,843 أنا ؟ .. 359 00:20:56,543 --> 00:20:59,313 نعم. شكرًا. 360 00:21:00,447 --> 00:21:02,950 - هل هذا كل شيء؟ لأنني فقط - - أجل. أوه نعم. 361 00:21:02,950 --> 00:21:04,918 اذهب ، اذهب عزيزي. اذهب . 362 00:21:04,918 --> 00:21:05,953 لا ، كل شيء على ما يرام. 363 00:21:05,953 --> 00:21:09,089 - حسنا شكرا. - طاب مساؤك. 364 00:21:43,757 --> 00:21:46,193 في الوقت المناسب 365 00:21:55,469 --> 00:21:58,138 سأملك هذا السجن في الوقت الذي انتهي منكم أيها الملاعين. 366 00:21:58,138 --> 00:22:01,675 حسنًا ، هذه الأغلال تقول لي شيئا آخر 367 00:22:01,675 --> 00:22:02,876 لكن لا تفقد الأمل ، ( بون ) . 368 00:22:02,876 --> 00:22:04,111 الأمر لا يتعلق بالأمل بعد الآن ، ( كارني ). 369 00:22:04,111 --> 00:22:05,279 هذا هو الفرق بين 370 00:22:05,279 --> 00:22:07,514 السيطرة وتولي المسؤولية. 371 00:22:07,514 --> 00:22:10,117 وأنا أعلم أنني لم أعد أتحكم في هذا الشيء . 372 00:22:10,117 --> 00:22:13,387 لكنني متأكد من أني سأتولى المسؤولية في هذا السجن . 373 00:22:44,885 --> 00:22:46,720 حسنا شكرا. 374 00:22:50,824 --> 00:22:53,060 ( بوني ) 375 00:22:55,696 --> 00:22:57,097 سأتحرك اليوم. 376 00:22:57,097 --> 00:22:59,132 لقد قام ميتش بهذه الخطوة بالفعل. 377 00:22:59,132 --> 00:23:01,702 أجل ، حسنًا ، أنا لست ميتش. 378 00:23:01,702 --> 00:23:05,072 لا ، أنت لست كذلك. 379 00:23:07,174 --> 00:23:11,678 لم يكن هناك سيارات هجوم في الأيام القليلة الماضية. 380 00:23:11,678 --> 00:23:16,917 لا قتل جماعي ، ولا قتل أبرياء. 381 00:23:16,917 --> 00:23:20,053 يجب أن يكون هناك شيء ما يتم بشكل صحيح . 382 00:23:20,053 --> 00:23:21,621 أجبني على هذا. 383 00:23:21,621 --> 00:23:24,391 كم مرة من المفترض أن أتركك تعبث بي ؟ 384 00:23:24,391 --> 00:23:26,226 أخبرتك أن تحافظ على الهدوء في الداخل هنا. 385 00:23:26,226 --> 00:23:27,928 ماذا فعلت بحق الجحيم؟ 386 00:23:27,928 --> 00:23:30,163 لقد أضرمت النار في حارس البوابة المكسيكي . 387 00:23:30,163 --> 00:23:32,032 هذا ليس بالضبط الحفاظ على الهدوء ، أليس كذلك؟ 388 00:23:32,032 --> 00:23:34,134 الهدوء ليس شيئًا هنا ، ( مايك ). 389 00:23:34,134 --> 00:23:36,570 ربما يبقيك الهدوء نظيفًا لوهلة ، 390 00:23:36,570 --> 00:23:38,205 ولكن عاجلاً أم آجلاً ، بعض المتعصبين 391 00:23:38,205 --> 00:23:39,940 سيضربك بسؤال. لذلك من الأفضل أن تكون جاهزًا 392 00:23:39,940 --> 00:23:43,110 بإجابة صاخبة ، ( مايك )! 393 00:23:43,110 --> 00:23:45,612 أنت لا تفعل ذلك من أجلي. لذا يجب أن أرفع صوتي الآن. 394 00:23:45,612 --> 00:23:49,983 لدي زاوية جديدة . حسنا ؟ و سأضرب من جميع الجهات. 395 00:23:49,983 --> 00:23:53,153 إذن أنت جيد هنا. أنت تفهم؟ 396 00:23:53,153 --> 00:23:55,889 ستخرج خلال دقائق ، أنا أقولك لك ذلك . 397 00:23:55,889 --> 00:23:57,657 انظر ، ( مايك ) ، لقد سئمت من إخباري. 398 00:23:57,657 --> 00:24:00,360 حسنًا؟ 399 00:24:00,360 --> 00:24:03,797 لقد سئمت من كوني الكلب الذي تجره العربة. 400 00:24:03,797 --> 00:24:06,166 لن أستلقي على الأرض و ادعهم يسحبونني بعد الآن . 401 00:24:06,166 --> 00:24:08,435 لا ، سأتولى الأمر بنفسي الآن. 402 00:24:08,435 --> 00:24:13,040 - هيا أرجوك. - لا مزيد من الرجاء يا رجل. 403 00:24:14,341 --> 00:24:16,410 كانت هناك علامة عليك. هل تعلم ذلك ؟ 404 00:24:17,611 --> 00:24:21,448 لقد حركت هذا الشيء ، لقد نقلت هذا القرف بسبب تاريخي معك. 405 00:24:21,448 --> 00:24:25,619 هل نقلته؟ ( بوني ) ، لمن؟ 406 00:24:27,854 --> 00:24:29,256 أين قمت بنقله؟ 407 00:24:29,256 --> 00:24:30,490 لا تقلق بشأن ذلك يا ( مايك ). 408 00:24:30,490 --> 00:24:32,392 أنت فقط استمر في سحب خيوطك. 409 00:24:32,392 --> 00:24:35,028 أخرجني من هنا. سأحاول تمهيد الطريق. 410 00:24:35,028 --> 00:24:39,132 ساعدني لمساعدتك يا أخي ( مايك ). 411 00:24:39,132 --> 00:24:41,735 من هو الهدف ، ( باني )؟ 412 00:24:41,735 --> 00:24:44,237 هذا سري 413 00:24:44,237 --> 00:24:47,074 لست بحاجة لمعرفة ذلك 414 00:24:47,074 --> 00:24:49,709 مهما كان الشيء الذي تفعله ، لا تفعله. 415 00:24:49,709 --> 00:24:51,678 هل تسمعني؟ 416 00:25:09,357 --> 00:25:12,293 شكرًا لك. 417 00:25:13,061 --> 00:25:15,463 الباقي في الساحة 418 00:25:16,598 --> 00:25:21,836 - امم يا سيدي. هل يمكنك فك قيوده؟ - لا ، سيدتي. 419 00:25:21,836 --> 00:25:24,305 أعتقد أنك مطالب بالبقاء في الغرفة. 420 00:25:24,305 --> 00:25:26,975 نعم، سيدتي. ما لم تكوني محاميته ، 421 00:25:26,975 --> 00:25:28,409 في هذه الحالة يكون لك الامتياز. 422 00:25:28,409 --> 00:25:32,447 أوه لا. حسنًا ، أنا لست كذلك. إذا شكرا. 423 00:25:34,282 --> 00:25:36,551 مرحبا يا جاكوب. 424 00:25:36,551 --> 00:25:38,987 مرحبًا. 425 00:25:38,987 --> 00:25:41,289 هل تريد التحدث معي؟ 426 00:25:47,862 --> 00:25:49,530 لقد كنت... 427 00:25:50,765 --> 00:25:56,638 لقد كنت أقضي وقتًا سيئًا جدًا هنا. 428 00:25:58,906 --> 00:26:04,712 أه ، عمري 18 الآن. المحامي الخاص بي ، حصل لي على صفقة. 429 00:26:05,913 --> 00:26:10,752 أنا فقط - يجب أن أمضي عام بدون وقوع أي حوادث. 430 00:26:11,919 --> 00:26:14,455 ولكن إذا أخطأت أو أي شيء ، 431 00:26:14,455 --> 00:26:19,293 ستصبح عقوبتي ثمانية سنوات 432 00:26:19,293 --> 00:26:22,463 أوه ، يا رجل ، أنت لا تريد أن تخفق . 433 00:26:22,463 --> 00:26:24,532 نعم. 434 00:26:25,566 --> 00:26:29,137 اه ، جاء وودز إلي الأسبوع الماضي. 435 00:26:29,137 --> 00:26:31,606 - وودز ؟ - الأولاد البيض. 436 00:26:31,606 --> 00:26:36,310 إذا لم أنضم إليهم ، فأنا - سأكون بمفردي. 437 00:26:36,310 --> 00:26:37,845 وإذا كنت بمفردي ، فلن تكون 438 00:26:37,845 --> 00:26:39,047 لدي فرصة لتحقيق ذلك لمدة عام. 439 00:26:39,047 --> 00:26:41,416 لا أعتقد أنني - أفهم... 440 00:26:41,416 --> 00:26:45,453 أعلم - أعرف من هو ابنك. 441 00:26:45,453 --> 00:26:48,156 ( مايك مكلوسكي ). هذا ابنك صحيح؟ 442 00:26:48,156 --> 00:26:49,624 نعم ، ممممم. 443 00:26:49,624 --> 00:26:53,828 كان بالداخل ، صحيح؟ كان مع الأخوية. 444 00:26:53,828 --> 00:26:56,531 أليس كذلك؟ 445 00:26:58,533 --> 00:27:02,804 حسنًا ، أعني ، أعتقد أنه فعل كل ما بوسعه فعله 446 00:27:02,804 --> 00:27:05,073 - من أجل النجاة . - صحيح . 447 00:27:05,073 --> 00:27:08,009 اعتقدت ، كما تعلمين ، 448 00:27:08,009 --> 00:27:12,814 -سوف أفسد هذا الأمر إذا لم أستطع البقاء بعيدًا 449 00:27:12,814 --> 00:27:16,884 عن هؤلاء الناس والجميع. 450 00:27:18,219 --> 00:27:20,722 اعتقدت أنه ربما ، 451 00:27:21,723 --> 00:27:26,427 ربما يمكنك التحدث إلى ابنك. 452 00:27:27,462 --> 00:27:33,034 أو ربما يمكنه مساعدتي. كما تعلمين ، هو-- 453 00:27:33,034 --> 00:27:35,603 يمكنه مساعدتي معهم. 454 00:27:35,603 --> 00:27:39,407 أو يمكنه مساعدتي في التحرك. 455 00:27:41,075 --> 00:27:44,145 أنا فقط لا-- 456 00:27:44,145 --> 00:27:48,616 آمل فقط أنه ربما يمكنك التحدث إلى ابنك نيابة عني. 457 00:27:49,817 --> 00:27:52,787 أنا سوف. 458 00:27:52,787 --> 00:27:54,722 سوف أتحدث معه. 459 00:28:20,481 --> 00:28:22,850 مرحبًا. كيف حالك؟ ( مايك مكلوسكي ). 460 00:28:22,850 --> 00:28:23,985 سعدت بلقائك يا ( مايك ). 461 00:28:23,985 --> 00:28:25,520 ( مايك )؟ كيف وجدتني؟ 462 00:28:25,520 --> 00:28:27,755 ريبيكا و مساعدك ، كما تعلمين ، صديقان . 463 00:28:27,755 --> 00:28:30,792 نعم ، أريد فقط دقيقة من وقتك 464 00:28:30,792 --> 00:28:33,161 للتحدث عن اتفاقنا. - نعم. ليس الآن ( مايك ). 465 00:28:33,161 --> 00:28:34,762 ما هذا الإتفاق ؟ 466 00:28:34,762 --> 00:28:36,297 حسنًا ، لقد أبرمت صفقة مع أشخاص أعرفهم. 467 00:28:36,297 --> 00:28:38,466 لقد صنعنا لك السلام في الشوارع. 468 00:28:38,466 --> 00:28:40,501 حصلت على التغطية أمام الصحافة. 469 00:28:41,736 --> 00:28:44,071 لذلك أعتقد أن الوقت قد حان لك 470 00:28:44,071 --> 00:28:47,108 لتفي بوعدك للصفقة و توقع عليها. 471 00:28:47,108 --> 00:28:49,310 هل تعتقد ذلك ؟ 472 00:28:49,310 --> 00:28:52,146 اللعنة نعم أعتقد . 473 00:28:52,146 --> 00:28:54,315 تحدثت إلى صديقي في وارويك. 474 00:28:54,315 --> 00:28:56,851 أفهم أن هناك مفاوضات كبيرة داخل 475 00:28:56,851 --> 00:28:59,487 المدينة تحدث ، ومع اقتراب إعادة الانتخابات القادمة ، 476 00:28:59,487 --> 00:29:00,888 - ( مايك )... - ماذا؟ 477 00:29:00,888 --> 00:29:03,658 - لو سمحت. - أولا وقبل كل شيء ، أصدقائك 478 00:29:03,658 --> 00:29:06,460 في وارويك لديهم الكثير ليخسروه من خلال 479 00:29:06,460 --> 00:29:08,796 مواجهتي أكثر مما يكسبون من خلال دعمك. 480 00:29:08,796 --> 00:29:11,566 وثانيًا ، هؤلاء الأشخاص الذين 481 00:29:11,566 --> 00:29:13,801 تدافع عنهم هم مجرمون خطرون. 482 00:29:13,801 --> 00:29:16,237 تم القبض عليهم لأنهم يشكلون خطرا على المجتمع. 483 00:29:16,237 --> 00:29:17,738 الآن ، لماذا أطلق سراحهم؟ 484 00:29:17,738 --> 00:29:19,707 لأنك عقدت صفقة سخيفة معهم. ذلك هو السبب. 485 00:29:19,707 --> 00:29:23,411 الصفقات تُبرم وتُفسد طوال الوقت ، سيد مكلوسكي. 486 00:29:23,411 --> 00:29:25,913 المصافحات ، الصفقات االفظية و الورقية. لا شيء من ذلك مهم . 487 00:29:25,913 --> 00:29:29,650 إنه أمر مهم لهم... 488 00:29:29,650 --> 00:29:31,953 الصفقة هي كل ما لديهم ، الكلمة ملزمة . 489 00:29:31,953 --> 00:29:34,322 مثير للاهتمام ، ماذا حدث 490 00:29:34,322 --> 00:29:37,625 لإنعدام الشرف بين اللصوص ، هاه؟ 491 00:29:38,593 --> 00:29:40,895 هل أخبرته عن ( ميلو سونتر )؟ 492 00:29:43,664 --> 00:29:45,132 لقد مات ( ميلو سونتر ). 493 00:29:45,132 --> 00:29:46,534 نعم. ربما. 494 00:29:46,534 --> 00:29:49,437 أو على الأرجح لا يزال يتجول في 495 00:29:49,437 --> 00:29:51,806 شوارع مدينتك اللعينة بدون حمض نووي 496 00:29:51,806 --> 00:29:53,741 أو أي شيء في سجلات الموتى. 497 00:29:53,741 --> 00:29:55,943 الآن ، إذا التزمت بالصفقة اللعينة ، 498 00:29:55,943 --> 00:30:00,381 يمكنني أن أعطيك شيئًا لتستخدمه كطعم . 499 00:30:00,381 --> 00:30:01,716 يمكنك إخراجه . 500 00:30:01,716 --> 00:30:02,917 أو سأذهب إلى الصحافة اللعينة 501 00:30:02,917 --> 00:30:04,585 وأخبرهم أنك تعرف أن ( ميلو ) قد هرب 502 00:30:04,585 --> 00:30:07,722 - و مع كل ذلك.... - هذا من اختصاص مصلحة السجون ، و ليس اختصاصي . 503 00:30:07,722 --> 00:30:09,557 هل تعتقد أن ناخبيك يعرفون الفرق؟ 504 00:30:09,557 --> 00:30:11,259 انت الوجه. 505 00:30:11,259 --> 00:30:14,161 - لم أكن أعرف. - لم تعرف ؟ 506 00:30:14,161 --> 00:30:16,597 مساعدة الإدعاء كانت تعلم 507 00:30:18,900 --> 00:30:21,535 لن يصدق أحد أنك لم تعلم . 508 00:30:21,769 --> 00:30:24,238 حسنًا ، دعنا ننته . 509 00:30:24,238 --> 00:30:26,574 سررت برؤيتك يا ( إيفلين ). 510 00:30:43,791 --> 00:30:47,261 هل لي بثانية من وقتك ؟ 511 00:30:47,261 --> 00:30:49,530 ما الأمر؟ 512 00:30:51,299 --> 00:30:53,034 ما هذا؟ 513 00:30:53,034 --> 00:30:55,002 احتاج الى توقيعك. 514 00:31:00,241 --> 00:31:03,911 مات صديقنا من ( تينت سيتي ) . 515 00:31:03,911 --> 00:31:05,146 ماذا؟ 516 00:31:05,146 --> 00:31:08,883 اليوم. هذا الصباح. 517 00:31:16,157 --> 00:31:19,694 هل تعتقد أنه يمكننا فقط 518 00:31:19,694 --> 00:31:23,030 إخفاء هذا الأمر؟ 519 00:31:24,966 --> 00:31:27,301 إنه بتاريخ قديم. 520 00:31:27,301 --> 00:31:28,970 نحن في أمان 521 00:31:28,970 --> 00:31:32,840 كان السجناء يشاركون في قتال متبادل. 522 00:31:32,840 --> 00:31:38,012 تم العثور عليه غير مستجيب و تم الاعتناء به على الفور. 523 00:31:38,012 --> 00:31:43,351 قصة عادية. لم يرَ أحد شيئًا. 524 00:31:43,351 --> 00:31:45,653 من المؤكد أنه لن يتحدث . 525 00:31:48,022 --> 00:31:50,224 سوف يرون سجلات المستوصف . 526 00:31:50,224 --> 00:31:55,229 هل كان لديه رعاية ؟ 527 00:31:58,165 --> 00:32:02,536 لم يرد أن يشتكي من الألم ؟ 528 00:32:02,536 --> 00:32:05,973 لا يرغب بأن ينظر إليه على أنه جبان . 529 00:32:11,479 --> 00:32:13,814 ترك الأمر هنا. 530 00:32:36,285 --> 00:32:37,787 الأمر وحشي. 531 00:32:37,787 --> 00:32:40,189 سمعت أنهم جعلوا الملاعين يحفرون القبور أو بعض الهراء . 532 00:32:40,189 --> 00:32:43,092 عمل العبيد اللعين . هذا ما يجري . 533 00:32:43,092 --> 00:32:44,527 هذا عمل كبير. 534 00:32:44,527 --> 00:32:46,062 هذا هو هذا القرف. 535 00:32:47,363 --> 00:32:49,432 هل تم القيام به من الخارج؟ 536 00:32:49,432 --> 00:32:52,101 هذا ما يقولون ، يا قريبي. 537 00:32:58,741 --> 00:33:00,243 اللعنة ، ما الذي يفعل ؟ 538 00:33:09,785 --> 00:33:11,554 بدون نوايا سيئة يا أخي. 539 00:33:11,554 --> 00:33:13,823 أنا لست أخوك. 540 00:33:14,790 --> 00:33:17,660 حسنًا ، قلها . اللعنة ماذا تريد ؟ 541 00:33:19,161 --> 00:33:22,632 هجوم ذلك اللعين عليك لم يكن بأمر 542 00:33:23,199 --> 00:33:26,202 كان الرجل ذئبًا وحيدًا و فعل ذلك من تلقاء نفسه. 543 00:33:31,607 --> 00:33:34,243 لم تكن وحدك على هذا الرصيف. 544 00:33:34,243 --> 00:33:38,381 إذا كنت تتخذ خطوات لتسريع الأمور ، فلدينا الموارد. 545 00:33:38,381 --> 00:33:40,616 انا فقط اقول. 546 00:33:43,252 --> 00:33:45,688 أيها الحارس ! 547 00:33:46,956 --> 00:33:49,659 هذه الآلة معطلة 548 00:33:57,466 --> 00:33:59,201 انظر إلى هذا القرف... 549 00:33:59,902 --> 00:34:02,004 لماذا صار ( بيكرودو ) ودودين معنا 550 00:34:02,004 --> 00:34:03,272 لا أعلم. 551 00:34:03,272 --> 00:34:05,374 أعلم أنه يجب علينا أن نبتعد من هنا. 552 00:34:12,181 --> 00:34:13,683 اللعنة. 553 00:34:22,325 --> 00:34:23,759 الوغد 554 00:34:32,468 --> 00:34:35,137 اللعنة !!! 555 00:34:54,090 --> 00:34:55,558 ما الأمر ؟ 556 00:34:55,558 --> 00:34:57,860 مجرد تفقد ، نحن بخير ؟ 557 00:34:57,860 --> 00:35:01,163 - كل شيء بخير ؟ - أجل. ماذا عن الصالون؟ 558 00:35:01,163 --> 00:35:03,633 لا أحد حتى يهمس بعد الآن. 559 00:35:03,633 --> 00:35:05,635 يبدو الأمر من الماضي 560 00:35:05,635 --> 00:35:07,937 تعال. 561 00:35:25,321 --> 00:35:27,089 هذا هادئ. 562 00:35:27,089 --> 00:35:28,290 نعم. 563 00:35:28,290 --> 00:35:33,162 القلعة سليمة. فقط تحتاج رجوع ملكها . 564 00:35:42,338 --> 00:35:43,706 نعم ، معك ( مايك ). 565 00:35:43,706 --> 00:35:44,707 هذه مكالمة من... 566 00:35:44,707 --> 00:35:46,275 ( باني واشنطن ). 567 00:35:46,275 --> 00:35:47,910 في إصلاحية أنكور باي. 568 00:35:47,910 --> 00:35:50,479 لقبول تكلفة 2.40 دولارًا أمريكيًا لمدة 15 دقيقة ، اضغط على 1 ، 569 00:35:50,479 --> 00:35:53,849 للرفض اضغط - يمكنك أن تبدأ مكالمتك الآن. 570 00:35:53,849 --> 00:35:56,686 - مرحبًا ، ( بوني ) . - ليس لدي وقت طويل , حسنا ؟ 571 00:35:56,686 --> 00:35:57,887 انا فقط أريدك أن تعرف 572 00:35:57,887 --> 00:35:58,988 أن الطريق قد تم اخلاءه . 573 00:35:58,988 --> 00:36:02,258 حسنا ؟ حان دورك للقيام بشيء . 574 00:36:02,258 --> 00:36:04,493 أي الشيء؟ 575 00:36:04,493 --> 00:36:07,463 شيء العمدة الخاص بك يا رجل. أخرجني من هذا المكان يا ( مايك ). 576 00:36:10,099 --> 00:36:12,902 ما هو المسار الذي تم اخلاءه ، ( باني )؟ 577 00:36:20,176 --> 00:36:22,044 لقد قمت بعملي ، حان دورك الآن. 578 00:36:34,824 --> 00:36:36,392 اجعل اللعين يوقع على الأوراق 579 00:36:36,392 --> 00:36:38,694 و أرسلني إلى المنزل. 580 00:36:38,694 --> 00:36:40,830 أراك لاحقًا ، العمدة ( مايك ). 581 00:36:43,854 --> 00:36:53,854 ترجمة و تعديل المهندس بودية لخضر