1 00:00:20,850 --> 00:00:22,185 Flot. 2 00:00:29,442 --> 00:00:33,321 - Godt gået. - Tak. 3 00:00:40,328 --> 00:00:43,373 - Ved du, hvor du skal stå? - Ja. 4 00:00:47,752 --> 00:00:51,339 Det var aldrig, hvad jeg var ønskede, eller hvor jeg troede, jeg endte. 5 00:00:52,840 --> 00:00:55,385 Men jeg havde heller aldrig været andre steder. 6 00:00:56,427 --> 00:01:00,074 Lidt længere. Forbi træet. 7 00:01:00,098 --> 00:01:05,019 Selv da de sendte mig væk, sendte de mig blot tilbage hertil. 8 00:01:27,417 --> 00:01:30,980 Hele min familie kæmper kampen på den ene eller anden måde. 9 00:01:31,004 --> 00:01:34,215 Det gør alle familier, der kalder Kingstown for hjem. 10 00:01:34,966 --> 00:01:37,861 Ligesom mange familier, der aldrig ville kalde det for hjem. 11 00:01:37,885 --> 00:01:43,033 Men de bor her alligevel. De venter. Venter konstant. 12 00:01:43,057 --> 00:01:44,106 Du tabte noget. 13 00:01:45,143 --> 00:01:49,731 Det er op til mig at holde rotterne i buret tilfredse. 14 00:01:50,356 --> 00:01:53,401 Og holde vagterne fra selv at blive rotter. 15 00:02:05,204 --> 00:02:09,810 Det her er en erhvervsby. Og forretningen handler om fængsling. 16 00:02:09,834 --> 00:02:12,938 Syv fængsler på 15 kilometers radius. 17 00:02:12,962 --> 00:02:17,675 Tyve tusind fortabte sjæle. Uden håb, uden fremtid. 18 00:02:18,676 --> 00:02:21,721 Og jeg er deres forbindelse til en verden, hvor de er uønsket. 19 00:02:23,097 --> 00:02:25,683 Jeg er redningsflåden. 20 00:02:26,809 --> 00:02:29,312 Jeg er borgmesteren af Kingstown. 21 00:03:34,043 --> 00:03:39,066 Nu våger vagterne over hans celle som en flok gribbe. 22 00:03:39,090 --> 00:03:43,779 - Jeg sagde i sidste uge, du skulle... - Ligner jeg fængselsinspektøren? 23 00:03:43,803 --> 00:03:47,699 - Han slog en vagt. - Gør nogle af dem min søn fortræd... 24 00:03:47,723 --> 00:03:52,830 Hvad så? Hvad gør du så, Walter? Hvad? 25 00:03:52,854 --> 00:03:56,792 Fordi du betaler os, tror du så, at du kan tale sådan til ham? 26 00:03:56,816 --> 00:04:01,529 - Hvem tror du, at du taler med? - Borgmesteren. 27 00:04:02,196 --> 00:04:04,699 - Nemlig. - Undskyld. 28 00:04:05,158 --> 00:04:10,472 Din knægt var beskyttet. Men han har en stor kæft og ingen fornuft. 29 00:04:10,496 --> 00:04:15,519 Han er i isolation. Det er sikrest for ham. Han brækkede vagtens kæbe. 30 00:04:15,543 --> 00:04:20,941 Når de slæber ham i retten, vil de ikke fremvise en forslået 17-årig. 31 00:04:20,965 --> 00:04:26,053 Så han klarer sig indtil videre. Men hans dom forlænges med fem år. 32 00:04:26,554 --> 00:04:31,076 Og han må indse, at hans eneste beskyttelse er hos de hvide. 33 00:04:31,100 --> 00:04:34,061 Han må holde sin kæft og gøre, som han får besked på. 34 00:04:34,645 --> 00:04:40,335 Ellers ender han som nogens kæreste de næste ti år. Forklar ham det. 35 00:04:40,359 --> 00:04:42,754 Det må du undskylde. Han er min søn. 36 00:04:42,778 --> 00:04:47,116 Han bør måske holde sig fra at koge amfetamin på en campinglejr. 37 00:04:47,575 --> 00:04:53,039 Hør her... Sig til ham, han skal tage et lagen og binde en løkke af det. 38 00:04:53,581 --> 00:04:56,292 Så kommer han på selvmordsovervågning. 39 00:04:58,085 --> 00:05:01,589 Okay. Så går vi. 40 00:05:07,595 --> 00:05:11,158 Sikken narrøv. 41 00:05:11,182 --> 00:05:17,021 - Vil du nævne det på Red Carriage? - Den knægt fortjener ikke mere hjælp. 42 00:05:20,066 --> 00:05:23,003 - Ja? - Er der nogen med noget presserende? 43 00:05:23,027 --> 00:05:27,174 - Ikke mere end normalt. - Så er vi tilbage om en time. 44 00:05:27,198 --> 00:05:31,827 Vent... Kan du huske Milo Sunter? Hans kone er her. 45 00:05:32,245 --> 00:05:34,932 - Hvad vil hun? - Det ville hun ikke sige. 46 00:05:34,956 --> 00:05:37,792 - Godt. - Okay. 47 00:05:39,126 --> 00:05:41,355 - Gå du. Så får jeg styr på det her. - Sikker? 48 00:05:41,379 --> 00:05:45,508 Ja. Hvis hun er her, så har Milo sendt hende. 49 00:05:56,477 --> 00:05:59,915 Vera. Hvordan har Milo det? 50 00:05:59,939 --> 00:06:02,650 Godt. Han tæller dagene. 51 00:06:03,484 --> 00:06:05,379 Det er det vist lidt for tidligt til. 52 00:06:05,403 --> 00:06:07,405 Han er optimist. 53 00:06:08,781 --> 00:06:11,802 Nå, men hvad kan jeg hjælpe med? 54 00:06:11,826 --> 00:06:15,288 Han skal have flyttet noget. Kan du lukke døren? 55 00:06:17,331 --> 00:06:22,169 - Ingen kan høre os. - Røgen gør mig intet. Bare luk den. 56 00:06:33,055 --> 00:06:38,603 Jeg skal til Estland i morgen aften, og jeg må have det med mig. 57 00:06:39,186 --> 00:06:44,084 - Hvad skal jeg hente? - Fra det der. 58 00:06:44,108 --> 00:06:47,254 - Du ved nok... - Alle sammen? 59 00:06:47,278 --> 00:06:50,156 Han sagde, at du får 10.000. 60 00:06:52,158 --> 00:06:56,513 Det er lidt anderledes end det, vi gør. Jeg må høre det fra Milo selv. 61 00:06:56,537 --> 00:06:59,433 Så du ikke bare har fundet på det selv. 62 00:06:59,457 --> 00:07:04,211 - Du kan ringe efter kl. 15. - Kan du sige, hvor det er henne? 63 00:07:11,719 --> 00:07:17,618 Et kort. Er der et X på jorden, eller har han måske gps-koordinater? 64 00:07:17,642 --> 00:07:22,897 Milo sagde "ingen elektronik". Lav en kopi, og jeg beholder det der. 65 00:07:41,374 --> 00:07:44,001 - Værsgo. - Tak. 66 00:07:46,003 --> 00:07:50,633 - Det er langt væk. - Amtet bortauktionerer snart jorden. 67 00:07:51,509 --> 00:07:54,679 - Er der nogen derude? - Ikke ifølge Milo. 68 00:07:55,680 --> 00:07:59,743 - Godt, vi henter det i aften. - Tak. 69 00:07:59,767 --> 00:08:02,269 Altså... i morgen? 70 00:08:05,398 --> 00:08:06,857 Tak, Mitch. 71 00:08:17,410 --> 00:08:21,330 Der er sgu nogle lækre damer her... 72 00:08:35,803 --> 00:08:37,531 Det her sted... 73 00:08:37,555 --> 00:08:41,743 Tyve tusind fanger og 40.000 mennesker til at passe på dem - 74 00:08:41,767 --> 00:08:44,687 - fodre dem, undervise dem... 75 00:08:45,146 --> 00:08:50,025 Når de kommer ud, må de finde arbejde eller flytte, for her er ikke plads. 76 00:08:55,114 --> 00:08:57,384 - Hej, søde. - Hej. Ed? 77 00:08:57,408 --> 00:09:00,244 - Den store bås. - Tak. 78 00:09:04,165 --> 00:09:07,769 - Hej. - Godt at se dig, makker. 79 00:09:07,793 --> 00:09:10,564 Nå, kaffe. 80 00:09:10,588 --> 00:09:12,590 Tak. Jeg er ved at dø her. 81 00:09:13,591 --> 00:09:15,485 Tak. 82 00:09:15,509 --> 00:09:19,030 Jeg så din eks forleden. 83 00:09:19,054 --> 00:09:23,034 Vær sød at sige, at hun er stripper på Elephant. 84 00:09:23,058 --> 00:09:25,871 Det har Agnes ikke sindet til. 85 00:09:25,895 --> 00:09:29,791 Hun var sammen med idioten fra anklagemyndigheden. 86 00:09:29,815 --> 00:09:34,880 - Bare de to snart bliver gift. - Og hun syntes, at du var fattig. 87 00:09:34,904 --> 00:09:38,925 Nu må du se dem til familiesammenkomster. 88 00:09:38,949 --> 00:09:41,678 Hvad har vi, Tim? 89 00:09:41,702 --> 00:09:45,390 Familie. Min nevø, Sam. 90 00:09:45,414 --> 00:09:48,935 - Han begyndte for tre måneder siden. - De fik kløerne i ham. 91 00:09:48,959 --> 00:09:51,980 - Hvem? - De sorte. 92 00:09:52,004 --> 00:09:57,027 - Hvordan? - En af dem drillede ham altid. 93 00:09:57,051 --> 00:10:00,781 Bad ham tage et brev med hjem og sende det. 94 00:10:00,805 --> 00:10:05,035 Noget med en anden vagt, som blokerede hans post. Han gjorde det. 95 00:10:05,059 --> 00:10:08,538 Nybegynder. Forberedte du ham ikke bedre? 96 00:10:08,562 --> 00:10:13,067 Han er 22. Han tror, de røvhuller er hans brødre. 97 00:10:13,692 --> 00:10:17,589 De unge fatter det bare ikke. 98 00:10:17,613 --> 00:10:20,950 Men nu har de noget på ham. Okay? 99 00:10:21,700 --> 00:10:23,327 Ja... 100 00:10:26,163 --> 00:10:30,084 - Hvem er fangen? - Det her røvhul. 101 00:10:33,045 --> 00:10:35,756 - Har han en bande udenfor? - Han er fra Crips. 102 00:10:38,092 --> 00:10:41,321 Det er da altid noget. 103 00:10:41,345 --> 00:10:45,408 Hvis det blev sanktioneret, så går det. 104 00:10:45,432 --> 00:10:48,018 Hvis fangen ikke afpresser din nevø. 105 00:10:48,519 --> 00:10:53,583 Har din nevø sendt et brev til en med indflydelse, så får jeg det tilbage. 106 00:10:53,607 --> 00:10:58,213 Vi må indgå en byttehandel. Skal bolden over ved vagtskiftet? 107 00:10:58,237 --> 00:11:02,551 Og alle er med på det. Vi har alle prøvet det. 108 00:11:02,575 --> 00:11:05,178 Men ingen skydegale i tårnet. 109 00:11:05,202 --> 00:11:11,059 Hvis jeg får brevet, vælger de dag og tidspunkt, så vær klar. 110 00:11:11,083 --> 00:11:14,563 Vi må have vores folk i gården. Ingen vikarer. 111 00:11:14,587 --> 00:11:18,567 Det er intet problem. Vores folk styrer hele stedet. 112 00:11:18,591 --> 00:11:22,052 Der må ikke være razziaer, og jeg meddeler alle det. 113 00:11:24,388 --> 00:11:27,308 Din nevø får en skydeskive på ryggen nu. 114 00:11:29,101 --> 00:11:33,832 Når det er klaret, kommer han op i et vagttårn. Så klarer han det. 115 00:11:33,856 --> 00:11:37,878 Det ved jeg nu ikke. Han begynder sikkert at skyde folk efter det her. 116 00:11:37,902 --> 00:11:40,463 Bare han skyder de rigtige fjolser. 117 00:11:40,487 --> 00:11:44,134 Hør... Jeg tager mig af det. 118 00:11:44,158 --> 00:11:46,428 - Okay? - Tak, Mike. 119 00:11:46,452 --> 00:11:50,724 - Hils borgmesteren. - Vil det her koste ham noget? 120 00:11:50,748 --> 00:11:54,793 - Altså for dig? - Uden tvivl. 121 00:12:06,764 --> 00:12:12,245 Selv i dag lærer bøgerne jer, at krigen handlede om statsrettigheder. 122 00:12:12,269 --> 00:12:17,500 Resultatet er det samme uanset. Og det var en krig om statsrettigheder. 123 00:12:17,524 --> 00:12:22,589 Statsrettigheder til at fastslå sin egen holdning til slaveri. 124 00:12:22,613 --> 00:12:25,926 Det var en krig, som blev udkæmpet - 125 00:12:25,950 --> 00:12:29,638 - over friheden til at vælge slaveri. 126 00:12:29,662 --> 00:12:34,059 Og den eneste gang i den dokumenterede historie - 127 00:12:34,083 --> 00:12:38,253 - at undertrykkerne bekæmpede hinanden over retten til de undertrykte. 128 00:12:38,879 --> 00:12:44,694 Det var den mest skelsættende begivenhed i landets historie. 129 00:12:44,718 --> 00:12:48,365 Men udrensningen efter nordstatssejren - 130 00:12:48,389 --> 00:12:51,868 - og slavernes frihed var kortlivet. 131 00:12:51,892 --> 00:12:55,163 Et årti senere kunne en ny nordstatshær - 132 00:12:55,187 --> 00:12:59,960 - som bestod af fængslede sydstatssoldater og immigranter - 133 00:12:59,984 --> 00:13:05,406 - genantænde folkedrabet, som Columbus påbegyndte næsten 400 år forinden. 134 00:13:06,156 --> 00:13:09,302 Der er en vidunderlig... Godt. 135 00:13:09,326 --> 00:13:12,222 Læs de første to kapitler. Vi ses i morgen. 136 00:13:12,246 --> 00:13:15,749 Godt, de damer. Tag jeres bøger og efterlad blyanterne. 137 00:13:27,678 --> 00:13:32,516 Mine bedsteforældre kommer fra Pine Ridge. Der voksede jeg op. 138 00:13:33,100 --> 00:13:35,870 Du er langt væk hjemmefra. 139 00:13:35,894 --> 00:13:40,500 Kender du den? Jeg tror, du vil synes om den. 140 00:13:40,524 --> 00:13:44,194 Den handler om, hvordan din familie kom til at bo i reservatet. 141 00:13:47,489 --> 00:13:51,720 Jeg tænkte på... Min kusine er på vej herind. 142 00:13:51,744 --> 00:13:56,725 Jeg håbede, du ville spørge borgmesteren... Jeg har ingen penge. 143 00:13:56,749 --> 00:14:01,187 Men det er ikke noget stort. Var jeg ikke blevet taget for... 144 00:14:01,211 --> 00:14:06,276 Du skal aldrig... nogensinde... 145 00:14:06,300 --> 00:14:11,805 ...nævne mine sønner for mig igen. Er det forstået? 146 00:14:12,931 --> 00:14:16,602 - Jeg ville ikke være respektløs... - Skrid med dig. 147 00:14:42,767 --> 00:14:45,079 - Ja? - Hvad skete der? 148 00:14:45,103 --> 00:14:47,706 - Et problem. - Hvor stort? 149 00:14:47,730 --> 00:14:50,751 - En syver. - Skal du klare det nu? 150 00:14:50,775 --> 00:14:53,921 - Det burde jeg. - Er du i nærheden af søen? 151 00:14:53,945 --> 00:14:57,198 - Jeg kører forbi. - Også jeg. Mød mig ved stranden. 152 00:15:05,206 --> 00:15:08,602 Milo begravede sin andel på et stykke jord nordpå. 153 00:15:08,626 --> 00:15:11,629 - Vi må op og hente det. - Fedt. 154 00:15:12,630 --> 00:15:16,134 Det er noget bøvl, men vi får ti for besværet. 155 00:15:17,176 --> 00:15:20,531 Ja... Vi får brug for Kyle. 156 00:15:20,555 --> 00:15:24,392 - Han er ikke på arbejde. - Få ham til at tage en vagt. 157 00:15:27,979 --> 00:15:30,732 Hvordan går det med Ed? 158 00:15:31,190 --> 00:15:33,627 Tim Weavers nevø blev fuppet. 159 00:15:33,651 --> 00:15:37,447 Sendte et brev for et Crips-medlem. Aner ikke, om det blev sanktioneret. 160 00:15:43,995 --> 00:15:48,166 - Skide mandage. - Ja. 161 00:15:49,250 --> 00:15:52,521 Skide mandage. 162 00:15:52,545 --> 00:15:57,592 Nå, ind i bilen, så kører vi hen til Bunny. 163 00:16:25,286 --> 00:16:28,599 - Hvorfor ligner I strømere? - Hvorfor ligner du en eskimo? 164 00:16:28,623 --> 00:16:31,334 Din sjove skidespræller, Mitch. 165 00:16:32,043 --> 00:16:36,690 - Det er alt for varmt for oktober. - Tag dog jakken af. Nyd vejret. 166 00:16:36,714 --> 00:16:40,277 Jeg skal sgu ikke sidde bag et bord. Min jakke holder på alt mit grej. 167 00:16:40,301 --> 00:16:44,281 - Må vi få fem minutter med dig? - Hæng ud ved hoveddøren. 168 00:16:44,305 --> 00:16:47,350 Du køber mig en... snevaffel. 169 00:16:48,059 --> 00:16:51,705 - Hvor skal jeg finde sådan en? - 7-Eleven, fjols. 170 00:16:51,729 --> 00:16:56,710 Man kan kun få dem fra isbilen. Jeg kan købe en isdessert. 171 00:16:56,734 --> 00:17:01,322 - Ja, det har du tøjet til. - Køb noget is. Hvor som helst fra. 172 00:17:01,906 --> 00:17:04,659 - Fint. - Med frugtsmag. 173 00:17:06,244 --> 00:17:09,372 Snakker jeg spansk, eller hvad? 174 00:17:10,248 --> 00:17:13,560 For helvede... Hvad laver I hernede? 175 00:17:13,584 --> 00:17:16,605 En af dine fyre narrede en vagt. En nybegynder. 176 00:17:16,629 --> 00:17:21,068 - Min fyr har det brev. Vil I bytte? - Gerne. 177 00:17:21,092 --> 00:17:24,822 Hvad har I? Ham vagten kunne de malke for altid. 178 00:17:24,846 --> 00:17:28,283 Det er Tim Weavers nevø, så det går ikke så langt. 179 00:17:28,307 --> 00:17:33,080 - Den vendekåbes nevø burde lide lidt. - Hvis din søn skal skydes i gården. 180 00:17:33,104 --> 00:17:36,750 Sandt nok, sandt nok. 181 00:17:36,774 --> 00:17:39,753 Okay. Bare FedEx så. 182 00:17:39,777 --> 00:17:43,465 Men jeg skal flytte nogle varer. Giv mig et kilo over. 183 00:17:43,489 --> 00:17:47,761 - FedEx må kun veje 60 gram. - Så må I slå flere tennisbolde over. 184 00:17:47,785 --> 00:17:53,642 Det her hjælper også dig. Alle er på Tims side. Du får pengene gratis. 185 00:17:53,666 --> 00:17:58,480 Din fyr valgte bare den forkerte. Jeg er her kun for at advare dig. 186 00:17:58,504 --> 00:18:00,298 Vi sender en FedEx, det er alt. 187 00:18:02,800 --> 00:18:07,781 - Aftale. - Godt så. Tak. 188 00:18:07,805 --> 00:18:10,450 Vi havde alle dræbt hinanden, hvis det ikke var for jer. 189 00:18:10,474 --> 00:18:14,645 Alle her var døde, hvis det ikke var for jer. 190 00:18:15,980 --> 00:18:20,252 - Tak, Bunny. - Men I er elendige forretningsmænd. 191 00:18:20,276 --> 00:18:24,756 I gør alt det her uden betaling. Det må være en hvid mand-brist. 192 00:18:24,780 --> 00:18:29,744 - Send os bare en check, hvis du vil. - Rend mig. Men I kan få en isdessert. 193 00:18:33,414 --> 00:18:35,416 Godt så. 194 00:19:29,971 --> 00:19:32,658 - Fire! - Her kommer han. 195 00:19:32,682 --> 00:19:34,141 Fem! 196 00:19:35,476 --> 00:19:36,644 Aflåst. 197 00:19:39,397 --> 00:19:43,234 - Seks. - Aflåst. 198 00:19:44,568 --> 00:19:47,571 - Syv! - Aflåst. 199 00:19:49,281 --> 00:19:51,701 Otte! 200 00:19:52,743 --> 00:19:57,498 - Ni! - Kom til farmand. Kom så. 201 00:19:59,000 --> 00:20:01,585 Ti! 202 00:20:05,256 --> 00:20:07,875 - Jeg har brug for noget, skatter. - Kald mig ikke det. 203 00:20:08,426 --> 00:20:12,572 - Ind i cellen. - Jeg ejer dig, kælling. 204 00:20:12,596 --> 00:20:16,225 Du sendte min fyr 500 dollar med tjære og kokain overalt. 205 00:20:17,101 --> 00:20:19,621 Du er enten min tøs derude - 206 00:20:19,645 --> 00:20:23,357 - eller så gør jeg dig til min pige, når de sender dig herind i håndjern. 207 00:20:24,608 --> 00:20:27,295 Jeg prøver jo at hjælpe dig. 208 00:20:27,319 --> 00:20:30,448 Hvad forventer du? Jeg er kriminel, skatter. 209 00:20:33,701 --> 00:20:38,706 Jeg vil ikke bryde loven for dig. Forstår du det? 210 00:20:45,129 --> 00:20:48,150 Du gør præcis, hvad jeg siger. 211 00:20:48,174 --> 00:20:51,761 Ellers læser statsadvokaten dit brev i morgen. 212 00:21:09,320 --> 00:21:13,741 Fem-11. Betjent såret. Betjent såret! 213 00:22:10,965 --> 00:22:12,901 Hvad? 214 00:22:12,925 --> 00:22:15,278 Ja, jeg er på vej. 215 00:22:15,302 --> 00:22:21,076 Nej, jeg skal ind på stationen først. Ih ja, Tracy er ellevild. 216 00:22:21,100 --> 00:22:23,954 Hun elsker, når jeg tager en vagt lige inden en middagsreservation. 217 00:22:23,978 --> 00:22:28,125 Nej, jeg henter dig. Godt. 218 00:22:28,149 --> 00:22:29,400 For guds skyld. 219 00:22:41,328 --> 00:22:44,057 - Og det er alt. - Er det alt? 220 00:22:44,081 --> 00:22:49,879 - Skal jeg ikke ælte det? - Nej. Bare lad det stå natten over. 221 00:22:52,256 --> 00:22:54,508 Hvorfor tog du en vagt? 222 00:22:56,760 --> 00:23:00,264 - Mor, nu skal du ikke begynde. - Dine brødre er vel indblandet? 223 00:23:01,432 --> 00:23:05,912 Hvad er de ikke indblandet i? Jeg må gå. 224 00:23:05,936 --> 00:23:07,605 Vær forsigtig. 225 00:23:10,357 --> 00:23:15,196 - Hvorfor siger du det til mig? - Fordi dine brødre er indblandet. 226 00:23:15,863 --> 00:23:17,114 Ja... 227 00:23:41,931 --> 00:23:47,078 ...brændte lysene, som ingen ved, hvad de bruges til. 228 00:23:47,102 --> 00:23:49,897 Hun sad lige der. Lige der. 229 00:24:08,791 --> 00:24:12,229 ...og det næste, jeg ved... Kyle. 230 00:24:12,253 --> 00:24:16,316 Hej med dig. Jeg må gå. 231 00:24:16,340 --> 00:24:18,902 - Kom. - Mitch. 232 00:24:18,926 --> 00:24:22,280 - Ham her vil ikke... - Bare gør, hvad du må gøre. 233 00:24:22,304 --> 00:24:27,369 Vi kan vende kinden til, men ikke hvis han bliver ved med at stjæle. 234 00:24:27,393 --> 00:24:31,939 - Arty vil ikke have, at du tager ham. - Vi gør Arty en tjeneste. Det ved du. 235 00:24:34,191 --> 00:24:39,488 - Ja... - Åndssvage sag. For guds skyld da. 236 00:24:41,031 --> 00:24:44,761 - Hvad haster sådan? - Mike skal grave noget op. 237 00:24:44,785 --> 00:24:48,223 - Kan du huske Milo? - Det løfte holder vi vel ikke? 238 00:24:48,247 --> 00:24:51,351 - Det er begravet i Cottonwood Canyon. - Det er ikke vores distrikt. 239 00:24:51,375 --> 00:24:55,981 - Der er intet jurisdiktionel dilemma. - Hvad skal I bruge mig til? 240 00:24:56,005 --> 00:25:02,028 Hvis nogen dukker, så sig, du arbejder på et tip, som gav pote. 241 00:25:02,052 --> 00:25:04,722 - Og det er i orden med Milo? - Det er risikoen. 242 00:25:05,723 --> 00:25:10,829 - Fed måde at bruge min friaften på. - Jeg synes heller ikke, det er sjovt. 243 00:25:10,853 --> 00:25:13,981 - Hvad helvede har du på? - Vi skal til bjørneterritorium. 244 00:25:14,565 --> 00:25:17,901 - Ikke her. Skrid ud ad min bil. - Kører jeg ikke med dig? 245 00:25:19,153 --> 00:25:22,173 - Kom så, dit fjols. - Har du et ekstra par? 246 00:25:22,197 --> 00:25:26,845 - Hvad? - Direkte til pengeskabet på kontoret. 247 00:25:26,869 --> 00:25:32,416 Hvis der er bjørne, så er du på skideren med de hyttesko. 248 00:26:23,967 --> 00:26:27,322 - Jeg kender dig. - Tak. 249 00:26:27,346 --> 00:26:30,891 - Kom og dans for mig. - Jeg finder dig bagefter. 250 00:27:04,011 --> 00:27:08,444 - Hvordan gik det hos politiet? - Der går et par uger. 251 00:27:08,468 --> 00:27:11,614 - Men det gik godt? - Ja. Det tror jeg. 252 00:27:11,638 --> 00:27:15,451 Det er dybest set en degradering, så det forventer jeg. 253 00:27:15,475 --> 00:27:21,374 Men lønnen er bedre. Det er din billet ud af det her lortehul. 254 00:27:21,398 --> 00:27:24,669 Jeg kender ikke andet end det her. 255 00:27:24,693 --> 00:27:27,421 Ingen af os kender andet. 256 00:27:27,445 --> 00:27:29,674 Giv mig det. 257 00:27:29,698 --> 00:27:33,260 Hvis du hader det så meget, hvorfor rejser du så ikke? 258 00:27:33,284 --> 00:27:38,641 Jeg er en forbryder uden færdigheder. Hvor fanden skal jeg tage hen? 259 00:27:38,665 --> 00:27:40,667 Den her vej. 260 00:27:41,835 --> 00:27:45,588 Jeg kiggede på en skole i Wyoming. 261 00:27:46,005 --> 00:27:50,736 Der lærer man at lave mad i støbejernsgryder. Som lejrmad. 262 00:27:50,760 --> 00:27:55,039 Det gode er, at alle kan få et job bagefter. 263 00:27:55,063 --> 00:27:58,869 Så jeg overvejede at tilbringe et år på at lave mad - 264 00:27:58,893 --> 00:28:03,040 - tage på fisketure og jagtture uden nogen at stille til ansvar for. 265 00:28:03,064 --> 00:28:07,670 Ingen konsekvenser andet et måske et dårligt måltid. 266 00:28:07,694 --> 00:28:12,174 Du har aldrig lavet et dårligt måltid. Hvordan er lønnen? 267 00:28:12,198 --> 00:28:16,053 Noget bras, men hvor meget skal man bruge? 268 00:28:16,077 --> 00:28:18,889 Jo, men du er ingen cowboy. 269 00:28:18,913 --> 00:28:22,768 Din hytte er fin, men den har rindende vand og lys. 270 00:28:22,792 --> 00:28:27,606 Rend mig. Ved du, hvorfor jeg ikke gør det? På grund af bjørne. 271 00:28:27,630 --> 00:28:32,802 - Dig og de bjørne. - Jeg kender min plads i fødekæden. 272 00:28:33,803 --> 00:28:35,388 Ja... 273 00:28:36,598 --> 00:28:38,725 Her har vi det. 274 00:28:39,642 --> 00:28:44,707 - Er det her? - Ja. Der skulle være en sten her. 275 00:28:44,731 --> 00:28:49,152 Det skal ligge under stenen. 276 00:28:51,738 --> 00:28:54,032 Her er den. 277 00:28:55,408 --> 00:28:58,763 Under stenen. 278 00:28:58,787 --> 00:29:01,080 - Kan du? - Ja. 279 00:29:03,917 --> 00:29:06,044 Sådan. 280 00:29:06,503 --> 00:29:10,340 Kom så op med dig. 281 00:29:14,260 --> 00:29:18,431 200.000 i jorden. 282 00:29:27,607 --> 00:29:30,527 Der er fylde i. 283 00:29:31,778 --> 00:29:36,967 - Det var noget af et antiklimaks. - Sådan foretrækker jeg det. 284 00:29:36,991 --> 00:29:40,870 - Nu kører vi hjem. - Jep. 285 00:30:17,156 --> 00:30:19,576 Lad os gå ind i junglerummet. 286 00:30:20,326 --> 00:30:23,138 Du skal betale på forskud. 287 00:30:23,162 --> 00:30:26,308 150 for tre sange. 288 00:30:26,332 --> 00:30:30,169 - Jeg kender reglerne. - Jeg skal sige det til dig. 289 00:30:31,671 --> 00:30:34,233 Tre sange. 290 00:30:34,257 --> 00:30:38,344 Jeg kan være nøgen, men du må ikke røre mig. 291 00:30:39,429 --> 00:30:43,933 Eller du kan røre mig, og så beholder jeg kjolen på. 292 00:30:46,352 --> 00:30:51,441 - Hvad foretrækker du? - Du skal røre mig. 293 00:30:54,527 --> 00:30:55,862 Lad os gå. 294 00:32:37,130 --> 00:32:39,090 Det var det. 295 00:32:42,301 --> 00:32:44,363 Vi ses igen. 296 00:32:44,387 --> 00:32:49,392 Du... Jeg vil ikke have, at du går. 297 00:32:50,143 --> 00:32:51,394 Jeg må gå. 298 00:33:27,930 --> 00:33:32,453 Jeg syr to sæt sting. Det første sæt opløses af sig selv. 299 00:33:32,477 --> 00:33:35,387 - Øverste lag fjerner jeg om ti dage. - Ingen hjernerystelse? 300 00:33:35,730 --> 00:33:41,462 Det tror jeg ikke, men bliver du ør eller dårlig, så sig straks til. 301 00:33:41,486 --> 00:33:44,072 Orker du at gennemgå, hvad der skete? 302 00:33:49,952 --> 00:33:53,932 Ja, han... han har været næsvis i et stykke tid. 303 00:33:53,956 --> 00:33:59,354 Ikke noget grænseoverskridende, men jeg beordrede ham ind i cellen. 304 00:33:59,378 --> 00:34:02,882 Han trådte frem mod mig og sagde, at jeg kunne prøve at tvinge ham. 305 00:34:03,382 --> 00:34:08,221 Jeg bad ham træde tilbage, men det gjorde han ikke. Jeg skubbede ham. 306 00:34:09,055 --> 00:34:11,909 Han tog fat i mig... 307 00:34:11,933 --> 00:34:15,520 ...og nikkede mig måske en skalle. Det hele var så forvirrende. 308 00:34:16,145 --> 00:34:20,042 Jeg fik fat i min politistav og gav ham et direkte slag - 309 00:34:20,066 --> 00:34:24,963 - som tvang ham tilbage. Jeg slog ham igen. 310 00:34:24,987 --> 00:34:28,658 Han trak mig ned. Jeg kaldte på hjælp. 311 00:34:31,077 --> 00:34:36,767 Din første fejl var at lade ham gå tæt på uden at tilkalde forstærkning. 312 00:34:36,791 --> 00:34:39,377 Men vi har alle begået fejl. 313 00:34:40,419 --> 00:34:44,257 Den stav er sidste udvej. Hvad griber man først til? 314 00:34:45,007 --> 00:34:47,528 - Peberspray? - Afstand, søn. 315 00:34:47,552 --> 00:34:50,847 Hvilken tilstand er... Hvad er hans navn? 316 00:34:53,307 --> 00:34:56,120 Darryl Johnson. 264075. Han er... 317 00:34:56,144 --> 00:34:59,456 Han overfaldt en vagt. Han fik en ordentlig omgang. 318 00:34:59,480 --> 00:35:02,501 Han er på vej på hospitalet. Vi røntgenfotograferede ham. 319 00:35:02,525 --> 00:35:06,338 To kraniebrud, flere brud og flænger ansigtet. 320 00:35:06,362 --> 00:35:11,176 Han var stabil, da han blev kørt væk, men hjerneødemet kan blive problemet. 321 00:35:11,200 --> 00:35:14,346 - Er Darryl med i en bande? - Crips. 322 00:35:14,370 --> 00:35:17,015 Lad os placere Sam i et tårn. 323 00:35:17,039 --> 00:35:20,978 Find ud af, hvem Darryl har kontakt til. Sørg for forflytninger. 324 00:35:21,002 --> 00:35:24,439 Du skal være i tårnet noget tid. 325 00:35:24,463 --> 00:35:28,634 Men det er ikke en straf. Det er for din beskyttelse. 326 00:35:29,719 --> 00:35:31,304 Tak. 327 00:35:33,639 --> 00:35:36,934 - Tak, chef. - Tak. 328 00:35:54,160 --> 00:35:57,580 Tak, Salomon. Vi ses. 329 00:37:02,478 --> 00:37:04,438 Jeg kender dig fra tidligere. 330 00:37:05,898 --> 00:37:08,818 Fra borgmesterens kontor. Det var det, jeg mente. 331 00:37:17,243 --> 00:37:19,578 Jeg så dig ikke der. 332 00:37:22,290 --> 00:37:25,394 Jeg var der. 333 00:37:25,418 --> 00:37:27,420 Hvorfor kaldes han borgmesteren? 334 00:37:28,587 --> 00:37:31,817 Fordi han styrer byen. 335 00:37:31,841 --> 00:37:34,903 Hvad synes den rigtige borgmester mon om det? 336 00:37:34,927 --> 00:37:38,055 Den rigtige borgmester ved det også. 337 00:37:47,815 --> 00:37:50,026 Du skylder mig to danse. 338 00:37:51,444 --> 00:37:54,697 Kom hen i klubben i morgen. Så får du dem. 339 00:37:59,118 --> 00:38:00,703 Jeg vil have dem nu. 340 00:38:02,955 --> 00:38:04,373 Okay. 341 00:38:15,676 --> 00:38:17,970 For helvede! 342 00:38:20,014 --> 00:38:23,934 - Kælling! - Rend mig! 343 00:38:43,621 --> 00:38:45,873 Hvad er det her? 344 00:38:50,920 --> 00:38:54,215 Det er vist en guldåre, hvad, kælling? 345 00:38:55,466 --> 00:38:59,845 Borgmesteren vil ikke engang se mig, men løber ærinder for dig. 346 00:39:03,724 --> 00:39:06,727 Så tilhører det mig nu. 347 00:39:26,891 --> 00:39:30,900 Gider du skynde dig lidt? Jeg skal på mit rigtige arbejde om en time. 348 00:39:30,924 --> 00:39:35,654 - Søvnmangel giver viljestyrke. - Jeg har tre åbne sager. 349 00:39:35,678 --> 00:39:38,657 For guds skyld. Hold nu op med at klynke. 350 00:39:38,681 --> 00:39:43,537 Nu er det klaret. Lad os få noget kaffe til dig. 351 00:39:43,561 --> 00:39:46,981 - Vi kan måske finde lidt cornflakes. - Det lyder godt. 352 00:39:55,949 --> 00:40:00,554 Hej. Vent, vent. Hej. Er du der? 353 00:40:00,578 --> 00:40:03,307 - Fik I det? - Ja. 354 00:40:03,331 --> 00:40:06,936 - Og det er der alt sammen? - Jeg har ikke talt dem. 355 00:40:06,960 --> 00:40:11,148 Okay. Få hvilet lidt, så vi kan ordne FedEx-sagen for Bunny. 356 00:40:11,172 --> 00:40:15,319 - Ja. Men Bunny er nok ikke vågen. - Han kan rende mig. 357 00:40:15,343 --> 00:40:18,948 Noget skete i går. Det skal sendes i dag. 358 00:40:18,972 --> 00:40:23,118 - Hvad skete der? - Det fortæller jeg på kontoret. 359 00:40:23,142 --> 00:40:25,603 Fint. 360 00:40:53,172 --> 00:40:55,967 - For helvede. - Hvad er det her? 361 00:40:57,844 --> 00:41:00,888 - Det er et kort. - Over hvad? Penge, ikke? 362 00:41:02,473 --> 00:41:04,142 Det er korrekt. 363 00:41:05,310 --> 00:41:07,955 Hvor ligger de? 364 00:41:07,979 --> 00:41:10,732 De bør være i pengeskabet. 365 00:41:12,317 --> 00:41:15,004 Du er ret føjelig. 366 00:41:15,028 --> 00:41:20,074 Jeg vil ikke dø for at beskytte mine egne penge og slet ikke en andens. 367 00:41:21,075 --> 00:41:23,411 Hvem tilhører de? 368 00:41:24,412 --> 00:41:27,474 Nogen, du ikke vil stjæle fra. 369 00:41:27,498 --> 00:41:31,586 - Men det er mellem dig og ham. - Åbn pengeskabet. 370 00:42:01,574 --> 00:42:04,535 Det er ikke mellem mig, og hvem han nu er. 371 00:42:05,536 --> 00:42:09,040 For han vil ikke vide, at jeg gjorde det. 372 00:42:34,899 --> 00:42:39,963 - Arbejder du døgnet rundt, Bunny? - Sådan er tiderne. 373 00:42:39,987 --> 00:42:43,884 - Det skal sendes af sted i dag. - Hvorfor det? 374 00:42:43,908 --> 00:42:47,805 Det ved jeg sgu ikke. Tal med borgmesteren om det. 375 00:42:47,829 --> 00:42:52,768 Borgmesteren svarer ikke, når jeg ringer. Hvad har du at sige til det? 376 00:42:52,792 --> 00:42:55,878 Hvad mener du? Han er på kontoret. Jeg ringer bare... 377 00:43:02,468 --> 00:43:07,116 Læg den pistol ned. Jeg mener det. Skyd det svin! 378 00:43:07,140 --> 00:43:09,076 Kom så. 379 00:43:09,100 --> 00:43:12,996 - Pistolen. Læg pistolen. - Skyd ikke. Skyd ikke, for helvede. 380 00:43:13,020 --> 00:43:16,291 - Læg din pistol. - Gør, som han siger. 381 00:43:16,315 --> 00:43:18,627 Gør det! 382 00:43:18,651 --> 00:43:22,423 Ser vi anderledes på sagen nu? Hvad helvede, Bunny? 383 00:43:22,447 --> 00:43:26,802 Vi lavede en byttehandel. En af dine vagter gennemtævede min fyr. 384 00:43:26,826 --> 00:43:29,638 - Han ligger i respirator. - Det ved jeg intet om. 385 00:43:29,662 --> 00:43:35,310 Men vi bryder aldrig en aftale. Er du med? Aldrig. Med nogen nogensinde. 386 00:43:35,334 --> 00:43:39,380 Godt, godt. Jeg blev bare lidt ophidset. Det er alt. 387 00:43:40,548 --> 00:43:42,550 Tror du? 388 00:43:43,968 --> 00:43:48,282 Her. For helvede... Drik koffeinfri kaffe næste gang. 389 00:43:48,306 --> 00:43:53,078 Jeg hører med Mitch, hvad der gik galt. Jeg ordner det. Kig på mig. 390 00:43:53,102 --> 00:43:57,458 Det kan kun fungere, hvis alle stoler på os. 391 00:43:57,482 --> 00:43:59,567 Så kan vi stole på jer. Okay? 392 00:44:00,401 --> 00:44:03,964 - Du skal ikke sigte en pistol på mig. - Jeg er med. 393 00:44:03,988 --> 00:44:07,259 Jeg er bare lidt oppe at køre. Han kæmper for sit liv. 394 00:44:07,283 --> 00:44:12,639 Han kommer ud i en kiste, Mike. En forpulet kiste. Han er min fætter. 395 00:44:12,663 --> 00:44:16,310 Alle er nogens fætter i den her by. 396 00:44:16,334 --> 00:44:19,128 - Han tog min pistol. - Så hent den. Den er lige der. 397 00:44:20,838 --> 00:44:22,924 Der kører han. Efter den. 398 00:44:25,092 --> 00:44:30,199 Du har ringet til Mitch McLuskys telefonsvarer. Læg en besked. 399 00:44:30,223 --> 00:44:34,077 Mitch, dit svin, hvor er du? Hvor helvede er du? Hvor er du? 400 00:44:34,101 --> 00:44:39,833 Var det det, du ville fortælle mig? De tosser prøvede lige at dræbe mig. 401 00:44:39,857 --> 00:44:44,505 Det bliver et mas at få det brev. Tag så din skide telefon! 402 00:44:44,529 --> 00:44:47,281 For helvede! 403 00:44:55,039 --> 00:44:57,250 Satans... 404 00:45:05,633 --> 00:45:09,446 - Hvad nu? - Kom ind i min bil og snak med mig. 405 00:45:09,470 --> 00:45:14,141 Jeg vil bare lige tale med dig. Det her vil du ikke se. Lyt til mig. 406 00:45:20,898 --> 00:45:22,733 Hvordan? 407 00:45:24,235 --> 00:45:28,715 Et skud i baghovedet. Det gik stærkt. Mike, kom nu. 408 00:45:28,739 --> 00:45:30,783 Kom nu, min ven. 409 00:45:32,910 --> 00:45:36,831 - Luk mig ind. - Hold nu op. 410 00:45:38,833 --> 00:45:41,103 - Hvad helvede? - Vera Sunter blev fundet død. 411 00:45:41,127 --> 00:45:45,065 Hun var blevet voldtaget. Det røvhuls fingeraftryk var også der. 412 00:45:45,089 --> 00:45:47,943 Han kunne lige så godt have annonceret det. 413 00:45:47,967 --> 00:45:53,240 - Jeg kan ikke skjule forbindelsen. - Det er jo ingen hemmelighed. 414 00:45:53,264 --> 00:45:56,785 Ikke alle ved det. FBI, politi og nyhederne må ikke høre historien. 415 00:45:56,809 --> 00:45:59,371 Det må stoppe med Mitch. 416 00:45:59,395 --> 00:46:03,834 - Ja. - Mike, du bør ikke se det. 417 00:46:03,858 --> 00:46:08,630 - Det vil ikke hjælpe dig. - Jeg er nødt til se det. 418 00:46:08,654 --> 00:46:13,260 - SWAT er ved hans hus nu. - Jeg må se min bror. 419 00:46:13,284 --> 00:46:17,622 Du må ikke røre noget. Alle kigger. Gør plads. 420 00:47:49,088 --> 00:47:52,359 Hvordan kunne det ellers være endt? 421 00:47:52,383 --> 00:47:55,010 Også for dig. 422 00:47:56,095 --> 00:47:59,765 I hjælper de her parasitter. 423 00:48:00,891 --> 00:48:04,478 I holder sammen på alting for alle andres skyld. 424 00:48:12,778 --> 00:48:15,698 Det er uundgåeligt. 425 00:48:19,994 --> 00:48:23,789 Jeg vidste, at det her ville ske. 426 00:48:27,251 --> 00:48:29,920 Jeg troede bare, at det var dig, der ville ske for. 427 00:48:46,604 --> 00:48:52,294 Den amerikanske hær flyttede cherokee-indianerne længere vestpå. 428 00:48:52,318 --> 00:48:56,757 Gruppen på 1.600 mennesker blev tvunget mod et nyt hjem - 429 00:48:56,781 --> 00:49:01,410 - og et territorium, som ville blive kendt som Oklahoma. 430 00:49:01,869 --> 00:49:04,598 Da de nåede Mississippis bredder - 431 00:49:04,622 --> 00:49:09,686 - hvor dampskibe sejlede dem over, opstod et dilemma. 432 00:49:09,710 --> 00:49:14,149 Alle cherokee-familier havde mindst en hund. Nogle gange to eller tre. 433 00:49:14,173 --> 00:49:18,302 De hjalp i jagt, sporede vildt og beskyttede dem. 434 00:49:19,303 --> 00:49:24,826 Men for cherokee-indianerne var en hund mere end en ledsager. 435 00:49:24,850 --> 00:49:30,064 Det er en sjælelig hjælper. En forfader. 436 00:49:31,315 --> 00:49:33,359 En ven. 437 00:49:34,610 --> 00:49:39,132 Men færgekaptajnerne lod ikke hunde komme om bord. 438 00:49:39,156 --> 00:49:44,137 De sejlede ud og efterlod 3.000 hunde - 439 00:49:44,161 --> 00:49:47,289 - som løb frem og tilbage langs Mississippis bredder. 440 00:49:48,415 --> 00:49:51,269 Da båden var 100 meter ude - 441 00:49:51,293 --> 00:49:56,757 - begyndte hundene næsten i harmoni at hyle af sorg. 442 00:49:57,174 --> 00:50:03,073 Cherokee-indianerne begyndte at græde og råbte til kaptajnerne: "Vend om!" 443 00:50:03,097 --> 00:50:08,703 Hundene, som hørte familiernes bønner, hylede højere. 444 00:50:08,727 --> 00:50:13,983 Til en hund ikke længere kunne holde adskillelsen ud og sprang i vandet. 445 00:50:15,025 --> 00:50:18,964 Endnu en hund fulgte efter og så en til og en til. 446 00:50:18,988 --> 00:50:24,719 Snart svømmede 3.000 hunde i vandet og kæmpede mod strømmen. 447 00:50:24,743 --> 00:50:29,224 Men strømmen var for stærk, og en efter en - 448 00:50:29,248 --> 00:50:33,544 - begyndte de at forsvinde under vandet. 449 00:50:34,628 --> 00:50:37,774 Indtil kun en hund var tilbage. 450 00:50:37,798 --> 00:50:41,570 Den var stærk og urokkelig. 451 00:50:41,594 --> 00:50:47,075 Hunden kæmpede mod strømmen. Den forsvandt under vandet - 452 00:50:47,099 --> 00:50:49,310 - og dukkede op længere henne. 453 00:50:49,810 --> 00:50:53,206 Folket råbte på ham. 454 00:50:53,230 --> 00:50:57,043 De bad til, at han ville klare den. 455 00:50:57,067 --> 00:51:02,883 Indtil han til sidst var for træt og afkræftet. 456 00:51:02,907 --> 00:51:05,993 Han forsvandt ned under flodens vand. 457 00:51:06,577 --> 00:51:10,056 Folket faldt på knæ - 458 00:51:10,080 --> 00:51:12,499 - og græd. 459 00:51:17,338 --> 00:51:21,091 Mariam. Må jeg tale med dig udenfor? 460 00:51:34,438 --> 00:51:36,607 For helvede da også. 461 00:51:38,609 --> 00:51:40,295 - Nej. - Er han der? 462 00:51:40,319 --> 00:51:44,841 Mike, du ved, hvordan det fungerer. Den går ikke. 463 00:51:44,865 --> 00:51:48,011 Giv mig nu bare det her. 464 00:51:48,035 --> 00:51:52,766 - Mike, det kommer ikke til at ske. - For Mitchs skyld. 465 00:51:52,790 --> 00:51:58,855 - Mike, Mike... - I fængslet kan jeg ikke røre ham. 466 00:51:58,879 --> 00:52:03,485 Det svin vil dandere den i fængslet resten af livet og grine af det. 467 00:52:03,509 --> 00:52:06,529 - Kom nu. - Mike, jeg gav dit mit ord. 468 00:52:06,553 --> 00:52:10,307 Hvis han er alene derinde, rejser han sig aldrig fra sofaen. 469 00:52:11,684 --> 00:52:16,230 - Hører du mig? - Ja. Ja. 470 00:52:16,730 --> 00:52:20,168 Bare rolig, Mike. Det her er vores arbejde. 471 00:52:20,192 --> 00:52:22,444 - Af sted, drenge. - Vi klarer det. 472 00:52:48,846 --> 00:52:52,933 Du skal gøre følgende: Saml pistolen op. 473 00:52:54,768 --> 00:52:56,812 Gør det. 474 00:52:58,105 --> 00:53:02,359 Nej, ikke løbet. Tag fat i skaftet. Du har set for mange film. 475 00:53:03,193 --> 00:53:06,214 Godt nok. 476 00:53:06,238 --> 00:53:09,551 Sigt den mod loftet. Ja. 477 00:53:09,575 --> 00:53:13,537 Før så mundingen langsomt hen mod mig. 478 00:53:22,796 --> 00:53:24,715 Tak. 479 00:53:42,733 --> 00:53:46,403 Det gik, som du ønskede. 480 00:53:47,905 --> 00:53:49,490 Han så det komme. 481 00:53:50,741 --> 00:53:51,909 Godt. 482 00:54:25,348 --> 00:54:30,687 - Hvordan skete det? - Det er et godt spørgsmål. 483 00:54:33,648 --> 00:54:38,528 - Hvem har pengene? - Politiet. 484 00:54:39,821 --> 00:54:41,281 Kan du få fat i dem? 485 00:54:44,117 --> 00:54:45,660 Niks. 486 00:54:48,955 --> 00:54:51,374 Det bliver et problem for dig. 487 00:54:53,459 --> 00:54:56,254 Dit dumme svin. 488 00:55:00,133 --> 00:55:04,446 Hør efter. De dræbte Milos kone. De fandt kortet. 489 00:55:04,470 --> 00:55:08,450 Så slog de min bror ihjel. Mitch måtte ikke røres! 490 00:55:08,474 --> 00:55:12,538 Og det ved du godt. Det vidste alle. 491 00:55:12,562 --> 00:55:16,816 Vil Milo bebrejde os for det her, får jeg ham dræbt i cellen inden midnat. 492 00:55:21,070 --> 00:55:26,176 Alt, min bror gav jer, kan jeg tage fra jer på en eftermiddag. 493 00:55:26,200 --> 00:55:28,453 Så du skal aldrig true mig igen. 494 00:56:04,447 --> 00:56:06,366 INGEN DÆKNING 495 01:00:03,144 --> 01:00:05,313 Daggry. 496 01:00:07,440 --> 01:00:11,527 Er du nogensinde kommet hjem før daggry? 497 01:00:15,197 --> 01:00:19,761 - Mor, jeg ved ikke... - Heller ikke jeg, Michael. 498 01:00:19,785 --> 01:00:23,956 Hvad er der at sige? Han er borte. 499 01:00:25,499 --> 01:00:28,794 På den måde, vi alle forestillede os det. 500 01:00:31,756 --> 01:00:34,860 Det bliver også din skæbne. 501 01:00:34,884 --> 01:00:39,323 Mor, vi bryder ikke loven. Det ved du. Vi gradbøjer den. 502 01:00:39,347 --> 01:00:42,391 For at skabe fred. For alle. 503 01:00:43,976 --> 01:00:47,456 Jeg ved skam udmærket, hvad I laver. 504 01:00:47,480 --> 01:00:50,459 Din far opfandt det. 505 01:00:50,483 --> 01:00:55,071 Men bild ikke dig selv ind, at noget af det er af hensyn til almenvellet. 506 01:00:56,155 --> 01:00:59,968 Du har knoklet ekstremt hårdt - 507 01:00:59,992 --> 01:01:03,305 - for at opnå overhovedet ingenting. 508 01:01:03,329 --> 01:01:06,433 Du har udskudt det uundgåelige. 509 01:01:06,457 --> 01:01:12,064 I er kurerer, stikirenddrenge, deltidsgangstere. 510 01:01:12,088 --> 01:01:17,593 Og fordi I ikke tjener ret meget, tror du, at det er ædelt. 511 01:01:19,512 --> 01:01:23,158 Mitch, må han hvile i fred - 512 01:01:23,182 --> 01:01:26,119 - jeg elskede ham. 513 01:01:26,143 --> 01:01:30,606 Men han var arrogant og doven. Jeg ved, hvorfor han gjorde det. 514 01:01:31,941 --> 01:01:35,671 For opmærksomheden og magtens skyld. 515 01:01:35,695 --> 01:01:41,492 Men jeg kan ved guderne ikke forstå, hvorfor du gør det. 516 01:01:41,951 --> 01:01:46,181 Du hader det. Du hader den her by. 517 01:01:46,205 --> 01:01:48,725 Du har ingen venner. 518 01:01:48,749 --> 01:01:54,130 Alt, du har gjort, siden du var lille, er at drømme om at rejse væk. 519 01:01:54,880 --> 01:01:56,716 Men her står du. 520 01:01:58,467 --> 01:02:01,721 Hvad skal jeg gøre, mor? 521 01:02:04,223 --> 01:02:06,702 Jeg ved ikke, hvordan jeg kommer væk. 522 01:02:06,726 --> 01:02:11,230 Michael, du tager bare af sted. 523 01:02:15,776 --> 01:02:16,825 Ja... 524 01:02:44,930 --> 01:02:47,266 For helvede... 525 01:03:29,809 --> 01:03:32,788 Hej. Jeg fik at vide, at du kunne hjælpe mig. 526 01:03:32,812 --> 01:03:36,732 Min datter sidder i kvindefængslet, og hun skulle ikke... 527 01:03:37,233 --> 01:03:40,420 Det er lige meget. Hun er i knibe. 528 01:03:40,444 --> 01:03:44,549 Jeg bad hende gå til vagterne, men hun sagde, jeg skulle kontakte dig. 529 01:03:44,573 --> 01:03:48,244 - Du har fået fat i den forkerte. - Er du ikke borgmesteren? 530 01:03:49,328 --> 01:03:51,789 Det var min bror. 531 01:03:52,998 --> 01:03:57,229 - Det gjorde mig ondt at læse om det. - Tak. 532 01:03:57,253 --> 01:04:01,316 Min datter sagde, at du er borgmesteren nu. 533 01:04:01,340 --> 01:04:05,010 Beklager, men hun tager fejl. Hun tager fejl. 534 01:04:06,011 --> 01:04:10,249 - Hvad gør jeg så? - Det ved jeg ikke. 535 01:04:10,273 --> 01:04:16,331 Du forstår det ikke! Vær nu sød. Jeg ved ikke, hvad de vil gøre ved hende. 536 01:04:16,355 --> 01:04:19,358 Jeg ved ikke, hvad hun vil gøre. 537 01:04:21,986 --> 01:04:26,216 Mike... Det er ikke noget for dig. Lad os gå. 538 01:04:26,240 --> 01:04:28,701 Vi går. Kom så. 539 01:04:31,203 --> 01:04:32,288 Mike. 540 01:04:41,380 --> 01:04:44,049 Hvad er hendes navn? 541 01:04:57,610 --> 01:05:00,005 Næste gang: 542 01:05:00,029 --> 01:05:05,678 - Du bør ikke påtage dig rollen. - Der er mange løse ender. 543 01:05:05,702 --> 01:05:08,180 Sådan ville Mitch ikke have gjort. 544 01:05:08,204 --> 01:05:13,686 Vi havde en aftale med din bror. Vil du være en betalt informant? 545 01:05:13,710 --> 01:05:17,422 Mike, er du min ven eller deres ven? 546 01:05:18,882 --> 01:05:24,029 Han er ikke som sin bror. Eller os. Så send en anden. 547 01:05:24,053 --> 01:05:25,472 Hvor er Iris?